All language subtitles for Money.Heist.S04E02.720p.WEB.x264-GHOSTS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:18,458 --> 00:00:20,916 [Tokyo] There's always happier days to remember. 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,041 And the more fucked up things are, 4 00:00:24,125 --> 00:00:26,125 the happier those days seem to be. 5 00:00:27,083 --> 00:00:31,208 While waiting for a miracle and listening to the beeps of Nairobi's vital signs, 6 00:00:31,291 --> 00:00:32,916 I remembered one of those days. 7 00:00:33,416 --> 00:00:35,291 The soccer match at the monastery. 8 00:00:36,125 --> 00:00:38,416 - Defense! One minute! - [Palermo] Let's go! 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,416 - [Nairobi] Go! - [Palermo] Hey, Nairobi! 10 00:00:40,500 --> 00:00:41,708 I'm open here! Got it! 11 00:00:41,791 --> 00:00:43,000 Hey! There! 12 00:00:43,083 --> 00:00:46,125 [Tokyo] I'd never imagine that the seconds before a throw-in 13 00:00:46,208 --> 00:00:47,583 could be so much fun. 14 00:00:48,250 --> 00:00:49,166 Hey! Hold on! 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,833 - [Denver] What are you doing? - Wait! 16 00:00:50,916 --> 00:00:53,276 You think 'cause I'm gay you can put your hands on my balls? 17 00:00:53,333 --> 00:00:56,333 [Professor] For God's sake! Shut up! There's one minute left, 18 00:00:56,416 --> 00:00:59,083 - and you're arguing? - [Denver] He hit me in the back. 19 00:00:59,166 --> 00:01:01,375 You rubbed your hands all over his balls! 20 00:01:01,458 --> 00:01:05,416 Okay, that's enough! From now on, no one's touching anyone. You understand? 21 00:01:05,500 --> 00:01:07,750 - Come on! Go! Let's go! - Come on. Let's go! 22 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 [Palermo] Hey! 23 00:01:10,291 --> 00:01:12,208 [Denver] Oh! So close, man. 24 00:01:12,291 --> 00:01:13,291 Penalty! 25 00:01:13,333 --> 00:01:14,500 Hey, that's enough! 26 00:01:14,583 --> 00:01:17,708 - [Nairobi] They're gonna have a fight! - [speaks Serbian] 27 00:01:18,458 --> 00:01:20,041 [Tokyo] Ooh! There he goes! 28 00:01:20,125 --> 00:01:22,416 [Professor] Get up. Get out of here. Let's go. 29 00:01:22,916 --> 00:01:25,208 - Good luck with this. - Come on. 30 00:01:25,291 --> 00:01:26,333 [Denver] Let's go! 31 00:01:28,583 --> 00:01:30,708 - [beeping] - [Rio] There's no return signal. 32 00:01:30,791 --> 00:01:32,809 - They took everything down. - [Tokyo] What do we do? 33 00:01:32,833 --> 00:01:35,393 - [Governor] We're about to lose her. - [Tokyo] No, no, no! Fuck! 34 00:01:39,416 --> 00:01:42,708 [steady beeping] 35 00:01:42,791 --> 00:01:44,791 [uneasy music] 36 00:01:59,458 --> 00:02:00,583 [Governor] Be careful. 37 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Slowly. 38 00:02:03,500 --> 00:02:04,833 [Tokyo] Okay. I got it. 39 00:02:05,791 --> 00:02:07,375 [Governor] A little bit higher. 40 00:02:08,500 --> 00:02:09,750 You're doing really well. 41 00:02:10,791 --> 00:02:12,250 Now get the bullet out. 42 00:02:14,875 --> 00:02:16,083 Go ahead. 43 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Yeah, that’s it. 44 00:02:20,291 --> 00:02:21,291 Good, good. 45 00:02:21,333 --> 00:02:22,958 Careful. That’s it. 46 00:02:23,583 --> 00:02:25,166 Yes! There it is. 47 00:02:33,708 --> 00:02:37,416 ["Days Like This" by Van Morrison playing] 48 00:02:44,708 --> 00:02:46,833 ♪ When it's not always raining ♪ 49 00:02:47,416 --> 00:02:50,125 ♪ There'll be days like this... ♪ - [whistle blows] 50 00:02:50,833 --> 00:02:52,708 [Tokyo] But I guess that's nostalgia. 51 00:02:52,875 --> 00:02:54,958 Finding out that moments from the past, 52 00:02:55,041 --> 00:02:58,916 even if we didn't realize it at the time, were true happiness. 53 00:03:00,291 --> 00:03:02,250 ♪ Well, my mama told me ♪ 54 00:03:02,958 --> 00:03:04,916 ♪ There'll be days like this ♪ 55 00:03:08,541 --> 00:03:10,833 - ♪ When you don't need to worry ♪ - [Tokyo] Fuck, yeah! 56 00:03:10,916 --> 00:03:12,916 ♪ There'll be days like this ♪ 57 00:03:13,541 --> 00:03:15,583 ♪ When no one's in a hurry... ♪ 58 00:03:15,666 --> 00:03:18,666 [Tokyo] We still hadn't reached the end of the first half, 59 00:03:18,750 --> 00:03:21,708 and Lisbon was already three kilometers away from the tent, 60 00:03:21,791 --> 00:03:23,625 - forced to switch jerseys. - [siren wailing] 61 00:03:23,708 --> 00:03:25,428 A goal by Sierra from the edge of the field. 62 00:03:26,625 --> 00:03:28,291 ♪ There'll be days like this... ♪ 63 00:03:28,375 --> 00:03:30,666 [Tokyo] Meanwhile, like robots, 64 00:03:30,750 --> 00:03:32,833 we removed a piece of Nairobi's lung. 65 00:03:34,333 --> 00:03:37,875 We didn't even know if we were saving her life or ending it. 66 00:03:38,791 --> 00:03:40,250 The second loss for our team. 67 00:03:41,125 --> 00:03:42,666 A second goal against us. 68 00:03:45,166 --> 00:03:48,333 And the third goal was coming. Palermo was gonna score it, 69 00:03:48,416 --> 00:03:49,833 and it would be on our side. 70 00:03:49,916 --> 00:03:52,166 ♪ There'll be days like this ♪ 71 00:03:54,958 --> 00:03:56,958 ♪ When everyone is up front... ♪ 72 00:03:57,541 --> 00:03:59,083 [Tokyo] He was a good captain, 73 00:04:01,250 --> 00:04:03,375 but he was a terrible team player. 74 00:04:05,166 --> 00:04:07,208 ♪ When it's nobody's business ♪ 75 00:04:07,625 --> 00:04:09,291 ♪ The way that you want to live ♪ 76 00:04:10,416 --> 00:04:12,208 ♪ I just have to remember ♪ 77 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 ♪ There'll be days like this ♪ 78 00:04:17,750 --> 00:04:20,041 ♪ When no one steps on my dreams ♪ 79 00:04:20,583 --> 00:04:22,541 ♪ There'll be days like this ♪ 80 00:04:22,625 --> 00:04:24,708 ♪ When people understand what I mean... ♪ 81 00:04:26,250 --> 00:04:27,890 [Tokyo] The Professor's arrival in Madrid 82 00:04:27,916 --> 00:04:30,416 was the only thing happening according to the plan. 83 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 But not even that was right. 84 00:04:33,083 --> 00:04:34,500 Because a rider was missing. 85 00:04:35,791 --> 00:04:38,250 Professor, we have to go. 86 00:04:51,541 --> 00:04:55,708 [Tokyo] On a motorbike through forest trails, dirt roads and cattle farms, 87 00:04:55,791 --> 00:04:58,250 they crossed La Mancha without being seen. 88 00:04:58,333 --> 00:05:01,791 The knight and his squire, defeat after defeat, 89 00:05:01,875 --> 00:05:05,083 advancing towards a crazy battle in this insane war. 90 00:05:05,166 --> 00:05:08,666 Meanwhile, everything was about to explode. 91 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 ♪ There'll be days like this ♪ 92 00:05:11,250 --> 00:05:13,250 [siren wailing] 93 00:05:14,791 --> 00:05:16,791 [sirens continue] 94 00:05:22,041 --> 00:05:24,041 [dramatic music] 95 00:06:32,083 --> 00:06:33,500 [Sierra] Can you believe it? 96 00:06:35,791 --> 00:06:37,041 Me, pregnant? 97 00:06:38,916 --> 00:06:40,250 Who would've thought, huh? 98 00:06:41,458 --> 00:06:42,458 How great. 99 00:06:43,791 --> 00:06:44,791 [Sierra] Thank you. 100 00:06:47,750 --> 00:06:49,875 ["My Life Is Going On" by Cecilia Krull] 101 00:06:56,625 --> 00:07:01,458 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 102 00:07:01,541 --> 00:07:04,500 ♪ I don't care at all ♪ 103 00:07:06,208 --> 00:07:11,166 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 104 00:07:11,250 --> 00:07:14,708 ♪ That's all I want ♪ 105 00:07:15,416 --> 00:07:20,625 ♪ I don't care at all ♪ 106 00:07:20,708 --> 00:07:24,000 ♪ I am lost ♪ 107 00:07:24,916 --> 00:07:30,041 ♪ I don't care at all ♪ 108 00:07:35,750 --> 00:07:37,458 ♪ Lost my time ♪ 109 00:07:37,541 --> 00:07:43,708 ♪ My life is going on ♪ 110 00:07:50,333 --> 00:07:53,000 - [man blowing air] - [Amanda] Okay. Just a little more. 111 00:07:54,125 --> 00:07:55,958 [Amanda] You're very brave, huh? 112 00:07:56,666 --> 00:07:58,083 I only did what I had to do. 113 00:07:58,166 --> 00:08:00,958 If we don't stand up to them, they'll walk over us like in Auschwitz. 114 00:08:01,375 --> 00:08:05,083 - If it stings too much, let me know, okay? - Use all the alcohol you want. 115 00:08:05,166 --> 00:08:06,833 I can handle pain. It's nothing. 116 00:08:07,375 --> 00:08:09,041 Uh, let's see. 117 00:08:09,958 --> 00:08:11,041 Ooh! 118 00:08:12,333 --> 00:08:14,458 [Arturo grunts] 119 00:08:39,708 --> 00:08:41,833 [whispers] Did you lose your fucking mind? 120 00:08:43,041 --> 00:08:44,333 You almost killed him. 121 00:08:44,750 --> 00:08:47,333 - You can't lose your shit like that! - How can I not? 122 00:08:47,416 --> 00:08:49,250 - We're in a nightmare. - Exactly! 123 00:08:49,750 --> 00:08:53,166 Exactly. You can't keep getting into fights like a fucking teenager. 124 00:08:54,125 --> 00:08:56,125 [music sting] 125 00:08:59,166 --> 00:09:01,375 - You have blood all over your T-shirt. - Oh! 126 00:09:01,708 --> 00:09:04,875 Pretend I'm not even here. I can't see a thing, not in this eye. 127 00:09:12,916 --> 00:09:14,166 Listen, Amanda... 128 00:09:14,833 --> 00:09:18,166 have you had any anxiety attacks because of this whole heist thing? 129 00:09:20,416 --> 00:09:22,791 Well, yeah. I think so. 130 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 [Arturo] Of course. 131 00:09:24,833 --> 00:09:28,583 And also, I can’t seem to sleep for more than 30 minutes straight, you know? 132 00:09:28,666 --> 00:09:31,583 - No. - I feel a lump in here that doesn't... 133 00:09:33,291 --> 00:09:34,291 That's... 134 00:09:34,375 --> 00:09:36,333 That's normal in these cases 135 00:09:36,416 --> 00:09:38,833 because, see, there is so much tension in here. 136 00:09:38,916 --> 00:09:40,916 Too much tension, but don't worry. 137 00:09:41,000 --> 00:09:42,791 I’m gonna get you something for that anxiety. 138 00:09:43,375 --> 00:09:46,333 'Cause the thing is, we really don't want you to suffer 139 00:09:46,416 --> 00:09:49,500 from post-traumatic stress because it's hard to get over. 140 00:09:49,583 --> 00:09:51,166 And, well, in some cases, 141 00:09:51,708 --> 00:09:53,083 it could even last forever. 142 00:09:54,291 --> 00:09:55,291 Hey. 143 00:09:55,375 --> 00:09:58,041 Come here. Let me help you. You have blood on you. 144 00:10:00,250 --> 00:10:03,083 Don't worry, honey, because as long as I'm around, 145 00:10:04,166 --> 00:10:05,916 I'll make sure you have everything you need. 146 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 [Arturo] Hmm? 147 00:10:08,833 --> 00:10:10,541 You'll be my personal project. 148 00:10:13,625 --> 00:10:15,875 [Denver] We're in a heist inside the Bank of Spain. 149 00:10:15,958 --> 00:10:18,083 Maybe you forgot how this works, I didn't. 150 00:10:18,166 --> 00:10:21,250 - We never acted like assholes. - Maybe I have some trauma. 151 00:10:21,333 --> 00:10:24,125 Maybe that's what's going on. Maybe we all have trauma. 152 00:10:25,125 --> 00:10:27,500 What are you saying? What trauma do I have? 153 00:10:28,166 --> 00:10:29,517 - Maybe I shouldn't say it. - Tell... 154 00:10:29,541 --> 00:10:30,791 You broke up with Tokyo. 155 00:10:31,250 --> 00:10:34,083 How many guys, other than you, would break up with Tokyo? 156 00:10:34,541 --> 00:10:36,833 Nobody. Nobody would break up with that. 157 00:10:39,333 --> 00:10:41,083 What do you know about Tokyo? 158 00:10:41,166 --> 00:10:44,041 Tokyo's a fucking Maserati, and everyone wants a Maserati. 159 00:10:44,125 --> 00:10:46,125 And if you take a Maserati, leave it on the street, 160 00:10:46,166 --> 00:10:47,791 doors open and keys in the ignition, 161 00:10:47,875 --> 00:10:49,541 you've gotta be really fucked up. 162 00:10:51,833 --> 00:10:53,125 Look, Rio... 163 00:10:53,208 --> 00:10:54,875 I'm gonna make this really clear. 164 00:10:56,000 --> 00:10:58,583 Maybe you're traumatized 'cause they screwed with your manhood. 165 00:11:00,458 --> 00:11:03,250 Maybe they changed you with the... the torture. 166 00:11:04,416 --> 00:11:05,750 But you need to let it go. 167 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 That's why you broke up with Tokyo, huh? 168 00:11:08,791 --> 00:11:10,291 If you were hurt by one person 169 00:11:10,375 --> 00:11:13,416 or a group, the trauma is no different, so let it go! 170 00:11:15,750 --> 00:11:19,583 You can count on me. I'm here to help with anything you need. 171 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 Anything. 172 00:11:38,083 --> 00:11:39,541 Well, ladies and gentlemen... 173 00:11:41,208 --> 00:11:44,041 I'm sorry to inform you that I must say au revoir. 174 00:11:44,125 --> 00:11:45,125 I'm leaving. 175 00:11:45,750 --> 00:11:47,875 Keep up the good work. You're doing great. 176 00:11:48,250 --> 00:11:50,166 What the fuck you think your doing? 177 00:11:51,333 --> 00:11:52,333 Matías... 178 00:11:53,541 --> 00:11:54,541 I'm leaving. 179 00:11:56,958 --> 00:11:59,458 It's been a pleasure working with you, as always. 180 00:12:01,416 --> 00:12:02,625 And I would even say... 181 00:12:04,208 --> 00:12:05,791 that I love you dearly, Matías. 182 00:12:07,208 --> 00:12:08,291 As for you all, 183 00:12:08,375 --> 00:12:10,833 I hope my leadership hasn't been too traumatic. 184 00:12:11,458 --> 00:12:13,583 But at least it'll be a fun story for your loved ones, 185 00:12:13,666 --> 00:12:16,125 your kids, your grandchildren, whatever. 186 00:12:16,208 --> 00:12:17,666 Ladies and gentlemen, 187 00:12:18,083 --> 00:12:19,208 it's been a pleasure. 188 00:12:23,750 --> 00:12:25,333 - [shot fired] - [hostages scream] 189 00:12:25,416 --> 00:12:26,416 What the fuck? 190 00:12:30,958 --> 00:12:32,791 [hostages whimpering] 191 00:12:32,875 --> 00:12:34,041 Calm down. 192 00:12:35,458 --> 00:12:37,458 Palermo, calm down. 193 00:12:38,583 --> 00:12:39,750 We can talk. 194 00:12:41,208 --> 00:12:42,208 Calmly. 195 00:12:43,125 --> 00:12:45,208 But as for leaving, that's not happening. 196 00:12:51,166 --> 00:12:52,666 [Palermo] Motherfucker! 197 00:12:53,083 --> 00:12:55,625 You staged a coup d'état, you fucking bitch! 198 00:12:55,708 --> 00:12:56,875 What do you want? 199 00:12:56,958 --> 00:13:00,458 I am in charge of the military, you the technical. 200 00:13:00,541 --> 00:13:01,958 [Palermo] The technical? 201 00:13:03,041 --> 00:13:06,583 Do I strike you as some sort of geeky engineer with glasses? 202 00:13:08,208 --> 00:13:11,416 What kind of orders would I be giving down there? Let's see... 203 00:13:11,500 --> 00:13:13,500 Now melt! Now don't! 204 00:13:13,583 --> 00:13:15,416 Bathyscaphe in! Bathyscaphe out! 205 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 Immersion! Emersion! 206 00:13:17,083 --> 00:13:18,583 [imitates horn blaring] 207 00:13:18,666 --> 00:13:20,708 Who the fuck do you think I am? 208 00:13:21,125 --> 00:13:25,333 I didn't come in here for that bullshit! I'm not in the mood for this. I'm leaving. 209 00:13:28,208 --> 00:13:29,666 I'm activating... 210 00:13:29,750 --> 00:13:32,458 the manual door, and I'm doing you a favor. 211 00:13:33,750 --> 00:13:38,125 If I stay, I'll rain down bullets on you, you fucking bitch, and everyone else. 212 00:13:40,625 --> 00:13:42,083 I'm not in your gang anymore. 213 00:13:42,625 --> 00:13:43,625 [exhales] 214 00:13:51,125 --> 00:13:53,250 I'm the one that's doing you a favor here. 215 00:13:54,250 --> 00:13:56,625 Because, I swear, the next thing I’m gonna do... 216 00:13:57,458 --> 00:13:58,958 is blow your fuckin' head off. 217 00:13:59,583 --> 00:14:00,583 I don't think so. 218 00:14:01,791 --> 00:14:02,833 I do think so. 219 00:14:12,333 --> 00:14:13,708 Claymore mines. 220 00:14:15,041 --> 00:14:16,333 As you can see, 221 00:14:17,416 --> 00:14:19,500 they're pointed in your direction. 222 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 I'll be fine over here. 223 00:14:22,625 --> 00:14:25,458 You know that I don't give a shit if I have to kill you. 224 00:14:26,208 --> 00:14:27,375 [Palermo] Relax. 225 00:14:27,458 --> 00:14:29,416 [Tokyo] You won't betray us like that. 226 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Wanna bet on it? 227 00:14:33,500 --> 00:14:34,500 [Helsinki] Palermo! 228 00:14:35,625 --> 00:14:36,750 Calm down! 229 00:14:37,250 --> 00:14:38,500 [Palermo] Ah, yes! 230 00:14:38,583 --> 00:14:42,666 The bearded princess just arrived to wave her prince goodbye at the train station. 231 00:14:42,750 --> 00:14:45,083 For God's sake, have some dignity, Helsinki. 232 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 Where are you going? 233 00:14:47,083 --> 00:14:48,166 To jail? 234 00:14:49,791 --> 00:14:51,333 To be shot in the forehead? 235 00:14:52,250 --> 00:14:53,583 To betray your friends? 236 00:14:53,666 --> 00:14:55,208 I'm not selling anyone out. 237 00:14:55,291 --> 00:14:57,583 My safe passage is right here. State secrets. 238 00:14:57,666 --> 00:14:59,291 I'm not gonna betray you. 239 00:14:59,375 --> 00:15:00,791 Leaving is treason. 240 00:15:01,291 --> 00:15:03,583 Leaving us alone in here is treason. 241 00:15:04,125 --> 00:15:05,245 - [Palermo] No! - [screaming] 242 00:15:05,625 --> 00:15:07,708 I don't wanna kill you today, fatty. 243 00:15:09,083 --> 00:15:10,416 You don't wanna kill me? 244 00:15:16,250 --> 00:15:18,000 Well, you're gonna have to kill me. 245 00:15:18,375 --> 00:15:20,875 [Palermo] Don't be an idiot, Helsinki. 246 00:15:22,833 --> 00:15:24,416 Because if you go outside, 247 00:15:25,791 --> 00:15:26,791 I swear... 248 00:15:27,833 --> 00:15:29,750 I'll go boom, 249 00:15:30,166 --> 00:15:31,375 boom, 250 00:15:31,458 --> 00:15:32,458 ciao. 251 00:15:35,041 --> 00:15:36,750 I'm telling the truth, Palermo. 252 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 I'll do it. 253 00:15:45,208 --> 00:15:46,291 That's the truth. 254 00:15:50,375 --> 00:15:51,666 [whispers] I got you. 255 00:15:51,750 --> 00:15:52,750 [kisses] 256 00:16:12,833 --> 00:16:15,291 Can you please tell me what you said to Rio? 257 00:16:15,375 --> 00:16:17,791 - About what? - Did you tell him he's traumatized? 258 00:16:17,875 --> 00:16:19,635 [Denver] Call it trauma or whatever you want. 259 00:16:19,666 --> 00:16:21,601 - Something is wrong with him. - Something's wrong? 260 00:16:21,625 --> 00:16:24,375 Why? Because he left Tokyo, no? And she's a Maserati. 261 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 Okay, hang on. 262 00:16:26,458 --> 00:16:28,708 The Maserati thing was just the way guys talk. 263 00:16:28,791 --> 00:16:29,791 What really matters 264 00:16:29,833 --> 00:16:32,791 is that after the torture, something happened to him. 265 00:16:33,250 --> 00:16:34,541 I think they changed him. 266 00:16:35,000 --> 00:16:36,041 They did what? 267 00:16:36,125 --> 00:16:38,666 [Denver] Forty sweaty guys opened his back door. 268 00:16:38,750 --> 00:16:40,458 - [sighs] - They combed him inside. 269 00:16:40,541 --> 00:16:44,458 Rio is dealing with being tortured, and you feed him all that bullshit? 270 00:16:44,541 --> 00:16:47,309 All that bullshit is true. I asked him if they forced him to do things. 271 00:16:47,333 --> 00:16:49,083 Know what he did? He was quiet. 272 00:16:49,166 --> 00:16:51,375 He was quiet because it's true. A textbook case. 273 00:16:54,083 --> 00:16:55,083 I can't. 274 00:16:56,375 --> 00:16:57,583 You can’t what? 275 00:16:58,625 --> 00:17:01,041 You know, all of a sudden, I feel like there's... 276 00:17:02,000 --> 00:17:03,208 a balloon that burst. 277 00:17:03,291 --> 00:17:05,041 - What balloon? - [Stockholm sighs] 278 00:17:05,125 --> 00:17:06,125 What balloon? 279 00:17:07,041 --> 00:17:08,561 Monica, no! I wanna know what balloon. 280 00:17:08,625 --> 00:17:10,375 What balloon are we talking about? 281 00:17:10,458 --> 00:17:11,583 What balloon? 282 00:17:14,291 --> 00:17:16,916 It's as if suddenly my blindfold came off, Denver. 283 00:17:18,125 --> 00:17:20,208 I look at you, and I don't recognize you. 284 00:17:21,041 --> 00:17:23,708 I don’t know what we're doing together, you and I. 285 00:17:23,791 --> 00:17:25,250 I don't know who you are. 286 00:17:25,666 --> 00:17:27,875 Monica, don't get me wrong. 287 00:17:27,958 --> 00:17:31,166 I said Tokyo was a Maserati, that doesn't mean you're a used car. 288 00:17:36,458 --> 00:17:37,625 I'm sorry, Denver. 289 00:17:38,708 --> 00:17:39,833 I can't be with you. 290 00:17:39,916 --> 00:17:41,916 [dramatic emotional music] 291 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Look... 292 00:17:59,291 --> 00:18:03,416 When you see her coming at you as angry as a hydra, well, you shut up. 293 00:18:05,083 --> 00:18:06,333 A hydra. 294 00:18:06,416 --> 00:18:09,083 Um, no? Well, forget it. Just keep your mouth shut. 295 00:18:09,166 --> 00:18:11,166 - And I don't defend myself? - No. 296 00:18:11,250 --> 00:18:14,166 Because you don't even know what she's angry about. 297 00:18:14,250 --> 00:18:15,791 You shut up, 298 00:18:15,875 --> 00:18:18,208 and the less you know what she's talking about, 299 00:18:18,291 --> 00:18:19,291 the more sorry you look. 300 00:18:19,958 --> 00:18:20,958 All you say is, 301 00:18:21,000 --> 00:18:23,708 "yes" and "I am sorry, my love." 302 00:18:23,791 --> 00:18:25,375 Now, that's a textbook case. 303 00:18:25,458 --> 00:18:28,958 - Sounds like a textbook for pussies. - A textbook for survivors. 304 00:18:29,041 --> 00:18:30,791 You wait for the storm to pass, 305 00:18:30,875 --> 00:18:33,875 and then, when you figure out where the wind is coming from, 306 00:18:33,958 --> 00:18:36,583 and when she seems to be calmed down, 307 00:18:37,166 --> 00:18:40,041 well, then and only then... 308 00:18:41,500 --> 00:18:42,666 you make a move. 309 00:18:45,041 --> 00:18:46,541 Understand what I'm saying? 310 00:18:46,958 --> 00:18:49,375 She's been mad at me since the monastery. 311 00:18:49,458 --> 00:18:50,625 That's what's going on. 312 00:18:50,708 --> 00:18:52,000 - Well... - Yeah. 313 00:18:52,083 --> 00:18:53,416 We dragged it all here. 314 00:18:54,125 --> 00:18:57,500 And because of the pressure from the heist, it all explodes. 315 00:18:58,708 --> 00:18:59,958 That's what's going on. 316 00:19:17,708 --> 00:19:18,708 [Tokyo] Professor. 317 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 It's Tokyo. 318 00:19:26,125 --> 00:19:29,416 - Tokyo, you just staged a coup d'état. - Palermo's gone crazy. 319 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 He was about to explode the main operation room, 320 00:19:32,458 --> 00:19:35,166 - but I have it under control. - No, you don't. 321 00:19:35,250 --> 00:19:37,416 You can't control Palermo because he's unpredictable. 322 00:19:37,500 --> 00:19:39,666 He's tied up and under 24-hour surveillance. 323 00:19:39,750 --> 00:19:42,083 Tokyo, the whole plan is falling apart! 324 00:19:43,291 --> 00:19:45,416 I'm still here... Professor. 325 00:19:45,500 --> 00:19:47,125 So what if you’re still there, Tokyo? 326 00:19:47,583 --> 00:19:50,166 Without Palermo, we are incapable of getting the gold out, 327 00:19:50,250 --> 00:19:51,570 or do you know how to do it, huh? 328 00:19:52,000 --> 00:19:53,041 And without Nairobi! 329 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 And without Lisbon! 330 00:20:05,291 --> 00:20:07,291 [sentimental music] 331 00:20:13,291 --> 00:20:16,583 [Professor] Palermo was escaping because it's the only smart move left. 332 00:20:18,375 --> 00:20:19,375 Professor... 333 00:20:19,958 --> 00:20:21,833 you've always been my guardian angel. 334 00:20:23,500 --> 00:20:24,583 Now it's my turn. 335 00:20:28,666 --> 00:20:29,666 How did it happen? 336 00:20:31,916 --> 00:20:33,625 She died so she could protect me. 337 00:20:34,416 --> 00:20:35,666 I'm really so sorry. 338 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 I... 339 00:20:38,583 --> 00:20:41,333 was camouflaged in a tree, and there were... 340 00:20:42,833 --> 00:20:45,375 There were soldiers, and police were everywhere. 341 00:20:47,416 --> 00:20:49,916 And she was in a farm. That’s where they found her. 342 00:20:51,000 --> 00:20:54,333 They made her kneel down, unarmed, and they asked about me. 343 00:20:55,500 --> 00:20:57,291 And I ran and ran, and... 344 00:20:57,750 --> 00:20:59,750 They asked her, "Where's the Professor?" 345 00:21:02,125 --> 00:21:03,541 I said, "Tell them, Raquel. 346 00:21:05,166 --> 00:21:06,625 Tell them where I am. 347 00:21:06,708 --> 00:21:08,583 Tell them I'll surrender. Please." 348 00:21:10,083 --> 00:21:11,250 "I don't know." 349 00:21:12,583 --> 00:21:14,041 She repeated, "I don't know." 350 00:21:16,625 --> 00:21:18,208 And they shot her two times. 351 00:21:21,000 --> 00:21:23,208 She was unarmed, and they shot her two times. 352 00:21:27,125 --> 00:21:28,500 I couldn't make it on time. 353 00:21:40,916 --> 00:21:41,916 But did you see it? 354 00:21:42,708 --> 00:21:43,541 No. 355 00:21:43,625 --> 00:21:44,833 You only heard it? 356 00:21:46,333 --> 00:21:49,791 Professor, did you see them move the body? 357 00:21:50,208 --> 00:21:51,208 I had to run. 358 00:21:52,125 --> 00:21:53,291 Listen to me. 359 00:21:53,958 --> 00:21:56,583 I also heard my mother telling me to come home, 360 00:21:56,666 --> 00:22:01,000 that I'd be safe there, but there were 20 cops waiting for me in her kitchen. 361 00:22:01,666 --> 00:22:02,666 And in the tent, 362 00:22:04,041 --> 00:22:06,541 they also heard us escaping from the bank. 363 00:22:07,708 --> 00:22:08,916 But we're still here. 364 00:22:09,416 --> 00:22:12,333 The only one that got out was the little ferret with a jumpsuit. 365 00:22:15,083 --> 00:22:16,416 Did they publish anything? 366 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 Nothing. 367 00:22:21,625 --> 00:22:22,666 Just like with Rio. 368 00:22:26,458 --> 00:22:28,333 If they really killed her, we'd know. 369 00:22:33,208 --> 00:22:34,458 She's being interrogated. 370 00:22:37,375 --> 00:22:40,000 - Where you going, Professor? - To the Bank of Spain. 371 00:22:40,083 --> 00:22:42,666 No, no, no. It's not a good idea. It’s too risky. 372 00:22:43,166 --> 00:22:46,083 I appreciate your concern, but it's the only place 373 00:22:46,166 --> 00:22:48,791 where I can find out if my wife is still alive. Move. 374 00:22:48,875 --> 00:22:50,375 - No! - I'm asking you nicely. 375 00:22:50,458 --> 00:22:51,750 - No! - Step aside, Marseille... 376 00:22:51,833 --> 00:22:55,000 I won't allow you to get on the motorbike. 377 00:22:55,958 --> 00:22:57,958 [dramatic music] 378 00:23:05,541 --> 00:23:06,541 [Sierra] Seventy. 379 00:23:09,875 --> 00:23:11,708 With what we have in those files, 380 00:23:12,208 --> 00:23:14,088 you'll be 70 years old when you get out of jail. 381 00:23:15,333 --> 00:23:16,375 And Paula 40. 382 00:23:17,083 --> 00:23:19,333 And your mother will have been dead so long 383 00:23:19,416 --> 00:23:21,708 - you won't even be able to find her grave. - Just stop. 384 00:23:22,125 --> 00:23:23,541 You don't have to do that. 385 00:23:24,541 --> 00:23:26,875 The years are up to the prosecution, not you, 386 00:23:27,291 --> 00:23:29,291 and the conviction by the judge. 387 00:23:31,541 --> 00:23:32,875 You know very well 388 00:23:33,291 --> 00:23:36,833 that the prosecutor and the judge are gonna work... 389 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 based on what I write in these reports. 390 00:23:41,458 --> 00:23:43,458 And I can write whatever I want. 391 00:23:45,083 --> 00:23:46,708 What would you like me to write? 392 00:23:48,166 --> 00:23:50,541 Are you going to force me to resort to violence? 393 00:23:50,625 --> 00:23:53,416 - I’m only protecting the plan. - I decide the plan! 394 00:23:53,500 --> 00:23:56,125 That's not the plan. That's an improvisation. 395 00:23:56,208 --> 00:23:59,208 And like you always said, no improvisation. 396 00:23:59,291 --> 00:24:01,041 I won't give in. 397 00:24:01,833 --> 00:24:04,541 I want you to understand that I need to be there. 398 00:24:04,625 --> 00:24:07,333 The only place I can get answers is the Bank of Spain. 399 00:24:10,750 --> 00:24:12,125 Very well. 400 00:24:13,333 --> 00:24:15,833 Seriously, Professor? Huh? 401 00:24:16,375 --> 00:24:19,708 I don't know where the Professor is, or what he'll do. 402 00:24:21,250 --> 00:24:22,333 You have no ideas? 403 00:24:23,541 --> 00:24:25,458 Has love made you dim or something? 404 00:24:26,208 --> 00:24:28,333 The plan has different types of firewalls. 405 00:24:29,750 --> 00:24:31,750 This is nothing to do with our love. 406 00:24:31,833 --> 00:24:34,083 [Sierra] Of course it does. Think about it. 407 00:24:34,750 --> 00:24:37,166 In jail, love drains like sewer water. 408 00:24:37,250 --> 00:24:39,041 It happens very fast. 409 00:24:39,125 --> 00:24:40,875 In two months, it's already dry. 410 00:24:41,375 --> 00:24:43,415 Two months of suffering, or your whole life in jail? 411 00:24:44,083 --> 00:24:45,083 Hmm? 412 00:24:45,791 --> 00:24:48,083 If you were reincarnated seven times, 413 00:24:48,916 --> 00:24:51,333 you'd never understand the nature of our love. 414 00:24:51,416 --> 00:24:52,708 To protect the plan, 415 00:24:52,791 --> 00:24:55,500 we need to know if she is there and under interrogation 416 00:24:55,583 --> 00:24:58,625 because if she is, that means Alicia Sierra is interrogating my wife, 417 00:24:58,708 --> 00:25:01,000 and that is taking place at the Bank of Spain! 418 00:25:01,958 --> 00:25:02,958 But you can't go! 419 00:25:04,125 --> 00:25:07,541 Allow me to tell you about the real nature of your love. 420 00:25:07,625 --> 00:25:09,916 One in Soto del Real, and the other in Cádiz, 421 00:25:10,000 --> 00:25:12,500 waiting for a conjugal visit once a year. 422 00:25:12,583 --> 00:25:15,708 And that's if you’re lucky because if we don't catch your sweetheart, 423 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 then you'll never see him again in your fucking life. 424 00:25:18,750 --> 00:25:19,750 The choice is yours. 425 00:25:20,458 --> 00:25:23,333 Either that or actually have the time to raise to your daughter. 426 00:25:23,416 --> 00:25:26,250 You're not trying to fuck with my emotions, Alicia. 427 00:25:26,333 --> 00:25:27,916 I'm just telling you the truth. 428 00:25:28,958 --> 00:25:30,083 Like I always do. 429 00:25:31,625 --> 00:25:33,416 We need to go to the Bank of Spain. 430 00:25:33,500 --> 00:25:37,375 And how are you gonna get to the tent if your face is all over the news, huh? 431 00:25:38,958 --> 00:25:40,416 Just like everyone else. 432 00:25:41,916 --> 00:25:43,666 Dressed in red with a face of Dalí. 433 00:25:44,333 --> 00:25:46,000 Good. Good. 434 00:25:47,125 --> 00:25:49,541 She... She won't betray us. 435 00:25:49,625 --> 00:25:50,750 Give me your hand. 436 00:25:54,708 --> 00:25:56,000 Give me your hand. 437 00:25:59,166 --> 00:26:02,291 How many of your old relationships feel completely meaningless now? 438 00:26:06,625 --> 00:26:08,833 The same thing will happen with this one, 439 00:26:09,375 --> 00:26:10,375 and you know it. 440 00:26:17,208 --> 00:26:20,208 Everyone could betray me, Marseille. Everyone. 441 00:26:20,291 --> 00:26:22,131 - It's just a matter of... - [Professor groans] 442 00:26:24,958 --> 00:26:27,791 What the hell? You hit me! Weren't we finished? 443 00:26:28,333 --> 00:26:29,333 We were? 444 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 I didn't know. 445 00:26:31,833 --> 00:26:33,208 [sighs] 446 00:26:37,250 --> 00:26:39,250 [singing in Italian] 447 00:27:15,791 --> 00:27:17,166 Sergio, come on. 448 00:27:17,250 --> 00:27:19,708 - Just drink a little bit more. - I had two already. 449 00:27:21,416 --> 00:27:24,125 - This is a strange wedding, Andrés. - This is so great! 450 00:27:24,208 --> 00:27:25,601 - I don’t think so. - Little brother! 451 00:27:25,625 --> 00:27:27,934 I feel sorry for her because she's young and she's in love, 452 00:27:27,958 --> 00:27:29,833 and if you remember, you have a disease. 453 00:27:29,916 --> 00:27:31,833 Didn't you hear the priest, hmm? 454 00:27:31,916 --> 00:27:33,833 "Till death do you part." 455 00:27:35,708 --> 00:27:38,309 Andrés, fine. Maybe for you, this is the grand finale, but for her, 456 00:27:38,333 --> 00:27:41,708 it's the beginning, and this beginning is not fair. It just isn’t. 457 00:27:42,375 --> 00:27:44,541 My God! She knows about my illness. 458 00:27:44,625 --> 00:27:46,458 Everyone knows about my illness. 459 00:27:46,541 --> 00:27:48,791 You are betraying her feelings. 460 00:27:48,875 --> 00:27:50,666 [laughs] 461 00:27:50,750 --> 00:27:54,125 I’m gonna give her the best two or three years of her entire life. 462 00:27:54,208 --> 00:27:55,583 Yes, yes, and after that... 463 00:27:56,125 --> 00:27:58,166 Yes, I guess I'll somehow betray her. 464 00:27:59,791 --> 00:28:00,833 Anyway, 465 00:28:00,916 --> 00:28:03,000 betrayal is an inherent part of love. 466 00:28:03,666 --> 00:28:06,041 Since we're on the subject, look at him! 467 00:28:06,125 --> 00:28:08,291 Martín. 468 00:28:08,375 --> 00:28:11,625 So loyal! My best friend. Happy. 469 00:28:11,708 --> 00:28:12,833 Would he betray me? 470 00:28:13,666 --> 00:28:14,666 [Berlin] Hmm? 471 00:28:15,083 --> 00:28:16,708 Of course, he would. 472 00:28:16,791 --> 00:28:19,375 He just needs the right circumstances. Tatiana? 473 00:28:21,333 --> 00:28:22,583 [sighs] Tatiana, as well. 474 00:28:22,666 --> 00:28:25,041 No. You say your life is about love and feelings 475 00:28:25,125 --> 00:28:27,250 more than anyone else, but all you see are traitors. 476 00:28:27,333 --> 00:28:28,791 - No, no, no, no! - Everywhere. 477 00:28:28,875 --> 00:28:29,955 That's not what I'm saying. 478 00:28:30,750 --> 00:28:32,791 No. What I'm saying is that 479 00:28:32,875 --> 00:28:36,125 betrayal doesn't depend on how much or deeply you love someone. 480 00:28:36,208 --> 00:28:39,458 It depends on the magnitude of the dilemma put in front of you. 481 00:28:39,541 --> 00:28:42,708 Would you... Would you betray your loved one? At first, no. 482 00:28:42,791 --> 00:28:45,375 But what would happen if someone told you if you did 483 00:28:45,458 --> 00:28:48,750 you'd be given a medicine that could cure your beloved brother? 484 00:28:49,250 --> 00:28:50,833 [Berlin laughs] 485 00:28:50,916 --> 00:28:52,875 Now, that's a good dilemma. [laughs] 486 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 Come! Come! 487 00:28:54,791 --> 00:28:57,666 [singing continues] 488 00:29:01,250 --> 00:29:02,333 [glass smashes] 489 00:29:19,500 --> 00:29:22,583 [Sierra] Sergio Marquina. Emotional coldness. 490 00:29:22,666 --> 00:29:24,333 Compulsive narcissism. 491 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 Socially inept. 492 00:29:27,125 --> 00:29:28,708 Psychopathic traits. 493 00:29:28,791 --> 00:29:30,333 [cheering] 494 00:29:31,125 --> 00:29:32,765 - In short, a real gem. - [Lisbon] Well... 495 00:29:33,666 --> 00:29:37,083 a report made without interviewing the subject by your mindless dogs. 496 00:29:37,958 --> 00:29:41,125 I can assure you, he's a lot more fun than that. 497 00:29:41,208 --> 00:29:42,208 [scoffs] 498 00:29:42,291 --> 00:29:43,291 Charming. 499 00:29:44,291 --> 00:29:46,375 I know. A psychopath can be a lot of fun. 500 00:29:48,125 --> 00:29:49,458 Then there's your profile. 501 00:29:49,916 --> 00:29:50,833 Huh? 502 00:29:50,916 --> 00:29:52,208 What's in my profile? 503 00:29:52,291 --> 00:29:55,708 That you're the type that gets hooked by bastards like this guy. 504 00:29:57,125 --> 00:29:58,291 You idealize them. 505 00:29:59,125 --> 00:30:02,458 And little by little, you get smaller and smaller by their side. 506 00:30:02,541 --> 00:30:04,375 Then they use you. Manipulate you. 507 00:30:05,541 --> 00:30:07,375 When did you lose your instincts, 508 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 inspector? 509 00:30:09,791 --> 00:30:12,291 Was it before the Professor entered into your life? 510 00:30:13,208 --> 00:30:15,041 Because Alberto used to beat you up. 511 00:30:16,375 --> 00:30:18,000 How does this one humiliate you? 512 00:30:19,750 --> 00:30:23,750 First, you use my mother's Alzheimer's, and now domestic violence. 513 00:30:23,833 --> 00:30:25,708 Tell me you don't see a pattern here. 514 00:30:26,583 --> 00:30:28,583 Tell me you never heard your mind going "click" 515 00:30:28,666 --> 00:30:32,208 and thought, "Watch out. This guy could be a real piece of shit." 516 00:30:33,500 --> 00:30:34,625 Tell me it's not true. 517 00:30:35,750 --> 00:30:38,430 [Professor] You know the protocols, how they negotiate, but so do I. 518 00:30:38,458 --> 00:30:40,083 I got you last time, Raquel. 519 00:30:40,166 --> 00:30:41,291 I must be an idiot... 520 00:30:42,166 --> 00:30:44,166 because I thought that we'd fallen in love. 521 00:30:44,250 --> 00:30:47,375 I never asked you to come with me. She's just bluffing. 522 00:30:47,458 --> 00:30:49,375 She hung up, and we didn't even play our hand! 523 00:30:49,458 --> 00:30:52,041 He went after you because you're the weakest link. 524 00:30:54,166 --> 00:30:55,541 [Sierra] What would he do for you? 525 00:30:55,625 --> 00:30:58,208 Would he follow you to an island with his mother and daughter? 526 00:30:59,500 --> 00:31:01,375 Would he follow one of your plans? 527 00:31:02,750 --> 00:31:05,333 How many times has he listened to your ideas? 528 00:31:05,958 --> 00:31:06,958 Once. 529 00:31:08,125 --> 00:31:10,666 Or did you always follow him like a little puppy? 530 00:31:11,208 --> 00:31:14,375 I warned you about Alberto. Complete motherfucker. 531 00:31:15,208 --> 00:31:16,666 And I’m warning you about this one. 532 00:31:17,708 --> 00:31:20,166 I'm gonna ask you a very simple question, Raquel. 533 00:31:22,166 --> 00:31:25,208 Do you deserve to spend 30 years of your life in jail 534 00:31:25,291 --> 00:31:27,208 for that little fuck in a mask? 535 00:31:33,416 --> 00:31:34,416 Colonel. 536 00:31:35,791 --> 00:31:38,125 I've been taking a look at the arrest reports, 537 00:31:38,208 --> 00:31:39,333 and it could be my mistake, 538 00:31:39,416 --> 00:31:42,416 but I can't find any records from the arrest of Murillo. 539 00:31:43,041 --> 00:31:44,291 You were looking at what? 540 00:31:44,375 --> 00:31:47,375 I don't want a technical issue like that to... Oh, you know... 541 00:31:47,875 --> 00:31:50,351 - It's a question of human rights. - What's the matter with you? 542 00:31:50,375 --> 00:31:53,083 Did volunteers outside the supermarket get you to join an NGO? 543 00:31:53,166 --> 00:31:55,250 Did you join Amnesty International? Get the fuck out. 544 00:31:55,333 --> 00:31:57,041 If you were to obey the law, Colonel... 545 00:31:57,125 --> 00:32:00,291 Look, Antoñanzas. Do you know when we fully obey the law here? 546 00:32:01,250 --> 00:32:02,958 Can you take a guess? Hmm? 547 00:32:03,500 --> 00:32:04,750 Come on. Answer me. 548 00:32:06,166 --> 00:32:08,166 - Well, whenever, uh... - I feel like it. 549 00:32:08,250 --> 00:32:11,666 The feeling usually comes from the back part of my balls, the dark side, 550 00:32:11,750 --> 00:32:14,670 and usually arrest reports and procedural guarantees don't reach that far. 551 00:32:16,458 --> 00:32:18,625 Do you understand what I'm telling you here? 552 00:32:19,666 --> 00:32:21,791 Yeah, yeah, yeah, yeah. 553 00:32:21,875 --> 00:32:22,875 [Tamayo] Hmm. 554 00:32:24,458 --> 00:32:25,916 So until then... 555 00:32:27,625 --> 00:32:30,291 Until then, that bitch will be sitting over there 556 00:32:30,375 --> 00:32:32,916 in a chair with no sleep and pissing in a bucket. 557 00:32:33,625 --> 00:32:34,750 Do we have a problem? 558 00:32:35,375 --> 00:32:37,750 No, no, no. No, sir. 559 00:32:37,833 --> 00:32:40,125 Better, Antoñanzas. Better. 560 00:32:42,833 --> 00:32:44,500 [chanting] 561 00:32:44,583 --> 00:32:46,166 TRANSPARENCY 562 00:32:51,416 --> 00:32:53,041 GIVE ME A RAISE 563 00:32:56,333 --> 00:32:58,750 LONG LIVE EVIL LONG LIVE CAPITAL 564 00:32:58,833 --> 00:33:01,916 [chanting continues] 565 00:33:02,000 --> 00:33:04,291 [Tokyo] The Professor wished he'd had X-ray vision 566 00:33:04,375 --> 00:33:06,250 to see if Lisbon was in the tent. 567 00:33:06,916 --> 00:33:08,583 But he wasn't Superman, 568 00:33:08,666 --> 00:33:11,541 so he had to settle with being Sherlock Holmes. 569 00:33:12,000 --> 00:33:15,375 He made it to the outside of the bank in search of a thread to pull, 570 00:33:15,458 --> 00:33:16,708 and he found three. 571 00:33:17,708 --> 00:33:19,958 The van. What was it doing there? 572 00:33:21,416 --> 00:33:22,916 And why did it have mud on it? 573 00:33:24,333 --> 00:33:26,166 [Professor] CNP85600N. 574 00:33:26,250 --> 00:33:28,375 [Tokyo] Pakistan answered those questions. 575 00:33:28,458 --> 00:33:30,791 The vehicle belonged to the national police of Huelva, 576 00:33:30,875 --> 00:33:33,875 close to the place where Lisbon had supposedly been executed. 577 00:33:33,958 --> 00:33:35,291 [crowd cheering] 578 00:33:37,291 --> 00:33:38,291 Ángel. 579 00:33:40,000 --> 00:33:44,083 If someone had to be following the tracks of plan Hamelin, it'd be him. 580 00:33:44,708 --> 00:33:46,916 Unless he had something more important to do. 581 00:33:47,541 --> 00:33:49,541 Like transporting Lisbon to Madrid. 582 00:33:50,083 --> 00:33:52,791 And if someone had to be crying over a friend's death, 583 00:33:52,875 --> 00:33:54,041 it also would be him. 584 00:33:58,333 --> 00:33:59,875 And Alicia Sierra. 585 00:34:00,333 --> 00:34:03,375 It had been a few hours since the truce, but there she was. 586 00:34:03,458 --> 00:34:05,416 As much of a workaholic as she was, 587 00:34:05,500 --> 00:34:08,833 she should still be home, resting and taking care of her swollen ankles. 588 00:34:10,041 --> 00:34:12,041 Unless she was itching to interrogate 589 00:34:12,125 --> 00:34:14,583 one of the most wanted criminals in the country. 590 00:34:16,708 --> 00:34:18,125 Lisbon might be alive, 591 00:34:18,791 --> 00:34:20,541 but he needed to be sure 592 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 and to reach out and let her know he wouldn't let her down. 593 00:34:41,875 --> 00:34:44,875 They just brought us the ambulance you used as a communication center. 594 00:34:48,708 --> 00:34:50,125 You know who's examining it? 595 00:34:53,333 --> 00:34:55,125 - [scoffs] - [Sierra chuckles] 596 00:34:55,750 --> 00:34:57,791 Alberto, your ex. 597 00:34:59,166 --> 00:35:02,208 He's not just the best at what he does. He also really wants 598 00:35:02,291 --> 00:35:04,041 to fuck up your life a little more. 599 00:35:05,333 --> 00:35:06,666 But there's another option. 600 00:35:14,708 --> 00:35:17,333 I could get in the ambulance before him, 601 00:35:18,208 --> 00:35:20,248 before anyone else, and get rid of all the evidence. 602 00:35:28,666 --> 00:35:30,333 You'll find nothing. 603 00:35:35,833 --> 00:35:36,958 Fuck, Raquel. 604 00:35:38,333 --> 00:35:39,791 It's like you're new at this. 605 00:35:41,583 --> 00:35:42,958 There's always something. 606 00:35:44,750 --> 00:35:48,125 You'll see. Something in there will lead us to your mother and your daughter. 607 00:35:48,958 --> 00:35:50,000 You'll see. 608 00:36:03,625 --> 00:36:06,333 [steady beeping] 609 00:36:06,416 --> 00:36:08,416 [emotional music] 610 00:36:44,666 --> 00:36:47,875 The next five, get ready to go to the restroom with my colleague. 611 00:36:54,916 --> 00:36:55,916 [blows air] 612 00:36:59,041 --> 00:37:01,166 Hey, Gandía, now that we're both on the same side, 613 00:37:01,250 --> 00:37:03,458 may I ask you a question? I'm a little confused. 614 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 Are we... 615 00:37:05,208 --> 00:37:07,125 the good guys or the bad guys? 616 00:37:09,583 --> 00:37:13,000 I'm gonna make a little cut in your scrotum, pull out your balls, 617 00:37:13,083 --> 00:37:15,291 and then stuff them both in your mouth. 618 00:37:15,708 --> 00:37:17,000 That sounds fun. 619 00:37:17,708 --> 00:37:19,666 But your hands are still tied up, Che. 620 00:37:30,250 --> 00:37:32,541 Did you know that the reliability of handcuffs 621 00:37:32,625 --> 00:37:35,000 is based upon one single anatomical concept? 622 00:37:36,375 --> 00:37:38,375 The metacarpus doesn't let them through. 623 00:37:39,791 --> 00:37:44,166 But actually, it's a joint that's very easy to dislocate. 624 00:37:44,250 --> 00:37:45,541 Is that right? 625 00:37:45,625 --> 00:37:49,291 [Palermo] Well, just some ideas for liberty. 626 00:37:50,666 --> 00:37:52,333 [Palermo singing in Spanish] ♪ Free ♪ 627 00:37:53,333 --> 00:37:55,791 ♪ Like the sun is free at dawn ♪ 628 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 ♪ I am free ♪ 629 00:37:58,458 --> 00:38:01,250 ♪ Like the sea ♪ 630 00:38:01,708 --> 00:38:03,666 ♪ Free ♪ 631 00:38:03,750 --> 00:38:07,541 ♪ Like the bird that got out its silent cage ♪ 632 00:38:08,000 --> 00:38:10,958 ♪ And it can fly at last ♪ 633 00:38:11,041 --> 00:38:12,875 ♪ I'm free ♪ 634 00:38:12,958 --> 00:38:19,375 ♪ Like the wind that takes away all my wailing and my pain ♪ 635 00:38:19,458 --> 00:38:21,458 ♪ Endless roads and paths ♪ 636 00:38:21,916 --> 00:38:25,833 ♪ In endless search of truth And I'll know at last ♪ 637 00:38:25,916 --> 00:38:29,500 ♪ What freedom is ♪ 638 00:38:33,666 --> 00:38:34,666 Time for bed. 639 00:38:37,958 --> 00:38:39,718 [high-pitched] Four little corners to my bed. 640 00:38:40,875 --> 00:38:43,250 Four little angels around my head. 641 00:38:43,333 --> 00:38:46,041 Matthew, Mark, José and John, 642 00:38:46,125 --> 00:38:48,291 bless this bed I lie upon. 643 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 [urinating] 644 00:39:06,000 --> 00:39:08,291 - [Professor] Antoñanzas. - [panting] 645 00:39:10,041 --> 00:39:12,541 What are you doing here? [panting] 646 00:39:12,625 --> 00:39:14,833 You're... [breathing heavily] 647 00:39:15,541 --> 00:39:16,833 You're under arrest. 648 00:39:21,541 --> 00:39:22,708 On your knees. 649 00:39:24,166 --> 00:39:25,666 I was just giving that a shot. 650 00:39:26,541 --> 00:39:27,541 [cocks gun] 651 00:39:27,625 --> 00:39:29,250 Get on your knees. 652 00:39:36,750 --> 00:39:39,250 Please! My wife and my daughters are asleep in bed. 653 00:39:40,333 --> 00:39:41,791 Nothing's going to happen to them. 654 00:39:43,750 --> 00:39:47,333 All you have to do is follow my instructions and answer my questions. 655 00:39:48,291 --> 00:39:51,083 I won't say anything while a gun is pointed at my head. 656 00:39:51,166 --> 00:39:52,291 [Antoñanzas panting] 657 00:39:53,125 --> 00:39:54,375 You're gonna speak. 658 00:39:57,750 --> 00:39:59,708 [Sierra] We've got... one: 659 00:40:01,666 --> 00:40:02,958 the ambulance. 660 00:40:03,041 --> 00:40:06,291 [imitates ambulance siren] 661 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 Two: 662 00:40:10,208 --> 00:40:11,500 the crazy grandma. 663 00:40:12,458 --> 00:40:13,875 "Where am I? 664 00:40:13,958 --> 00:40:17,166 Where am I? Oh, my back! I can't." 665 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 Three: 666 00:40:19,250 --> 00:40:20,666 the motherless child. 667 00:40:21,125 --> 00:40:22,125 "Mama! 668 00:40:22,791 --> 00:40:24,958 Mama! Mama!" 669 00:40:26,125 --> 00:40:27,125 Four: 670 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 El amour du Professor... 671 00:40:36,333 --> 00:40:39,375 which won't last past the second conjugal visit when you're in jail. 672 00:40:42,166 --> 00:40:43,166 And now... 673 00:40:43,791 --> 00:40:44,833 the final scenario. 674 00:40:48,416 --> 00:40:49,875 [breathing rapidly] 675 00:40:49,958 --> 00:40:51,833 You're assaulting an officer of the law. 676 00:40:51,916 --> 00:40:53,916 You don't know what you're getting yourself into. 677 00:40:54,000 --> 00:40:55,083 We called a truce. 678 00:40:56,083 --> 00:40:59,041 Sometimes a truce is the most important part of a war. 679 00:40:59,125 --> 00:41:00,833 [panting] 680 00:41:05,500 --> 00:41:06,583 [Antoñanzas] I can't. 681 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 I can't breathe... 682 00:41:08,625 --> 00:41:10,000 [gasping for air] 683 00:41:12,833 --> 00:41:14,458 Control yourself, Antoñanzas. 684 00:41:15,666 --> 00:41:16,708 Control yourself. 685 00:41:17,833 --> 00:41:19,541 [wheezing] 686 00:41:19,625 --> 00:41:21,125 [Antoñanzas] I can't breathe. 687 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 Marseille. 688 00:41:36,791 --> 00:41:39,333 [breathing slows] 689 00:41:43,791 --> 00:41:44,791 [water stops] 690 00:41:44,875 --> 00:41:45,875 [Professor] Better? 691 00:41:50,291 --> 00:41:51,791 [Antoñanzas gasps] 692 00:41:54,333 --> 00:41:55,625 Argh! 693 00:42:05,500 --> 00:42:06,500 If you cooperate, 694 00:42:07,333 --> 00:42:11,291 the prosecutor will request 12 years, which will turn into ten. 695 00:42:11,875 --> 00:42:13,000 You'll be out in five. 696 00:42:13,750 --> 00:42:15,625 That's what your life could be. 697 00:42:16,791 --> 00:42:19,541 If you don't cooperate, 30 years. 698 00:42:20,500 --> 00:42:22,083 That's what your life will be. 699 00:42:24,291 --> 00:42:26,583 You decide, inspector. 700 00:42:34,208 --> 00:42:38,416 [closing theme music playing] 53091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.