All language subtitles for Money.Heist.S04E01.480p.WEB-DL.Dual-Audio.x264.ESub-KatmovieHD.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:10,416 Palermo, 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,791 this is a war. 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,625 Act accordingly. 4 00:00:18,500 --> 00:00:19,583 Denver! 5 00:00:21,666 --> 00:00:22,958 Fire! 6 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 7 00:00:58,875 --> 00:01:01,625 Everything can to go hell in less than a second. 8 00:01:03,708 --> 00:01:06,583 In moments like this, you feel death creeping in, 9 00:01:07,291 --> 00:01:10,250 and you know nothing will ever be the same. 10 00:01:12,791 --> 00:01:15,666 But you need to do whatever it takes to survive. 11 00:01:15,750 --> 00:01:17,458 Nairobi, hold on! 12 00:01:21,666 --> 00:01:22,666 Hang in there. 13 00:01:23,250 --> 00:01:24,583 Hang in there, Nairobi. 14 00:01:25,000 --> 00:01:27,208 - It's gonna be okay. - Come on! 15 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 Come on! 16 00:01:29,541 --> 00:01:32,208 Everyone has a sniper aiming at their heart. 17 00:01:32,291 --> 00:01:33,708 Let's go! 18 00:01:33,791 --> 00:01:34,791 But true terror... 19 00:01:35,375 --> 00:01:38,000 - isn't when the bullet hits you. - We're almost there! 20 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 It's when it takes away someone you love. 21 00:01:40,166 --> 00:01:41,166 Come on! Come on! 22 00:01:47,208 --> 00:01:48,375 Rio, Saline. 23 00:01:49,416 --> 00:01:50,625 Come on! 24 00:01:54,791 --> 00:01:56,625 Okay. Exhale. 25 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 That's it. 26 00:02:06,041 --> 00:02:09,625 The Professor was feeling that true terror more than any of us. 27 00:02:09,708 --> 00:02:12,750 His heart held two words that should never be together: 28 00:02:12,833 --> 00:02:14,375 love and death. 29 00:02:15,541 --> 00:02:17,125 And that fucked with his head. 30 00:02:18,458 --> 00:02:20,125 While running through the forest, 31 00:02:24,166 --> 00:02:25,666 he could only think... 32 00:02:27,083 --> 00:02:29,041 "They've killed the love of my life." 33 00:02:38,458 --> 00:02:39,666 But there was Lisbon. 34 00:02:40,833 --> 00:02:42,125 Very much alive. 35 00:02:43,250 --> 00:02:45,458 The two gunshots of her fake execution 36 00:02:45,541 --> 00:02:48,375 were pointed directly at the Professor's mind. 37 00:02:49,791 --> 00:02:52,666 The Professor was drowning in his own grief. 38 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 And with him, 39 00:02:55,708 --> 00:02:57,875 we were sinking too. 40 00:03:21,458 --> 00:03:23,166 Pulse is 155 and going up. 41 00:03:23,250 --> 00:03:25,750 Blood pressure, 85/40. It's dropping. 42 00:03:25,833 --> 00:03:28,083 Okay, we need two units of blood and saline. 43 00:03:28,166 --> 00:03:29,291 Nairobi, 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,958 stay strong. I'm here with you. 45 00:03:38,208 --> 00:03:39,208 In the tent, 46 00:03:40,041 --> 00:03:42,083 Tamayo felt the same way I did. 47 00:03:43,208 --> 00:03:45,375 Horror from being face to face with death. 48 00:03:49,041 --> 00:03:51,416 A dry mouth with the taste of metal. 49 00:03:51,500 --> 00:03:55,000 Shortness of breath, anxiety, and lots of pain. 50 00:03:55,083 --> 00:03:57,666 But as long as the game was on, 51 00:03:57,750 --> 00:03:59,208 we all had to keep standing. 52 00:04:07,000 --> 00:04:09,208 Blood's at 30 degrees. Ready for transfusion. 53 00:04:27,291 --> 00:04:29,250 It's right here, the bullet. 54 00:04:29,916 --> 00:04:31,208 Behind the seventh rib. 55 00:04:31,291 --> 00:04:33,041 It's in the lower part of the lung. 56 00:04:33,666 --> 00:04:35,958 My love, that's good news. 57 00:04:39,208 --> 00:04:41,458 She can't breathe. It's a pneumothorax. 58 00:04:41,541 --> 00:04:43,541 - Make a puncture. - She's choking. 59 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Tokyo. Surgical kit six. 60 00:04:45,291 --> 00:04:47,041 Okay. I'm going. Surgical kit six. 61 00:04:47,125 --> 00:04:49,291 Her air is between the lungs and chest wall. 62 00:04:49,375 --> 00:04:50,791 Hurry, Helsinki! 63 00:04:51,916 --> 00:04:53,125 - Tokyo! - I got it. 64 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 That's it. 65 00:05:05,916 --> 00:05:07,750 You have to get me out of here. 66 00:05:09,875 --> 00:05:11,708 I'd rather be in jail, alive. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,333 I don't wanna die in here. 68 00:05:15,458 --> 00:05:16,583 Tokyo... 69 00:05:18,500 --> 00:05:20,916 Just give me up to the police, please. 70 00:05:23,000 --> 00:05:24,250 Please. 71 00:05:26,750 --> 00:05:27,833 Get me out. 72 00:05:54,625 --> 00:05:59,500 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 73 00:05:59,583 --> 00:06:02,500 ♪ I don't care at all ♪ 74 00:06:04,250 --> 00:06:09,208 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 75 00:06:09,291 --> 00:06:12,666 ♪ That's all I want ♪ 76 00:06:13,416 --> 00:06:18,708 ♪ I don't care at all ♪ 77 00:06:18,791 --> 00:06:22,000 ♪ I am lost ♪ 78 00:06:22,958 --> 00:06:27,875 ♪ I don't care at all ♪ 79 00:06:33,750 --> 00:06:35,500 ♪ Lost my time ♪ 80 00:06:35,583 --> 00:06:41,666 ♪ My life is going on ♪ 81 00:06:45,833 --> 00:06:48,500 STAGE 3 82 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 RESISTANCE 83 00:06:53,791 --> 00:06:57,250 Once Rio's been released, we'll begin phase three of the plan... 84 00:06:58,375 --> 00:06:59,375 resistance. 85 00:07:03,958 --> 00:07:06,291 No one can get out of the Bank of Spain alive. 86 00:07:08,375 --> 00:07:09,375 It's impossible. 87 00:07:10,916 --> 00:07:12,791 But I will get you out of there. 88 00:07:13,583 --> 00:07:15,958 Once we have begun phase three, 89 00:07:16,583 --> 00:07:19,875 the only thing that matters is the gold, and our only goal is... 90 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 to melt it. 91 00:07:22,416 --> 00:07:24,916 Because the gold is our only key. 92 00:07:25,208 --> 00:07:27,916 If we don’t get the gold, I can't get you out of there. 93 00:07:29,375 --> 00:07:30,500 The police... 94 00:07:31,625 --> 00:07:34,625 will strike back at us with everything, but no matter what... 95 00:07:37,708 --> 00:07:38,833 whatever happens, 96 00:07:39,833 --> 00:07:41,125 whatever it is they do, 97 00:07:43,541 --> 00:07:46,916 we need to be able to keep... control. 98 00:07:49,916 --> 00:07:52,333 Otherwise, all our lives will be in danger. 99 00:08:03,500 --> 00:08:04,958 Did we kill any police? 100 00:08:05,041 --> 00:08:07,458 I don't know, we sent one up in flames. 101 00:08:07,541 --> 00:08:09,809 When they come back, they'll bring everything they've got, 102 00:08:09,833 --> 00:08:10,913 and we're not in a position 103 00:08:10,958 --> 00:08:12,541 to defend ourselves, Sergio. 104 00:08:13,250 --> 00:08:14,875 And Nairobi needs a surgeon. 105 00:08:16,375 --> 00:08:19,095 We fired an antitank at them. They’re not going to give us a surgeon. 106 00:08:19,166 --> 00:08:21,375 She's got a fucking bullet inside her lung. 107 00:08:21,458 --> 00:08:24,541 We can't do it ourselves. You have to try, Sergio. 108 00:08:25,791 --> 00:08:27,833 We need to get the surgeon in Pakistan. 109 00:08:29,958 --> 00:08:31,208 How much time do I have? 110 00:08:31,625 --> 00:08:32,750 She's dying. 111 00:08:33,291 --> 00:08:36,875 He has climbing equipment, dog deterrent and camouflage clothes. 112 00:08:37,250 --> 00:08:38,916 He could be in the treetops. 113 00:08:39,000 --> 00:08:41,208 Shoot up, and aim at the crowns of the trees. 114 00:08:57,125 --> 00:09:00,083 Raquel, don't let them get you alone. Tell them I surrender. 115 00:09:01,250 --> 00:09:02,500 Raquel! 116 00:09:03,416 --> 00:09:04,750 Get out of there! 117 00:09:05,458 --> 00:09:06,458 Get out of there! 118 00:09:07,625 --> 00:09:09,000 Just get out! 119 00:09:13,083 --> 00:09:14,291 I'm gonna try. 120 00:09:52,208 --> 00:09:54,083 Ssh. Easy now. 121 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 Easy. 122 00:09:56,041 --> 00:09:57,291 Easy. 123 00:09:57,375 --> 00:09:59,166 Easy. 124 00:10:00,666 --> 00:10:02,083 Good little bull. 125 00:10:04,125 --> 00:10:06,583 Easy. 126 00:10:06,666 --> 00:10:08,083 Easy. 127 00:10:09,083 --> 00:10:10,083 Easy. 128 00:10:21,541 --> 00:10:23,916 The Professor attacked the police, 129 00:10:24,000 --> 00:10:26,208 but nobody is moving from the Bank of Spain. 130 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 The protesters are in a state of shock, 131 00:10:28,541 --> 00:10:32,166 and the big question is: what'll happen with the support from the Dalís? 132 00:10:32,708 --> 00:10:34,291 For the moment, nobody can say, 133 00:10:34,375 --> 00:10:36,750 but we could be witnessing the first big problem 134 00:10:36,833 --> 00:10:38,833 for supporters of the Professor's cause. 135 00:10:39,458 --> 00:10:41,791 It's like a movie. Best thing to happen to us. 136 00:10:42,166 --> 00:10:44,875 Those men out there have second and third-degree burns. 137 00:10:44,958 --> 00:10:47,708 That's normal. Now what we need is another armored van. 138 00:10:47,791 --> 00:10:49,208 Don’t you care about anything? 139 00:10:50,833 --> 00:10:53,083 I'm not sending more men to have their faces disfigured 140 00:10:53,166 --> 00:10:54,286 for the rest of their lives. 141 00:10:54,333 --> 00:10:57,041 They fired two rockets at us, and all of Spain saw it. 142 00:10:57,125 --> 00:10:59,541 I am not starting a war in the center of Madrid. 143 00:10:59,625 --> 00:11:00,833 The war has started! 144 00:11:02,500 --> 00:11:07,208 Tamayo. Tamayo, don't fuck this up. Don't make the worst mistake of your life. 145 00:11:09,958 --> 00:11:12,250 The mistake was you torturing that kid. 146 00:11:17,125 --> 00:11:19,791 If we'd just taken him to court, we wouldn't be here. 147 00:11:19,875 --> 00:11:22,795 We made them stronger and gave them an argument. I'm not doing that again. 148 00:11:24,083 --> 00:11:25,083 You're scared. 149 00:11:31,333 --> 00:11:32,666 You’re just like Prieto... 150 00:11:33,250 --> 00:11:36,458 a Viagra box on the bedside table for your limp erection. Ugh! 151 00:11:37,083 --> 00:11:39,625 And you think that the law will save you. Hm! 152 00:11:40,250 --> 00:11:41,750 The law can't help us now. 153 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 I am the law. 154 00:11:46,166 --> 00:11:47,958 And limp erection, my ass! 155 00:11:49,166 --> 00:11:50,875 We need to keep our composure. 156 00:11:52,958 --> 00:11:55,916 I want to de-escalate the situation. Everyone understand? 157 00:11:56,000 --> 00:11:58,333 Dialogue and truce. Truce and dialogue. 158 00:11:59,458 --> 00:12:00,458 Is that clear? 159 00:12:01,416 --> 00:12:02,708 Crystal clear, boss. 160 00:12:08,333 --> 00:12:09,500 Antoñanzas? 161 00:12:11,000 --> 00:12:12,416 Antoñanzas! 162 00:12:12,500 --> 00:12:13,625 Yes, Inspector? 163 00:12:13,708 --> 00:12:14,750 You heard him, no? 164 00:12:14,833 --> 00:12:17,500 That guy is the law. Like John Wayne. 165 00:12:19,833 --> 00:12:21,958 I want a surgical ambulance and a surgeon. 166 00:12:23,291 --> 00:12:24,291 Now! 167 00:12:27,791 --> 00:12:30,666 Let's get out there and make them hand over their wounded. 168 00:12:36,875 --> 00:12:38,915 The Governor took three medical courses in the army. 169 00:12:38,958 --> 00:12:40,791 He's gonna help with the operation. 170 00:12:41,208 --> 00:12:44,708 I didn't finish my studies, and I didn't pursue it as a career, 171 00:12:44,791 --> 00:12:46,458 but I remember some principles. 172 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Great. Put your scrubs on. 173 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 I'll get 'em. 174 00:12:49,625 --> 00:12:50,833 So where's the surgeon? 175 00:12:50,916 --> 00:12:53,791 I'm trying to make contact, but they have to allow access. 176 00:12:53,875 --> 00:12:57,250 Bogotá, anesthetic. Nairobi, we're putting you to sleep. 177 00:12:57,708 --> 00:12:59,791 You're not putting me to sleep! Tokyo! 178 00:13:01,666 --> 00:13:02,875 Tokyo... 179 00:13:02,958 --> 00:13:04,583 Tell him it's my life, 180 00:13:05,291 --> 00:13:06,541 and I decide. 181 00:13:07,583 --> 00:13:08,416 Please! 182 00:13:08,500 --> 00:13:11,583 It is your life. That's why we're doing the surgery here, so relax. 183 00:13:11,666 --> 00:13:13,083 Tokyo, please. 184 00:13:13,791 --> 00:13:14,791 Please. 185 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 She decides. 186 00:13:22,541 --> 00:13:23,541 That's final. 187 00:13:26,041 --> 00:13:29,000 Helsinki, put her to sleep. That’s a fucking order. 188 00:13:31,416 --> 00:13:33,833 You don't give me orders. You're not my boss. 189 00:13:35,125 --> 00:13:36,583 You let her get the phone. 190 00:13:37,500 --> 00:13:39,166 You're supposed to protect us. 191 00:13:39,750 --> 00:13:41,916 She can make mistakes, but you can't! 192 00:13:42,000 --> 00:13:44,666 Shut your mouth, fat ass, or I'll kill you right now, 193 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 you son of a bitch! 194 00:13:46,333 --> 00:13:48,333 You're my little whore, not my mama. 195 00:13:48,416 --> 00:13:52,125 It's her fault she's like that because she chose to be a fucking idiot. 196 00:13:52,541 --> 00:13:55,541 If Nairobi says she's leaving, I'm walking her to the door. 197 00:13:56,833 --> 00:13:58,208 And you, you piece of shit, 198 00:13:58,791 --> 00:14:00,208 you're gonna shut your mouth 199 00:14:00,291 --> 00:14:03,166 because from now on, you're no longer my boss. 200 00:14:03,250 --> 00:14:05,916 - Tokyo, lower the fucking pistol. - Denver... 201 00:14:06,000 --> 00:14:09,625 If Nairobi talks, they'll kill us all. We're doing the operation in here. 202 00:14:12,708 --> 00:14:14,916 What do you know about operations, you idiot? 203 00:14:15,875 --> 00:14:17,166 Nairobi needs a surgeon. 204 00:14:17,250 --> 00:14:19,166 Are you all fucking crazy or what? 205 00:14:19,833 --> 00:14:21,208 I swear on my son... 206 00:14:22,125 --> 00:14:23,583 I won't tell them anything. 207 00:14:23,666 --> 00:14:27,083 That’s what you think, but when they start torturing you, it changes. 208 00:14:27,708 --> 00:14:28,916 Go fuck yourself. 209 00:14:29,500 --> 00:14:31,250 Nairobi's leaving. 210 00:14:33,583 --> 00:14:34,916 I don't think so. 211 00:14:38,166 --> 00:14:42,333 Do you really think that now is a good moment to play the rebel leader? Hmm? 212 00:14:42,416 --> 00:14:45,375 One of us is dying, so just stop fucking around! 213 00:14:47,833 --> 00:14:49,208 Another one of us. 214 00:14:50,125 --> 00:14:51,541 What do you mean, "another"? 215 00:14:55,958 --> 00:14:57,708 They executed Lisbon half an hour ago. 216 00:15:02,333 --> 00:15:05,166 If I could show you all my magnificent democratic side, 217 00:15:05,250 --> 00:15:08,083 we could vote and get her out, but I'd be killing her. 218 00:15:08,166 --> 00:15:11,041 Lisbon was executed on her knees, unarmed. 219 00:15:11,125 --> 00:15:15,375 They brought Nairobi's son with his teddy bear so they could shoot her in the head. 220 00:15:15,458 --> 00:15:18,916 Do you think a couple of nuns from the Red Cross are waiting outside? 221 00:15:19,000 --> 00:15:20,291 Stop fucking around! 222 00:15:26,166 --> 00:15:27,333 Palermo is right. 223 00:15:29,458 --> 00:15:31,208 You're gonna have to cut me open... 224 00:15:33,708 --> 00:15:34,916 and take the bullet out. 225 00:15:37,291 --> 00:15:38,791 Maybe... 226 00:15:40,000 --> 00:15:41,541 cut out part of my lung. 227 00:15:42,500 --> 00:15:44,833 And all that without me bleeding to death. 228 00:15:46,166 --> 00:15:47,541 You're gonna kill me! 229 00:15:49,041 --> 00:15:50,250 You're gonna kill me. 230 00:15:52,166 --> 00:15:53,541 Helsinki... 231 00:15:55,416 --> 00:15:57,083 It's too complicated. 232 00:15:57,791 --> 00:16:00,416 Helsinki, it's too complicated. 233 00:16:00,500 --> 00:16:01,708 Take me to the door. 234 00:16:01,791 --> 00:16:03,500 - Take me... - Stay calm. 235 00:16:04,083 --> 00:16:05,750 - Take me to the door! - Stay calm. 236 00:16:06,541 --> 00:16:08,625 - Stay calm. - Take me to the door! 237 00:16:08,708 --> 00:16:10,958 - It's gonna be okay. - Thank you. 238 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 - It's gonna be okay. - No! 239 00:16:14,083 --> 00:16:15,375 No! I don't want to! No! 240 00:16:15,458 --> 00:16:16,916 No, no, no, no! 241 00:16:17,000 --> 00:16:18,333 - Ssh. - No! 242 00:16:18,416 --> 00:16:19,583 No! 243 00:16:19,666 --> 00:16:20,666 No! 244 00:16:20,708 --> 00:16:23,541 No! No! No! 245 00:16:25,916 --> 00:16:27,916 No, no, no, no! 246 00:16:44,708 --> 00:16:48,291 Forgive us, Professor, uh, we just had an argument tonight. 247 00:16:49,583 --> 00:16:51,458 I'm going to sleep with Tokyo. 248 00:16:59,000 --> 00:17:02,208 Is this okay with you, Tokyo? Do you mind that I'm sleeping here? 249 00:17:04,208 --> 00:17:05,333 It's totally fine. 250 00:17:14,791 --> 00:17:16,791 So you know, when someone in my bed, 251 00:17:16,875 --> 00:17:19,041 I get really horny. You don't care, do you? 252 00:17:20,041 --> 00:17:23,541 - Uh, I don't care about what? - You and I getting rid of our stress. 253 00:17:24,583 --> 00:17:26,041 Rubbing our clams together. 254 00:17:31,541 --> 00:17:33,000 I knew that was a joke. 255 00:17:35,083 --> 00:17:38,000 Can somebody please explain to me why the fuck Palermo... 256 00:17:38,625 --> 00:17:39,708 is leading this? 257 00:17:39,791 --> 00:17:41,500 Because it was his idea? 258 00:17:43,375 --> 00:17:45,541 - And he's the genius. - He's the genius? 259 00:17:45,625 --> 00:17:48,333 The same guy that was fondling his balls in the hallway 260 00:17:48,416 --> 00:17:49,500 like a fucking creep? 261 00:17:49,583 --> 00:17:50,916 Oh, come on! 262 00:17:51,541 --> 00:17:53,625 You know who should be in charge of this? 263 00:17:56,041 --> 00:17:57,041 You! 264 00:17:57,541 --> 00:17:58,791 Yeah, you. 265 00:17:59,500 --> 00:18:01,708 I think so too. If there's anyone who cares 266 00:18:01,791 --> 00:18:03,708 about this heist going well, it's you. 267 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Don't put ideas in my head, huh. 268 00:18:07,708 --> 00:18:10,125 Don't put ideas in my head. 269 00:18:10,708 --> 00:18:11,958 I'm going to bed. 270 00:18:12,416 --> 00:18:13,458 Good evening. 271 00:18:22,333 --> 00:18:24,208 I'm gonna talk with the Professor. 272 00:18:24,916 --> 00:18:26,041 Don't wait up! 273 00:18:30,416 --> 00:18:31,416 Professor, 274 00:18:31,500 --> 00:18:32,708 I wanna take charge... 275 00:18:33,583 --> 00:18:35,458 of the heist. I'll be better than Palermo. 276 00:18:35,541 --> 00:18:37,958 Tokyo, can we talk about it in the morning? 277 00:18:38,041 --> 00:18:39,416 The morning? No, now. 278 00:18:40,125 --> 00:18:43,000 Why does he have to be in charge? - Let's see, Tokyo. He... 279 00:18:43,583 --> 00:18:48,125 is in charge because this heist has been in development for a long time, and... 280 00:18:48,208 --> 00:18:50,791 he's been on it since the beginning. He has the plan in his head. 281 00:18:50,875 --> 00:18:51,875 So? 282 00:18:53,375 --> 00:18:55,833 I can learn the plan. I'm a quick learner. 283 00:18:56,333 --> 00:18:57,933 "Platero is a small, soft, hairy donkey. 284 00:18:57,958 --> 00:19:00,541 So soft, one would say he's made of cotton with no bones." 285 00:19:03,916 --> 00:19:06,083 Platero and I by Juan Ramón Jiménez. 286 00:19:06,166 --> 00:19:07,416 We know. 287 00:19:07,500 --> 00:19:11,125 I don’t know if you noticed, but you're ruining an intimate moment. 288 00:19:11,208 --> 00:19:12,208 Hmm? 289 00:19:18,416 --> 00:19:19,416 What's wrong? 290 00:19:20,916 --> 00:19:21,916 Are you horny? 291 00:19:22,000 --> 00:19:23,750 I was. I was, yeah. 292 00:19:24,208 --> 00:19:25,625 - Oh, yeah? - Hm-mmm. 293 00:19:26,125 --> 00:19:28,416 You don't seem very imaginative. 294 00:19:28,500 --> 00:19:30,000 You might be a little shocked. 295 00:19:30,083 --> 00:19:32,625 - Please! For God's sake... - Oh, wow! Is that right? 296 00:19:32,708 --> 00:19:33,708 Hm-mmm. 297 00:19:33,750 --> 00:19:35,041 Oh! 298 00:19:36,458 --> 00:19:37,708 Do you want me to stay? 299 00:19:38,916 --> 00:19:39,916 No. 300 00:19:40,875 --> 00:19:41,750 And you? 301 00:19:41,833 --> 00:19:43,750 Why are we talking about this? 302 00:19:43,833 --> 00:19:46,041 Because I'm proposing a threesome. 303 00:19:47,333 --> 00:19:48,916 Palermo, you and me. 304 00:19:50,250 --> 00:19:52,250 He handles the numbers and calculations. 305 00:19:52,333 --> 00:19:54,166 You handle our strategy, 306 00:19:54,750 --> 00:19:58,041 but I'm the best fucking captain you can have in there. 307 00:19:58,458 --> 00:20:00,625 Because when things start getting fucked up, 308 00:20:00,708 --> 00:20:01,708 I react. 309 00:20:02,541 --> 00:20:05,833 That's not something you learn by studying. You're born with it. 310 00:20:12,416 --> 00:20:13,416 Gentlemen, 311 00:20:15,083 --> 00:20:16,416 I'm assuming command. 312 00:20:19,041 --> 00:20:20,083 Let's operate. 313 00:20:22,041 --> 00:20:23,875 Assuming command. The brains. 314 00:20:24,291 --> 00:20:26,250 The intelligent and temperate one. 315 00:20:26,333 --> 00:20:28,250 The crazy bitch that got us in here 316 00:20:28,333 --> 00:20:30,625 is who you'll lose your lives for. Great. 317 00:20:30,708 --> 00:20:33,125 I'm gonna let you all play little doctors... 318 00:20:34,041 --> 00:20:36,791 while I think about my next move. Careful, huh? 319 00:20:48,875 --> 00:20:51,125 That half hour was our darkest time. 320 00:20:52,041 --> 00:20:53,250 In 30 minutes, 321 00:20:53,333 --> 00:20:56,291 the police covered lots of ground shooting at the trees. 322 00:20:56,833 --> 00:20:59,083 They kept us isolated and desperate. 323 00:20:59,708 --> 00:21:02,791 And the Professor, inside the drinking trough, 324 00:21:02,875 --> 00:21:05,333 was thinking about those 30 minutes 325 00:21:05,416 --> 00:21:08,416 and how if he could've made this call half an hour earlier... 326 00:21:09,416 --> 00:21:10,666 ...Lisbon would be alive. 327 00:21:31,291 --> 00:21:32,958 It's time to begin phase two of Hamelin. 328 00:21:33,041 --> 00:21:34,041 Copy that. 329 00:21:50,000 --> 00:21:51,500 PRIVATE NUMBER 330 00:21:54,000 --> 00:21:56,875 Alicia, empathy, dialogue and truce. 331 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 Professor. 332 00:22:02,291 --> 00:22:03,666 Five minutes as a widower, 333 00:22:03,750 --> 00:22:05,333 and you're calling other women. 334 00:22:05,958 --> 00:22:07,000 Naughty boy. 335 00:22:07,625 --> 00:22:09,333 You're a real horn dog, aren't ya? 336 00:22:09,833 --> 00:22:13,416 - Did you order her execution? - I didn’t have time. She executed herself. 337 00:22:15,000 --> 00:22:17,458 Raquel Murillo violently resisted her arrest, 338 00:22:17,541 --> 00:22:19,250 firing against her ex-colleagues, 339 00:22:19,333 --> 00:22:21,416 - just like a traitor. - Colonel. 340 00:22:24,333 --> 00:22:25,791 The signal isn't in Madrid. 341 00:22:33,416 --> 00:22:35,125 Looks like a highway. 342 00:22:36,166 --> 00:22:37,208 Close to Huelva. 343 00:22:42,958 --> 00:22:44,638 Ángel, he's getting away from us. 344 00:22:45,041 --> 00:22:48,291 That bastard is on the move 42 kilometers away from your position. 345 00:22:48,375 --> 00:22:50,333 You sure? What if it's another trap? 346 00:22:50,416 --> 00:22:53,375 I'm completely sure. The signal bounced off three repeaters. 347 00:22:53,458 --> 00:22:56,416 He's on National 435, north. Go after him. 348 00:22:56,500 --> 00:22:57,541 Okay. 349 00:22:58,916 --> 00:23:01,500 Inspector Rubio to all units. We're leaving. 350 00:23:01,583 --> 00:23:04,833 The target is escaping along National route 435, northbound. 351 00:23:14,208 --> 00:23:15,416 Listen to me, Sierra. 352 00:23:16,958 --> 00:23:18,916 Before we get out of the Bank of Spain, 353 00:23:20,083 --> 00:23:21,833 I will burn you to the ground. 354 00:23:23,666 --> 00:23:25,000 You're so boring. 355 00:23:25,541 --> 00:23:27,250 Weren't you a professor of ethics? 356 00:23:28,041 --> 00:23:30,791 Oh, no. You fired two rockets in the center of Madrid, 357 00:23:30,875 --> 00:23:33,000 and now you're the same as al-Qaeda. Huh. 358 00:23:33,083 --> 00:23:35,166 Bing, bang, boom. Made a joke out of you! 359 00:23:35,583 --> 00:23:37,041 I'm going to fix my mistakes, 360 00:23:37,125 --> 00:23:39,708 and now I’m giving you the chance to do the same. 361 00:23:40,208 --> 00:23:41,583 - Nairobi... - No. 362 00:23:42,500 --> 00:23:43,958 I'm not sending a surgeon in. 363 00:23:45,208 --> 00:23:48,625 But I can give you an easy solution. Send Nairobi out, 364 00:23:48,708 --> 00:23:51,000 and I'll have an ambulance waiting here. 365 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 I'm not going to leave Nairobi 366 00:23:52,666 --> 00:23:55,041 in the hands of the one who tried to kill her. 367 00:23:56,208 --> 00:23:59,416 - You'll face the consequences. - Oh, yes. I'm trembling with fear. 368 00:24:02,166 --> 00:24:05,708 Okay, fine. I will show off my goodwill by offering you a truce. 369 00:24:05,791 --> 00:24:07,166 For 48 hours. 370 00:24:07,250 --> 00:24:08,958 This way, you can assess 371 00:24:09,041 --> 00:24:11,000 how serious the wound is. 372 00:24:12,000 --> 00:24:14,500 - Or just let her die in there. - I accept the truce. 373 00:24:14,583 --> 00:24:15,833 But listen to me. 374 00:24:17,041 --> 00:24:18,666 Nairobi is going to survive... 375 00:24:19,750 --> 00:24:21,250 with or without your help. 376 00:24:25,625 --> 00:24:26,625 Good. 377 00:24:29,083 --> 00:24:30,750 Let's go catch that motherfucker! 378 00:24:56,708 --> 00:24:57,708 Come on! 379 00:25:25,666 --> 00:25:27,833 How do we get out of the epicenter? 380 00:25:30,208 --> 00:25:31,666 By following Plan Hamelin. 381 00:25:35,000 --> 00:25:36,625 Let's hear it. 382 00:25:40,625 --> 00:25:42,541 Marseille will play on his flute, 383 00:25:42,625 --> 00:25:45,083 and all of the mice will start to chase him. 384 00:25:48,333 --> 00:25:51,041 We'll make them believe Operation Cage failed? 385 00:25:52,541 --> 00:25:53,875 - Exactly. - Hm. 386 00:25:53,958 --> 00:25:56,583 We’re going to leave false tracks, but... 387 00:25:57,791 --> 00:26:00,916 we'll make it believable by supporting it with evidence. 388 00:26:01,000 --> 00:26:03,625 And the trees where we were hiding will be empty. 389 00:26:04,041 --> 00:26:06,125 And when the predators are gone, 390 00:26:06,208 --> 00:26:09,125 we'll climb down from the trees like monkeys. 391 00:26:15,750 --> 00:26:18,375 Won't it be the greatest reunion of your entire life? 392 00:26:59,833 --> 00:27:01,541 Why'd you call me Mr. Potato Head? 393 00:27:02,583 --> 00:27:05,666 - I don't know. Your walk? - My walk? What does that mean? 394 00:27:05,750 --> 00:27:08,041 Maybe because you're... tender. 395 00:27:08,125 --> 00:27:10,541 So, are you calling me tender, or calling me fat? 396 00:27:10,625 --> 00:27:12,750 Okay, okay. I prefer you don't answer that. 397 00:27:14,416 --> 00:27:16,958 You really crossed a line with Potato Head. 398 00:27:17,041 --> 00:27:19,166 See, now everybody knows about it... 399 00:27:19,250 --> 00:27:21,875 homicide, internal affairs, even the judiciary. 400 00:27:21,958 --> 00:27:23,500 I didn't know what a meme was 401 00:27:23,583 --> 00:27:25,458 until I got a bunch of memes of Potato Head. 402 00:27:25,541 --> 00:27:27,000 I'm really sorry, Ángel. 403 00:27:37,541 --> 00:27:38,875 You're not gonna ask me... 404 00:27:39,791 --> 00:27:41,083 why I did all this? 405 00:27:46,166 --> 00:27:47,166 No. 406 00:27:48,833 --> 00:27:50,458 No. I know you did it for love. 407 00:27:53,416 --> 00:27:57,125 When we get to Madrid, they're gonna offer you a deal for your cooperation. 408 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 Yeah. 409 00:28:00,291 --> 00:28:01,875 Strong-arm robbery, 410 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 breach of the public peace, 411 00:28:03,625 --> 00:28:05,000 resistance to authority, 412 00:28:05,083 --> 00:28:06,458 possession of weapons, 413 00:28:06,541 --> 00:28:07,666 disclosure of secrets, 414 00:28:07,750 --> 00:28:10,416 collaboration with armed groups and abduction... 415 00:28:11,416 --> 00:28:12,458 of the hostages... 416 00:28:13,291 --> 00:28:14,458 and of my own daughter. 417 00:28:19,000 --> 00:28:21,125 So, no matter what the deal is, 418 00:28:21,958 --> 00:28:24,833 even if the judge and the system is empathetic, 419 00:28:25,458 --> 00:28:27,458 I won't be out for 30 years. 420 00:28:30,333 --> 00:28:32,291 So I'm really fucked, 421 00:28:33,250 --> 00:28:34,416 Mr. Potato. 422 00:28:38,750 --> 00:28:41,267 Try to be clear and very concise with your instructions. 423 00:28:41,291 --> 00:28:42,291 Okay? Good. 424 00:28:42,791 --> 00:28:44,191 How many units of blood do we need? 425 00:28:44,250 --> 00:28:46,875 Have three ready at the proper temperature. 426 00:28:47,291 --> 00:28:48,708 Denver, how many do we have? 427 00:28:51,416 --> 00:28:53,291 - Three units. - Go get more. 428 00:28:53,375 --> 00:28:56,291 O negative and A negative. Draw blood for three operations, 429 00:28:56,833 --> 00:28:58,291 and ask if anyone's a doctor. 430 00:28:58,375 --> 00:28:59,833 Bogotá, downstairs. 431 00:28:59,916 --> 00:29:02,583 It's our only way out of here. Keep melting gold. 432 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Being in charge suits you. 433 00:29:11,083 --> 00:29:12,625 Nobody trusts you anymore. 434 00:29:12,708 --> 00:29:16,125 Do you know what your only way out is gonna be when I'm not here? 435 00:29:19,166 --> 00:29:21,291 To walk out with your hands on the back of your head, 436 00:29:21,375 --> 00:29:25,375 and pray they don't shoot you because of all the cameras and people outside. 437 00:29:25,458 --> 00:29:26,500 Messieurs... 438 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 au revoir. 439 00:29:29,416 --> 00:29:30,416 Hasta luego. 440 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 Go ahead, doctor. 441 00:29:36,666 --> 00:29:41,958 Make an incision 15 centimeters between the sixth and the seventh rib. 442 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 Scalpel. 443 00:29:45,708 --> 00:29:47,833 Should anyone get injured, 444 00:29:47,916 --> 00:29:50,083 we'll be more than ready to save their life. 445 00:29:51,125 --> 00:29:54,583 We'll learn the protocols for the most common cases of gunshot wounds. 446 00:29:55,375 --> 00:29:58,333 And in the military truck with all the equipment we need for the heist, 447 00:29:59,958 --> 00:30:03,625 we'll include medical equipment in case any type of surgery is necessary. 448 00:30:05,833 --> 00:30:08,833 Dr. Ahmed will be the brains, but he'll be 7,000 kilometers away, 449 00:30:08,916 --> 00:30:10,166 so you will be his hands. 450 00:30:11,083 --> 00:30:12,291 It won't be easy. 451 00:30:13,541 --> 00:30:14,541 You can't hesitate. 452 00:30:16,458 --> 00:30:17,458 You can't fail. 453 00:30:18,666 --> 00:30:21,208 Because it's not gonna be a dead pig on the table. 454 00:30:26,000 --> 00:30:27,375 It'll be one of you. 455 00:30:28,708 --> 00:30:31,916 - Aspirator. I can't see well. - Bring the camera closer. 456 00:30:32,000 --> 00:30:34,916 Always keep the surgical area clear. 457 00:30:35,833 --> 00:30:37,250 - Better. - So what's next? 458 00:30:37,666 --> 00:30:39,291 We need to separate the ribs. 459 00:30:40,000 --> 00:30:40,916 It's possible 460 00:30:41,000 --> 00:30:43,166 you will have to remove part of the lung. 461 00:30:43,250 --> 00:30:45,250 Separate the ribs? Are you kidding? 462 00:30:46,125 --> 00:30:47,875 Go get me the rib spreader. 463 00:30:54,333 --> 00:30:56,333 - Is this it? - Yes. Bring it here. 464 00:31:04,708 --> 00:31:09,125 Those with blood type O negative and A negative, put your hands up now. 465 00:31:14,000 --> 00:31:17,208 Are you gonna make us check your medical records, or what? 466 00:31:21,416 --> 00:31:22,416 Paquita. 467 00:31:23,291 --> 00:31:24,958 You were a nurse, weren't you? 468 00:31:25,041 --> 00:31:26,625 Yes, sir, and a midwife. 469 00:31:26,708 --> 00:31:28,166 Then follow me. 470 00:31:28,250 --> 00:31:31,500 Everyone who raised their hands come with me now! 471 00:32:01,875 --> 00:32:02,916 Hey... 472 00:32:03,000 --> 00:32:04,208 Hey, Professor! 473 00:32:04,291 --> 00:32:05,208 Marseille? 474 00:32:05,291 --> 00:32:06,541 Yeah, it's me. Keep calm. 475 00:32:10,666 --> 00:32:12,833 - Come on. There's no police. - And the bull? 476 00:32:13,625 --> 00:32:16,000 - What bull? - Help me get up. My body's numb. 477 00:32:26,291 --> 00:32:27,583 That bull? 478 00:32:27,666 --> 00:32:29,583 That bull. 479 00:32:30,208 --> 00:32:31,208 Oh! 480 00:32:31,250 --> 00:32:32,500 Step back 481 00:32:32,583 --> 00:32:34,000 really slowly, Marseille. 482 00:32:34,458 --> 00:32:36,208 Don’t stop staring him in the eye. 483 00:32:36,750 --> 00:32:37,875 Backwards. 484 00:32:38,708 --> 00:32:40,958 Doesn't this remind you of something? 485 00:32:41,041 --> 00:32:42,041 San Fermín? 486 00:32:42,125 --> 00:32:43,250 No. 487 00:32:44,291 --> 00:32:45,291 Italy. 488 00:32:45,791 --> 00:32:47,833 The time we met... at the wedding. 489 00:32:47,916 --> 00:32:50,000 Come on. Farther back! 490 00:32:50,791 --> 00:32:53,458 This bouquet thing, don't single women catch it? 491 00:32:53,875 --> 00:32:56,041 Martín, do you see any single woman here? 492 00:32:56,125 --> 00:32:58,916 The closest thing we have is you. 493 00:32:59,000 --> 00:33:01,208 It's tradition! The bride throws the bouquet, 494 00:33:01,291 --> 00:33:03,541 so just move a little further back. 495 00:33:03,625 --> 00:33:05,000 Come on! Let's go! 496 00:33:05,875 --> 00:33:07,625 A welder, a gay, 497 00:33:08,208 --> 00:33:09,875 a mute, and even a librarian. 498 00:33:10,708 --> 00:33:13,333 The fun never stops. Gotta love Italians. 499 00:33:13,416 --> 00:33:15,666 I'm not mute. I just keep quiet. 500 00:33:15,750 --> 00:33:17,916 And I'm not... I am not a librarian. 501 00:33:18,000 --> 00:33:20,125 Please limit yourself to calling me Sergio. 502 00:33:20,208 --> 00:33:21,416 Ladies, stay focused! 503 00:33:21,500 --> 00:33:24,916 - The bride is about to throw the bouquet! - Girls, a little farther back! 504 00:33:25,000 --> 00:33:26,166 Farther back! 505 00:33:26,958 --> 00:33:28,041 Farther back! 506 00:33:48,708 --> 00:33:49,708 Ready? 507 00:33:50,583 --> 00:33:51,833 Whoo! 508 00:33:54,958 --> 00:33:56,625 Little brother! 509 00:33:56,708 --> 00:33:58,541 Bravissimo, little brother! 510 00:33:58,625 --> 00:34:00,541 I'm so happy for you. 511 00:34:00,625 --> 00:34:04,291 Well, Mrs. Fonollosa, we must begin the wedding dance, but first... 512 00:34:05,041 --> 00:34:06,875 - I have a surprise. - What? 513 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 Ooh! 514 00:35:41,041 --> 00:35:43,833 Come on! Everybody sing! Come on! 515 00:35:47,583 --> 00:35:50,625 Like people with no sense of rhythm that can't dance, 516 00:35:50,708 --> 00:35:53,000 the Professor just sat at the table, 517 00:35:53,083 --> 00:35:54,708 and he asked himself, 518 00:35:54,791 --> 00:35:56,375 what weighs more? 519 00:35:56,458 --> 00:35:58,208 Love or death? 520 00:35:58,666 --> 00:36:00,791 Life weighs more, little brother. 521 00:36:01,583 --> 00:36:02,583 Life. 522 00:36:04,000 --> 00:36:06,958 Then there’s me. Even though I'm dying, I'm getting married. 523 00:36:09,541 --> 00:36:11,708 Isn't it a beautiful contradiction? 524 00:36:16,125 --> 00:36:17,625 Does she know you're sick? 525 00:36:18,041 --> 00:36:20,500 Ah, of course she knows. Hmm. 526 00:36:22,500 --> 00:36:23,625 She's very smart. 527 00:36:26,000 --> 00:36:28,875 And if you look on the bright side, it's good luck. 528 00:36:30,375 --> 00:36:32,791 People have no idea when their time's gonna come. 529 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 But we get to stay in the honeymoon period forever. 530 00:36:39,416 --> 00:36:42,375 People buy a bottle of champagne for a special celebration, 531 00:36:42,458 --> 00:36:44,166 but go back to their mundane days. 532 00:36:44,250 --> 00:36:46,166 Tatiana and I are gonna live our lives 533 00:36:46,250 --> 00:36:48,666 burning through barrels of champagne from France! 534 00:36:57,208 --> 00:37:00,375 Death can be the greatest opportunity of your life, Sergio. 535 00:37:19,083 --> 00:37:20,291 You're sad, Professor? 536 00:37:24,208 --> 00:37:27,416 If you want, you can talk to me about feelings. 537 00:37:28,666 --> 00:37:33,125 Do you want to listen to some music? Music tends to cheer people up. 538 00:37:43,500 --> 00:37:45,958 This is a stolen car. This music is not mine! 539 00:37:46,041 --> 00:37:48,833 It doesn’t matter, Marseille. Just keep driving. 540 00:38:07,958 --> 00:38:09,000 Excuse me. 541 00:38:10,166 --> 00:38:11,708 Um, who's the blood for? 542 00:38:12,500 --> 00:38:14,458 Why do you care who the blood's for? 543 00:38:14,541 --> 00:38:17,125 I saw two people going upstairs with the teddy bear, 544 00:38:17,208 --> 00:38:18,528 but there's only one of them now. 545 00:38:18,916 --> 00:38:20,541 Well, now you know who it's for. 546 00:38:21,416 --> 00:38:22,666 So let's stay quiet. 547 00:38:31,250 --> 00:38:32,791 - Denver. - What? 548 00:38:35,166 --> 00:38:36,166 Thanks, man. 549 00:38:37,041 --> 00:38:38,958 - For what? - I wanted to get in here 550 00:38:39,041 --> 00:38:40,708 so I could talk to you in person. 551 00:38:42,916 --> 00:38:45,708 I know we didn't exactly start off on the right foot, 552 00:38:45,791 --> 00:38:48,208 but at the end of the day, the only thing that's important 553 00:38:48,291 --> 00:38:49,875 is that you raise my son. 554 00:38:50,291 --> 00:38:52,583 - Thank you. - What are you doing, you moron? 555 00:38:57,250 --> 00:39:00,208 It's fine, Paquita. That's enough. That's enough. Thank you. 556 00:39:02,250 --> 00:39:04,916 I know at your age with all the money you've got... 557 00:39:05,000 --> 00:39:06,833 Pft! 558 00:39:06,916 --> 00:39:09,916 I’m pretty sure changing shitty diapers wasn't in the cards. 559 00:39:10,000 --> 00:39:11,320 That’s why you've got my respect. 560 00:39:11,708 --> 00:39:16,083 Because you've gotta be a real man to take care of a kid that was born 561 00:39:16,166 --> 00:39:17,583 from the sperm of another guy. 562 00:39:17,666 --> 00:39:19,166 Listen, you motherfucker. 563 00:39:20,083 --> 00:39:23,875 Shut up, and don't fuck with me, or I'll beat the teeth out of your face. 564 00:39:24,833 --> 00:39:26,000 He's not... 565 00:39:26,541 --> 00:39:27,708 He's not A negative. 566 00:39:27,791 --> 00:39:29,291 Arturo is A positive. 567 00:39:30,166 --> 00:39:31,750 Arturo, what have you done? 568 00:39:33,000 --> 00:39:35,458 What have you done? What if I didn't check these? 569 00:39:35,541 --> 00:39:36,781 This could have killed Nairobi. 570 00:39:39,416 --> 00:39:40,458 I’m sorry. 571 00:39:40,541 --> 00:39:43,583 I’m sorry. I was wrong. I swear I'd never do that on purpose. 572 00:39:44,125 --> 00:39:46,625 I knew I was A something, but I didn’t know what, 573 00:39:46,708 --> 00:39:48,468 positive or negative. Who knows these things? 574 00:39:48,500 --> 00:39:49,980 It's not something you use every day. 575 00:39:50,041 --> 00:39:52,250 Oh, okay. So you're confused now. Is that it? 576 00:39:56,791 --> 00:39:58,511 - What the fuck, Denver? - What do you mean? 577 00:39:58,583 --> 00:40:01,541 What are you doing? Maybe he was actually confused. Fuck. 578 00:40:03,333 --> 00:40:05,666 - Help him, for Christ's sake! - Get up. You’re okay. 579 00:40:05,750 --> 00:40:06,875 Get up! 580 00:40:07,333 --> 00:40:10,208 You can't go around punching people like that. Jesus! 581 00:40:10,666 --> 00:40:12,586 It's enough that they're already trapped in here. 582 00:40:12,625 --> 00:40:15,166 Now it's over. He's okay. It’s over. I'm sorry. 583 00:40:15,625 --> 00:40:16,750 It's no problem. 584 00:40:17,583 --> 00:40:18,583 It's no problem. 585 00:40:19,583 --> 00:40:20,583 You see... 586 00:40:24,083 --> 00:40:26,166 I know why you're so pissed at me, buddy. 587 00:40:26,250 --> 00:40:28,458 - Why? Why? - It's okay. I get it. 588 00:40:28,875 --> 00:40:31,166 Monica told you what happened in the bathroom, didn't she? 589 00:40:31,250 --> 00:40:32,333 What bathroom? 590 00:40:33,541 --> 00:40:35,916 What bathroom? What is he talking about? 591 00:40:36,000 --> 00:40:37,708 I really apologize. 592 00:40:37,791 --> 00:40:41,250 I'm sorry. God, I don't know what was going through my head, really. 593 00:40:41,333 --> 00:40:44,750 It was so long since I'd seen her. She was so close. 594 00:40:44,833 --> 00:40:46,875 I don't know. I guess I didn't read the signs right. 595 00:40:47,458 --> 00:40:52,500 She told me that we would meet somewhere after this so I could see my son. 596 00:40:52,916 --> 00:40:55,333 One thing led to another, and I jumped. 597 00:40:55,416 --> 00:40:56,625 You jumped? 598 00:40:57,208 --> 00:40:58,291 He jumped for what? 599 00:40:58,708 --> 00:41:00,041 Denver, nothing happened. 600 00:41:00,125 --> 00:41:02,458 Just let it go. Let it go. 601 00:41:03,541 --> 00:41:06,875 You were gonna meet this piece of shit to show him our son? 602 00:41:06,958 --> 00:41:10,166 He tricked me. He said he was his father. He was emotional. 603 00:41:10,250 --> 00:41:13,291 Yeah, but what did he jump for? I don't understand this. 604 00:41:13,375 --> 00:41:15,750 She didn't do anything. Leave Monica out of it. 605 00:41:15,833 --> 00:41:17,333 The person at fault is me. 606 00:41:17,750 --> 00:41:20,125 We hugged, I got aroused, 607 00:41:20,208 --> 00:41:21,666 - things got heated. - Shut up! 608 00:41:22,666 --> 00:41:23,666 Is this true? 609 00:41:26,000 --> 00:41:27,291 This dumb motherfucker 610 00:41:27,833 --> 00:41:30,333 rubbed himself against you with a hard-on? 611 00:41:30,416 --> 00:41:33,625 I pushed him away in a second with the gun, Denver. 612 00:41:34,541 --> 00:41:35,541 Listen to me. 613 00:41:35,583 --> 00:41:37,666 I defended myself, Denver. 614 00:41:38,250 --> 00:41:39,416 So it is true. 615 00:41:45,333 --> 00:41:47,750 Stop! Please stop! 616 00:41:47,833 --> 00:41:49,833 Stop! You're gonna kill him! 617 00:41:50,208 --> 00:41:52,416 Stop! You're gonna kill him! 618 00:41:52,500 --> 00:41:53,791 Stop! Stop! 619 00:42:14,291 --> 00:42:15,833 What the fuck is this? 620 00:42:18,833 --> 00:42:21,208 What the fuck do you have inside of you? 621 00:42:21,833 --> 00:42:23,291 So much rage. 622 00:42:25,833 --> 00:42:27,583 So much violence. 623 00:42:28,125 --> 00:42:29,625 You shot a hostage. 624 00:42:31,708 --> 00:42:33,291 And now you beat him up. 625 00:42:34,916 --> 00:42:36,000 Like a maniac. 626 00:42:36,083 --> 00:42:38,291 I can't do this. 627 00:42:39,458 --> 00:42:41,208 I don't know what your trauma is. 628 00:42:41,708 --> 00:42:44,500 I don't know what your trauma is or where it comes from, but... 629 00:42:44,916 --> 00:42:46,250 I can't, Denver. 630 00:42:49,125 --> 00:42:51,083 I can't, and I don’t want to. 631 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 I don’t want to. 632 00:42:54,000 --> 00:42:55,500 I don’t want my son... 633 00:42:56,166 --> 00:42:59,750 to feel that irrational violence you carry inside of you. 634 00:43:01,208 --> 00:43:02,250 I don't want that. 635 00:43:20,333 --> 00:43:21,666 That's right. Go on. 636 00:43:29,666 --> 00:43:31,333 - Good morning. - Good morning. 637 00:43:31,791 --> 00:43:33,916 - Is it him? - The car rolled several times. 638 00:43:34,000 --> 00:43:37,416 There's traces of blood, we can't find the driver. It's gotta be him. 639 00:43:37,500 --> 00:43:39,625 Or a drug dealer, or a random criminal, no? 640 00:43:39,708 --> 00:43:42,166 The car was stolen two and a half hours ago in Salvatierra, 641 00:43:42,583 --> 00:43:45,333 the closest village to the place where we found Murillo. 642 00:43:45,750 --> 00:43:47,041 And he climbs trees. 643 00:43:48,333 --> 00:43:49,333 Right. 644 00:43:50,916 --> 00:43:51,916 Excuse me. 645 00:43:58,125 --> 00:43:59,875 - Yes, Colonel. - Was it him? 646 00:44:00,583 --> 00:44:03,791 I think so. He can't be far. Looks like he lost a lot of blood. 647 00:44:04,416 --> 00:44:07,166 We'll leave it to Suarez. I need you here with Murillo. 648 00:44:07,250 --> 00:44:10,125 Bring her to Madrid. That's what's most important. Got it? 649 00:44:10,208 --> 00:44:12,500 - Yeah, copy that. - And make sure Suarez 650 00:44:12,583 --> 00:44:14,666 sends units to all the area hospitals, 651 00:44:14,750 --> 00:44:17,500 every veterinarian, even the fucking monasteries. 652 00:44:18,750 --> 00:44:20,458 I want everyone on high alert. 653 00:44:20,541 --> 00:44:23,250 The only way he's getting away from us is if he's dead. 654 00:44:30,541 --> 00:44:31,541 Pamuk. 655 00:44:36,125 --> 00:44:37,125 What? 656 00:44:37,500 --> 00:44:39,125 My dog's name was Pamuk. 657 00:44:40,125 --> 00:44:42,125 It was with me during the whole war. 658 00:44:42,625 --> 00:44:43,875 I know what you feel. 659 00:44:43,958 --> 00:44:46,666 Marseille, are you trying to create a metaphor 660 00:44:46,750 --> 00:44:49,208 or something between your dead dog and my wife? 661 00:44:49,291 --> 00:44:50,833 She was a female dog. 662 00:44:52,708 --> 00:44:57,166 After the war, all of my friends were dead. 663 00:44:58,208 --> 00:44:59,458 And I... 664 00:45:00,000 --> 00:45:02,583 spent my nights in a bar. 665 00:45:02,666 --> 00:45:05,125 One day, another day. 666 00:45:05,750 --> 00:45:08,916 Pamuk was always outside waiting. Always. 667 00:45:11,125 --> 00:45:14,458 So you two were also in love, and was she executed in front of you? 668 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Yes. 669 00:45:23,750 --> 00:45:25,208 What happened to Pamuk? 670 00:45:29,333 --> 00:45:30,791 The boys from the village... 671 00:45:31,750 --> 00:45:33,458 liked to play war. 672 00:45:34,666 --> 00:45:36,458 So after a while, 673 00:45:37,208 --> 00:45:41,833 without an enemy, they got all bored of playing war. 674 00:45:42,375 --> 00:45:43,375 One day, 675 00:45:44,041 --> 00:45:45,625 they found some rocks. 676 00:45:47,291 --> 00:45:49,291 They broke bottles... 677 00:45:51,875 --> 00:45:53,375 and said my Pamuk 678 00:45:53,958 --> 00:45:55,166 was the enemy. 679 00:45:59,916 --> 00:46:00,916 I'm sorry. 680 00:46:05,250 --> 00:46:06,958 She was a good dog. 681 00:46:13,750 --> 00:46:17,083 Marseille, can you stop for a moment? I need to... urinate. 682 00:47:45,500 --> 00:47:46,541 Good piss? 683 00:47:47,625 --> 00:47:48,625 Mmm-hm. 684 00:47:51,125 --> 00:47:53,291 Pissing is a relief sometimes. 685 00:48:03,541 --> 00:48:08,083 Even though we were all in pain, we couldn't lose sight of one fact: 686 00:48:08,875 --> 00:48:13,708 our lives depended on what was happening 48 meters below the ground. 687 00:48:14,333 --> 00:48:15,958 The plan had a very simple rule: 688 00:48:16,833 --> 00:48:18,416 either we got the gold out, 689 00:48:19,125 --> 00:48:20,583 or we were all dead. 690 00:48:21,625 --> 00:48:23,958 No matter what was going on above, 691 00:48:24,041 --> 00:48:26,000 the gold had to be taken out. 692 00:48:26,083 --> 00:48:30,000 No matter what was going on above, the gold had to be taken out. 693 00:48:34,458 --> 00:48:35,791 Move the lung. 694 00:48:36,291 --> 00:48:37,916 I want to see the lower part. 695 00:48:39,416 --> 00:48:40,416 Lift it up. 696 00:48:44,625 --> 00:48:45,625 Colonel! 697 00:48:48,208 --> 00:48:50,916 There's been an increase in the flow of the electromagnetic signals 698 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 coming in and out of the bank. 699 00:48:52,958 --> 00:48:55,416 Martínez, in clear terms, please. 700 00:48:55,500 --> 00:48:57,250 They're communicating with someone outside. 701 00:49:02,583 --> 00:49:05,208 Move the image closer. Good. 702 00:49:05,625 --> 00:49:08,500 Okay. We need to remove the lower part of the lung. 703 00:49:08,583 --> 00:49:10,791 There's a risk of infection and necrosis. 704 00:49:10,875 --> 00:49:12,166 It could cost her life. 705 00:49:12,250 --> 00:49:14,500 How are we gonna cut part of her lung? 706 00:49:14,791 --> 00:49:17,250 - Do you have an electric scalpel? - Yes. 707 00:49:17,333 --> 00:49:19,208 From the bandwidth, it looks like a video call. 708 00:49:19,625 --> 00:49:21,041 Can we see it? 709 00:49:21,125 --> 00:49:22,625 The signal is encrypted. 710 00:49:23,750 --> 00:49:26,000 I'd say it’s going through a Kazakh satellite. 711 00:49:27,750 --> 00:49:30,916 And from there, probably through the deep web, but I'm not sure. 712 00:49:34,125 --> 00:49:35,333 So let's take it down. 713 00:49:37,916 --> 00:49:40,375 Let's do it. There's no time to waste. 714 00:49:40,458 --> 00:49:43,166 Listen and follow my instructions very closely. 715 00:49:44,083 --> 00:49:47,083 - We're going to move slowly. Understood? - Understood. 716 00:49:47,166 --> 00:49:48,166 Colonel... 717 00:49:49,166 --> 00:49:51,267 If the satellite belonged to a phone company in Spain, 718 00:49:51,291 --> 00:49:53,934 - we'd have to request a temporary jam... - I don't need you to tell me 719 00:49:53,958 --> 00:49:55,083 what we can't do. 720 00:49:55,166 --> 00:49:57,416 I told you to cut off their little phone call. 721 00:49:57,500 --> 00:50:00,750 If a vessel gets cut, we remove the scalpel 722 00:50:00,833 --> 00:50:04,000 - and close with Kocher forceps. - Understood. 723 00:50:04,083 --> 00:50:06,625 We'd have to jam every signal in the area, 724 00:50:06,708 --> 00:50:09,833 take down the Internet and anything going through satellites. 725 00:50:10,250 --> 00:50:12,291 Like in Egypt in 2011. 726 00:50:12,375 --> 00:50:13,375 Do it. 727 00:50:14,458 --> 00:50:16,583 Let's make the first incision. 728 00:50:16,666 --> 00:50:18,833 - Can you see the lingula? - What's a lingula? 729 00:50:18,916 --> 00:50:20,750 It's the lower part of the lung... 730 00:50:21,666 --> 00:50:23,416 - Hey, hey, hey. - What happened? 731 00:50:23,500 --> 00:50:24,750 You've gotta be kidding! 732 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 What happened? 733 00:50:33,000 --> 00:50:34,750 - There's no return signal. - What? 734 00:50:34,833 --> 00:50:35,916 Oh, fuck! 735 00:50:38,791 --> 00:50:42,000 We can't reach the doctor! It's down! 736 00:50:42,083 --> 00:50:43,083 What do we do? 737 00:50:43,166 --> 00:50:45,958 Her blood pressure's dropping. We're about to lose her! 738 00:50:46,041 --> 00:50:49,041 No, no, no, no. Fuck! 739 00:50:50,305 --> 00:50:56,473 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 54747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.