All language subtitles for Money.Heist.S04E01.720p.WEB.x264-GHOSTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:10,416 Palermo, 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,791 this is a war. 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,625 Act accordingly. 4 00:00:18,500 --> 00:00:19,583 Denver! 5 00:00:21,666 --> 00:00:22,958 Fire! 6 00:00:58,875 --> 00:01:01,625 Everything can to go hell in less than a second. 7 00:01:03,708 --> 00:01:06,583 In moments like this, you feel death creeping in, 8 00:01:07,291 --> 00:01:10,250 and you know nothing will ever be the same. 9 00:01:12,791 --> 00:01:15,666 But you need to do whatever it takes to survive. 10 00:01:15,750 --> 00:01:17,458 Nairobi, hold on! 11 00:01:21,666 --> 00:01:22,666 Hang in there. 12 00:01:23,250 --> 00:01:24,583 Hang in there, Nairobi. 13 00:01:25,000 --> 00:01:27,208 - It's gonna be okay. - Come on! 14 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 Come on! 15 00:01:29,541 --> 00:01:32,208 Everyone has a sniper aiming at their heart. 16 00:01:32,291 --> 00:01:33,708 Let's go! 17 00:01:33,791 --> 00:01:34,791 But true terror... 18 00:01:35,375 --> 00:01:38,000 - isn't when the bullet hits you. - We're almost there! 19 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 It's when it takes away someone you love. 20 00:01:40,166 --> 00:01:41,166 Come on! Come on! 21 00:01:47,208 --> 00:01:48,375 Rio, Saline. 22 00:01:49,416 --> 00:01:50,625 Come on! 23 00:01:54,791 --> 00:01:56,625 Okay. Exhale. 24 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 That's it. 25 00:02:06,041 --> 00:02:09,625 The Professor was feeling that true terror more than any of us. 26 00:02:09,708 --> 00:02:12,750 His heart held two words that should never be together: 27 00:02:12,833 --> 00:02:14,375 love and death. 28 00:02:15,541 --> 00:02:17,125 And that fucked with his head. 29 00:02:18,458 --> 00:02:20,125 While running through the forest, 30 00:02:24,166 --> 00:02:25,666 he could only think... 31 00:02:27,083 --> 00:02:29,041 "They've killed the love of my life." 32 00:02:38,458 --> 00:02:39,666 But there was Lisbon. 33 00:02:40,833 --> 00:02:42,125 Very much alive. 34 00:02:43,250 --> 00:02:45,458 The two gunshots of her fake execution 35 00:02:45,541 --> 00:02:48,375 were pointed directly at the Professor's mind. 36 00:02:49,791 --> 00:02:52,666 The Professor was drowning in his own grief. 37 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 And with him, 38 00:02:55,708 --> 00:02:57,875 we were sinking too. 39 00:03:21,458 --> 00:03:23,166 Pulse is 155 and going up. 40 00:03:23,250 --> 00:03:25,750 Blood pressure, 85/40. It's dropping. 41 00:03:25,833 --> 00:03:28,083 Okay, we need two units of blood and saline. 42 00:03:28,166 --> 00:03:29,291 Nairobi, 43 00:03:29,375 --> 00:03:30,958 stay strong. I'm here with you. 44 00:03:38,208 --> 00:03:39,208 In the tent, 45 00:03:40,041 --> 00:03:42,083 Tamayo felt the same way I did. 46 00:03:43,208 --> 00:03:45,375 Horror from being face to face with death. 47 00:03:49,041 --> 00:03:51,416 A dry mouth with the taste of metal. 48 00:03:51,500 --> 00:03:55,000 Shortness of breath, anxiety, and lots of pain. 49 00:03:55,083 --> 00:03:57,666 But as long as the game was on, 50 00:03:57,750 --> 00:03:59,208 we all had to keep standing. 51 00:04:07,000 --> 00:04:09,208 Blood's at 30 degrees. Ready for transfusion. 52 00:04:27,291 --> 00:04:29,250 It's right here, the bullet. 53 00:04:29,916 --> 00:04:31,208 Behind the seventh rib. 54 00:04:31,291 --> 00:04:33,041 It's in the lower part of the lung. 55 00:04:33,666 --> 00:04:35,958 My love, that's good news. 56 00:04:39,208 --> 00:04:41,458 She can't breathe. It's a pneumothorax. 57 00:04:41,541 --> 00:04:43,541 - Make a puncture. - She's choking. 58 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Tokyo. Surgical kit six. 59 00:04:45,291 --> 00:04:47,041 Okay. I'm going. Surgical kit six. 60 00:04:47,125 --> 00:04:49,291 Her air is between the lungs and chest wall. 61 00:04:49,375 --> 00:04:50,791 Hurry, Helsinki! 62 00:04:51,916 --> 00:04:53,125 - Tokyo! - I got it. 63 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 That's it. 64 00:05:05,916 --> 00:05:07,750 You have to get me out of here. 65 00:05:09,875 --> 00:05:11,708 I'd rather be in jail, alive. 66 00:05:12,458 --> 00:05:14,333 I don't wanna die in here. 67 00:05:15,458 --> 00:05:16,583 Tokyo... 68 00:05:18,500 --> 00:05:20,916 Just give me up to the police, please. 69 00:05:23,000 --> 00:05:24,250 Please. 70 00:05:26,750 --> 00:05:27,833 Get me out. 71 00:05:54,625 --> 00:05:59,500 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 72 00:05:59,583 --> 00:06:02,500 ♪ I don't care at all ♪ 73 00:06:04,250 --> 00:06:09,208 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 74 00:06:09,291 --> 00:06:12,666 ♪ That's all I want ♪ 75 00:06:13,416 --> 00:06:18,708 ♪ I don't care at all ♪ 76 00:06:18,791 --> 00:06:22,000 ♪ I am lost ♪ 77 00:06:22,958 --> 00:06:27,875 ♪ I don't care at all ♪ 78 00:06:33,750 --> 00:06:35,500 ♪ Lost my time ♪ 79 00:06:35,583 --> 00:06:41,666 ♪ My life is going on ♪ 80 00:06:45,833 --> 00:06:48,500 STAGE 3 81 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 RESISTANCE 82 00:06:53,791 --> 00:06:57,250 Once Rio's been released, we'll begin phase three of the plan... 83 00:06:58,375 --> 00:06:59,375 resistance. 84 00:07:03,958 --> 00:07:06,291 No one can get out of the Bank of Spain alive. 85 00:07:08,375 --> 00:07:09,375 It's impossible. 86 00:07:10,916 --> 00:07:12,791 But I will get you out of there. 87 00:07:13,583 --> 00:07:15,958 Once we have begun phase three, 88 00:07:16,583 --> 00:07:19,875 the only thing that matters is the gold, and our only goal is... 89 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 to melt it. 90 00:07:22,416 --> 00:07:24,916 Because the gold is our only key. 91 00:07:25,208 --> 00:07:27,916 If we don’t get the gold, I can't get you out of there. 92 00:07:29,375 --> 00:07:30,500 The police... 93 00:07:31,625 --> 00:07:34,625 will strike back at us with everything, but no matter what... 94 00:07:37,708 --> 00:07:38,833 whatever happens, 95 00:07:39,833 --> 00:07:41,125 whatever it is they do, 96 00:07:43,541 --> 00:07:46,916 we need to be able to keep... control. 97 00:07:49,916 --> 00:07:52,333 Otherwise, all our lives will be in danger. 98 00:08:03,500 --> 00:08:04,958 Did we kill any police? 99 00:08:05,041 --> 00:08:07,458 I don't know, we sent one up in flames. 100 00:08:07,541 --> 00:08:09,809 When they come back, they'll bring everything they've got, 101 00:08:09,833 --> 00:08:10,913 and we're not in a position 102 00:08:10,958 --> 00:08:12,541 to defend ourselves, Sergio. 103 00:08:13,250 --> 00:08:14,875 And Nairobi needs a surgeon. 104 00:08:16,375 --> 00:08:19,095 We fired an antitank at them. They’re not going to give us a surgeon. 105 00:08:19,166 --> 00:08:21,375 She's got a fucking bullet inside her lung. 106 00:08:21,458 --> 00:08:24,541 We can't do it ourselves. You have to try, Sergio. 107 00:08:25,791 --> 00:08:27,833 We need to get the surgeon in Pakistan. 108 00:08:29,958 --> 00:08:31,208 How much time do I have? 109 00:08:31,625 --> 00:08:32,750 She's dying. 110 00:08:33,291 --> 00:08:36,875 He has climbing equipment, dog deterrent and camouflage clothes. 111 00:08:37,250 --> 00:08:38,916 He could be in the treetops. 112 00:08:39,000 --> 00:08:41,208 Shoot up, and aim at the crowns of the trees. 113 00:08:57,125 --> 00:09:00,083 Raquel, don't let them get you alone. Tell them I surrender. 114 00:09:01,250 --> 00:09:02,500 Raquel! 115 00:09:03,416 --> 00:09:04,750 Get out of there! 116 00:09:05,458 --> 00:09:06,458 Get out of there! 117 00:09:07,625 --> 00:09:09,000 Just get out! 118 00:09:13,083 --> 00:09:14,291 I'm gonna try. 119 00:09:52,208 --> 00:09:54,083 Ssh. Easy now. 120 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 Easy. 121 00:09:56,041 --> 00:09:57,291 Easy. 122 00:09:57,375 --> 00:09:59,166 Easy. 123 00:10:00,666 --> 00:10:02,083 Good little bull. 124 00:10:04,125 --> 00:10:06,583 Easy. 125 00:10:06,666 --> 00:10:08,083 Easy. 126 00:10:09,083 --> 00:10:10,083 Easy. 127 00:10:21,541 --> 00:10:23,916 The Professor attacked the police, 128 00:10:24,000 --> 00:10:26,208 but nobody is moving from the Bank of Spain. 129 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 The protesters are in a state of shock, 130 00:10:28,541 --> 00:10:32,166 and the big question is: what'll happen with the support from the Dalís? 131 00:10:32,708 --> 00:10:34,291 For the moment, nobody can say, 132 00:10:34,375 --> 00:10:36,750 but we could be witnessing the first big problem 133 00:10:36,833 --> 00:10:38,833 for supporters of the Professor's cause. 134 00:10:39,458 --> 00:10:41,791 It's like a movie. Best thing to happen to us. 135 00:10:42,166 --> 00:10:44,875 Those men out there have second and third-degree burns. 136 00:10:44,958 --> 00:10:47,708 That's normal. Now what we need is another armored van. 137 00:10:47,791 --> 00:10:49,208 Don’t you care about anything? 138 00:10:50,833 --> 00:10:53,083 I'm not sending more men to have their faces disfigured 139 00:10:53,166 --> 00:10:54,286 for the rest of their lives. 140 00:10:54,333 --> 00:10:57,041 They fired two rockets at us, and all of Spain saw it. 141 00:10:57,125 --> 00:10:59,541 I am not starting a war in the center of Madrid. 142 00:10:59,625 --> 00:11:00,833 The war has started! 143 00:11:02,500 --> 00:11:07,208 Tamayo. Tamayo, don't fuck this up. Don't make the worst mistake of your life. 144 00:11:09,958 --> 00:11:12,250 The mistake was you torturing that kid. 145 00:11:17,125 --> 00:11:19,791 If we'd just taken him to court, we wouldn't be here. 146 00:11:19,875 --> 00:11:22,795 We made them stronger and gave them an argument. I'm not doing that again. 147 00:11:24,083 --> 00:11:25,083 You're scared. 148 00:11:31,333 --> 00:11:32,666 You’re just like Prieto... 149 00:11:33,250 --> 00:11:36,458 a Viagra box on the bedside table for your limp erection. Ugh! 150 00:11:37,083 --> 00:11:39,625 And you think that the law will save you. Hm! 151 00:11:40,250 --> 00:11:41,750 The law can't help us now. 152 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 I am the law. 153 00:11:46,166 --> 00:11:47,958 And limp erection, my ass! 154 00:11:49,166 --> 00:11:50,875 We need to keep our composure. 155 00:11:52,958 --> 00:11:55,916 I want to de-escalate the situation. Everyone understand? 156 00:11:56,000 --> 00:11:58,333 Dialogue and truce. Truce and dialogue. 157 00:11:59,458 --> 00:12:00,458 Is that clear? 158 00:12:01,416 --> 00:12:02,708 Crystal clear, boss. 159 00:12:08,333 --> 00:12:09,500 Antoñanzas? 160 00:12:11,000 --> 00:12:12,416 Antoñanzas! 161 00:12:12,500 --> 00:12:13,625 Yes, Inspector? 162 00:12:13,708 --> 00:12:14,750 You heard him, no? 163 00:12:14,833 --> 00:12:17,500 That guy is the law. Like John Wayne. 164 00:12:19,833 --> 00:12:21,958 I want a surgical ambulance and a surgeon. 165 00:12:23,291 --> 00:12:24,291 Now! 166 00:12:27,791 --> 00:12:30,666 Let's get out there and make them hand over their wounded. 167 00:12:36,875 --> 00:12:38,915 The Governor took three medical courses in the army. 168 00:12:38,958 --> 00:12:40,791 He's gonna help with the operation. 169 00:12:41,208 --> 00:12:44,708 I didn't finish my studies, and I didn't pursue it as a career, 170 00:12:44,791 --> 00:12:46,458 but I remember some principles. 171 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Great. Put your scrubs on. 172 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 I'll get 'em. 173 00:12:49,625 --> 00:12:50,833 So where's the surgeon? 174 00:12:50,916 --> 00:12:53,791 I'm trying to make contact, but they have to allow access. 175 00:12:53,875 --> 00:12:57,250 Bogotá, anesthetic. Nairobi, we're putting you to sleep. 176 00:12:57,708 --> 00:12:59,791 You're not putting me to sleep! Tokyo! 177 00:13:01,666 --> 00:13:02,875 Tokyo... 178 00:13:02,958 --> 00:13:04,583 Tell him it's my life, 179 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 and I decide. 180 00:13:07,583 --> 00:13:08,416 Please! 181 00:13:08,500 --> 00:13:11,583 It is your life. That's why we're doing the surgery here, so relax. 182 00:13:11,666 --> 00:13:13,083 Tokyo, please. 183 00:13:13,791 --> 00:13:14,791 Please. 184 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 She decides. 185 00:13:22,541 --> 00:13:23,541 That's final. 186 00:13:26,041 --> 00:13:29,000 Helsinki, put her to sleep. That’s a fucking order. 187 00:13:31,416 --> 00:13:33,833 You don't give me orders. You're not my boss. 188 00:13:35,125 --> 00:13:36,583 You let her get the phone. 189 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 You're supposed to protect us. 190 00:13:39,750 --> 00:13:41,916 She can make mistakes, but you can't! 191 00:13:42,000 --> 00:13:44,666 Shut your mouth, fat ass, or I'll kill you right now, 192 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 you son of a bitch! 193 00:13:46,333 --> 00:13:48,333 You're my little whore, not my mama. 194 00:13:48,416 --> 00:13:52,125 It's her fault she's like that because she chose to be a fucking idiot. 195 00:13:52,541 --> 00:13:55,541 If Nairobi says she's leaving, I'm walking her to the door. 196 00:13:56,833 --> 00:13:58,208 And you, you piece of shit, 197 00:13:58,791 --> 00:14:00,208 you're gonna shut your mouth 198 00:14:00,291 --> 00:14:03,166 because from now on, you're no longer my boss. 199 00:14:03,250 --> 00:14:05,916 - Tokyo, lower the fucking pistol. - Denver... 200 00:14:06,000 --> 00:14:09,625 If Nairobi talks, they'll kill us all. We're doing the operation in here. 201 00:14:12,708 --> 00:14:14,916 What do you know about operations, you idiot? 202 00:14:15,875 --> 00:14:17,166 Nairobi needs a surgeon. 203 00:14:17,250 --> 00:14:19,166 Are you all fucking crazy or what? 204 00:14:19,833 --> 00:14:21,208 I swear on my son... 205 00:14:22,125 --> 00:14:23,583 I won't tell them anything. 206 00:14:23,666 --> 00:14:27,083 That’s what you think, but when they start torturing you, it changes. 207 00:14:27,708 --> 00:14:28,916 Go fuck yourself. 208 00:14:29,500 --> 00:14:31,250 Nairobi's leaving. 209 00:14:33,583 --> 00:14:34,916 I don't think so. 210 00:14:38,166 --> 00:14:42,333 Do you really think that now is a good moment to play the rebel leader? Hmm? 211 00:14:42,416 --> 00:14:45,375 One of us is dying, so just stop fucking around! 212 00:14:47,833 --> 00:14:49,208 Another one of us. 213 00:14:50,125 --> 00:14:51,541 What do you mean, "another"? 214 00:14:55,958 --> 00:14:57,708 They executed Lisbon half an hour ago. 215 00:15:02,333 --> 00:15:05,166 If I could show you all my magnificent democratic side, 216 00:15:05,250 --> 00:15:08,083 we could vote and get her out, but I'd be killing her. 217 00:15:08,166 --> 00:15:11,041 Lisbon was executed on her knees, unarmed. 218 00:15:11,125 --> 00:15:15,375 They brought Nairobi's son with his teddy bear so they could shoot her in the head. 219 00:15:15,458 --> 00:15:18,916 Do you think a couple of nuns from the Red Cross are waiting outside? 220 00:15:19,000 --> 00:15:20,291 Stop fucking around! 221 00:15:26,166 --> 00:15:27,333 Palermo is right. 222 00:15:29,458 --> 00:15:31,208 You're gonna have to cut me open... 223 00:15:33,708 --> 00:15:34,916 and take the bullet out. 224 00:15:37,291 --> 00:15:38,791 Maybe... 225 00:15:40,000 --> 00:15:41,541 cut out part of my lung. 226 00:15:42,500 --> 00:15:44,833 And all that without me bleeding to death. 227 00:15:46,166 --> 00:15:47,541 You're gonna kill me! 228 00:15:49,041 --> 00:15:50,250 You're gonna kill me. 229 00:15:52,166 --> 00:15:53,541 Helsinki... 230 00:15:55,416 --> 00:15:57,083 It's too complicated. 231 00:15:57,791 --> 00:16:00,416 Helsinki, it's too complicated. 232 00:16:00,500 --> 00:16:01,708 Take me to the door. 233 00:16:01,791 --> 00:16:03,500 - Take me... - Stay calm. 234 00:16:04,083 --> 00:16:05,750 - Take me to the door! - Stay calm. 235 00:16:06,541 --> 00:16:08,625 - Stay calm. - Take me to the door! 236 00:16:08,708 --> 00:16:10,958 - It's gonna be okay. - Thank you. 237 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 - It's gonna be okay. - No! 238 00:16:14,083 --> 00:16:15,375 No! I don't want to! No! 239 00:16:15,458 --> 00:16:16,916 No, no, no, no! 240 00:16:17,000 --> 00:16:18,333 - Ssh. - No! 241 00:16:18,416 --> 00:16:19,583 No! 242 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 No! 243 00:16:20,708 --> 00:16:23,541 No! No! No! 244 00:16:25,916 --> 00:16:27,916 No, no, no, no! 245 00:16:44,708 --> 00:16:48,291 Forgive us, Professor, uh, we just had an argument tonight. 246 00:16:49,583 --> 00:16:51,458 I'm going to sleep with Tokyo. 247 00:16:59,000 --> 00:17:02,208 Is this okay with you, Tokyo? Do you mind that I'm sleeping here? 248 00:17:04,208 --> 00:17:05,333 It's totally fine. 249 00:17:14,791 --> 00:17:16,791 So you know, when someone in my bed, 250 00:17:16,875 --> 00:17:19,041 I get really horny. You don't care, do you? 251 00:17:20,041 --> 00:17:23,541 - Uh, I don't care about what? - You and I getting rid of our stress. 252 00:17:24,583 --> 00:17:26,041 Rubbing our clams together. 253 00:17:31,541 --> 00:17:33,000 I knew that was a joke. 254 00:17:35,083 --> 00:17:38,000 Can somebody please explain to me why the fuck Palermo... 255 00:17:38,625 --> 00:17:39,708 is leading this? 256 00:17:39,791 --> 00:17:41,500 Because it was his idea? 257 00:17:43,375 --> 00:17:45,541 - And he's the genius. - He's the genius? 258 00:17:45,625 --> 00:17:48,333 The same guy that was fondling his balls in the hallway 259 00:17:48,416 --> 00:17:49,500 like a fucking creep? 260 00:17:49,583 --> 00:17:50,916 Oh, come on! 261 00:17:51,541 --> 00:17:53,625 You know who should be in charge of this? 262 00:17:56,041 --> 00:17:57,041 You! 263 00:17:57,541 --> 00:17:58,791 Yeah, you. 264 00:17:59,500 --> 00:18:01,708 I think so too. If there's anyone who cares 265 00:18:01,791 --> 00:18:03,708 about this heist going well, it's you. 266 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Don't put ideas in my head, huh. 267 00:18:07,708 --> 00:18:10,125 Don't put ideas in my head. 268 00:18:10,708 --> 00:18:11,958 I'm going to bed. 269 00:18:12,416 --> 00:18:13,458 Good evening. 270 00:18:22,333 --> 00:18:24,208 I'm gonna talk with the Professor. 271 00:18:24,916 --> 00:18:26,041 Don't wait up! 272 00:18:30,416 --> 00:18:31,416 Professor, 273 00:18:31,500 --> 00:18:32,708 I wanna take charge... 274 00:18:33,583 --> 00:18:35,458 of the heist. I'll be better than Palermo. 275 00:18:35,541 --> 00:18:37,958 Tokyo, can we talk about it in the morning? 276 00:18:38,041 --> 00:18:39,416 The morning? No, now. 277 00:18:40,125 --> 00:18:43,000 Why does he have to be in charge? - Let's see, Tokyo. He... 278 00:18:43,583 --> 00:18:48,125 is in charge because this heist has been in development for a long time, and... 279 00:18:48,208 --> 00:18:50,791 he's been on it since the beginning. He has the plan in his head. 280 00:18:50,875 --> 00:18:51,875 So? 281 00:18:53,375 --> 00:18:55,833 I can learn the plan. I'm a quick learner. 282 00:18:56,333 --> 00:18:57,933 "Platero is a small, soft, hairy donkey. 283 00:18:57,958 --> 00:19:00,541 So soft, one would say he's made of cotton with no bones." 284 00:19:03,916 --> 00:19:06,083 Platero and I by Juan Ramón Jiménez. 285 00:19:06,166 --> 00:19:07,416 We know. 286 00:19:07,500 --> 00:19:11,125 I don’t know if you noticed, but you're ruining an intimate moment. 287 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Hmm? 288 00:19:18,416 --> 00:19:19,416 What's wrong? 289 00:19:20,916 --> 00:19:21,916 Are you horny? 290 00:19:22,000 --> 00:19:23,750 I was. I was, yeah. 291 00:19:24,208 --> 00:19:25,625 - Oh, yeah? - Hm-mmm. 292 00:19:26,125 --> 00:19:28,416 You don't seem very imaginative. 293 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 You might be a little shocked. 294 00:19:30,083 --> 00:19:32,625 - Please! For God's sake... - Oh, wow! Is that right? 295 00:19:32,708 --> 00:19:33,708 Hm-mmm. 296 00:19:33,750 --> 00:19:35,041 Oh! 297 00:19:36,458 --> 00:19:37,708 Do you want me to stay? 298 00:19:38,916 --> 00:19:39,916 No. 299 00:19:40,875 --> 00:19:41,750 And you? 300 00:19:41,833 --> 00:19:43,750 Why are we talking about this? 301 00:19:43,833 --> 00:19:46,041 Because I'm proposing a threesome. 302 00:19:47,333 --> 00:19:48,916 Palermo, you and me. 303 00:19:50,250 --> 00:19:52,250 He handles the numbers and calculations. 304 00:19:52,333 --> 00:19:54,166 You handle our strategy, 305 00:19:54,750 --> 00:19:58,041 but I'm the best fucking captain you can have in there. 306 00:19:58,458 --> 00:20:00,625 Because when things start getting fucked up, 307 00:20:00,708 --> 00:20:01,708 I react. 308 00:20:02,541 --> 00:20:05,833 That's not something you learn by studying. You're born with it. 309 00:20:12,416 --> 00:20:13,416 Gentlemen, 310 00:20:15,083 --> 00:20:16,416 I'm assuming command. 311 00:20:19,041 --> 00:20:20,083 Let's operate. 312 00:20:22,041 --> 00:20:23,875 Assuming command. The brains. 313 00:20:24,291 --> 00:20:26,250 The intelligent and temperate one. 314 00:20:26,333 --> 00:20:28,250 The crazy bitch that got us in here 315 00:20:28,333 --> 00:20:30,625 is who you'll lose your lives for. Great. 316 00:20:30,708 --> 00:20:33,125 I'm gonna let you all play little doctors... 317 00:20:34,041 --> 00:20:36,791 while I think about my next move. Careful, huh? 318 00:20:48,875 --> 00:20:51,125 That half hour was our darkest time. 319 00:20:52,041 --> 00:20:53,250 In 30 minutes, 320 00:20:53,333 --> 00:20:56,291 the police covered lots of ground shooting at the trees. 321 00:20:56,833 --> 00:20:59,083 They kept us isolated and desperate. 322 00:20:59,708 --> 00:21:02,791 And the Professor, inside the drinking trough, 323 00:21:02,875 --> 00:21:05,333 was thinking about those 30 minutes 324 00:21:05,416 --> 00:21:08,416 and how if he could've made this call half an hour earlier... 325 00:21:09,416 --> 00:21:10,666 ...Lisbon would be alive. 326 00:21:31,291 --> 00:21:32,958 It's time to begin phase two of Hamelin. 327 00:21:33,041 --> 00:21:34,041 Copy that. 328 00:21:50,000 --> 00:21:51,500 PRIVATE NUMBER 329 00:21:54,000 --> 00:21:56,875 Alicia, empathy, dialogue and truce. 330 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 Professor. 331 00:22:02,291 --> 00:22:03,666 Five minutes as a widower, 332 00:22:03,750 --> 00:22:05,333 and you're calling other women. 333 00:22:05,958 --> 00:22:07,000 Naughty boy. 334 00:22:07,625 --> 00:22:09,333 You're a real horn dog, aren't ya? 335 00:22:09,833 --> 00:22:13,416 - Did you order her execution? - I didn’t have time. She executed herself. 336 00:22:15,000 --> 00:22:17,458 Raquel Murillo violently resisted her arrest, 337 00:22:17,541 --> 00:22:19,250 firing against her ex-colleagues, 338 00:22:19,333 --> 00:22:21,416 - just like a traitor. - Colonel. 339 00:22:24,333 --> 00:22:25,791 The signal isn't in Madrid. 340 00:22:33,416 --> 00:22:35,125 Looks like a highway. 341 00:22:36,166 --> 00:22:37,208 Close to Huelva. 342 00:22:42,958 --> 00:22:44,638 Ángel, he's getting away from us. 343 00:22:45,041 --> 00:22:48,291 That bastard is on the move 42 kilometers away from your position. 344 00:22:48,375 --> 00:22:50,333 You sure? What if it's another trap? 345 00:22:50,416 --> 00:22:53,375 I'm completely sure. The signal bounced off three repeaters. 346 00:22:53,458 --> 00:22:56,416 He's on National 435, north. Go after him. 347 00:22:56,500 --> 00:22:57,541 Okay. 348 00:22:58,916 --> 00:23:01,500 Inspector Rubio to all units. We're leaving. 349 00:23:01,583 --> 00:23:04,833 The target is escaping along National route 435, northbound. 350 00:23:14,208 --> 00:23:15,416 Listen to me, Sierra. 351 00:23:16,958 --> 00:23:18,916 Before we get out of the Bank of Spain, 352 00:23:20,083 --> 00:23:21,833 I will burn you to the ground. 353 00:23:23,666 --> 00:23:25,000 You're so boring. 354 00:23:25,541 --> 00:23:27,250 Weren't you a professor of ethics? 355 00:23:28,041 --> 00:23:30,791 Oh, no. You fired two rockets in the center of Madrid, 356 00:23:30,875 --> 00:23:33,000 and now you're the same as al-Qaeda. Huh. 357 00:23:33,083 --> 00:23:35,166 Bing, bang, boom. Made a joke out of you! 358 00:23:35,583 --> 00:23:37,041 I'm going to fix my mistakes, 359 00:23:37,125 --> 00:23:39,708 and now I’m giving you the chance to do the same. 360 00:23:40,208 --> 00:23:41,583 - Nairobi... - No. 361 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 I'm not sending a surgeon in. 362 00:23:45,208 --> 00:23:48,625 But I can give you an easy solution. Send Nairobi out, 363 00:23:48,708 --> 00:23:51,000 and I'll have an ambulance waiting here. 364 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 I'm not going to leave Nairobi 365 00:23:52,666 --> 00:23:55,041 in the hands of the one who tried to kill her. 366 00:23:56,208 --> 00:23:59,416 - You'll face the consequences. - Oh, yes. I'm trembling with fear. 367 00:24:02,166 --> 00:24:05,708 Okay, fine. I will show off my goodwill by offering you a truce. 368 00:24:05,791 --> 00:24:07,166 For 48 hours. 369 00:24:07,250 --> 00:24:08,958 This way, you can assess 370 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 how serious the wound is. 371 00:24:12,000 --> 00:24:14,500 - Or just let her die in there. - I accept the truce. 372 00:24:14,583 --> 00:24:15,833 But listen to me. 373 00:24:17,041 --> 00:24:18,666 Nairobi is going to survive... 374 00:24:19,750 --> 00:24:21,250 with or without your help. 375 00:24:25,625 --> 00:24:26,625 Good. 376 00:24:29,083 --> 00:24:30,750 Let's go catch that motherfucker! 377 00:24:56,708 --> 00:24:57,708 Come on! 378 00:25:25,666 --> 00:25:27,833 How do we get out of the epicenter? 379 00:25:30,208 --> 00:25:31,666 By following Plan Hamelin. 380 00:25:35,000 --> 00:25:36,625 Let's hear it. 381 00:25:40,625 --> 00:25:42,541 Marseille will play on his flute, 382 00:25:42,625 --> 00:25:45,083 and all of the mice will start to chase him. 383 00:25:48,333 --> 00:25:51,041 We'll make them believe Operation Cage failed? 384 00:25:52,541 --> 00:25:53,875 - Exactly. - Hm. 385 00:25:53,958 --> 00:25:56,583 We’re going to leave false tracks, but... 386 00:25:57,791 --> 00:26:00,916 we'll make it believable by supporting it with evidence. 387 00:26:01,000 --> 00:26:03,625 And the trees where we were hiding will be empty. 388 00:26:04,041 --> 00:26:06,125 And when the predators are gone, 389 00:26:06,208 --> 00:26:09,125 we'll climb down from the trees like monkeys. 390 00:26:15,750 --> 00:26:18,375 Won't it be the greatest reunion of your entire life? 391 00:26:59,833 --> 00:27:01,541 Why'd you call me Mr. Potato Head? 392 00:27:02,583 --> 00:27:05,666 - I don't know. Your walk? - My walk? What does that mean? 393 00:27:05,750 --> 00:27:08,041 Maybe because you're... tender. 394 00:27:08,125 --> 00:27:10,541 So, are you calling me tender, or calling me fat? 395 00:27:10,625 --> 00:27:12,750 Okay, okay. I prefer you don't answer that. 396 00:27:14,416 --> 00:27:16,958 You really crossed a line with Potato Head. 397 00:27:17,041 --> 00:27:19,166 See, now everybody knows about it... 398 00:27:19,250 --> 00:27:21,875 homicide, internal affairs, even the judiciary. 399 00:27:21,958 --> 00:27:23,500 I didn't know what a meme was 400 00:27:23,583 --> 00:27:25,458 until I got a bunch of memes of Potato Head. 401 00:27:25,541 --> 00:27:27,000 I'm really sorry, Ángel. 402 00:27:37,541 --> 00:27:38,875 You're not gonna ask me... 403 00:27:39,791 --> 00:27:41,083 why I did all this? 404 00:27:46,166 --> 00:27:47,166 No. 405 00:27:48,833 --> 00:27:50,458 No. I know you did it for love. 406 00:27:53,416 --> 00:27:57,125 When we get to Madrid, they're gonna offer you a deal for your cooperation. 407 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 Yeah. 408 00:28:00,291 --> 00:28:01,875 Strong-arm robbery, 409 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 breach of the public peace, 410 00:28:03,625 --> 00:28:05,000 resistance to authority, 411 00:28:05,083 --> 00:28:06,458 possession of weapons, 412 00:28:06,541 --> 00:28:07,666 disclosure of secrets, 413 00:28:07,750 --> 00:28:10,416 collaboration with armed groups and abduction... 414 00:28:11,416 --> 00:28:12,458 of the hostages... 415 00:28:13,291 --> 00:28:14,458 and of my own daughter. 416 00:28:19,000 --> 00:28:21,125 So, no matter what the deal is, 417 00:28:21,958 --> 00:28:24,833 even if the judge and the system is empathetic, 418 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 I won't be out for 30 years. 419 00:28:30,333 --> 00:28:32,291 So I'm really fucked, 420 00:28:33,250 --> 00:28:34,416 Mr. Potato. 421 00:28:38,750 --> 00:28:41,267 Try to be clear and very concise with your instructions. 422 00:28:41,291 --> 00:28:42,291 Okay? Good. 423 00:28:42,791 --> 00:28:44,191 How many units of blood do we need? 424 00:28:44,250 --> 00:28:46,875 Have three ready at the proper temperature. 425 00:28:47,291 --> 00:28:48,708 Denver, how many do we have? 426 00:28:51,416 --> 00:28:53,291 - Three units. - Go get more. 427 00:28:53,375 --> 00:28:56,291 O negative and A negative. Draw blood for three operations, 428 00:28:56,833 --> 00:28:58,291 and ask if anyone's a doctor. 429 00:28:58,375 --> 00:28:59,833 Bogotá, downstairs. 430 00:28:59,916 --> 00:29:02,583 It's our only way out of here. Keep melting gold. 431 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Being in charge suits you. 432 00:29:11,083 --> 00:29:12,625 Nobody trusts you anymore. 433 00:29:12,708 --> 00:29:16,125 Do you know what your only way out is gonna be when I'm not here? 434 00:29:19,166 --> 00:29:21,291 To walk out with your hands on the back of your head, 435 00:29:21,375 --> 00:29:25,375 and pray they don't shoot you because of all the cameras and people outside. 436 00:29:25,458 --> 00:29:26,500 Messieurs... 437 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 au revoir. 438 00:29:29,416 --> 00:29:30,416 Hasta luego. 439 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Go ahead, doctor. 440 00:29:36,666 --> 00:29:41,958 Make an incision 15 centimeters between the sixth and the seventh rib. 441 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 Scalpel. 442 00:29:45,708 --> 00:29:47,833 Should anyone get injured, 443 00:29:47,916 --> 00:29:50,083 we'll be more than ready to save their life. 444 00:29:51,125 --> 00:29:54,583 We'll learn the protocols for the most common cases of gunshot wounds. 445 00:29:55,375 --> 00:29:58,333 And in the military truck with all the equipment we need for the heist, 446 00:29:59,958 --> 00:30:03,625 we'll include medical equipment in case any type of surgery is necessary. 447 00:30:05,833 --> 00:30:08,833 Dr. Ahmed will be the brains, but he'll be 7,000 kilometers away, 448 00:30:08,916 --> 00:30:10,166 so you will be his hands. 449 00:30:11,083 --> 00:30:12,291 It won't be easy. 450 00:30:13,541 --> 00:30:14,541 You can't hesitate. 451 00:30:16,458 --> 00:30:17,458 You can't fail. 452 00:30:18,666 --> 00:30:21,208 Because it's not gonna be a dead pig on the table. 453 00:30:26,000 --> 00:30:27,375 It'll be one of you. 454 00:30:28,708 --> 00:30:31,916 - Aspirator. I can't see well. - Bring the camera closer. 455 00:30:32,000 --> 00:30:34,916 Always keep the surgical area clear. 456 00:30:35,833 --> 00:30:37,250 - Better. - So what's next? 457 00:30:37,666 --> 00:30:39,291 We need to separate the ribs. 458 00:30:40,000 --> 00:30:40,916 It's possible 459 00:30:41,000 --> 00:30:43,166 you will have to remove part of the lung. 460 00:30:43,250 --> 00:30:45,250 Separate the ribs? Are you kidding? 461 00:30:46,125 --> 00:30:47,875 Go get me the rib spreader. 462 00:30:54,333 --> 00:30:56,333 - Is this it? - Yes. Bring it here. 463 00:31:04,708 --> 00:31:09,125 Those with blood type O negative and A negative, put your hands up now. 464 00:31:14,000 --> 00:31:17,208 Are you gonna make us check your medical records, or what? 465 00:31:21,416 --> 00:31:22,416 Paquita. 466 00:31:23,291 --> 00:31:24,958 You were a nurse, weren't you? 467 00:31:25,041 --> 00:31:26,625 Yes, sir, and a midwife. 468 00:31:26,708 --> 00:31:28,166 Then follow me. 469 00:31:28,250 --> 00:31:31,500 Everyone who raised their hands come with me now! 470 00:32:01,875 --> 00:32:02,916 Hey... 471 00:32:03,000 --> 00:32:04,208 Hey, Professor! 472 00:32:04,291 --> 00:32:05,208 Marseille? 473 00:32:05,291 --> 00:32:06,541 Yeah, it's me. Keep calm. 474 00:32:10,666 --> 00:32:12,833 - Come on. There's no police. - And the bull? 475 00:32:13,625 --> 00:32:16,000 - What bull? - Help me get up. My body's numb. 476 00:32:26,291 --> 00:32:27,583 That bull? 477 00:32:27,666 --> 00:32:29,583 That bull. 478 00:32:30,208 --> 00:32:31,208 Oh! 479 00:32:31,250 --> 00:32:32,500 Step back 480 00:32:32,583 --> 00:32:34,000 really slowly, Marseille. 481 00:32:34,458 --> 00:32:36,208 Don’t stop staring him in the eye. 482 00:32:36,750 --> 00:32:37,875 Backwards. 483 00:32:38,708 --> 00:32:40,958 Doesn't this remind you of something? 484 00:32:41,041 --> 00:32:42,041 San Fermín? 485 00:32:42,125 --> 00:32:43,250 No. 486 00:32:44,291 --> 00:32:45,291 Italy. 487 00:32:45,791 --> 00:32:47,833 The time we met... at the wedding. 488 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 Come on. Farther back! 489 00:32:50,791 --> 00:32:53,458 This bouquet thing, don't single women catch it? 490 00:32:53,875 --> 00:32:56,041 Martín, do you see any single woman here? 491 00:32:56,125 --> 00:32:58,916 The closest thing we have is you. 492 00:32:59,000 --> 00:33:01,208 It's tradition! The bride throws the bouquet, 493 00:33:01,291 --> 00:33:03,541 so just move a little further back. 494 00:33:03,625 --> 00:33:05,000 Come on! Let's go! 495 00:33:05,875 --> 00:33:07,625 A welder, a gay, 496 00:33:08,208 --> 00:33:09,875 a mute, and even a librarian. 497 00:33:10,708 --> 00:33:13,333 The fun never stops. Gotta love Italians. 498 00:33:13,416 --> 00:33:15,666 I'm not mute. I just keep quiet. 499 00:33:15,750 --> 00:33:17,916 And I'm not... I am not a librarian. 500 00:33:18,000 --> 00:33:20,125 Please limit yourself to calling me Sergio. 501 00:33:20,208 --> 00:33:21,416 Ladies, stay focused! 502 00:33:21,500 --> 00:33:24,916 - The bride is about to throw the bouquet! - Girls, a little farther back! 503 00:33:25,000 --> 00:33:26,166 Farther back! 504 00:33:26,958 --> 00:33:28,041 Farther back! 505 00:33:48,708 --> 00:33:49,708 Ready? 506 00:33:50,583 --> 00:33:51,833 Whoo! 507 00:33:54,958 --> 00:33:56,625 Little brother! 508 00:33:56,708 --> 00:33:58,541 Bravissimo, little brother! 509 00:33:58,625 --> 00:34:00,541 I'm so happy for you. 510 00:34:00,625 --> 00:34:04,291 Well, Mrs. Fonollosa, we must begin the wedding dance, but first... 511 00:34:05,041 --> 00:34:06,875 - I have a surprise. - What? 512 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 Ooh! 513 00:35:41,041 --> 00:35:43,833 Come on! Everybody sing! Come on! 514 00:35:47,583 --> 00:35:50,625 Like people with no sense of rhythm that can't dance, 515 00:35:50,708 --> 00:35:53,000 the Professor just sat at the table, 516 00:35:53,083 --> 00:35:54,708 and he asked himself, 517 00:35:54,791 --> 00:35:56,375 what weighs more? 518 00:35:56,458 --> 00:35:58,208 Love or death? 519 00:35:58,666 --> 00:36:00,791 Life weighs more, little brother. 520 00:36:01,583 --> 00:36:02,583 Life. 521 00:36:04,000 --> 00:36:06,958 Then there’s me. Even though I'm dying, I'm getting married. 522 00:36:09,541 --> 00:36:11,708 Isn't it a beautiful contradiction? 523 00:36:16,125 --> 00:36:17,625 Does she know you're sick? 524 00:36:18,041 --> 00:36:20,500 Ah, of course she knows. Hmm. 525 00:36:22,500 --> 00:36:23,625 She's very smart. 526 00:36:26,000 --> 00:36:28,875 And if you look on the bright side, it's good luck. 527 00:36:30,375 --> 00:36:32,791 People have no idea when their time's gonna come. 528 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 But we get to stay in the honeymoon period forever. 529 00:36:39,416 --> 00:36:42,375 People buy a bottle of champagne for a special celebration, 530 00:36:42,458 --> 00:36:44,166 but go back to their mundane days. 531 00:36:44,250 --> 00:36:46,166 Tatiana and I are gonna live our lives 532 00:36:46,250 --> 00:36:48,666 burning through barrels of champagne from France! 533 00:36:57,208 --> 00:37:00,375 Death can be the greatest opportunity of your life, Sergio. 534 00:37:19,083 --> 00:37:20,291 You're sad, Professor? 535 00:37:24,208 --> 00:37:27,416 If you want, you can talk to me about feelings. 536 00:37:28,666 --> 00:37:33,125 Do you want to listen to some music? Music tends to cheer people up. 537 00:37:43,500 --> 00:37:45,958 This is a stolen car. This music is not mine! 538 00:37:46,041 --> 00:37:48,833 It doesn’t matter, Marseille. Just keep driving. 539 00:38:07,958 --> 00:38:09,000 Excuse me. 540 00:38:10,166 --> 00:38:11,708 Um, who's the blood for? 541 00:38:12,500 --> 00:38:14,458 Why do you care who the blood's for? 542 00:38:14,541 --> 00:38:17,125 I saw two people going upstairs with the teddy bear, 543 00:38:17,208 --> 00:38:18,528 but there's only one of them now. 544 00:38:18,916 --> 00:38:20,541 Well, now you know who it's for. 545 00:38:21,416 --> 00:38:22,666 So let's stay quiet. 546 00:38:31,250 --> 00:38:32,791 - Denver. - What? 547 00:38:35,166 --> 00:38:36,166 Thanks, man. 548 00:38:37,041 --> 00:38:38,958 - For what? - I wanted to get in here 549 00:38:39,041 --> 00:38:40,708 so I could talk to you in person. 550 00:38:42,916 --> 00:38:45,708 I know we didn't exactly start off on the right foot, 551 00:38:45,791 --> 00:38:48,208 but at the end of the day, the only thing that's important 552 00:38:48,291 --> 00:38:49,875 is that you raise my son. 553 00:38:50,291 --> 00:38:52,583 - Thank you. - What are you doing, you moron? 554 00:38:57,250 --> 00:39:00,208 It's fine, Paquita. That's enough. That's enough. Thank you. 555 00:39:02,250 --> 00:39:04,916 I know at your age with all the money you've got... 556 00:39:05,000 --> 00:39:06,833 Pft! 557 00:39:06,916 --> 00:39:09,916 I’m pretty sure changing shitty diapers wasn't in the cards. 558 00:39:10,000 --> 00:39:11,320 That’s why you've got my respect. 559 00:39:11,708 --> 00:39:16,083 Because you've gotta be a real man to take care of a kid that was born 560 00:39:16,166 --> 00:39:17,583 from the sperm of another guy. 561 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 Listen, you motherfucker. 562 00:39:20,083 --> 00:39:23,875 Shut up, and don't fuck with me, or I'll beat the teeth out of your face. 563 00:39:24,833 --> 00:39:26,000 He's not... 564 00:39:26,541 --> 00:39:27,708 He's not A negative. 565 00:39:27,791 --> 00:39:29,291 Arturo is A positive. 566 00:39:30,166 --> 00:39:31,750 Arturo, what have you done? 567 00:39:33,000 --> 00:39:35,458 What have you done? What if I didn't check these? 568 00:39:35,541 --> 00:39:36,781 This could have killed Nairobi. 569 00:39:39,416 --> 00:39:40,458 I’m sorry. 570 00:39:40,541 --> 00:39:43,583 I’m sorry. I was wrong. I swear I'd never do that on purpose. 571 00:39:44,125 --> 00:39:46,625 I knew I was A something, but I didn’t know what, 572 00:39:46,708 --> 00:39:48,468 positive or negative. Who knows these things? 573 00:39:48,500 --> 00:39:49,980 It's not something you use every day. 574 00:39:50,041 --> 00:39:52,250 Oh, okay. So you're confused now. Is that it? 575 00:39:56,791 --> 00:39:58,511 - What the fuck, Denver? - What do you mean? 576 00:39:58,583 --> 00:40:01,541 What are you doing? Maybe he was actually confused. Fuck. 577 00:40:03,333 --> 00:40:05,666 - Help him, for Christ's sake! - Get up. You’re okay. 578 00:40:05,750 --> 00:40:06,875 Get up! 579 00:40:07,333 --> 00:40:10,208 You can't go around punching people like that. Jesus! 580 00:40:10,666 --> 00:40:12,586 It's enough that they're already trapped in here. 581 00:40:12,625 --> 00:40:15,166 Now it's over. He's okay. It’s over. I'm sorry. 582 00:40:15,625 --> 00:40:16,750 It's no problem. 583 00:40:17,583 --> 00:40:18,583 It's no problem. 584 00:40:19,583 --> 00:40:20,583 You see... 585 00:40:24,083 --> 00:40:26,166 I know why you're so pissed at me, buddy. 586 00:40:26,250 --> 00:40:28,458 - Why? Why? - It's okay. I get it. 587 00:40:28,875 --> 00:40:31,166 Monica told you what happened in the bathroom, didn't she? 588 00:40:31,250 --> 00:40:32,333 What bathroom? 589 00:40:33,541 --> 00:40:35,916 What bathroom? What is he talking about? 590 00:40:36,000 --> 00:40:37,708 I really apologize. 591 00:40:37,791 --> 00:40:41,250 I'm sorry. God, I don't know what was going through my head, really. 592 00:40:41,333 --> 00:40:44,750 It was so long since I'd seen her. She was so close. 593 00:40:44,833 --> 00:40:46,875 I don't know. I guess I didn't read the signs right. 594 00:40:47,458 --> 00:40:52,500 She told me that we would meet somewhere after this so I could see my son. 595 00:40:52,916 --> 00:40:55,333 One thing led to another, and I jumped. 596 00:40:55,416 --> 00:40:56,625 You jumped? 597 00:40:57,208 --> 00:40:58,291 He jumped for what? 598 00:40:58,708 --> 00:41:00,041 Denver, nothing happened. 599 00:41:00,125 --> 00:41:02,458 Just let it go. Let it go. 600 00:41:03,541 --> 00:41:06,875 You were gonna meet this piece of shit to show him our son? 601 00:41:06,958 --> 00:41:10,166 He tricked me. He said he was his father. He was emotional. 602 00:41:10,250 --> 00:41:13,291 Yeah, but what did he jump for? I don't understand this. 603 00:41:13,375 --> 00:41:15,750 She didn't do anything. Leave Monica out of it. 604 00:41:15,833 --> 00:41:17,333 The person at fault is me. 605 00:41:17,750 --> 00:41:20,125 We hugged, I got aroused, 606 00:41:20,208 --> 00:41:21,666 - things got heated. - Shut up! 607 00:41:22,666 --> 00:41:23,666 Is this true? 608 00:41:26,000 --> 00:41:27,291 This dumb motherfucker 609 00:41:27,833 --> 00:41:30,333 rubbed himself against you with a hard-on? 610 00:41:30,416 --> 00:41:33,625 I pushed him away in a second with the gun, Denver. 611 00:41:34,541 --> 00:41:35,541 Listen to me. 612 00:41:35,583 --> 00:41:37,666 I defended myself, Denver. 613 00:41:38,250 --> 00:41:39,416 So it is true. 614 00:41:45,333 --> 00:41:47,750 Stop! Please stop! 615 00:41:47,833 --> 00:41:49,833 Stop! You're gonna kill him! 616 00:41:50,208 --> 00:41:52,416 Stop! You're gonna kill him! 617 00:41:52,500 --> 00:41:53,791 Stop! Stop! 618 00:42:14,291 --> 00:42:15,833 What the fuck is this? 619 00:42:18,833 --> 00:42:21,208 What the fuck do you have inside of you? 620 00:42:21,833 --> 00:42:23,291 So much rage. 621 00:42:25,833 --> 00:42:27,583 So much violence. 622 00:42:28,125 --> 00:42:29,625 You shot a hostage. 623 00:42:31,708 --> 00:42:33,291 And now you beat him up. 624 00:42:34,916 --> 00:42:36,000 Like a maniac. 625 00:42:36,083 --> 00:42:38,291 I can't do this. 626 00:42:39,458 --> 00:42:41,208 I don't know what your trauma is. 627 00:42:41,708 --> 00:42:44,500 I don't know what your trauma is or where it comes from, but... 628 00:42:44,916 --> 00:42:46,250 I can't, Denver. 629 00:42:49,125 --> 00:42:51,083 I can't, and I don’t want to. 630 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 I don’t want to. 631 00:42:54,000 --> 00:42:55,500 I don’t want my son... 632 00:42:56,166 --> 00:42:59,750 to feel that irrational violence you carry inside of you. 633 00:43:01,208 --> 00:43:02,250 I don't want that. 634 00:43:20,333 --> 00:43:21,666 That's right. Go on. 635 00:43:29,666 --> 00:43:31,333 - Good morning. - Good morning. 636 00:43:31,791 --> 00:43:33,916 - Is it him? - The car rolled several times. 637 00:43:34,000 --> 00:43:37,416 There's traces of blood, we can't find the driver. It's gotta be him. 638 00:43:37,500 --> 00:43:39,625 Or a drug dealer, or a random criminal, no? 639 00:43:39,708 --> 00:43:42,166 The car was stolen two and a half hours ago in Salvatierra, 640 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 the closest village to the place where we found Murillo. 641 00:43:45,750 --> 00:43:47,041 And he climbs trees. 642 00:43:48,333 --> 00:43:49,333 Right. 643 00:43:50,916 --> 00:43:51,916 Excuse me. 644 00:43:58,125 --> 00:43:59,875 - Yes, Colonel. - Was it him? 645 00:44:00,583 --> 00:44:03,791 I think so. He can't be far. Looks like he lost a lot of blood. 646 00:44:04,416 --> 00:44:07,166 We'll leave it to Suarez. I need you here with Murillo. 647 00:44:07,250 --> 00:44:10,125 Bring her to Madrid. That's what's most important. Got it? 648 00:44:10,208 --> 00:44:12,500 - Yeah, copy that. - And make sure Suarez 649 00:44:12,583 --> 00:44:14,666 sends units to all the area hospitals, 650 00:44:14,750 --> 00:44:17,500 every veterinarian, even the fucking monasteries. 651 00:44:18,750 --> 00:44:20,458 I want everyone on high alert. 652 00:44:20,541 --> 00:44:23,250 The only way he's getting away from us is if he's dead. 653 00:44:30,541 --> 00:44:31,541 Pamuk. 654 00:44:36,125 --> 00:44:37,125 What? 655 00:44:37,500 --> 00:44:39,125 My dog's name was Pamuk. 656 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 It was with me during the whole war. 657 00:44:42,625 --> 00:44:43,875 I know what you feel. 658 00:44:43,958 --> 00:44:46,666 Marseille, are you trying to create a metaphor 659 00:44:46,750 --> 00:44:49,208 or something between your dead dog and my wife? 660 00:44:49,291 --> 00:44:50,833 She was a female dog. 661 00:44:52,708 --> 00:44:57,166 After the war, all of my friends were dead. 662 00:44:58,208 --> 00:44:59,458 And I... 663 00:45:00,000 --> 00:45:02,583 spent my nights in a bar. 664 00:45:02,666 --> 00:45:05,125 One day, another day. 665 00:45:05,750 --> 00:45:08,916 Pamuk was always outside waiting. Always. 666 00:45:11,125 --> 00:45:14,458 So you two were also in love, and was she executed in front of you? 667 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Yes. 668 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 What happened to Pamuk? 669 00:45:29,333 --> 00:45:30,791 The boys from the village... 670 00:45:31,750 --> 00:45:33,458 liked to play war. 671 00:45:34,666 --> 00:45:36,458 So after a while, 672 00:45:37,208 --> 00:45:41,833 without an enemy, they got all bored of playing war. 673 00:45:42,375 --> 00:45:43,375 One day, 674 00:45:44,041 --> 00:45:45,625 they found some rocks. 675 00:45:47,291 --> 00:45:49,291 They broke bottles... 676 00:45:51,875 --> 00:45:53,375 and said my Pamuk 677 00:45:53,958 --> 00:45:55,166 was the enemy. 678 00:45:59,916 --> 00:46:00,916 I'm sorry. 679 00:46:05,250 --> 00:46:06,958 She was a good dog. 680 00:46:13,750 --> 00:46:17,083 Marseille, can you stop for a moment? I need to... urinate. 681 00:47:45,500 --> 00:47:46,541 Good piss? 682 00:47:47,625 --> 00:47:48,625 Mmm-hm. 683 00:47:51,125 --> 00:47:53,291 Pissing is a relief sometimes. 684 00:48:03,541 --> 00:48:08,083 Even though we were all in pain, we couldn't lose sight of one fact: 685 00:48:08,875 --> 00:48:13,708 our lives depended on what was happening 48 meters below the ground. 686 00:48:14,333 --> 00:48:15,958 The plan had a very simple rule: 687 00:48:16,833 --> 00:48:18,416 either we got the gold out, 688 00:48:19,125 --> 00:48:20,583 or we were all dead. 689 00:48:21,625 --> 00:48:23,958 No matter what was going on above, 690 00:48:24,041 --> 00:48:26,000 the gold had to be taken out. 691 00:48:26,083 --> 00:48:30,000 No matter what was going on above, the gold had to be taken out. 692 00:48:34,458 --> 00:48:35,791 Move the lung. 693 00:48:36,291 --> 00:48:37,916 I want to see the lower part. 694 00:48:39,416 --> 00:48:40,416 Lift it up. 695 00:48:44,625 --> 00:48:45,625 Colonel! 696 00:48:48,208 --> 00:48:50,916 There's been an increase in the flow of the electromagnetic signals 697 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 coming in and out of the bank. 698 00:48:52,958 --> 00:48:55,416 Martínez, in clear terms, please. 699 00:48:55,500 --> 00:48:57,250 They're communicating with someone outside. 700 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 Move the image closer. Good. 701 00:49:05,625 --> 00:49:08,500 Okay. We need to remove the lower part of the lung. 702 00:49:08,583 --> 00:49:10,791 There's a risk of infection and necrosis. 703 00:49:10,875 --> 00:49:12,166 It could cost her life. 704 00:49:12,250 --> 00:49:14,500 How are we gonna cut part of her lung? 705 00:49:14,791 --> 00:49:17,250 - Do you have an electric scalpel? - Yes. 706 00:49:17,333 --> 00:49:19,208 From the bandwidth, it looks like a video call. 707 00:49:19,625 --> 00:49:21,041 Can we see it? 708 00:49:21,125 --> 00:49:22,625 The signal is encrypted. 709 00:49:23,750 --> 00:49:26,000 I'd say it’s going through a Kazakh satellite. 710 00:49:27,750 --> 00:49:30,916 And from there, probably through the deep web, but I'm not sure. 711 00:49:34,125 --> 00:49:35,333 So let's take it down. 712 00:49:37,916 --> 00:49:40,375 Let's do it. There's no time to waste. 713 00:49:40,458 --> 00:49:43,166 Listen and follow my instructions very closely. 714 00:49:44,083 --> 00:49:47,083 - We're going to move slowly. Understood? - Understood. 715 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 Colonel... 716 00:49:49,166 --> 00:49:51,267 If the satellite belonged to a phone company in Spain, 717 00:49:51,291 --> 00:49:53,934 - we'd have to request a temporary jam... - I don't need you to tell me 718 00:49:53,958 --> 00:49:55,083 what we can't do. 719 00:49:55,166 --> 00:49:57,416 I told you to cut off their little phone call. 720 00:49:57,500 --> 00:50:00,750 If a vessel gets cut, we remove the scalpel 721 00:50:00,833 --> 00:50:04,000 - and close with Kocher forceps. - Understood. 722 00:50:04,083 --> 00:50:06,625 We'd have to jam every signal in the area, 723 00:50:06,708 --> 00:50:09,833 take down the Internet and anything going through satellites. 724 00:50:10,250 --> 00:50:12,291 Like in Egypt in 2011. 725 00:50:12,375 --> 00:50:13,375 Do it. 726 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 Let's make the first incision. 727 00:50:16,666 --> 00:50:18,833 - Can you see the lingula? - What's a lingula? 728 00:50:18,916 --> 00:50:20,750 It's the lower part of the lung... 729 00:50:21,666 --> 00:50:23,416 - Hey, hey, hey. - What happened? 730 00:50:23,500 --> 00:50:24,750 You've gotta be kidding! 731 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 What happened? 732 00:50:33,000 --> 00:50:34,750 - There's no return signal. - What? 733 00:50:34,833 --> 00:50:35,916 Oh, fuck! 734 00:50:38,791 --> 00:50:42,000 We can't reach the doctor! It's down! 735 00:50:42,083 --> 00:50:43,083 What do we do? 736 00:50:43,166 --> 00:50:45,958 Her blood pressure's dropping. We're about to lose her! 737 00:50:46,041 --> 00:50:49,041 No, no, no, no. Fuck! 54448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.