All language subtitles for Money.Heist.S04E01.720p.WEB.x264-GHOSTS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:10,416 [Professor] Palermo, 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,791 this is a war. 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,625 Act accordingly. 4 00:00:18,500 --> 00:00:19,583 Denver! 5 00:00:21,666 --> 00:00:22,958 Fire! 6 00:00:36,458 --> 00:00:38,500 [siren wailing] 7 00:00:42,333 --> 00:00:44,500 [siren wailing] 8 00:00:52,125 --> 00:00:55,250 [breathing heavily] 9 00:00:58,875 --> 00:01:01,625 [Tokyo] Everything can to go hell in less than a second. 10 00:01:01,708 --> 00:01:03,625 [sobs] 11 00:01:03,708 --> 00:01:06,583 In moments like this, you feel death creeping in, 12 00:01:07,291 --> 00:01:10,250 and you know nothing will ever be the same. 13 00:01:12,791 --> 00:01:15,666 But you need to do whatever it takes to survive. 14 00:01:15,750 --> 00:01:17,458 [Tokyo] Nairobi, hold on! 15 00:01:21,666 --> 00:01:22,666 Hang in there. 16 00:01:23,250 --> 00:01:24,583 Hang in there, Nairobi. 17 00:01:25,000 --> 00:01:27,208 - It's gonna be okay. - [Helsinki] Come on! 18 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 Come on! 19 00:01:29,541 --> 00:01:32,208 [Tokyo] Everyone has a sniper aiming at their heart. 20 00:01:32,291 --> 00:01:33,708 [Tokyo] Let's go! 21 00:01:33,791 --> 00:01:34,791 But true terror... 22 00:01:35,375 --> 00:01:38,000 - isn't when the bullet hits you. - We're almost there! 23 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 It's when it takes away someone you love. 24 00:01:40,166 --> 00:01:41,166 Come on! Come on! 25 00:01:47,208 --> 00:01:48,375 [Helsinki] Rio, Saline. 26 00:01:49,416 --> 00:01:50,625 Come on! 27 00:01:51,041 --> 00:01:53,250 [Nairobi gasping] 28 00:01:54,791 --> 00:01:56,625 [Tokyo] Okay. Exhale. 29 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 That's it. 30 00:02:06,041 --> 00:02:09,625 [Tokyo] The Professor was feeling that true terror more than any of us. 31 00:02:09,708 --> 00:02:12,750 His heart held two words that should never be together: 32 00:02:12,833 --> 00:02:14,375 love and death. 33 00:02:15,541 --> 00:02:17,125 And that fucked with his head. 34 00:02:18,458 --> 00:02:20,125 While running through the forest, 35 00:02:24,166 --> 00:02:25,666 he could only think... 36 00:02:27,083 --> 00:02:29,041 "They've killed the love of my life." 37 00:02:38,458 --> 00:02:39,666 But there was Lisbon. 38 00:02:40,833 --> 00:02:42,125 Very much alive. 39 00:02:43,250 --> 00:02:45,458 The two gunshots of her fake execution 40 00:02:45,541 --> 00:02:48,375 were pointed directly at the Professor's mind. 41 00:02:49,791 --> 00:02:52,666 The Professor was drowning in his own grief. 42 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 And with him, 43 00:02:55,708 --> 00:02:57,875 - we were sinking too. - [panting] 44 00:03:00,333 --> 00:03:02,708 [slow beeps] 45 00:03:06,000 --> 00:03:07,791 [tense music] 46 00:03:20,125 --> 00:03:21,375 [rapid beeping] 47 00:03:21,458 --> 00:03:23,166 Pulse is 155 and going up. 48 00:03:23,250 --> 00:03:25,750 [Helsinki] Blood pressure, 85/40. It's dropping. 49 00:03:25,833 --> 00:03:28,083 Okay, we need two units of blood and saline. 50 00:03:28,166 --> 00:03:29,291 [Helsinki] Nairobi, 51 00:03:29,375 --> 00:03:30,958 stay strong. I'm here with you. 52 00:03:34,666 --> 00:03:37,125 [siren wailing] 53 00:03:38,208 --> 00:03:39,208 [Tokyo] In the tent, 54 00:03:40,041 --> 00:03:42,083 Tamayo felt the same way I did. 55 00:03:43,208 --> 00:03:45,375 Horror from being face to face with death. 56 00:03:49,041 --> 00:03:51,416 A dry mouth with the taste of metal. 57 00:03:51,500 --> 00:03:55,000 Shortness of breath, anxiety, and lots of pain. 58 00:03:55,083 --> 00:03:57,666 But as long as the game was on, 59 00:03:57,750 --> 00:03:59,208 we all had to keep standing. 60 00:03:59,291 --> 00:04:01,791 [panting] 61 00:04:07,000 --> 00:04:09,208 Blood's at 30 degrees. Ready for transfusion. 62 00:04:10,666 --> 00:04:12,500 [tense music continues] 63 00:04:27,291 --> 00:04:29,250 [Helsinki] It's right here, the bullet. 64 00:04:29,916 --> 00:04:31,208 Behind the seventh rib. 65 00:04:31,291 --> 00:04:33,041 It's in the lower part of the lung. 66 00:04:33,666 --> 00:04:35,958 - My love, that's good news. - [beeping] 67 00:04:36,500 --> 00:04:39,125 [wheezing] 68 00:04:39,208 --> 00:04:41,458 She can't breathe. It's a pneumothorax. 69 00:04:41,541 --> 00:04:43,541 - [Stockholm] Make a puncture. - She's choking. 70 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Tokyo. Surgical kit six. 71 00:04:45,291 --> 00:04:47,041 Okay. I'm going. Surgical kit six. 72 00:04:47,125 --> 00:04:49,291 Her air is between the lungs and chest wall. 73 00:04:49,375 --> 00:04:50,791 [Stockholm] Hurry, Helsinki! 74 00:04:51,916 --> 00:04:53,125 - [Helsinki] Tokyo! - I got it. 75 00:04:53,208 --> 00:04:54,333 [wheezing] 76 00:04:57,875 --> 00:04:59,375 [gasps] 77 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 That's it. 78 00:05:03,416 --> 00:05:05,833 [machine beeping steadily] 79 00:05:05,916 --> 00:05:07,750 You have to get me out of here. 80 00:05:09,875 --> 00:05:11,708 I'd rather be in jail, alive. 81 00:05:12,458 --> 00:05:14,333 I don't wanna die in here. 82 00:05:15,458 --> 00:05:16,583 Tokyo... 83 00:05:17,458 --> 00:05:18,458 [Nairobi sobs] 84 00:05:18,500 --> 00:05:20,916 Just give me up to the police, please. 85 00:05:23,000 --> 00:05:24,250 Please. 86 00:05:25,041 --> 00:05:26,166 [cries] 87 00:05:26,750 --> 00:05:27,833 Get me out. 88 00:05:27,916 --> 00:05:29,916 [sad music] 89 00:05:45,833 --> 00:05:47,875 ["My Life Is Going On" by Cecilia Krull] 90 00:05:54,625 --> 00:05:59,500 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 91 00:05:59,583 --> 00:06:02,500 ♪ I don't care at all ♪ 92 00:06:04,250 --> 00:06:09,208 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 93 00:06:09,291 --> 00:06:12,666 ♪ That's all I want ♪ 94 00:06:13,416 --> 00:06:18,708 ♪ I don't care at all ♪ 95 00:06:18,791 --> 00:06:22,000 ♪ I am lost ♪ 96 00:06:22,958 --> 00:06:27,875 ♪ I don't care at all ♪ 97 00:06:33,750 --> 00:06:35,500 ♪ Lost my time ♪ 98 00:06:35,583 --> 00:06:41,666 ♪ My life is going on ♪ 99 00:06:45,833 --> 00:06:48,500 STAGE 3 100 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 RESISTANCE 101 00:06:53,791 --> 00:06:57,250 Once Rio's been released, we'll begin phase three of the plan... 102 00:06:58,375 --> 00:06:59,375 resistance. 103 00:07:03,958 --> 00:07:06,291 No one can get out of the Bank of Spain alive. 104 00:07:08,375 --> 00:07:09,375 It's impossible. 105 00:07:10,916 --> 00:07:12,791 But I will get you out of there. 106 00:07:13,583 --> 00:07:15,958 Once we have begun phase three, 107 00:07:16,583 --> 00:07:19,875 the only thing that matters is the gold, and our only goal is... 108 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 to melt it. 109 00:07:22,416 --> 00:07:24,916 Because the gold is our only key. 110 00:07:25,208 --> 00:07:27,916 If we don’t get the gold, I can't get you out of there. 111 00:07:29,375 --> 00:07:30,500 The police... 112 00:07:31,625 --> 00:07:34,625 will strike back at us with everything, but no matter what... 113 00:07:37,708 --> 00:07:38,833 whatever happens, 114 00:07:39,833 --> 00:07:41,125 whatever it is they do, 115 00:07:43,541 --> 00:07:46,916 we need to be able to keep... control. 116 00:07:49,916 --> 00:07:52,333 Otherwise, all our lives will be in danger. 117 00:07:55,291 --> 00:07:56,750 [dogs barking] 118 00:08:03,500 --> 00:08:04,958 Did we kill any police? 119 00:08:05,041 --> 00:08:07,458 [Palermo] I don't know, we sent one up in flames. 120 00:08:07,541 --> 00:08:09,809 When they come back, they'll bring everything they've got, 121 00:08:09,833 --> 00:08:10,913 and we're not in a position 122 00:08:10,958 --> 00:08:12,541 to defend ourselves, Sergio. 123 00:08:13,250 --> 00:08:14,875 And Nairobi needs a surgeon. 124 00:08:16,375 --> 00:08:19,095 We fired an antitank at them. They’re not going to give us a surgeon. 125 00:08:19,166 --> 00:08:21,375 She's got a fucking bullet inside her lung. 126 00:08:21,458 --> 00:08:24,541 We can't do it ourselves. You have to try, Sergio. 127 00:08:25,791 --> 00:08:27,833 We need to get the surgeon in Pakistan. 128 00:08:29,958 --> 00:08:31,208 How much time do I have? 129 00:08:31,625 --> 00:08:32,750 She's dying. 130 00:08:33,291 --> 00:08:36,875 [Ángel] He has climbing equipment, dog deterrent and camouflage clothes. 131 00:08:37,250 --> 00:08:38,916 He could be in the treetops. 132 00:08:39,000 --> 00:08:41,208 Shoot up, and aim at the crowns of the trees. 133 00:08:41,291 --> 00:08:42,291 [shots fired] 134 00:08:43,875 --> 00:08:45,875 [tense music] 135 00:08:57,125 --> 00:09:00,083 Raquel, don't let them get you alone. Tell them I surrender. 136 00:09:01,250 --> 00:09:02,500 Raquel! 137 00:09:03,416 --> 00:09:04,750 Get out of there! 138 00:09:05,458 --> 00:09:06,458 Get out of there! 139 00:09:07,625 --> 00:09:09,000 - Just get out! - [shot fired] 140 00:09:13,083 --> 00:09:14,291 I'm gonna try. 141 00:09:44,166 --> 00:09:47,666 [bull growls and snorts] 142 00:09:50,250 --> 00:09:51,291 [snorts] 143 00:09:52,208 --> 00:09:54,083 Ssh. Easy now. 144 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 Easy. 145 00:09:56,041 --> 00:09:57,291 - Easy. - [growl and snorts] 146 00:09:57,375 --> 00:09:59,166 Easy. 147 00:10:00,666 --> 00:10:02,083 Good little bull. 148 00:10:04,125 --> 00:10:06,583 - [shots fired in distance] - Easy. 149 00:10:06,666 --> 00:10:08,083 Easy. 150 00:10:09,083 --> 00:10:10,083 Easy. 151 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 [bull bellows] 152 00:10:21,541 --> 00:10:23,916 The Professor attacked the police, 153 00:10:24,000 --> 00:10:26,208 but nobody is moving from the Bank of Spain. 154 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 The protesters are in a state of shock, 155 00:10:28,541 --> 00:10:32,166 and the big question is: what'll happen with the support from the Dalís? 156 00:10:32,708 --> 00:10:34,291 For the moment, nobody can say, 157 00:10:34,375 --> 00:10:36,750 but we could be witnessing the first big problem 158 00:10:36,833 --> 00:10:38,833 for supporters of the Professor's cause. 159 00:10:39,458 --> 00:10:41,791 It's like a movie. Best thing to happen to us. 160 00:10:42,166 --> 00:10:44,875 Those men out there have second and third-degree burns. 161 00:10:44,958 --> 00:10:47,708 That's normal. Now what we need is another armored van. 162 00:10:47,791 --> 00:10:49,208 Don’t you care about anything? 163 00:10:50,833 --> 00:10:53,083 I'm not sending more men to have their faces disfigured 164 00:10:53,166 --> 00:10:54,286 for the rest of their lives. 165 00:10:54,333 --> 00:10:57,041 They fired two rockets at us, and all of Spain saw it. 166 00:10:57,125 --> 00:10:59,541 I am not starting a war in the center of Madrid. 167 00:10:59,625 --> 00:11:00,833 The war has started! 168 00:11:02,500 --> 00:11:07,208 Tamayo. Tamayo, don't fuck this up. Don't make the worst mistake of your life. 169 00:11:09,958 --> 00:11:12,250 The mistake was you torturing that kid. 170 00:11:17,125 --> 00:11:19,791 If we'd just taken him to court, we wouldn't be here. 171 00:11:19,875 --> 00:11:22,795 We made them stronger and gave them an argument. I'm not doing that again. 172 00:11:24,083 --> 00:11:25,083 You're scared. 173 00:11:25,791 --> 00:11:26,791 [scoffs] 174 00:11:29,375 --> 00:11:31,250 [breathing heavily] 175 00:11:31,333 --> 00:11:32,666 You’re just like Prieto... 176 00:11:33,250 --> 00:11:36,458 a Viagra box on the bedside table for your limp erection. Ugh! 177 00:11:37,083 --> 00:11:39,625 And you think that the law will save you. Hm! 178 00:11:40,250 --> 00:11:41,750 The law can't help us now. 179 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 I am the law. 180 00:11:46,166 --> 00:11:47,958 And limp erection, my ass! 181 00:11:49,166 --> 00:11:50,875 We need to keep our composure. 182 00:11:52,958 --> 00:11:55,916 I want to de-escalate the situation. Everyone understand? 183 00:11:56,000 --> 00:11:58,333 Dialogue and truce. Truce and dialogue. 184 00:11:59,458 --> 00:12:00,458 Is that clear? 185 00:12:01,416 --> 00:12:02,708 Crystal clear, boss. 186 00:12:08,333 --> 00:12:09,500 Antoñanzas? 187 00:12:11,000 --> 00:12:12,416 Antoñanzas! 188 00:12:12,500 --> 00:12:13,625 Yes, Inspector? 189 00:12:13,708 --> 00:12:14,750 You heard him, no? 190 00:12:14,833 --> 00:12:17,500 That guy is the law. Like John Wayne. 191 00:12:19,833 --> 00:12:21,958 I want a surgical ambulance and a surgeon. 192 00:12:23,291 --> 00:12:24,291 Now! 193 00:12:27,791 --> 00:12:30,666 Let's get out there and make them hand over their wounded. 194 00:12:36,875 --> 00:12:38,915 The Governor took three medical courses in the army. 195 00:12:38,958 --> 00:12:40,791 He's gonna help with the operation. 196 00:12:41,208 --> 00:12:44,708 I didn't finish my studies, and I didn't pursue it as a career, 197 00:12:44,791 --> 00:12:46,458 but I remember some principles. 198 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Great. Put your scrubs on. 199 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 I'll get 'em. 200 00:12:49,625 --> 00:12:50,833 So where's the surgeon? 201 00:12:50,916 --> 00:12:53,791 I'm trying to make contact, but they have to allow access. 202 00:12:53,875 --> 00:12:57,250 Bogotá, anesthetic. Nairobi, we're putting you to sleep. 203 00:12:57,708 --> 00:12:59,791 You're not putting me to sleep! Tokyo! 204 00:13:01,666 --> 00:13:02,875 Tokyo... 205 00:13:02,958 --> 00:13:04,583 Tell him it's my life, 206 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 and I decide. 207 00:13:07,583 --> 00:13:08,416 Please! 208 00:13:08,500 --> 00:13:11,583 It is your life. That's why we're doing the surgery here, so relax. 209 00:13:11,666 --> 00:13:13,083 Tokyo, please. 210 00:13:13,791 --> 00:13:14,791 Please. 211 00:13:15,500 --> 00:13:16,666 [Nairobi coughs] 212 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 She decides. 213 00:13:22,541 --> 00:13:23,541 That's final. 214 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 [inhales deeply] 215 00:13:26,041 --> 00:13:29,000 Helsinki, put her to sleep. That’s a fucking order. 216 00:13:31,416 --> 00:13:33,833 You don't give me orders. You're not my boss. 217 00:13:35,125 --> 00:13:36,583 You let her get the phone. 218 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 You're supposed to protect us. 219 00:13:39,750 --> 00:13:41,916 She can make mistakes, but you can't! 220 00:13:42,000 --> 00:13:44,666 Shut your mouth, fat ass, or I'll kill you right now, 221 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 you son of a bitch! 222 00:13:46,333 --> 00:13:48,333 You're my little whore, not my mama. 223 00:13:48,416 --> 00:13:52,125 It's her fault she's like that because she chose to be a fucking idiot. 224 00:13:52,541 --> 00:13:55,541 If Nairobi says she's leaving, I'm walking her to the door. 225 00:13:56,833 --> 00:13:58,208 And you, you piece of shit, 226 00:13:58,791 --> 00:14:00,208 you're gonna shut your mouth 227 00:14:00,291 --> 00:14:03,166 because from now on, you're no longer my boss. 228 00:14:03,250 --> 00:14:05,916 - Tokyo, lower the fucking pistol. - Denver... 229 00:14:06,000 --> 00:14:09,625 If Nairobi talks, they'll kill us all. We're doing the operation in here. 230 00:14:12,708 --> 00:14:14,916 What do you know about operations, you idiot? 231 00:14:15,875 --> 00:14:17,166 Nairobi needs a surgeon. 232 00:14:17,250 --> 00:14:19,166 Are you all fucking crazy or what? 233 00:14:19,833 --> 00:14:21,208 I swear on my son... 234 00:14:22,125 --> 00:14:23,583 I won't tell them anything. 235 00:14:23,666 --> 00:14:27,083 That’s what you think, but when they start torturing you, it changes. 236 00:14:27,708 --> 00:14:28,916 Go fuck yourself. 237 00:14:29,500 --> 00:14:31,250 Nairobi's leaving. 238 00:14:31,333 --> 00:14:32,333 [cocks gun] 239 00:14:33,583 --> 00:14:34,916 I don't think so. 240 00:14:35,333 --> 00:14:38,083 [laughs] 241 00:14:38,166 --> 00:14:42,333 Do you really think that now is a good moment to play the rebel leader? Hmm? 242 00:14:42,416 --> 00:14:45,375 One of us is dying, so just stop fucking around! 243 00:14:47,833 --> 00:14:49,208 Another one of us. 244 00:14:50,125 --> 00:14:51,541 What do you mean, "another"? 245 00:14:55,958 --> 00:14:57,708 They executed Lisbon half an hour ago. 246 00:15:00,416 --> 00:15:01,416 [exhales] 247 00:15:02,333 --> 00:15:05,166 If I could show you all my magnificent democratic side, 248 00:15:05,250 --> 00:15:08,083 we could vote and get her out, but I'd be killing her. 249 00:15:08,166 --> 00:15:11,041 Lisbon was executed on her knees, unarmed. 250 00:15:11,125 --> 00:15:15,375 They brought Nairobi's son with his teddy bear so they could shoot her in the head. 251 00:15:15,458 --> 00:15:18,916 Do you think a couple of nuns from the Red Cross are waiting outside? 252 00:15:19,000 --> 00:15:20,291 Stop fucking around! 253 00:15:20,916 --> 00:15:22,083 [sighs] 254 00:15:24,083 --> 00:15:25,375 [Palermo sighs] 255 00:15:26,166 --> 00:15:27,333 Palermo is right. 256 00:15:29,458 --> 00:15:31,208 You're gonna have to cut me open... 257 00:15:33,708 --> 00:15:34,916 and take the bullet out. 258 00:15:37,291 --> 00:15:38,791 [sobs] Maybe... 259 00:15:40,000 --> 00:15:41,541 cut out part of my lung. 260 00:15:42,500 --> 00:15:44,833 And all that without me bleeding to death. 261 00:15:46,166 --> 00:15:47,541 You're gonna kill me! 262 00:15:49,041 --> 00:15:50,250 You're gonna kill me. 263 00:15:52,166 --> 00:15:53,541 Helsinki... [crying] 264 00:15:55,416 --> 00:15:57,083 It's too complicated. 265 00:15:57,791 --> 00:16:00,416 Helsinki, it's too complicated. 266 00:16:00,500 --> 00:16:01,708 Take me to the door. 267 00:16:01,791 --> 00:16:03,500 - Take me... - [Helsinki] Stay calm. 268 00:16:04,083 --> 00:16:05,750 - Take me to the door! - Stay calm. 269 00:16:06,541 --> 00:16:08,625 - Stay calm. - Take me to the door! 270 00:16:08,708 --> 00:16:10,958 - [Helsinki] It's gonna be okay. - Thank you. 271 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 - It's gonna be okay. - [Nairobi] No! 272 00:16:14,083 --> 00:16:15,375 No! I don't want to! No! 273 00:16:15,458 --> 00:16:16,916 No, no, no, no! 274 00:16:17,000 --> 00:16:18,333 - [Helsinki] Ssh. - [Nairobi] No! 275 00:16:18,416 --> 00:16:19,583 No! 276 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 No! 277 00:16:20,708 --> 00:16:23,541 No! No! No! [crying] 278 00:16:25,916 --> 00:16:27,916 No, no, no, no! 279 00:16:28,666 --> 00:16:30,666 [dramatic music] 280 00:16:44,708 --> 00:16:48,291 Forgive us, Professor, uh, we just had an argument tonight. 281 00:16:49,583 --> 00:16:51,458 I'm going to sleep with Tokyo. 282 00:16:57,916 --> 00:16:58,916 [door slams] 283 00:16:59,000 --> 00:17:02,208 Is this okay with you, Tokyo? Do you mind that I'm sleeping here? 284 00:17:04,208 --> 00:17:05,333 It's totally fine. 285 00:17:14,791 --> 00:17:16,791 So you know, when someone in my bed, 286 00:17:16,875 --> 00:17:19,041 I get really horny. You don't care, do you? 287 00:17:20,041 --> 00:17:23,541 - Uh, I don't care about what? - You and I getting rid of our stress. 288 00:17:24,583 --> 00:17:26,041 Rubbing our clams together. 289 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 [growls] 290 00:17:29,041 --> 00:17:31,458 [both laugh] 291 00:17:31,541 --> 00:17:33,000 I knew that was a joke. 292 00:17:35,083 --> 00:17:38,000 Can somebody please explain to me why the fuck Palermo... 293 00:17:38,625 --> 00:17:39,708 is leading this? 294 00:17:39,791 --> 00:17:41,500 Because it was his idea? 295 00:17:43,375 --> 00:17:45,541 - And he's the genius. - He's the genius? 296 00:17:45,625 --> 00:17:48,333 The same guy that was fondling his balls in the hallway 297 00:17:48,416 --> 00:17:49,500 like a fucking creep? 298 00:17:49,583 --> 00:17:50,916 Oh, come on! 299 00:17:51,541 --> 00:17:53,625 You know who should be in charge of this? 300 00:17:56,041 --> 00:17:57,041 You! 301 00:17:57,541 --> 00:17:58,791 Yeah, you. 302 00:17:59,500 --> 00:18:01,708 I think so too. If there's anyone who cares 303 00:18:01,791 --> 00:18:03,708 about this heist going well, it's you. 304 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Don't put ideas in my head, huh. 305 00:18:07,708 --> 00:18:10,125 Don't put ideas in my head. 306 00:18:10,708 --> 00:18:11,958 I'm going to bed. 307 00:18:12,416 --> 00:18:13,458 Good evening. 308 00:18:18,041 --> 00:18:20,041 [upbeat music] 309 00:18:22,333 --> 00:18:24,208 I'm gonna talk with the Professor. 310 00:18:24,916 --> 00:18:26,041 Don't wait up! 311 00:18:27,375 --> 00:18:28,500 [door opens] 312 00:18:30,416 --> 00:18:31,416 [Tokyo] Professor, 313 00:18:31,500 --> 00:18:32,708 I wanna take charge... 314 00:18:33,583 --> 00:18:35,458 of the heist. I'll be better than Palermo. 315 00:18:35,541 --> 00:18:37,958 Tokyo, can we talk about it in the morning? 316 00:18:38,041 --> 00:18:39,416 The morning? No, now. 317 00:18:40,125 --> 00:18:43,000 Why does he have to be in charge? - Let's see, Tokyo. He... 318 00:18:43,583 --> 00:18:48,125 is in charge because this heist has been in development for a long time, and... 319 00:18:48,208 --> 00:18:50,791 he's been on it since the beginning. He has the plan in his head. 320 00:18:50,875 --> 00:18:51,875 [Tokyo] So? 321 00:18:53,375 --> 00:18:55,833 I can learn the plan. I'm a quick learner. 322 00:18:56,333 --> 00:18:57,933 "Platero is a small, soft, hairy donkey. 323 00:18:57,958 --> 00:19:00,541 So soft, one would say he's made of cotton with no bones." 324 00:19:03,916 --> 00:19:06,083 Platero and I by Juan Ramón Jiménez. 325 00:19:06,166 --> 00:19:07,416 We know. 326 00:19:07,500 --> 00:19:11,125 I don’t know if you noticed, but you're ruining an intimate moment. 327 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 [Lisbon] Hmm? 328 00:19:13,041 --> 00:19:14,125 [Lisbon sighs] 329 00:19:18,416 --> 00:19:19,416 What's wrong? 330 00:19:20,916 --> 00:19:21,916 Are you horny? 331 00:19:22,000 --> 00:19:23,750 I was. I was, yeah. 332 00:19:24,208 --> 00:19:25,625 - Oh, yeah? - Hm-mmm. 333 00:19:26,125 --> 00:19:28,416 You don't seem very imaginative. 334 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 You might be a little shocked. 335 00:19:30,083 --> 00:19:32,625 - Please! For God's sake... - Oh, wow! Is that right? 336 00:19:32,708 --> 00:19:33,708 Hm-mmm. 337 00:19:33,750 --> 00:19:35,041 Oh! [chuckles] 338 00:19:36,458 --> 00:19:37,708 Do you want me to stay? 339 00:19:38,916 --> 00:19:39,916 No. 340 00:19:40,875 --> 00:19:41,750 And you? 341 00:19:41,833 --> 00:19:43,750 Why are we talking about this? 342 00:19:43,833 --> 00:19:46,041 Because I'm proposing a threesome. 343 00:19:47,333 --> 00:19:48,916 Palermo, you and me. 344 00:19:50,250 --> 00:19:52,250 He handles the numbers and calculations. 345 00:19:52,333 --> 00:19:54,166 You handle our strategy, 346 00:19:54,750 --> 00:19:58,041 but I'm the best fucking captain you can have in there. 347 00:19:58,458 --> 00:20:00,625 Because when things start getting fucked up, 348 00:20:00,708 --> 00:20:01,708 I react. 349 00:20:02,541 --> 00:20:05,833 That's not something you learn by studying. You're born with it. 350 00:20:12,416 --> 00:20:13,416 Gentlemen, 351 00:20:15,083 --> 00:20:16,416 I'm assuming command. 352 00:20:19,041 --> 00:20:20,083 Let's operate. 353 00:20:22,041 --> 00:20:23,875 Assuming command. The brains. 354 00:20:24,291 --> 00:20:26,250 The intelligent and temperate one. 355 00:20:26,333 --> 00:20:28,250 The crazy bitch that got us in here 356 00:20:28,333 --> 00:20:30,625 is who you'll lose your lives for. Great. 357 00:20:30,708 --> 00:20:33,125 I'm gonna let you all play little doctors... 358 00:20:34,041 --> 00:20:36,791 while I think about my next move. Careful, huh? 359 00:20:46,583 --> 00:20:48,791 [dogs barking] 360 00:20:48,875 --> 00:20:51,125 [Tokyo] That half hour was our darkest time. 361 00:20:52,041 --> 00:20:53,250 In 30 minutes, 362 00:20:53,333 --> 00:20:56,291 the police covered lots of ground shooting at the trees. 363 00:20:56,833 --> 00:20:59,083 They kept us isolated and desperate. 364 00:20:59,708 --> 00:21:02,791 And the Professor, inside the drinking trough, 365 00:21:02,875 --> 00:21:05,333 was thinking about those 30 minutes 366 00:21:05,416 --> 00:21:08,416 and how if he could've made this call half an hour earlier... 367 00:21:08,500 --> 00:21:09,333 [coughs] 368 00:21:09,416 --> 00:21:10,666 ...Lisbon would be alive. 369 00:21:15,875 --> 00:21:17,875 [panting] 370 00:21:23,208 --> 00:21:27,500 [cell phone ringing] 371 00:21:31,291 --> 00:21:32,958 It's time to begin phase two of Hamelin. 372 00:21:33,041 --> 00:21:34,041 [Marseille] Copy that. 373 00:21:47,916 --> 00:21:49,916 [cell phone ringing] 374 00:21:50,000 --> 00:21:51,500 PRIVATE NUMBER 375 00:21:54,000 --> 00:21:56,875 Alicia, empathy, dialogue and truce. 376 00:21:58,291 --> 00:22:00,583 [line ringing] 377 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 Professor. 378 00:22:02,291 --> 00:22:03,666 Five minutes as a widower, 379 00:22:03,750 --> 00:22:05,333 and you're calling other women. 380 00:22:05,958 --> 00:22:07,000 Naughty boy. 381 00:22:07,625 --> 00:22:09,333 You're a real horn dog, aren't ya? 382 00:22:09,833 --> 00:22:13,416 - Did you order her execution? - I didn’t have time. She executed herself. 383 00:22:15,000 --> 00:22:17,458 Raquel Murillo violently resisted her arrest, 384 00:22:17,541 --> 00:22:19,250 firing against her ex-colleagues, 385 00:22:19,333 --> 00:22:21,416 - just like a traitor. - [Martínez] Colonel. 386 00:22:24,333 --> 00:22:25,791 The signal isn't in Madrid. 387 00:22:33,416 --> 00:22:35,125 Looks like a highway. 388 00:22:36,166 --> 00:22:37,208 Close to Huelva. 389 00:22:39,125 --> 00:22:41,333 [cell phone ringing] 390 00:22:42,958 --> 00:22:44,638 [Tamayo] Ángel, he's getting away from us. 391 00:22:45,041 --> 00:22:48,291 That bastard is on the move 42 kilometers away from your position. 392 00:22:48,375 --> 00:22:50,333 You sure? What if it's another trap? 393 00:22:50,416 --> 00:22:53,375 I'm completely sure. The signal bounced off three repeaters. 394 00:22:53,458 --> 00:22:56,416 He's on National 435, north. Go after him. 395 00:22:56,500 --> 00:22:57,541 Okay. 396 00:22:57,625 --> 00:22:58,833 [dogs barking] 397 00:22:58,916 --> 00:23:01,500 Inspector Rubio to all units. We're leaving. 398 00:23:01,583 --> 00:23:04,833 The target is escaping along National route 435, northbound. 399 00:23:09,166 --> 00:23:11,166 [dogs barking] 400 00:23:14,208 --> 00:23:15,416 Listen to me, Sierra. 401 00:23:16,958 --> 00:23:18,916 Before we get out of the Bank of Spain, 402 00:23:20,083 --> 00:23:21,833 I will burn you to the ground. 403 00:23:23,666 --> 00:23:25,000 [Sierra] You're so boring. 404 00:23:25,541 --> 00:23:27,250 Weren't you a professor of ethics? 405 00:23:28,041 --> 00:23:30,791 Oh, no. You fired two rockets in the center of Madrid, 406 00:23:30,875 --> 00:23:33,000 and now you're the same as al-Qaeda. Huh. 407 00:23:33,083 --> 00:23:35,166 Bing, bang, boom. Made a joke out of you! 408 00:23:35,583 --> 00:23:37,041 I'm going to fix my mistakes, 409 00:23:37,125 --> 00:23:39,708 and now I’m giving you the chance to do the same. 410 00:23:40,208 --> 00:23:41,583 - Nairobi... - No. 411 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 I'm not sending a surgeon in. 412 00:23:45,208 --> 00:23:48,625 But I can give you an easy solution. Send Nairobi out, 413 00:23:48,708 --> 00:23:51,000 and I'll have an ambulance waiting here. 414 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 I'm not going to leave Nairobi 415 00:23:52,666 --> 00:23:55,041 in the hands of the one who tried to kill her. 416 00:23:56,208 --> 00:23:59,416 - You'll face the consequences. - Oh, yes. I'm trembling with fear. 417 00:24:02,166 --> 00:24:05,708 Okay, fine. I will show off my goodwill by offering you a truce. 418 00:24:05,791 --> 00:24:07,166 For 48 hours. 419 00:24:07,250 --> 00:24:08,958 This way, you can assess 420 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 how serious the wound is. 421 00:24:12,000 --> 00:24:14,500 - Or just let her die in there. - I accept the truce. 422 00:24:14,583 --> 00:24:15,833 But listen to me. 423 00:24:17,041 --> 00:24:18,666 Nairobi is going to survive... 424 00:24:19,750 --> 00:24:21,250 with or without your help. 425 00:24:25,625 --> 00:24:26,625 Good. 426 00:24:29,083 --> 00:24:30,750 Let's go catch that motherfucker! 427 00:24:32,708 --> 00:24:34,333 [panting] 428 00:24:35,625 --> 00:24:37,625 [rock music playing] 429 00:24:56,708 --> 00:24:57,708 Come on! 430 00:25:22,416 --> 00:25:25,583 [breathing heavily] 431 00:25:25,666 --> 00:25:27,833 [Lisbon] How do we get out of the epicenter? 432 00:25:30,208 --> 00:25:31,666 By following Plan Hamelin. 433 00:25:35,000 --> 00:25:36,625 [chuckles] Let's hear it. 434 00:25:40,625 --> 00:25:42,541 Marseille will play on his flute, 435 00:25:42,625 --> 00:25:45,083 and all of the mice will start to chase him. 436 00:25:48,333 --> 00:25:51,041 [Lisbon] We'll make them believe Operation Cage failed? 437 00:25:52,541 --> 00:25:53,875 - Exactly. - Hm. 438 00:25:53,958 --> 00:25:56,583 [Professor] We’re going to leave false tracks, but... 439 00:25:57,791 --> 00:26:00,916 we'll make it believable by supporting it with evidence. 440 00:26:01,000 --> 00:26:03,625 And the trees where we were hiding will be empty. 441 00:26:04,041 --> 00:26:06,125 [Lisbon] And when the predators are gone, 442 00:26:06,208 --> 00:26:09,125 we'll climb down from the trees like monkeys. [chuckles] 443 00:26:15,750 --> 00:26:18,375 Won't it be the greatest reunion of your entire life? 444 00:26:19,375 --> 00:26:20,958 [laughs] 445 00:26:21,041 --> 00:26:23,041 [rock music continues] 446 00:26:40,541 --> 00:26:41,541 [door closes] 447 00:26:59,833 --> 00:27:01,541 Why'd you call me Mr. Potato Head? 448 00:27:02,583 --> 00:27:05,666 - I don't know. Your walk? - My walk? What does that mean? 449 00:27:05,750 --> 00:27:08,041 Maybe because you're... tender. 450 00:27:08,125 --> 00:27:10,541 So, are you calling me tender, or calling me fat? 451 00:27:10,625 --> 00:27:12,750 Okay, okay. I prefer you don't answer that. 452 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 [both chuckle] 453 00:27:14,416 --> 00:27:16,958 You really crossed a line with Potato Head. 454 00:27:17,041 --> 00:27:19,166 See, now everybody knows about it... 455 00:27:19,250 --> 00:27:21,875 homicide, internal affairs, even the judiciary. 456 00:27:21,958 --> 00:27:23,500 I didn't know what a meme was 457 00:27:23,583 --> 00:27:25,458 until I got a bunch of memes of Potato Head. 458 00:27:25,541 --> 00:27:27,000 I'm really sorry, Ángel. 459 00:27:27,083 --> 00:27:28,583 [both laugh] 460 00:27:37,541 --> 00:27:38,875 You're not gonna ask me... 461 00:27:39,791 --> 00:27:41,083 why I did all this? 462 00:27:46,166 --> 00:27:47,166 No. 463 00:27:48,833 --> 00:27:50,458 No. I know you did it for love. 464 00:27:53,416 --> 00:27:57,125 When we get to Madrid, they're gonna offer you a deal for your cooperation. 465 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 Yeah. 466 00:28:00,291 --> 00:28:01,875 Strong-arm robbery, 467 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 breach of the public peace, 468 00:28:03,625 --> 00:28:05,000 resistance to authority, 469 00:28:05,083 --> 00:28:06,458 possession of weapons, 470 00:28:06,541 --> 00:28:07,666 disclosure of secrets, 471 00:28:07,750 --> 00:28:10,416 collaboration with armed groups and abduction... 472 00:28:11,416 --> 00:28:12,458 of the hostages... 473 00:28:13,291 --> 00:28:14,458 and of my own daughter. 474 00:28:19,000 --> 00:28:21,125 So, no matter what the deal is, 475 00:28:21,958 --> 00:28:24,833 even if the judge and the system is empathetic, 476 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 I won't be out for 30 years. 477 00:28:30,333 --> 00:28:32,291 So I'm really fucked, 478 00:28:33,250 --> 00:28:34,416 Mr. Potato. 479 00:28:38,750 --> 00:28:41,267 [Tokyo] Try to be clear and very concise with your instructions. 480 00:28:41,291 --> 00:28:42,291 Okay? Good. 481 00:28:42,791 --> 00:28:44,191 How many units of blood do we need? 482 00:28:44,250 --> 00:28:46,875 Have three ready at the proper temperature. 483 00:28:47,291 --> 00:28:48,708 Denver, how many do we have? 484 00:28:51,416 --> 00:28:53,291 - Three units. - [Tokyo] Go get more. 485 00:28:53,375 --> 00:28:56,291 O negative and A negative. Draw blood for three operations, 486 00:28:56,833 --> 00:28:58,291 and ask if anyone's a doctor. 487 00:28:58,375 --> 00:28:59,833 Bogotá, downstairs. 488 00:28:59,916 --> 00:29:02,583 It's our only way out of here. Keep melting gold. 489 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Being in charge suits you. 490 00:29:11,083 --> 00:29:12,625 Nobody trusts you anymore. 491 00:29:12,708 --> 00:29:16,125 Do you know what your only way out is gonna be when I'm not here? 492 00:29:19,166 --> 00:29:21,291 To walk out with your hands on the back of your head, 493 00:29:21,375 --> 00:29:25,375 and pray they don't shoot you because of all the cameras and people outside. 494 00:29:25,458 --> 00:29:26,500 Messieurs... 495 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 au revoir. 496 00:29:29,416 --> 00:29:30,416 Hasta luego. 497 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Go ahead, doctor. 498 00:29:36,666 --> 00:29:41,958 Make an incision 15 centimeters between the sixth and the seventh rib. 499 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 [Tokyo] Scalpel. 500 00:29:45,708 --> 00:29:47,833 Should anyone get injured, 501 00:29:47,916 --> 00:29:50,083 we'll be more than ready to save their life. 502 00:29:51,125 --> 00:29:54,583 We'll learn the protocols for the most common cases of gunshot wounds. 503 00:29:55,375 --> 00:29:58,333 And in the military truck with all the equipment we need for the heist, 504 00:29:59,958 --> 00:30:03,625 we'll include medical equipment in case any type of surgery is necessary. 505 00:30:05,833 --> 00:30:08,833 Dr. Ahmed will be the brains, but he'll be 7,000 kilometers away, 506 00:30:08,916 --> 00:30:10,166 so you will be his hands. 507 00:30:11,083 --> 00:30:12,291 It won't be easy. 508 00:30:13,541 --> 00:30:14,541 You can't hesitate. 509 00:30:16,458 --> 00:30:17,458 You can't fail. 510 00:30:18,666 --> 00:30:21,208 Because it's not gonna be a dead pig on the table. 511 00:30:26,000 --> 00:30:27,375 It'll be one of you. 512 00:30:28,708 --> 00:30:31,916 - Aspirator. I can't see well. - [Tokyo] Bring the camera closer. 513 00:30:32,000 --> 00:30:34,916 [Dr. Ahmed] Always keep the surgical area clear. 514 00:30:35,833 --> 00:30:37,250 - Better. - So what's next? 515 00:30:37,666 --> 00:30:39,291 We need to separate the ribs. 516 00:30:40,000 --> 00:30:40,916 It's possible 517 00:30:41,000 --> 00:30:43,166 you will have to remove part of the lung. 518 00:30:43,250 --> 00:30:45,250 [Río] Separate the ribs? Are you kidding? 519 00:30:46,125 --> 00:30:47,875 [Tokyo] Go get me the rib spreader. 520 00:30:47,958 --> 00:30:49,958 [tense music] 521 00:30:54,333 --> 00:30:56,333 - Is this it? - Yes. Bring it here. 522 00:31:04,708 --> 00:31:09,125 Those with blood type O negative and A negative, put your hands up now. 523 00:31:14,000 --> 00:31:17,208 Are you gonna make us check your medical records, or what? 524 00:31:21,416 --> 00:31:22,416 Paquita. 525 00:31:23,291 --> 00:31:24,958 You were a nurse, weren't you? 526 00:31:25,041 --> 00:31:26,625 Yes, sir, and a midwife. 527 00:31:26,708 --> 00:31:28,166 Then follow me. 528 00:31:28,250 --> 00:31:31,500 Everyone who raised their hands come with me now! 529 00:31:32,041 --> 00:31:34,041 [dramatic music] 530 00:32:01,875 --> 00:32:02,916 [man] Hey... 531 00:32:03,000 --> 00:32:04,208 Hey, Professor! 532 00:32:04,291 --> 00:32:05,208 [Professor] Marseille? 533 00:32:05,291 --> 00:32:06,541 Yeah, it's me. Keep calm. 534 00:32:08,250 --> 00:32:10,583 [Professor grunts] 535 00:32:10,666 --> 00:32:12,833 - Come on. There's no police. - And the bull? 536 00:32:13,625 --> 00:32:16,000 - What bull? - Help me get up. My body's numb. 537 00:32:26,291 --> 00:32:27,583 [Marseille] That bull? 538 00:32:27,666 --> 00:32:29,583 - [growls] - That bull. 539 00:32:30,208 --> 00:32:31,208 Oh! 540 00:32:31,250 --> 00:32:32,500 [Professor] Step back 541 00:32:32,583 --> 00:32:34,000 really slowly, Marseille. 542 00:32:34,458 --> 00:32:36,208 Don’t stop staring him in the eye. 543 00:32:36,750 --> 00:32:37,875 Backwards. 544 00:32:38,708 --> 00:32:40,958 - Doesn't this remind you of something? - [bull bellows] 545 00:32:41,041 --> 00:32:42,041 San Fermín? 546 00:32:42,125 --> 00:32:43,250 [Marseille] No. 547 00:32:44,291 --> 00:32:45,291 Italy. 548 00:32:45,791 --> 00:32:47,833 The time we met... at the wedding. 549 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 [Tatiana] Come on. Farther back! 550 00:32:50,791 --> 00:32:53,458 This bouquet thing, don't single women catch it? 551 00:32:53,875 --> 00:32:56,041 Martín, do you see any single woman here? 552 00:32:56,125 --> 00:32:58,916 - The closest thing we have is you. - [both laugh] 553 00:32:59,000 --> 00:33:01,208 [Tatiana] It's tradition! The bride throws the bouquet, 554 00:33:01,291 --> 00:33:03,541 so just move a little further back. 555 00:33:03,625 --> 00:33:05,000 [Berlin] Come on! Let's go! 556 00:33:05,875 --> 00:33:07,625 [Bogotá] A welder, a gay, 557 00:33:08,208 --> 00:33:09,875 a mute, and even a librarian. 558 00:33:10,708 --> 00:33:13,333 The fun never stops. Gotta love Italians. [laughs] 559 00:33:13,416 --> 00:33:15,666 I'm not mute. I just keep quiet. 560 00:33:15,750 --> 00:33:17,916 And I'm not... I am not a librarian. 561 00:33:18,000 --> 00:33:20,125 Please limit yourself to calling me Sergio. 562 00:33:20,208 --> 00:33:21,416 Ladies, stay focused! 563 00:33:21,500 --> 00:33:24,916 - The bride is about to throw the bouquet! - Girls, a little farther back! 564 00:33:25,000 --> 00:33:26,166 [Berlin] Farther back! 565 00:33:26,958 --> 00:33:28,041 Farther back! 566 00:33:29,833 --> 00:33:30,833 [bull bellows] 567 00:33:32,875 --> 00:33:33,875 [snorts] 568 00:33:35,208 --> 00:33:36,541 [bellows] 569 00:33:42,125 --> 00:33:43,375 [bull bellows] 570 00:33:43,458 --> 00:33:45,041 [both panting] 571 00:33:45,125 --> 00:33:48,625 - [bull retreating] - [both laughing] 572 00:33:48,708 --> 00:33:49,708 [Tatiana] Ready? 573 00:33:50,583 --> 00:33:51,833 Whoo! 574 00:33:53,000 --> 00:33:54,875 [cheering and laughing] 575 00:33:54,958 --> 00:33:56,625 [Berlin] Little brother! 576 00:33:56,708 --> 00:33:58,541 [laughs] Bravissimo, little brother! 577 00:33:58,625 --> 00:34:00,541 I'm so happy for you. 578 00:34:00,625 --> 00:34:04,291 Well, Mrs. Fonollosa, we must begin the wedding dance, but first... 579 00:34:05,041 --> 00:34:06,875 - I have a surprise. - What? 580 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 [Berlin] Ooh! 581 00:34:12,791 --> 00:34:15,958 [singing in Italian] 582 00:35:04,125 --> 00:35:06,125 [both laugh] 583 00:35:41,041 --> 00:35:43,833 Come on! Everybody sing! Come on! 584 00:35:43,916 --> 00:35:45,916 [song continues] 585 00:35:47,583 --> 00:35:50,625 [Tokyo] Like people with no sense of rhythm that can't dance, 586 00:35:50,708 --> 00:35:53,000 the Professor just sat at the table, 587 00:35:53,083 --> 00:35:54,708 and he asked himself, 588 00:35:54,791 --> 00:35:56,375 what weighs more? 589 00:35:56,458 --> 00:35:58,208 Love or death? 590 00:35:58,666 --> 00:36:00,791 [Berlin] Life weighs more, little brother. 591 00:36:01,583 --> 00:36:02,583 Life. 592 00:36:04,000 --> 00:36:06,958 Then there’s me. Even though I'm dying, I'm getting married. 593 00:36:07,125 --> 00:36:09,458 [laughs] 594 00:36:09,541 --> 00:36:11,708 Isn't it a beautiful contradiction? 595 00:36:15,041 --> 00:36:16,041 [Tatiana laughs] 596 00:36:16,125 --> 00:36:17,625 Does she know you're sick? 597 00:36:18,041 --> 00:36:20,500 [Berlin] Ah, of course she knows. Hmm. 598 00:36:22,500 --> 00:36:23,625 She's very smart. 599 00:36:26,000 --> 00:36:28,875 And if you look on the bright side, it's good luck. 600 00:36:30,375 --> 00:36:32,791 People have no idea when their time's gonna come. 601 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 But we get to stay in the honeymoon period forever. 602 00:36:39,416 --> 00:36:42,375 People buy a bottle of champagne for a special celebration, 603 00:36:42,458 --> 00:36:44,166 but go back to their mundane days. 604 00:36:44,250 --> 00:36:46,166 Tatiana and I are gonna live our lives 605 00:36:46,250 --> 00:36:48,666 burning through barrels of champagne from France! 606 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 [sentimental music] 607 00:36:57,208 --> 00:37:00,375 Death can be the greatest opportunity of your life, Sergio. 608 00:37:19,083 --> 00:37:20,291 You're sad, Professor? 609 00:37:24,208 --> 00:37:27,416 If you want, you can talk to me about feelings. 610 00:37:28,666 --> 00:37:33,125 Do you want to listen to some music? Music tends to cheer people up. 611 00:37:35,875 --> 00:37:40,791 ["Te Estoy Amando Locamente" playing] 612 00:37:43,500 --> 00:37:45,958 This is a stolen car. This music is not mine! 613 00:37:46,041 --> 00:37:48,833 It doesn’t matter, Marseille. Just keep driving. 614 00:37:49,416 --> 00:37:51,416 [song continues] 615 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 [music stops] 616 00:38:07,958 --> 00:38:09,000 [woman] Excuse me. 617 00:38:10,166 --> 00:38:11,708 Um, who's the blood for? 618 00:38:12,500 --> 00:38:14,458 Why do you care who the blood's for? 619 00:38:14,541 --> 00:38:17,125 I saw two people going upstairs with the teddy bear, 620 00:38:17,208 --> 00:38:18,528 but there's only one of them now. 621 00:38:18,916 --> 00:38:20,541 Well, now you know who it's for. 622 00:38:21,416 --> 00:38:22,666 So let's stay quiet. 623 00:38:31,250 --> 00:38:32,791 - Denver. - What? 624 00:38:35,166 --> 00:38:36,166 Thanks, man. 625 00:38:37,041 --> 00:38:38,958 - For what? - I wanted to get in here 626 00:38:39,041 --> 00:38:40,708 so I could talk to you in person. 627 00:38:42,916 --> 00:38:45,708 I know we didn't exactly start off on the right foot, 628 00:38:45,791 --> 00:38:48,208 but at the end of the day, the only thing that's important 629 00:38:48,291 --> 00:38:49,875 is that you raise my son. 630 00:38:50,291 --> 00:38:52,583 - Thank you. - What are you doing, you moron? 631 00:38:57,250 --> 00:39:00,208 It's fine, Paquita. That's enough. That's enough. Thank you. 632 00:39:02,250 --> 00:39:04,916 I know at your age with all the money you've got... 633 00:39:05,000 --> 00:39:06,833 Pft! [laughs softly] 634 00:39:06,916 --> 00:39:09,916 I’m pretty sure changing shitty diapers wasn't in the cards. 635 00:39:10,000 --> 00:39:11,320 That’s why you've got my respect. 636 00:39:11,708 --> 00:39:16,083 Because you've gotta be a real man to take care of a kid that was born 637 00:39:16,166 --> 00:39:17,583 from the sperm of another guy. 638 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 Listen, you motherfucker. 639 00:39:20,083 --> 00:39:23,875 Shut up, and don't fuck with me, or I'll beat the teeth out of your face. 640 00:39:24,833 --> 00:39:26,000 [Stockholm] He's not... 641 00:39:26,541 --> 00:39:27,708 He's not A negative. 642 00:39:27,791 --> 00:39:29,291 Arturo is A positive. 643 00:39:30,166 --> 00:39:31,750 Arturo, what have you done? 644 00:39:33,000 --> 00:39:35,458 What have you done? What if I didn't check these? 645 00:39:35,541 --> 00:39:36,781 This could have killed Nairobi. 646 00:39:39,416 --> 00:39:40,458 I’m sorry. 647 00:39:40,541 --> 00:39:43,583 I’m sorry. I was wrong. I swear I'd never do that on purpose. 648 00:39:44,125 --> 00:39:46,625 I knew I was A something, but I didn’t know what, 649 00:39:46,708 --> 00:39:48,468 positive or negative. Who knows these things? 650 00:39:48,500 --> 00:39:49,980 It's not something you use every day. 651 00:39:50,041 --> 00:39:52,250 Oh, okay. So you're confused now. Is that it? 652 00:39:55,583 --> 00:39:56,708 [Arturo groans] 653 00:39:56,791 --> 00:39:58,511 - What the fuck, Denver? - What do you mean? 654 00:39:58,583 --> 00:40:01,541 What are you doing? Maybe he was actually confused. Fuck. 655 00:40:01,625 --> 00:40:03,250 [coughing] 656 00:40:03,333 --> 00:40:05,666 - Help him, for Christ's sake! - Get up. You’re okay. 657 00:40:05,750 --> 00:40:06,875 Get up! 658 00:40:07,333 --> 00:40:10,208 You can't go around punching people like that. Jesus! 659 00:40:10,666 --> 00:40:12,586 It's enough that they're already trapped in here. 660 00:40:12,625 --> 00:40:15,166 Now it's over. He's okay. It’s over. I'm sorry. 661 00:40:15,625 --> 00:40:16,750 It's no problem. 662 00:40:17,583 --> 00:40:18,583 It's no problem. 663 00:40:19,583 --> 00:40:20,416 You see... 664 00:40:20,500 --> 00:40:23,083 [panting] 665 00:40:24,083 --> 00:40:26,166 I know why you're so pissed at me, buddy. 666 00:40:26,250 --> 00:40:28,458 - Why? Why? - It's okay. I get it. 667 00:40:28,875 --> 00:40:31,166 Monica told you what happened in the bathroom, didn't she? 668 00:40:31,250 --> 00:40:32,333 What bathroom? 669 00:40:33,541 --> 00:40:35,916 What bathroom? What is he talking about? 670 00:40:36,000 --> 00:40:37,708 I really apologize. 671 00:40:37,791 --> 00:40:41,250 I'm sorry. God, I don't know what was going through my head, really. 672 00:40:41,333 --> 00:40:44,750 It was so long since I'd seen her. She was so close. 673 00:40:44,833 --> 00:40:46,875 I don't know. I guess I didn't read the signs right. 674 00:40:47,458 --> 00:40:52,500 She told me that we would meet somewhere after this so I could see my son. 675 00:40:52,916 --> 00:40:55,333 One thing led to another, and I jumped. 676 00:40:55,416 --> 00:40:56,625 You jumped? 677 00:40:57,208 --> 00:40:58,291 He jumped for what? 678 00:40:58,708 --> 00:41:00,041 Denver, nothing happened. 679 00:41:00,125 --> 00:41:02,458 Just let it go. Let it go. 680 00:41:03,541 --> 00:41:06,875 You were gonna meet this piece of shit to show him our son? 681 00:41:06,958 --> 00:41:10,166 He tricked me. He said he was his father. He was emotional. 682 00:41:10,250 --> 00:41:13,291 Yeah, but what did he jump for? I don't understand this. 683 00:41:13,375 --> 00:41:15,750 [Arturo] She didn't do anything. Leave Monica out of it. 684 00:41:15,833 --> 00:41:17,333 The person at fault is me. 685 00:41:17,750 --> 00:41:20,125 We hugged, I got aroused, 686 00:41:20,208 --> 00:41:21,666 - things got heated. - Shut up! 687 00:41:22,666 --> 00:41:23,666 Is this true? 688 00:41:26,000 --> 00:41:27,291 This dumb motherfucker 689 00:41:27,833 --> 00:41:30,333 rubbed himself against you with a hard-on? 690 00:41:30,416 --> 00:41:33,625 I pushed him away in a second with the gun, Denver. 691 00:41:34,541 --> 00:41:35,541 Listen to me. 692 00:41:35,583 --> 00:41:37,666 I defended myself, Denver. 693 00:41:38,250 --> 00:41:39,416 So it is true. 694 00:41:42,875 --> 00:41:44,000 [hostages gasp] 695 00:41:45,333 --> 00:41:47,750 - [Arturo groans] - [Stockholm] Stop! Please stop! 696 00:41:47,833 --> 00:41:49,833 Stop! You're gonna kill him! 697 00:41:50,208 --> 00:41:52,416 - Stop! You're gonna kill him! - [Denver yells] 698 00:41:52,500 --> 00:41:53,791 [Stockholm] Stop! Stop! 699 00:42:04,833 --> 00:42:05,833 [groans] 700 00:42:11,458 --> 00:42:12,458 [Arturo coughs] 701 00:42:12,541 --> 00:42:14,208 [sobs] 702 00:42:14,291 --> 00:42:15,833 What the fuck is this? 703 00:42:18,833 --> 00:42:21,208 What the fuck do you have inside of you? 704 00:42:21,833 --> 00:42:23,291 So much rage. 705 00:42:25,833 --> 00:42:27,583 So much violence. 706 00:42:28,125 --> 00:42:29,625 You shot a hostage. 707 00:42:31,708 --> 00:42:33,291 And now you beat him up. 708 00:42:34,916 --> 00:42:36,000 Like a maniac. 709 00:42:36,083 --> 00:42:38,291 [sobs] I can't do this. 710 00:42:39,458 --> 00:42:41,208 I don't know what your trauma is. 711 00:42:41,708 --> 00:42:44,500 I don't know what your trauma is or where it comes from, but... 712 00:42:44,916 --> 00:42:46,250 I can't, Denver. 713 00:42:49,125 --> 00:42:51,083 I can't, and I don’t want to. 714 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 I don’t want to. 715 00:42:54,000 --> 00:42:55,500 I don’t want my son... 716 00:42:56,166 --> 00:42:59,750 to feel that irrational violence you carry inside of you. 717 00:43:01,208 --> 00:43:02,250 I don't want that. 718 00:43:20,333 --> 00:43:21,666 [man] That's right. Go on. 719 00:43:29,666 --> 00:43:31,333 - Good morning. - Good morning. 720 00:43:31,791 --> 00:43:33,916 - Is it him? - The car rolled several times. 721 00:43:34,000 --> 00:43:37,416 There's traces of blood, we can't find the driver. It's gotta be him. 722 00:43:37,500 --> 00:43:39,625 Or a drug dealer, or a random criminal, no? 723 00:43:39,708 --> 00:43:42,166 The car was stolen two and a half hours ago in Salvatierra, 724 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 the closest village to the place where we found Murillo. 725 00:43:45,750 --> 00:43:47,041 And he climbs trees. 726 00:43:48,333 --> 00:43:49,333 [Ángel] Right. 727 00:43:49,416 --> 00:43:50,500 [cell phone ringing] 728 00:43:50,916 --> 00:43:51,791 Excuse me. 729 00:43:51,875 --> 00:43:56,750 [cell phone ringing and buzzing] 730 00:43:58,125 --> 00:43:59,875 - Yes, Colonel. - Was it him? 731 00:44:00,583 --> 00:44:03,791 I think so. He can't be far. Looks like he lost a lot of blood. 732 00:44:04,416 --> 00:44:07,166 We'll leave it to Suarez. I need you here with Murillo. 733 00:44:07,250 --> 00:44:10,125 Bring her to Madrid. That's what's most important. Got it? 734 00:44:10,208 --> 00:44:12,500 - Yeah, copy that. - And make sure Suarez 735 00:44:12,583 --> 00:44:14,666 sends units to all the area hospitals, 736 00:44:14,750 --> 00:44:17,500 every veterinarian, even the fucking monasteries. 737 00:44:18,750 --> 00:44:20,458 I want everyone on high alert. 738 00:44:20,541 --> 00:44:23,250 The only way he's getting away from us is if he's dead. 739 00:44:30,541 --> 00:44:31,541 Pamuk. 740 00:44:36,125 --> 00:44:37,125 What? 741 00:44:37,500 --> 00:44:39,125 My dog's name was Pamuk. 742 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 It was with me during the whole war. 743 00:44:42,625 --> 00:44:43,875 I know what you feel. 744 00:44:43,958 --> 00:44:46,666 Marseille, are you trying to create a metaphor 745 00:44:46,750 --> 00:44:49,208 or something between your dead dog and my wife? 746 00:44:49,291 --> 00:44:50,833 She was a female dog. 747 00:44:52,708 --> 00:44:57,166 After the war, all of my friends were dead. 748 00:44:58,208 --> 00:44:59,458 And I... 749 00:45:00,000 --> 00:45:02,583 spent my nights in a bar. 750 00:45:02,666 --> 00:45:05,125 One day, another day. 751 00:45:05,750 --> 00:45:08,916 Pamuk was always outside waiting. Always. 752 00:45:11,125 --> 00:45:14,458 So you two were also in love, and was she executed in front of you? 753 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Yes. 754 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 What happened to Pamuk? 755 00:45:29,333 --> 00:45:30,791 The boys from the village... 756 00:45:31,750 --> 00:45:33,458 liked to play war. 757 00:45:34,666 --> 00:45:36,458 So after a while, 758 00:45:37,208 --> 00:45:41,833 without an enemy, they got all bored of playing war. 759 00:45:42,375 --> 00:45:43,375 One day, 760 00:45:44,041 --> 00:45:45,625 they found some rocks. 761 00:45:47,291 --> 00:45:49,291 They broke bottles... 762 00:45:51,875 --> 00:45:53,375 and said my Pamuk 763 00:45:53,958 --> 00:45:55,166 was the enemy. 764 00:45:59,916 --> 00:46:00,916 I'm sorry. 765 00:46:05,250 --> 00:46:06,958 She was a good dog. 766 00:46:13,750 --> 00:46:17,083 Marseille, can you stop for a moment? I need to... urinate. 767 00:46:39,250 --> 00:46:41,250 [sentimental music] 768 00:46:56,583 --> 00:46:58,583 [sobbing] 769 00:47:07,750 --> 00:47:10,375 [wailing] 770 00:47:45,500 --> 00:47:46,541 Good piss? 771 00:47:47,625 --> 00:47:48,625 Mmm-hm. 772 00:47:51,125 --> 00:47:53,291 Pissing is a relief sometimes. 773 00:47:59,250 --> 00:48:01,541 [engine turns over] 774 00:48:03,541 --> 00:48:08,083 [Tokyo] Even though we were all in pain, we couldn't lose sight of one fact: 775 00:48:08,875 --> 00:48:13,708 our lives depended on what was happening 48 meters below the ground. 776 00:48:14,333 --> 00:48:15,958 The plan had a very simple rule: 777 00:48:16,833 --> 00:48:18,416 either we got the gold out, 778 00:48:19,125 --> 00:48:20,583 or we were all dead. 779 00:48:21,625 --> 00:48:23,958 No matter what was going on above, 780 00:48:24,041 --> 00:48:26,000 the gold had to be taken out. 781 00:48:26,083 --> 00:48:30,000 No matter what was going on above, the gold had to be taken out. 782 00:48:34,458 --> 00:48:35,791 [Dr. Ahmed] Move the lung. 783 00:48:36,291 --> 00:48:37,916 I want to see the lower part. 784 00:48:39,416 --> 00:48:40,416 Lift it up. 785 00:48:44,625 --> 00:48:45,625 Colonel! 786 00:48:48,208 --> 00:48:50,916 There's been an increase in the flow of the electromagnetic signals 787 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 coming in and out of the bank. 788 00:48:52,958 --> 00:48:55,416 Martínez, in clear terms, please. 789 00:48:55,500 --> 00:48:57,250 They're communicating with someone outside. 790 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 [Dr. Ahmed] Move the image closer. Good. 791 00:49:05,625 --> 00:49:08,500 Okay. We need to remove the lower part of the lung. 792 00:49:08,583 --> 00:49:10,791 There's a risk of infection and necrosis. 793 00:49:10,875 --> 00:49:12,166 It could cost her life. 794 00:49:12,250 --> 00:49:14,500 [Río] How are we gonna cut part of her lung? 795 00:49:14,791 --> 00:49:17,250 - Do you have an electric scalpel? - [Tokyo] Yes. 796 00:49:17,333 --> 00:49:19,208 From the bandwidth, it looks like a video call. 797 00:49:19,625 --> 00:49:21,041 [Tamayo] Can we see it? 798 00:49:21,125 --> 00:49:22,625 The signal is encrypted. 799 00:49:23,750 --> 00:49:26,000 I'd say it’s going through a Kazakh satellite. 800 00:49:27,750 --> 00:49:30,916 And from there, probably through the deep web, but I'm not sure. 801 00:49:34,125 --> 00:49:35,333 So let's take it down. 802 00:49:37,916 --> 00:49:40,375 [Dr. Ahmed] Let's do it. There's no time to waste. 803 00:49:40,458 --> 00:49:43,166 Listen and follow my instructions very closely. 804 00:49:44,083 --> 00:49:47,083 - We're going to move slowly. Understood? - [Tokyo] Understood. 805 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 Colonel... 806 00:49:49,166 --> 00:49:51,267 If the satellite belonged to a phone company in Spain, 807 00:49:51,291 --> 00:49:53,934 - we'd have to request a temporary jam... - I don't need you to tell me 808 00:49:53,958 --> 00:49:55,083 what we can't do. 809 00:49:55,166 --> 00:49:57,416 I told you to cut off their little phone call. 810 00:49:57,500 --> 00:50:00,750 [Dr. Ahmed] If a vessel gets cut, we remove the scalpel 811 00:50:00,833 --> 00:50:04,000 - and close with Kocher forceps. - [Tokyo] Understood. 812 00:50:04,083 --> 00:50:06,625 We'd have to jam every signal in the area, 813 00:50:06,708 --> 00:50:09,833 take down the Internet and anything going through satellites. 814 00:50:10,250 --> 00:50:12,291 Like in Egypt in 2011. 815 00:50:12,375 --> 00:50:13,375 Do it. 816 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 [Dr. Ahmed] Let's make the first incision. 817 00:50:16,666 --> 00:50:18,833 - Can you see the lingula? - What's a lingula? 818 00:50:18,916 --> 00:50:20,750 It's the lower part of the lung... 819 00:50:21,666 --> 00:50:23,416 - Hey, hey, hey. - What happened? 820 00:50:23,500 --> 00:50:24,750 [Río] You've gotta be kidding! 821 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 What happened? 822 00:50:33,000 --> 00:50:34,750 - There's no return signal. - What? 823 00:50:34,833 --> 00:50:35,916 [Río] Oh, fuck! 824 00:50:38,791 --> 00:50:42,000 - We can't reach the doctor! It's down! - [speaking Serbian] 825 00:50:42,083 --> 00:50:43,083 What do we do? 826 00:50:43,166 --> 00:50:45,958 Her blood pressure's dropping. We're about to lose her! 827 00:50:46,041 --> 00:50:49,041 - [Tokyo] No, no, no, no. Fuck! - [beeping] 828 00:50:54,208 --> 00:50:57,958 [closing theme music playing] 60613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.