All language subtitles for Molly.Moon.I.B.H.2015.1080p.bluray.x264-value.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:01:16,438 --> 00:01:22,372 Tradu��o e Adapta��o: BlisterSubsPT 3 00:01:34,804 --> 00:01:38,804 Este � o orfanato Hardwick. 4 00:01:38,837 --> 00:01:41,071 Passei toda a minha vida aqui. 5 00:01:45,804 --> 00:01:49,337 Esta � a Edna mal-humorada, a cozinheira. 6 00:01:49,371 --> 00:01:51,471 Esta � a boa sra. Trinklebury. 7 00:01:51,504 --> 00:01:54,803 Ela cuida dos pequeninos e vive na aldeia. 8 00:01:54,836 --> 00:01:56,637 E o zelador... 9 00:01:56,671 --> 00:01:58,036 Ah, esqueci-me. 10 00:01:58,070 --> 00:02:00,103 A sra. Adderstone despediu-o. 11 00:02:00,136 --> 00:02:02,471 Ela dirige o orfanato. 12 00:02:02,504 --> 00:02:03,736 Ela � terr��vel. 13 00:02:05,636 --> 00:02:08,003 N�s vivemos de acordo com as regras da Adderstone. 14 00:02:08,036 --> 00:02:13,370 N�o cantar, nada de doces, nem televis�o. 15 00:02:14,836 --> 00:02:16,603 Sem divers�o. 16 00:02:18,136 --> 00:02:20,003 Esta sou eu. 17 00:02:20,036 --> 00:02:22,970 N�o, claro que n�o. 18 00:02:23,003 --> 00:02:26,536 A sra. Adderstone nem permite mesmo, que possamos ler. 19 00:02:26,570 --> 00:02:29,035 � por isso que me escondo sempre na lavandaria. 20 00:02:30,770 --> 00:02:34,102 Esta sou eu, Molly Moon. 21 00:02:34,135 --> 00:02:35,503 Vamos, Molly. 22 00:02:35,536 --> 00:02:36,503 E este � o meu amigo Rocky. 23 00:02:36,536 --> 00:02:37,536 Ceia da meia-noite. 24 00:02:40,969 --> 00:02:44,869 Caluda, Petula. A mam� est� de volta. 25 00:02:48,669 --> 00:02:50,069 Sandu��ches de ketchup. 26 00:02:50,102 --> 00:02:52,869 N�o t�o alto. 27 00:02:52,902 --> 00:02:55,469 A Adderstone pode ouvir-nos. 28 00:02:59,635 --> 00:03:01,369 Adoro Ketchup! 29 00:03:02,969 --> 00:03:05,402 O que se passa aqui? 30 00:03:05,435 --> 00:03:07,835 F�ra da cama, apesar da hora de dormir? 31 00:03:07,869 --> 00:03:09,935 Andaram a roubar da cozinha? 32 00:03:09,969 --> 00:03:12,569 E as meninas no dormit�rio dos meninos? 33 00:03:12,602 --> 00:03:14,402 Se pensavam que era mau at� agora... 34 00:03:14,435 --> 00:03:15,502 - Fui eu, sra. Adderstone. 35 00:03:15,535 --> 00:03:18,301 A ideia foi minha. 36 00:03:19,968 --> 00:03:21,934 Molly Moon. 37 00:03:21,968 --> 00:03:24,602 A ma�� podre e estragada. 38 00:03:24,635 --> 00:03:26,335 Eu deveria ter adivinhado. 39 00:03:26,369 --> 00:03:28,469 Servi�o de casa-de-banho, toda a semana. 40 00:03:28,502 --> 00:03:31,968 E a todos voc�s: Para a cama �s 6 em ponto. 41 00:03:32,001 --> 00:03:34,668 E sopa de peixe tr�s vezes ao dia. 42 00:03:36,634 --> 00:03:37,834 Isto � nojento. 43 00:03:37,868 --> 00:03:39,801 - Na minha tenho um olho l� dentro. 44 00:03:39,834 --> 00:03:41,834 Ele est� a olhar para mim. Yuck! 45 00:03:41,868 --> 00:03:44,634 - Vamos l�, Ruby, n�o � assim t�o mau. 46 00:03:44,668 --> 00:03:46,434 Cheira muito mal... Yuck. 47 00:03:46,468 --> 00:03:47,734 Eu nem gosto de peixe! 48 00:03:47,768 --> 00:03:49,401 Temos mesmo que o comer, sra. Trinklebury? 49 00:03:49,434 --> 00:03:50,534 Eu vou vomitar. 50 00:03:50,568 --> 00:03:51,901 Gra�as � olhos de sapo, 51 00:03:51,934 --> 00:03:54,000 Temos hora de deitar e sopa de v�mito toda a semana. 52 00:03:54,033 --> 00:03:55,501 Ya, olhos de sapo. 53 00:03:55,534 --> 00:03:56,768 N�o sejam malcriados em rela��o � minha comida! 54 00:03:56,801 --> 00:03:59,468 Eu deitei algum macarr�o a� dentro. 55 00:03:59,501 --> 00:04:00,833 Um de voc�s vai encontr�-lo. 56 00:04:00,867 --> 00:04:02,601 - Eu n�o consigo fazer isto. 57 00:04:02,634 --> 00:04:03,734 Vais comer isso? 58 00:04:03,767 --> 00:04:06,067 Molly, o que � isso? 59 00:04:06,100 --> 00:04:07,800 - O concurso de talentos. 60 00:04:07,833 --> 00:04:08,800 Tu deverias entrar! 61 00:04:08,833 --> 00:04:10,033 �s brilhante! 62 00:04:10,067 --> 00:04:11,534 - N�o tens hip�tese, falhado. 63 00:04:11,567 --> 00:04:13,567 Esse dinheiro � nosso. 64 00:04:13,600 --> 00:04:15,500 Ningu�m sai daqui. Fecha a porta da frente! 65 00:04:15,533 --> 00:04:17,067 Vou deixar-vos de joelhos. 66 00:04:17,100 --> 00:04:18,500 300 libras! 67 00:04:18,533 --> 00:04:19,867 - J� chega, seu malandro. 68 00:04:19,900 --> 00:04:21,833 Vou comprar uma tonelada de doces. 69 00:04:21,867 --> 00:04:23,533 Pequeninos, est� na hora da sesta. 70 00:04:23,567 --> 00:04:25,367 Vamos l�. Vamos embora. Tenho mesmo de ir? 71 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 - Adeus, Jinx. - Adeus, Molly. 72 00:04:26,633 --> 00:04:28,367 - Adeus, sopa de peixe. - Adeus, Jinx. 73 00:04:28,400 --> 00:04:30,367 - Adeus, Ruby. - Adeus. 74 00:04:32,067 --> 00:04:35,433 O teu namorado n�o vai ao concurso. Ele est� com medo. 75 00:04:35,467 --> 00:04:37,467 Ele n�o � o meu namorado! Ele � meu amigo! 76 00:04:37,500 --> 00:04:41,433 O �nico que alguma vez vais ter, esquisita. 77 00:04:41,467 --> 00:04:43,667 Imagino porque os teus pais te deixaram. 78 00:04:43,700 --> 00:04:44,966 - Ningu�m me abandonou! 79 00:04:44,999 --> 00:04:46,533 Sim, tens raz�o, rejeitada. 80 00:04:46,567 --> 00:04:48,367 Eu n�o sou uma rejeitada! - Quem te disse isso? 81 00:04:48,400 --> 00:04:49,899 Toda a gente sabe disso. 82 00:04:49,932 --> 00:04:52,599 - � melhor calares-te, ou eu vou-te calar! 83 00:04:52,632 --> 00:04:53,567 Sil�ncio! 84 00:04:58,466 --> 00:05:01,932 O que raio est� a acontecer? 85 00:05:06,699 --> 00:05:08,566 Molly. 86 00:05:08,599 --> 00:05:10,799 E o que � isto? 87 00:05:16,032 --> 00:05:18,466 Um concurso de talentos? 88 00:05:18,499 --> 00:05:21,766 Como te atreves, a trazer este disparate para aqui 89 00:05:21,799 --> 00:05:23,432 e a causar tantos problemas? 90 00:05:23,466 --> 00:05:26,399 O teu castigo, obviamente n�o foi o suficiente, Moon. 91 00:05:26,432 --> 00:05:29,865 Lavar a loi�a, durante toda a semana. 92 00:05:29,898 --> 00:05:32,031 N�o penses que consegues levar a melhor de mim, 93 00:05:32,065 --> 00:05:35,765 porque eu vou-te apanhar e dar-te uma grande li��o! 94 00:05:35,798 --> 00:05:37,698 Molly, isso j� � espuma suficiente. 95 00:05:37,731 --> 00:05:38,931 Eu vou dar-te uma m�o. 96 00:05:38,965 --> 00:05:42,399 Obrigado, mas eu posso fazer isto sozinha. 97 00:05:42,431 --> 00:05:44,531 - Menina Moon... 98 00:05:44,565 --> 00:05:48,365 Mostra-me uma cara mais feliz. 99 00:05:48,398 --> 00:05:50,398 Est�s a ver, 100 00:05:50,431 --> 00:05:52,065 est�s a sorrir... 101 00:05:52,098 --> 00:05:53,798 Ooh! eh, eh! 102 00:05:53,831 --> 00:05:58,865 Tu sabes... Vamos sair deste lugar 103 00:05:58,898 --> 00:06:00,765 � verdade 104 00:06:00,798 --> 00:06:04,798 Os bullies s�o um desperd�cio 105 00:06:04,831 --> 00:06:06,498 de espa�o... 106 00:06:06,531 --> 00:06:09,331 Sabes, tu deverias entrar no concurso de talentos. 107 00:06:09,365 --> 00:06:11,964 Eu... eu n�o posso cantar em frente a outras pessoas. 108 00:06:13,030 --> 00:06:14,064 Disparate. 109 00:06:14,097 --> 00:06:15,897 Tu cantas para mim a toda a hora. 110 00:06:15,930 --> 00:06:16,997 Isso � diferente. 111 00:06:17,030 --> 00:06:19,064 Em frente a estranhos, 112 00:06:19,097 --> 00:06:20,964 eu pare�o gelatina. 113 00:06:20,997 --> 00:06:22,064 Eu n�o consigo fazer isso. 114 00:06:22,097 --> 00:06:23,064 Eu fa�o-o contigo. 115 00:06:23,097 --> 00:06:24,431 - A s�rio? 116 00:06:24,464 --> 00:06:28,331 Nenhum de voc�s vai a lugar algum! 117 00:06:28,364 --> 00:06:30,030 A �nica maneira de sairem daqui 118 00:06:30,064 --> 00:06:32,697 � se forem adoptados, e eu n�o consigo imaginar, 119 00:06:32,730 --> 00:06:34,830 que algu�m que est� saud�vel de sua cabe�a, vos possa querer. 120 00:06:34,864 --> 00:06:37,897 Agora termina de lavar! 121 00:06:37,930 --> 00:06:40,630 Rejeitada. 122 00:06:44,464 --> 00:06:47,364 Boa noite, Molly. 123 00:06:47,397 --> 00:06:48,830 O que te preocupa? 124 00:06:51,929 --> 00:06:54,364 Eles disseram que eu fui rejeitada. 125 00:06:54,397 --> 00:06:56,397 Que ningu�m me queria. 126 00:06:56,430 --> 00:06:59,829 Oh, Molly... N�o lhes d�s ouvidos. 127 00:06:59,863 --> 00:07:00,963 Anda c�. 128 00:07:08,397 --> 00:07:12,396 Os teus pais amavam-te muito. 129 00:07:12,429 --> 00:07:14,563 Eles morreram. 130 00:07:14,596 --> 00:07:16,363 N�o me rejeitaram... 131 00:07:18,729 --> 00:07:22,496 Tu foste muito especial para eles. 132 00:07:22,529 --> 00:07:25,295 E ainda �s, para todos n�s. 133 00:07:26,763 --> 00:07:28,563 Agora tu tens de ir para a cama. 134 00:07:28,596 --> 00:07:30,696 Amanh� tens a corrida de corta mato. 135 00:07:30,729 --> 00:07:32,295 Vai l�. 136 00:07:39,663 --> 00:07:41,762 Apenas acredita em ti mesma, Molly. 137 00:07:50,695 --> 00:07:52,628 Anda correr comigo, Molly. 138 00:07:52,662 --> 00:07:55,762 - Eu n�o sou uma rejeitada. 139 00:07:55,795 --> 00:07:57,062 Vamos, Molly. 140 00:07:57,095 --> 00:07:59,462 Porque n�o tentas? 141 00:07:59,495 --> 00:08:01,595 Deixa-me sozinha, Rocky. 142 00:08:01,628 --> 00:08:03,862 Eu odeio este lugar! 143 00:08:03,895 --> 00:08:06,362 N�o te esque�as dos ensaios, �s quatro horas! 144 00:08:38,594 --> 00:08:40,994 � f�cil para ti sorrir, Davina Nuttel. 145 00:08:41,027 --> 00:08:42,561 Quem me dera que eu fosse voc�. 146 00:08:52,494 --> 00:08:54,494 Dever� traz�-los de volta no dia 15. 147 00:08:54,527 --> 00:08:55,926 Aproveite. Muito obrigado. 148 00:08:55,960 --> 00:08:57,494 - Vejo-a em breve. 149 00:08:58,727 --> 00:09:00,060 Ol�, Molly. 150 00:09:00,093 --> 00:09:01,694 Est� no lugar habitual. 151 00:09:01,727 --> 00:09:02,694 - Obrigado menina. 152 00:09:20,393 --> 00:09:22,026 Onde � que est�s, Molly? 153 00:09:36,826 --> 00:09:39,693 "O Hipnotismo. Uma arte antiga, explicada 154 00:09:39,726 --> 00:09:42,992 pelo Dr. H. Logan., 1908." 155 00:09:43,025 --> 00:09:44,825 - Eu conhe�o-o muito bem, 156 00:09:44,859 --> 00:09:48,493 mas como eu disse, n�o fomos capazes de o encontrar. 157 00:09:48,526 --> 00:09:49,892 Olhe, escute eu reservei esse livro. 158 00:09:49,925 --> 00:09:51,493 Vim todo este caminho desde Londres. 159 00:09:51,526 --> 00:09:52,692 Professor, por favor. 160 00:09:52,725 --> 00:09:53,992 Tenho procurado esse livro, 161 00:09:54,025 --> 00:09:55,559 h� muito tempo. 162 00:09:55,592 --> 00:09:57,092 Posso pedir-lhe, por favor, que fale mais baixo. 163 00:09:57,125 --> 00:09:59,925 A �nica c�pia sobrevivente, est� aqui nesta biblioteca 164 00:09:59,959 --> 00:10:01,892 Encontre-o! 165 00:10:01,925 --> 00:10:02,892 � o seu trabalho, n�o �?! 166 00:10:02,925 --> 00:10:04,425 Professor, por favor. 167 00:10:04,459 --> 00:10:06,725 Mas que in�til e incompetente bibliotec�ria � voc�? 168 00:10:06,759 --> 00:10:10,692 Bem, ent�o eu mesmo vou procurar. 169 00:10:11,759 --> 00:10:13,825 Hs. Hs. Hs. 170 00:10:13,859 --> 00:10:15,992 Ah, aqui. Hamsters. 171 00:10:16,024 --> 00:10:17,759 Cabeleireira. Hippies. 172 00:10:17,792 --> 00:10:19,792 Hipnotismo. Aqui vamos n�s. 173 00:10:19,825 --> 00:10:21,525 "A hist�ria da hipnose." 174 00:10:21,559 --> 00:10:23,459 "Dicas �teis para a hipnose". 175 00:10:23,492 --> 00:10:24,824 Deve ter sido emprestado, 176 00:10:24,858 --> 00:10:26,659 e n�o foi registado correctamente. 177 00:10:26,692 --> 00:10:27,924 Ningu�m o levou emprestado, Professor. 178 00:10:27,958 --> 00:10:31,824 Eu suspeito que est� perdido. 179 00:10:31,858 --> 00:10:33,991 N�o sei o que lhe possa dizer... 180 00:10:38,791 --> 00:10:44,391 "Est� prestes a embarcar numa viagem incri�vel. " 181 00:10:44,424 --> 00:10:46,024 Eu n�o posso esperar. Eu preciso dele agora! 182 00:10:46,058 --> 00:10:47,958 Professor, temo que provavelmente esteja perdido. 183 00:10:47,991 --> 00:10:50,491 Sugiro que o encontre. 184 00:10:50,524 --> 00:10:54,858 Caso contr�rio, Briersville precisa procurar um novo bibliotec�rio. 185 00:10:58,391 --> 00:11:00,990 Eu ainda posso ver depois de fechar, Professor. Deixe-me procurar novamente. 186 00:11:01,023 --> 00:11:03,023 - Ali est� ele. � aquele o livro! 187 00:11:03,057 --> 00:11:04,057 Ei, espere! 188 00:11:08,023 --> 00:11:11,358 Voc�! Volte! 189 00:11:13,757 --> 00:11:16,358 Esse n�o � o tipo de roupa que 190 00:11:16,391 --> 00:11:17,823 deveria usar num funeral. 191 00:11:19,123 --> 00:11:20,857 Isso � assunto meu! 192 00:11:20,890 --> 00:11:21,957 Voc�! Yoc�! 193 00:11:21,990 --> 00:11:22,957 Para onde vai esta estrada? 194 00:11:36,390 --> 00:11:40,323 "O hipnotismo � uma arte antiga." 195 00:11:40,357 --> 00:11:42,923 "� usada desde os tempos antigos," 196 00:11:42,957 --> 00:11:45,423 "para demover o medo e a dor" 197 00:11:45,457 --> 00:11:48,590 "e mudar a vida das pessoas." 198 00:11:48,623 --> 00:11:51,323 "Um hipnotizador experiente ir� descobrir que" 199 00:11:51,357 --> 00:11:57,089 "O hipnotismo funciona, atrav�s dos seus olhos." 200 00:11:57,122 --> 00:12:00,289 "Poucos t�m este verdadeiro dom." 201 00:12:01,856 --> 00:12:04,956 "Para descobrir, se tem ou n�o este talento," 202 00:12:04,989 --> 00:12:07,357 "Deve colocar-se em transe." 203 00:12:07,390 --> 00:12:10,089 "Tudo o que precisa � de um espelho," 204 00:12:10,122 --> 00:12:13,389 "para que possa olhar-se nos olhos." 205 00:12:32,522 --> 00:12:34,456 "Fixe nos seus olhos." 206 00:12:34,489 --> 00:12:37,988 "Se tiver a sensa��o de flutuar," 207 00:12:38,021 --> 00:12:41,589 "o seu esp�rito est� em transe." 208 00:12:41,621 --> 00:12:44,788 "Concentre-se completamente no seu reflexo." 209 00:12:48,389 --> 00:12:50,821 Calada, Petula! 210 00:12:50,855 --> 00:12:53,755 Porque tens sempre de ser t�o m�? 211 00:13:04,688 --> 00:13:06,321 Petula, n�o. 212 00:13:08,120 --> 00:13:12,388 "Pense no animal que quer hipnotizar." 213 00:13:12,421 --> 00:13:15,321 "Encontre a sua voz. Copie-a." 214 00:13:18,555 --> 00:13:20,987 Rrrr. Grr. 215 00:13:36,920 --> 00:13:39,987 A partir de agora, n�o te zangues, Petula. 216 00:13:43,387 --> 00:13:46,720 Uau! Realmente funciona. 217 00:13:46,754 --> 00:13:49,854 N�s agora somos amigas. 218 00:13:49,887 --> 00:13:51,587 C� est�s tu. 219 00:13:51,620 --> 00:13:52,787 Disseste que irias praticar comigo. 220 00:13:52,820 --> 00:13:53,919 Nem vais acreditar... 221 00:13:53,953 --> 00:13:54,986 - Eu esperei cerca de uma hora. 222 00:13:56,720 --> 00:13:59,953 Desculpa, Rocky, eu tinha... 223 00:13:59,986 --> 00:14:01,953 - Eu n�o quero saber o porqu�, Molly. 224 00:14:01,986 --> 00:14:05,387 Apenas... n�o me deixes pendurado na pr�xima vez. 225 00:14:05,420 --> 00:14:07,686 Certamente que n�o. 226 00:14:08,886 --> 00:14:10,886 Anda. Est� na hora de jantar. 227 00:14:10,919 --> 00:14:12,953 Sopa de v�mito de peixe, toda a semana. 228 00:14:17,386 --> 00:14:19,953 Humm, isso � o que iremos ver. 229 00:14:24,819 --> 00:14:26,719 "Ajuda Precisa-se." 230 00:14:26,753 --> 00:14:28,853 Humm... 231 00:14:35,118 --> 00:14:37,386 N�o sei porque me preocupo, de verdade. 232 00:14:37,419 --> 00:14:38,619 Ningu�m gosta disto, de qualquer maneira. 233 00:14:38,653 --> 00:14:40,486 Cheira bem. Oh! 234 00:14:40,519 --> 00:14:42,353 - O qu�? � sua a receita? 235 00:14:42,386 --> 00:14:44,686 - Claro, que � a minha receita maravilha. 236 00:14:44,719 --> 00:14:46,486 "Imite o seu objeto." 237 00:14:46,519 --> 00:14:48,985 "Ajuda, para po-lo em transe." 238 00:14:53,018 --> 00:14:54,685 Tu �s meio assustadora para mim. 239 00:14:56,518 --> 00:14:59,785 Est� quente como o inferno... 240 00:14:59,818 --> 00:15:02,518 Ei, o que est�s a fazer? 241 00:15:02,552 --> 00:15:05,952 Est� quente como o inferno, aqui. 242 00:15:05,985 --> 00:15:07,018 Precisa de uma pausa. 243 00:15:08,585 --> 00:15:10,785 Humm. Suponho que, isso n�o deve doer. 244 00:15:12,918 --> 00:15:15,051 Exactamente, eu preciso de uma pequena pausa. 245 00:15:16,818 --> 00:15:19,852 Aqui vamos n�s. 246 00:15:19,885 --> 00:15:22,984 Mexendo e mexendo... 247 00:15:23,017 --> 00:15:27,051 Devagar e com calma. 248 00:15:27,084 --> 00:15:33,617 Estou a sentir-me um bocadinho ensopada. 249 00:15:33,651 --> 00:15:35,684 Est� a sentir-se com sono. 250 00:15:35,717 --> 00:15:40,984 Sinta como est� relaxada. 251 00:15:43,784 --> 00:15:47,817 Que horr�veis olhos bonitos tu tens. 252 00:15:50,451 --> 00:15:57,917 Os seus devem a estar a sentir-se cada vez mais pesados. 253 00:15:57,951 --> 00:16:02,083 Respire profundamente. 254 00:16:02,116 --> 00:16:03,584 Respire... respire. 255 00:16:03,617 --> 00:16:06,417 Inspire... 256 00:16:06,451 --> 00:16:08,283 Expire... 257 00:16:10,716 --> 00:16:15,016 3, 2, 258 00:16:15,050 --> 00:16:17,283 1. 259 00:16:24,650 --> 00:16:26,616 Fant�stico! 260 00:16:26,650 --> 00:16:28,383 Fant�stico. 261 00:16:28,416 --> 00:16:30,983 Edna, de agora em diante, 262 00:16:31,016 --> 00:16:34,450 Voc� � minha amiga, Molly Moon, 263 00:16:34,483 --> 00:16:40,016 E n�o ir� cozinhar peixe ou patas de galinha. 264 00:16:40,049 --> 00:16:44,450 Voc� ir� cozinhar algo delicioso... 265 00:16:45,650 --> 00:16:47,383 De It�lia. 266 00:16:47,416 --> 00:16:51,316 Delicioso, de It�lia. 267 00:16:53,516 --> 00:16:54,915 Buon appetito! 268 00:16:54,949 --> 00:16:56,682 Isto � realmente �ptimo. 269 00:17:00,582 --> 00:17:02,549 Spaghetti. 270 00:17:02,582 --> 00:17:05,582 Eu adoro spaghetti! 271 00:17:05,615 --> 00:17:06,849 Que bom. 272 00:17:06,882 --> 00:17:08,015 Spaghetti primavera, 273 00:17:08,049 --> 00:17:11,349 Formaggio, e pomodoro. 274 00:17:11,382 --> 00:17:14,315 Ei! 275 00:17:14,349 --> 00:17:16,382 Est� mesmo muito bom. 276 00:17:16,415 --> 00:17:18,082 Tem alho. Adoro alho! 277 00:17:22,782 --> 00:17:24,949 Spaghetti! Edna! 278 00:17:24,981 --> 00:17:27,449 Voc� ficou louca? 279 00:17:27,482 --> 00:17:32,649 N�o. Acontece que tenho uma paix�o por It�lia c� dentro, 280 00:17:32,682 --> 00:17:34,549 e por vezes sai c� para f�ra. 281 00:17:34,582 --> 00:17:36,349 - Estou a ouvir isso, pela primeira vez. 282 00:17:36,382 --> 00:17:38,615 H� uma primeira vez para tudo. No fundo da sua alma. 283 00:17:38,649 --> 00:17:40,048 Andiamo. 284 00:17:40,081 --> 00:17:41,814 O que significa "andiamo"? 285 00:17:41,848 --> 00:17:43,781 Gemma, pode levar os pequeninos para cima, por favor? 286 00:17:43,814 --> 00:17:46,648 Voc� deveria experimentar, senhora Adderstone. 287 00:17:46,681 --> 00:17:47,648 Est� mesmo muito bom. 288 00:17:47,681 --> 00:17:49,614 - Eu n�o gosto de spaghetti! 289 00:17:49,648 --> 00:17:51,748 � fenomenal! - Sil�ncio, por favor! 290 00:17:51,781 --> 00:17:53,481 - Est� delicioso, Edna. 291 00:17:53,514 --> 00:17:56,614 Gritar n�o � permitido, Moon! 292 00:17:56,648 --> 00:17:58,448 Venha ao meu escrit�rio depois de jantar! 293 00:17:58,481 --> 00:18:02,781 Ei! A Molly acabou de me elogiar pela minha comida. 294 00:18:02,814 --> 00:18:05,047 Tu deves-lhe um pedido de desculpas. 295 00:18:06,981 --> 00:18:07,948 Edna... 296 00:18:07,980 --> 00:18:10,013 - O que �? 297 00:18:11,648 --> 00:18:14,548 Eu acho que precisa de umas pequenas f�rias. 298 00:18:14,581 --> 00:18:15,847 De facto, sra. Adderstone, 299 00:18:15,880 --> 00:18:17,614 Humm... 300 00:18:17,648 --> 00:18:18,980 Penso que ela est� muito bem. 301 00:18:19,013 --> 00:18:21,548 Esta � a primeira refei��o nutritiva 302 00:18:21,581 --> 00:18:24,348 para as crian�as, faz muito tempo. 303 00:18:24,381 --> 00:18:25,580 - Sim, � encantadora. - � deliciosa. 304 00:18:25,613 --> 00:18:27,513 � realmente muito bom. 305 00:18:27,547 --> 00:18:31,414 Esta � uma carta do sr. e da sra. Alabaster. 306 00:18:31,447 --> 00:18:33,348 Eles v�m visitar-nos 307 00:18:33,380 --> 00:18:35,980 e eles pediram-me que lhes recomendasse uma das crian�as mais velhas 308 00:18:36,013 --> 00:18:41,513 E apenas... uma de voc�s. Para adop��o. 309 00:18:44,080 --> 00:18:45,780 Oh! Isto n�o acontece todos os dias. 310 00:18:45,813 --> 00:18:49,380 Que pessoas boas e ricas fa�am este tipo de coisas, 311 00:18:49,413 --> 00:18:51,880 E voc�s, certamente n�o os merecem. 312 00:18:51,913 --> 00:18:54,480 Eles v�m s�bado � tarde. 313 00:18:54,513 --> 00:18:56,747 Todas as crian�as v�o ser apresentadas, 314 00:18:56,780 --> 00:19:01,279 Mas quem eu escolher ser� a crian�a a ser adoptada. 315 00:19:04,380 --> 00:19:05,712 Hazel... 316 00:19:07,413 --> 00:19:10,779 Desejo-lhe melhor sorte na pr�xima vez. 317 00:19:10,812 --> 00:19:11,912 Bem feito. Sim. 318 00:19:15,112 --> 00:19:16,912 � o teu dia de sorte. 319 00:19:22,512 --> 00:19:24,046 Fa�a para se mostrar apresent�vel. 320 00:19:28,479 --> 00:19:30,879 Eu n�o quero partir sem ti. 321 00:19:30,912 --> 00:19:32,978 N�s n�o vamos deixar isso acontecer. 322 00:19:33,011 --> 00:19:34,846 Iremos ficar sempre juntos. 323 00:19:34,879 --> 00:19:38,911 N�o te preocupes. Irei pensar num plano. 324 00:19:38,945 --> 00:19:42,346 Voc� prometeu que a Molly e o Rocky apenas seriam adoptados juntos. 325 00:19:42,379 --> 00:19:44,512 N�o me diga como devo trabalhar, Trinklebury. 326 00:19:46,546 --> 00:19:49,346 Eu criei-os a ambos desde o dia em que chegaram, 327 00:19:49,379 --> 00:19:51,011 E n�o vou ficar quieta 328 00:19:51,045 --> 00:19:52,878 e ver a sua pequena felicidade ser-lhes tirada. 329 00:19:52,911 --> 00:19:55,778 - Mas � a minha decis�o. 330 00:19:55,811 --> 00:19:59,778 Eles t�m que aprender a cuidar, deles pr�prios, de qualquer maneira. 331 00:19:59,811 --> 00:20:02,911 Afastados um do outro se necess�rio. 332 00:20:02,945 --> 00:20:05,578 Se voc� fizer mesmo isso, 333 00:20:05,611 --> 00:20:09,378 Vejo-me for�ada, a falar com o Conselho Administrativo, 334 00:20:09,411 --> 00:20:13,478 e eles n�o v�o deixar que trate do futuro das crian�as dessa forma. 335 00:20:25,844 --> 00:20:28,710 Moon, Moon. 336 00:20:28,744 --> 00:20:32,677 Eu sei onde tu moras, Moon. 337 00:20:34,910 --> 00:20:36,345 Aqui est�s tu! 338 00:20:36,378 --> 00:20:37,577 Ol�, mam�. 339 00:20:37,610 --> 00:20:39,378 Onde te meteste durante toda a semana, ahn? 340 00:20:39,411 --> 00:20:41,311 Estou a organizar um trabalhinho, uma coisa em grande. 341 00:20:41,345 --> 00:20:43,344 Penso que vais ficar impressionada. 342 00:20:43,377 --> 00:20:44,577 N�o, duvido disso. 343 00:20:44,610 --> 00:20:46,010 Nunca vais ser um mestre do crime 344 00:20:46,044 --> 00:20:48,377 como eu, sabes. 345 00:20:48,410 --> 00:20:50,644 Vou assaltar o Shorings Bank. 346 00:20:50,677 --> 00:20:54,610 O Shorings? Est�s a falar do banco das j�ias? 347 00:20:54,644 --> 00:20:57,377 Est�s louco? � como o Fort Knox. 348 00:20:57,410 --> 00:21:01,644 E de qualquer forma, eu ouvi, que o bando do Cregg tem o banco debaixo de olho. 349 00:21:01,677 --> 00:21:03,943 E se eu lhe disser, 350 00:21:03,976 --> 00:21:05,976 Que eu vou chegar l� antes deles? 351 00:21:06,009 --> 00:21:10,709 E se eu lhe disser, que vou faz�-lo atrav�s de hipnose? 352 00:21:10,743 --> 00:21:13,310 O que est�s a querer dizer? 353 00:21:13,344 --> 00:21:18,076 H� uma menina, hum, ela tem um livro, que te diz tudo. 354 00:21:18,109 --> 00:21:19,943 Uma menina e um livro. 355 00:21:19,976 --> 00:21:21,543 Mam�... Do que est�s a falar? 356 00:21:21,576 --> 00:21:23,443 Este livro � fabuloso. 357 00:21:23,476 --> 00:21:26,409 Ele tem o poder de determinar quem ser� um mestre hipnotizador, 358 00:21:26,443 --> 00:21:28,643 e ele vai-me escolher a mim. 359 00:21:28,676 --> 00:21:32,309 Eu apenas tenho de tirar o livro � menina. 360 00:21:32,343 --> 00:21:33,943 Humm, o nome dela � Moon, 361 00:21:33,976 --> 00:21:35,976 e vive num orfanato. 362 00:21:36,009 --> 00:21:39,409 Moon, hipnotismo, assaltar um banco? 363 00:21:39,443 --> 00:21:40,943 Mam�, eu s� preciso de... Est�s com falta de medica��o? 364 00:21:40,976 --> 00:21:42,676 Fica-te pelos pequenos roubos. 365 00:21:42,709 --> 00:21:44,476 Eu n�o quero vender 366 00:21:44,509 --> 00:21:46,075 as coisas que roubei de outras pessoas... 367 00:21:46,108 --> 00:21:47,709 Oh! C�la-te, 368 00:21:47,743 --> 00:21:50,008 e vai em frente com isso. 369 00:21:51,908 --> 00:21:53,842 Eu vou mostrar-lhe. 370 00:21:54,908 --> 00:21:57,808 Orfanato Hardwick. 371 00:22:34,708 --> 00:22:36,642 Moon. 372 00:22:37,774 --> 00:22:39,974 Segundo andar. 373 00:22:41,741 --> 00:22:44,375 O que quer?! Fale! 374 00:22:48,541 --> 00:22:52,407 O letreiro, "Ajuda Precisa-se". �... 375 00:22:52,441 --> 00:22:56,341 Oh! Voc� quer o trabalho. 376 00:22:56,374 --> 00:23:00,341 Vamos come�ar com o tanque do esgoto. 377 00:23:00,374 --> 00:23:01,741 Ohh! Ohh! Quero isso terminado 378 00:23:01,774 --> 00:23:03,741 Antes das crian�as regressarem da escola. 379 00:23:03,774 --> 00:23:05,907 Nojento. 380 00:23:24,940 --> 00:23:28,273 Hora do espect�culo, Trinklebury. 381 00:23:30,341 --> 00:23:33,606 "Para colocar algu�m em transe," 382 00:23:33,640 --> 00:23:35,340 "Sinta o que eles sentem." 383 00:23:35,373 --> 00:23:37,406 "Veja o mundo como eles o v�em." 384 00:23:37,440 --> 00:23:39,606 A Adderstone est� louca. 385 00:23:39,640 --> 00:23:44,540 "Cuidado. Pessoas zangadas s�o dif�ceis de hipnotizar." 386 00:23:46,040 --> 00:23:48,906 "Descubra algo de que sejam profundamente apaixonados." 387 00:23:48,940 --> 00:23:51,740 "Essa coisa poder� ser um passatempo, uma pe�a de m�sica," 388 00:23:51,773 --> 00:23:53,840 "um objecto preferido." 389 00:23:58,905 --> 00:24:02,306 Os seus padr�es. 390 00:24:02,340 --> 00:24:03,972 Sra. Trinklebury, 391 00:24:04,005 --> 00:24:06,872 estas l�mpadas precisam de ser substitu�das. 392 00:24:06,905 --> 00:24:09,872 Humm, d�-me uma ajudinha. N�o consigo l� chegar. 393 00:24:09,905 --> 00:24:11,672 Sim, sra. Adderstone. 394 00:24:11,705 --> 00:24:14,306 As crian�as precisam de ver por onde andam. 395 00:24:15,772 --> 00:24:18,605 N�o queremos, que algu�m se magoe, certo? 396 00:24:27,839 --> 00:24:30,038 Sim, desse lado. 397 00:24:31,639 --> 00:24:33,672 S�... S� mais alguns cent�metros... 398 00:24:40,339 --> 00:24:41,472 Mas o que... 399 00:24:41,505 --> 00:24:42,539 Oh, sra. Trinklebury! 400 00:24:42,572 --> 00:24:43,704 Sra. Trinklebury! 401 00:24:46,405 --> 00:24:48,704 Meninas! Venham depressa! 402 00:24:48,738 --> 00:24:50,938 Venham. Ela caiu das escadas. 403 00:24:50,971 --> 00:24:53,804 R�pido, Molly! Aconteceu algo terr�vel! 404 00:24:53,838 --> 00:24:56,372 Sra. Trinklebury! 405 00:25:02,838 --> 00:25:04,338 N�s queremos despedir-nos dela. 406 00:25:04,371 --> 00:25:05,638 Deixem-nos passar. Eu quero ver. 407 00:25:06,704 --> 00:25:08,304 N�o acredito! 408 00:25:08,338 --> 00:25:09,771 Os acidentes acontecem... 409 00:25:09,804 --> 00:25:10,938 Ela est� morta? 410 00:25:10,971 --> 00:25:12,738 N�o, claro que ela n�o est� morta! 411 00:25:12,771 --> 00:25:14,671 Foi apenas um pequeno tombo! 412 00:25:16,037 --> 00:25:17,838 Vamos l�. Todos para a cama! 413 00:25:17,871 --> 00:25:19,338 Para cima! Vamos! N�o h� nada para ver! 414 00:25:34,903 --> 00:25:37,603 Fica boa depressa, Trinkers. 415 00:25:39,503 --> 00:25:41,837 Mas n�o t�o r�pido. 416 00:25:49,103 --> 00:25:50,937 Oh! Deixe-me que lhe diga. 417 00:25:50,970 --> 00:25:53,737 Voc� � muito aplicado, sr. Nockman. 418 00:25:53,770 --> 00:25:55,770 Chi�a. eu apenas... voc� sabe. 419 00:25:55,803 --> 00:25:57,570 - O �ltimo zelador... 420 00:25:57,603 --> 00:25:59,503 Apenas usou as escadas. 421 00:25:59,537 --> 00:26:01,470 Venha e tome um xerez. 422 00:26:02,737 --> 00:26:04,637 Ohh! Oh! Oh! 423 00:26:08,069 --> 00:26:09,036 � a primeira coisa a fazer amanh�! 424 00:26:09,069 --> 00:26:10,902 N�o se atrase! 425 00:26:10,936 --> 00:26:13,669 Estamos encantados que voc� e a sra. Alabaster 426 00:26:13,702 --> 00:26:16,370 tenham decidido adoptar uma das nossas crian�as. 427 00:26:16,403 --> 00:26:20,403 Estamos ansiosos para os ver no s�bado. Adeus. 428 00:26:23,436 --> 00:26:24,969 Vamos, temos que ir. 429 00:26:25,002 --> 00:26:27,469 - Vai. Eu vou logo atr�s. 430 00:26:27,502 --> 00:26:29,002 O qu�? 431 00:26:29,036 --> 00:26:30,869 - Eu ainda tenho que fazer uma coisa. 432 00:26:30,902 --> 00:26:33,369 Apenas n�o te atrases para logo. 433 00:26:33,402 --> 00:26:35,702 Bem... Prometo que l� estarei. 434 00:26:35,736 --> 00:26:36,869 Vai. 435 00:26:42,736 --> 00:26:45,035 - Oh! Entre. 436 00:26:45,068 --> 00:26:47,536 Se vieste para tentar fazer-me mudar de ideias 437 00:26:47,569 --> 00:26:49,968 sobre o Rocky, n�o te incomodes. 438 00:26:56,701 --> 00:26:59,535 N�o olhe para mim assim! Voc� parece uma louca. 439 00:26:59,568 --> 00:27:02,501 Eu sempre admirei o seu sentido de moda, sra. Adderstone. 440 00:27:02,535 --> 00:27:06,368 Como junta os padr�es, de forma t�o original... 441 00:27:07,668 --> 00:27:12,568 E faz com que se tornem t�o bonitos. 442 00:27:12,601 --> 00:27:15,601 Sim, sempre foi divertido para mim... 443 00:27:15,635 --> 00:27:19,601 Combinar padr�es e... 444 00:27:19,635 --> 00:27:22,701 e cores e... 445 00:27:24,435 --> 00:27:26,401 Padr�es. 446 00:27:34,900 --> 00:27:38,601 O padr�o da sua saia... 447 00:27:38,634 --> 00:27:42,934 Encaixa-se perfeitamente... 448 00:27:42,967 --> 00:27:47,500 Com as formas da sua blusa. 449 00:27:48,934 --> 00:27:51,567 Tens raz�o. 450 00:27:51,600 --> 00:27:55,934 Algumas pessoas diriam que � aguerrido, mas... 451 00:27:58,400 --> 00:28:01,434 Vejo que entendeu as minhas cal�as... 452 00:28:01,467 --> 00:28:02,867 O que quero dizer... 453 00:28:10,367 --> 00:28:15,300 3, 2... 454 00:28:15,334 --> 00:28:17,266 1. 455 00:28:24,733 --> 00:28:26,699 Estou mesmo nervoso, sabias. 456 00:28:26,733 --> 00:28:27,933 - A Molly vir�. 457 00:28:27,966 --> 00:28:29,566 Tu sabes disso, n�o sabes? 458 00:28:29,599 --> 00:28:31,599 Mas e se ela n�o vier? 459 00:28:31,633 --> 00:28:33,333 Tens de ganhar o dinheiro. 460 00:28:33,366 --> 00:28:35,899 Olhem quem ele �. 461 00:28:35,933 --> 00:28:37,333 Seu falhado. 462 00:28:40,633 --> 00:28:42,899 Quem me dera que tivessemos pais. 463 00:28:42,933 --> 00:28:44,766 Qualquer dia. 464 00:28:48,699 --> 00:28:50,932 Lembras-te como era quando eras uma crian�a, 465 00:28:50,965 --> 00:28:52,932 Quando tu estavas feliz? 466 00:28:52,965 --> 00:28:55,898 Tu ser�s boa para todos. 467 00:28:55,932 --> 00:29:00,832 Sim, apenas boa. 468 00:29:02,798 --> 00:29:05,566 E vais precisar de algu�m com quem brincar. 469 00:29:10,732 --> 00:29:12,698 Aqui est� o teu novo melhor amigo. 470 00:29:35,665 --> 00:29:37,365 Perdeste a tua namorada? 471 00:29:37,398 --> 00:29:39,532 Est�s com medo de estar ali s�zinho? 472 00:29:40,897 --> 00:29:42,565 Ningu�m vai querer adoptar-te, 473 00:29:42,598 --> 00:29:43,532 Falhado. 474 00:29:58,397 --> 00:29:59,797 Voc� ir� propor aos Alabaster 475 00:29:59,831 --> 00:30:02,831 adoptar a Hazel e n�o o Rocky. Entendido? 476 00:30:02,864 --> 00:30:05,497 Entendido. 477 00:30:11,531 --> 00:30:13,063 Vamos, Molly. 478 00:30:13,096 --> 00:30:14,731 Onde � que est�s? 479 00:30:14,764 --> 00:30:16,631 Voc� vai alterar os registos 480 00:30:16,664 --> 00:30:19,664 E escrever que eu e o Rocky s� podemos ser adoptados juntos. 481 00:30:26,497 --> 00:30:29,331 "Abandonada ao nascimento"? 482 00:30:29,364 --> 00:30:32,663 "Deixada � porta"? 483 00:30:32,696 --> 00:30:35,331 "Sem contacto desde ent�o"? 484 00:30:37,364 --> 00:30:39,396 Foste deixada nas escadas da frente 485 00:30:39,430 --> 00:30:42,463 Numa caixa de "Marshmallows da Moon". 486 00:30:46,863 --> 00:30:49,363 Foi assim que te encontr�mos um nome. 487 00:30:50,663 --> 00:30:53,330 Ent�o eles n�o morreram. 488 00:30:53,363 --> 00:30:55,363 Eles deixaram-me. 489 00:31:05,995 --> 00:31:07,330 Rocky! 490 00:31:09,762 --> 00:31:12,029 E agora a �ltima actua��o do concurso, 491 00:31:12,062 --> 00:31:14,296 Um duo musical, 492 00:31:14,330 --> 00:31:17,262 Molly Moon e Rocky Scarlet. 493 00:31:35,629 --> 00:31:39,028 N�o � justo! Fomos os melhores. 494 00:31:39,061 --> 00:31:40,994 Dever�amos ter ganho. 495 00:31:53,861 --> 00:31:55,894 Como foi o Rocky? 496 00:31:55,928 --> 00:31:57,429 Ele n�o o fez. 497 00:31:57,462 --> 00:31:58,761 Uh-oh. 498 00:32:01,661 --> 00:32:04,528 Parece mesmo que volt�mos atr�s no tempo. 499 00:32:09,061 --> 00:32:11,028 Espero que n�o tenham esperado muito. 500 00:32:11,061 --> 00:32:13,928 Sim. Eu espero que aceitem esta contribui��o. 501 00:32:13,961 --> 00:32:17,528 Oh, obrigado. 502 00:32:17,561 --> 00:32:19,861 Talvez alguns port�teis para as crian�as, 503 00:32:19,894 --> 00:32:21,928 ou iPads talvez. 504 00:32:21,961 --> 00:32:23,761 - O Teddy diz obrigado. 505 00:32:24,993 --> 00:32:26,828 O prazer � nosso. 506 00:32:26,860 --> 00:32:28,494 Jammie Dodger? 507 00:32:29,827 --> 00:32:31,927 Ei, belo carro, n�o �? 508 00:32:37,893 --> 00:32:41,328 Aqui est�o todos! 509 00:32:41,361 --> 00:32:43,593 Que bom! Agrada-me imenso v�-los. 510 00:32:43,627 --> 00:32:47,060 Ent�o... Hazel, despacha-te. 511 00:32:47,093 --> 00:32:51,027 O sr. e a sra. Alabaster j� chegaram de Londres. 512 00:32:51,060 --> 00:32:54,793 Corre l� para cima, e vai pentear o cabelo. 513 00:32:54,827 --> 00:32:55,927 Tu �s agora a minha primeira escolha. 514 00:32:55,960 --> 00:32:57,793 Ela ficou tonta... 515 00:33:01,427 --> 00:33:03,460 Aquele � o meu Teddy. 516 00:33:08,926 --> 00:33:11,727 Aqui estamos n�s! 517 00:33:11,760 --> 00:33:14,059 - Obrigado, isso � o suficiente. 518 00:33:14,092 --> 00:33:15,627 Oh. 519 00:33:15,660 --> 00:33:17,627 Ah, as crian�as! 520 00:33:17,660 --> 00:33:21,026 Bem, h� uma que eu gostaria particularmente que conhecessem. 521 00:33:21,059 --> 00:33:23,327 Ol�, eu sou o Rocky. 522 00:33:23,360 --> 00:33:25,327 Estou encantado. 523 00:33:25,360 --> 00:33:26,759 Eu n�o podia esperar, para o conhecer. 524 00:33:26,792 --> 00:33:27,992 N�o, n�o, n�o. � um prazer, Rocky. 525 00:33:28,026 --> 00:33:30,559 Muito gosto em conhecer-te, Rocky. Mais algu�m. 526 00:33:30,592 --> 00:33:32,592 Oh. Venha at� aqui. 527 00:33:32,626 --> 00:33:33,759 Fale-me sobre si. 528 00:33:33,792 --> 00:33:34,926 N�o, n�o, Penso que h� um... 529 00:33:34,959 --> 00:33:36,526 Um pequen�ssimo engano. 530 00:33:36,559 --> 00:33:38,792 Eu gosto de corrida de corta mato, 531 00:33:38,826 --> 00:33:42,492 Ler sobre hist�ria, e tocar guitarra, 532 00:33:42,526 --> 00:33:43,592 Maioritariamente guitarra cl�sssica. 533 00:33:43,626 --> 00:33:44,559 Eu tamb�m. 534 00:33:45,892 --> 00:33:48,892 Molly, onde estiveste? 535 00:33:48,926 --> 00:33:50,058 Os Alabaster est�o c�! 536 00:33:50,091 --> 00:33:51,459 Eles escolheram o Rocky! 537 00:33:51,492 --> 00:33:53,292 Ele vai-se embora! 538 00:33:54,626 --> 00:33:55,958 Rocky... 539 00:33:55,991 --> 00:33:57,359 N�o. 540 00:33:58,459 --> 00:34:00,058 P�ra! 541 00:34:00,091 --> 00:34:01,991 Rocky, p�ra! 542 00:34:09,625 --> 00:34:11,691 O que est�s a fazer? N�o! Era suposto ser a Hazel. 543 00:34:11,725 --> 00:34:13,625 - Eu quero apenas ir-me embora, Molly. 544 00:34:13,658 --> 00:34:14,825 Ires embora? Tu n�o podes ir! 545 00:34:14,858 --> 00:34:16,891 Eu mudei tudo para melhor! 546 00:34:16,925 --> 00:34:18,925 Tu prometeste que estarias l� por mim. 547 00:34:18,958 --> 00:34:20,391 E n�o apareceste. 548 00:34:20,425 --> 00:34:21,791 Tu prometeste. 549 00:34:21,825 --> 00:34:23,491 - Temos que ir agora, Richard. 550 00:34:41,057 --> 00:34:42,990 Rocky. 551 00:34:48,624 --> 00:34:50,425 N�o te preocupes, Molly. 552 00:34:50,458 --> 00:34:53,291 Ele vai voltar. 553 00:34:53,325 --> 00:34:56,557 N�o viste o olhar dele. 554 00:35:00,324 --> 00:35:03,457 Ent�o tens de ir � procura dele. 555 00:35:05,557 --> 00:35:08,057 Eu n�o vos posso apenas deixar a todos. 556 00:35:08,089 --> 00:35:10,857 N�o te preocupes connosco. 557 00:35:10,890 --> 00:35:12,490 C� nos arranjamos. 558 00:35:13,989 --> 00:35:18,424 Apenas tr�s-nos a ele de volta o mais r�pido que puderes. 559 00:35:20,823 --> 00:35:23,823 Precisamos dele aqui pelo Natal. 560 00:35:23,856 --> 00:35:25,424 Eu vou fazer isso. 561 00:35:44,923 --> 00:35:46,456 Londres. 562 00:35:52,889 --> 00:35:53,856 Onde est�? 563 00:35:53,889 --> 00:35:54,956 Eu conhe�o-o. 564 00:35:54,988 --> 00:35:55,955 D�-mo c�. 565 00:35:55,988 --> 00:35:57,656 Voc� estava na biblioteca. 566 00:35:57,689 --> 00:35:59,789 D�-me esse livro. 567 00:36:01,356 --> 00:36:05,323 Qual livro? 568 00:36:05,356 --> 00:36:06,623 N�o. 569 00:36:06,656 --> 00:36:08,855 N�o, apenas... 570 00:36:08,888 --> 00:36:09,822 D�-mo. 571 00:36:11,055 --> 00:36:12,055 Est� bem, ent�o! 572 00:36:12,088 --> 00:36:14,289 Agh! 573 00:36:24,822 --> 00:36:25,922 Ohh! 574 00:36:32,888 --> 00:36:34,522 Coisa monstruosa! 575 00:36:35,788 --> 00:36:37,622 Ohh! 576 00:36:40,987 --> 00:36:42,822 N�o, Petula. Volta para tr�s. 577 00:36:49,488 --> 00:36:50,422 Ohh! 578 00:36:54,322 --> 00:36:56,488 Pare! 579 00:36:56,522 --> 00:36:57,887 Pare! 580 00:37:03,554 --> 00:37:04,787 Para onde vai? 581 00:37:04,821 --> 00:37:06,687 - Para Londres. Mas o autocarro est� lotado. 582 00:37:06,721 --> 00:37:08,421 Voc� n�o pode vir. 583 00:37:08,454 --> 00:37:10,721 - Mas eu preciso ir para Londres. 584 00:37:10,754 --> 00:37:12,521 N�o neste autocarro, de certeza. 585 00:37:12,554 --> 00:37:14,287 V� para casa da sua m�e. 586 00:37:14,321 --> 00:37:15,321 Eu n�o tenho m�e. 587 00:37:15,354 --> 00:37:16,587 Eu sou orf�. 588 00:37:17,821 --> 00:37:20,521 Eu preciso ir urgentemente neste autocarro, 589 00:37:20,554 --> 00:37:23,920 e voc� vai querer ajudar-me. 590 00:37:23,953 --> 00:37:27,387 Ent�o, eu, n�o sei se vou... 591 00:37:33,053 --> 00:37:34,686 Ei! 592 00:37:34,720 --> 00:37:36,620 Pare! 593 00:37:38,487 --> 00:37:40,287 Pare! 594 00:37:40,321 --> 00:37:41,820 Parem o autocarro! 595 00:38:03,085 --> 00:38:06,520 N�o vamos encontrar o Rocky hoje, Petula. 596 00:38:06,553 --> 00:38:08,486 Eu preciso descobrir a morada. 597 00:38:10,019 --> 00:38:13,252 E precisamos encontrar um s�tio onde ficar. 598 00:38:52,752 --> 00:38:54,884 Cuide de si, Molly. 599 00:38:54,918 --> 00:38:56,385 - Assim farei. 600 00:38:56,419 --> 00:38:58,818 Obrigado. Adeus. 601 00:39:03,918 --> 00:39:06,684 Temos mais algum hipnotismo para fazer, Petula. 602 00:39:08,084 --> 00:39:09,651 Trabalha aqui? 603 00:39:09,684 --> 00:39:10,718 Sim. 604 00:39:28,784 --> 00:39:31,451 Este � o melhor quarto do hotel. 605 00:39:31,484 --> 00:39:34,451 Tem comandos para controlar a temperatura, as luzes, e entertenimento. 606 00:39:34,484 --> 00:39:36,618 - E ainda uma sala de jantar! 607 00:39:40,418 --> 00:39:41,817 Uau! 608 00:39:43,083 --> 00:39:44,917 Aquilo � o Big Ben? 609 00:39:44,950 --> 00:39:46,950 Sim, �. N�s trataremos de tudo o que precisar. 610 00:39:46,983 --> 00:39:48,950 A pedido, n�s levamos o c�o a passear, 611 00:39:48,983 --> 00:39:51,650 Pode usar tudo o que o hotel tem... 612 00:39:51,683 --> 00:39:54,284 E a sua varanda privada. 613 00:39:54,318 --> 00:39:55,617 Uau! 614 00:39:56,650 --> 00:39:57,783 Isto � uma loucura! 615 00:40:00,350 --> 00:40:03,483 O Rocky vai adorar este lugar. 616 00:40:19,816 --> 00:40:23,483 O autocarro ia em direc��o a Londres. 617 00:40:23,517 --> 00:40:25,982 Onde � que a ter� largado? 618 00:40:38,649 --> 00:40:41,282 Onde diabos estar� ela? 619 00:40:47,682 --> 00:40:50,316 Eu poderia ser como ela, Petula. 620 00:41:00,716 --> 00:41:02,582 Argh... 621 00:41:02,616 --> 00:41:05,316 "Bom dia Londres." 622 00:41:05,349 --> 00:41:07,681 "Que belo dia para as compras de Natal." 623 00:41:07,715 --> 00:41:10,449 "Vamos dan�ar!" 624 00:41:10,482 --> 00:41:12,416 Ent�o, para o sr. Duncan Alabaster, 625 00:41:12,449 --> 00:41:14,881 � em Montparis Avenue 12, 626 00:41:14,915 --> 00:41:18,681 Londres, W163SD. 627 00:41:18,715 --> 00:41:19,781 Est� bem, obrigado. 628 00:41:19,815 --> 00:41:20,781 - Tenha um bom dia, minha senhora. 629 00:41:24,381 --> 00:41:27,815 Eu acho que sei como tu e o teu c�o entraram aqui. 630 00:41:27,848 --> 00:41:30,681 Mas n�o te preocupes, n�o vou dizer a ningu�m. 631 00:41:30,715 --> 00:41:32,315 �s orf�, n�o �s? 632 00:41:32,348 --> 00:41:33,748 Porque pensa isso? 633 00:41:33,781 --> 00:41:36,348 - Eu sei disso. Tens de ser mais resistente 634 00:41:36,381 --> 00:41:37,681 do que os outros, n�o �? 635 00:41:40,315 --> 00:41:41,815 Voc� tamb�m � orf�? 636 00:41:43,781 --> 00:41:46,615 N�o me vai expulsar? 637 00:41:46,648 --> 00:41:50,281 Vamos levar um dia de cada vez pode ser? 638 00:41:52,315 --> 00:41:53,814 Obrigado. 639 00:41:53,847 --> 00:41:55,481 - E, menina Moon... 640 00:41:55,515 --> 00:42:00,447 Por favor, n�o hipnotize mais ningu�m dos meus funcion�rios. 641 00:42:04,614 --> 00:42:06,614 Ok, aqui vamos n�s, cowboy. 642 00:42:06,647 --> 00:42:11,747 Uma por��o de cereais org�nicos, caseiros da Angela est� a sair. 643 00:42:13,980 --> 00:42:16,347 Boa apanhada. Ok. 644 00:42:16,380 --> 00:42:17,880 N�s temos... Deixa-me ver... 645 00:42:17,914 --> 00:42:20,946 Baixa gordura... hum, ou pode ser leite de soja 646 00:42:20,979 --> 00:42:22,347 ou leite de arroz... 647 00:42:22,380 --> 00:42:24,747 Iogurte? Probi�tico. 648 00:42:25,814 --> 00:42:27,514 Bom dia, Richard. 649 00:42:27,547 --> 00:42:29,314 Espero que tenha dormido bem. 650 00:42:29,347 --> 00:42:31,380 Agora espero que tenha tudo o que quer? 651 00:42:31,414 --> 00:42:34,414 A Svetlana pode fazer de tudo se voc� quiser. 652 00:42:34,447 --> 00:42:35,514 N�o, est� bem assim. 653 00:42:35,547 --> 00:42:36,813 Obrigado, sra. Alabaster. 654 00:42:36,846 --> 00:42:40,347 Ah... Chame-me Angela. 655 00:42:40,380 --> 00:42:42,946 Talvez... talvez mam�? 656 00:42:58,846 --> 00:43:00,479 Ol�! 657 00:43:02,479 --> 00:43:04,546 Sim, sim, claro. 658 00:43:04,579 --> 00:43:07,579 Richard, eu... acho que tem uma visita. 659 00:43:07,613 --> 00:43:09,579 Para mim? Vamos l�. 660 00:43:09,613 --> 00:43:10,812 N�o deixe a pequena sra. � espera. 661 00:43:14,945 --> 00:43:16,446 Molly! Rocky! 662 00:43:17,845 --> 00:43:19,279 O que est�s a fazer aqui? 663 00:43:19,313 --> 00:43:20,346 Bonito fato. 664 00:43:20,379 --> 00:43:22,012 O cabelo tamb�m est� bonito. 665 00:43:26,512 --> 00:43:28,012 Como me encontraste? 666 00:43:28,045 --> 00:43:29,512 Petula? 667 00:43:29,545 --> 00:43:30,812 O que � que ela est� a fazer aqui? 668 00:43:30,845 --> 00:43:31,912 Isso � uma longa hist�ria. 669 00:43:31,945 --> 00:43:33,912 Eu tenho tanto para te contar. 670 00:43:33,945 --> 00:43:36,445 Vais morrer, quando vires onde eu estou a morar. 671 00:43:36,478 --> 00:43:37,512 � fabuloso. 672 00:43:37,545 --> 00:43:39,445 Eu posso hipnotizar as pessoas. 673 00:43:39,478 --> 00:43:41,978 Eu posso fazer coisas fant�sticas. 674 00:43:42,012 --> 00:43:45,378 N�s podemos fazer coisas fabulosas, juntos... 675 00:43:45,412 --> 00:43:47,412 Tudo o que sempre sonh�mos. 676 00:43:48,745 --> 00:43:50,545 Eu n�o vou a lugar algum. 677 00:43:50,578 --> 00:43:52,312 Rocky, desculpa-me por te ter deixado no concurso de talentos... 678 00:43:52,345 --> 00:43:53,844 Isso n�o importa. 679 00:43:53,877 --> 00:43:56,678 Eles agora s�o a minha fam��lia. Richard? 680 00:43:56,711 --> 00:43:58,312 - Eles n�o s�o a tua fam�lia! 681 00:43:58,345 --> 00:43:59,612 Richard? Eu sou a tua fam��lia! 682 00:43:59,644 --> 00:44:01,578 Richard, est� tudo bem? 683 00:44:01,611 --> 00:44:03,844 Sim, pai. Eu j� vou. 684 00:44:03,877 --> 00:44:05,511 Richard? Pai? 685 00:44:07,044 --> 00:44:08,611 Espere, espere, espere! 686 00:44:10,544 --> 00:44:12,744 � aqui que eu vivo. 687 00:44:12,777 --> 00:44:15,611 � brilhante. Pode-se ver Londres inteira a partir da... 688 00:44:15,644 --> 00:44:17,011 Adeus, Molly. 689 00:44:17,044 --> 00:44:18,844 Desculpa. 690 00:44:18,877 --> 00:44:20,677 Eu tenho de ir. 691 00:44:39,444 --> 00:44:42,243 O que vamos fazer agora, Petula? 692 00:44:43,876 --> 00:44:45,976 Acho que agora somos s� tu e eu. 693 00:44:53,476 --> 00:44:55,376 Ela est� em todo o lado. 694 00:45:05,576 --> 00:45:07,876 Senhoras e senhores, a senhora Davina Nuttel! 695 00:45:07,910 --> 00:45:09,776 Aqui no programa da manh� do Charlie Cooper! 696 00:45:17,009 --> 00:45:20,875 Ent�o, Davina, conte-nos sobre a sua mais recente aventura. 697 00:45:20,909 --> 00:45:23,675 Bem, Charlie, estou num programa de televis�o. 698 00:45:23,709 --> 00:45:26,009 H� tantas pessoas que me adoram. 699 00:45:26,042 --> 00:45:28,775 N�s quer�amos apenas encontrar uma forma de me partilhar com todos. 700 00:45:28,809 --> 00:45:30,809 "H� tantas pessoas que me adoram." 701 00:45:30,842 --> 00:45:32,809 Eu acho que vou explodir!". 702 00:45:34,542 --> 00:45:36,475 Deve ser t�o bom ser popular. 703 00:45:36,509 --> 00:45:38,009 E est� a trabalhar com o diretor Barry Rix, 704 00:45:38,042 --> 00:45:39,875 o criador de estrelas de Londres. 705 00:45:39,909 --> 00:45:42,775 Oh! Ele � o melhor. N�s temos planos grandiosos. 706 00:45:42,809 --> 00:45:47,342 De facto, t�o grandes que estamos � procura de cantores e dan�arinos extra. 707 00:45:47,375 --> 00:45:51,342 Ent�o, se quiser participar no meu fabuloso espect�culo, 708 00:45:51,375 --> 00:45:54,475 N�s temos hoje as audi��es aqui nos est�dios. 709 00:45:54,509 --> 00:45:58,309 Audi��es, para aparecer na TV? 710 00:45:58,342 --> 00:46:00,375 Obrigado. Obrigado a todos. 711 00:46:00,409 --> 00:46:02,908 Petula, eu poderia ser uma estrela. 712 00:46:03,941 --> 00:46:06,841 Senhoras e senhores, 713 00:46:06,874 --> 00:46:12,841 Permitam-me apresentar: A famosa menina Molly Moon! 714 00:46:19,941 --> 00:46:22,474 Eu quero falar com o Barry, agora mesmo! 715 00:46:22,508 --> 00:46:24,274 Diga ao Barry, que vamos ter com ele. 716 00:46:24,308 --> 00:46:25,741 � isso mesmo, n�s vamos v�-lo! 717 00:46:25,774 --> 00:46:27,674 Ela n�o pode trabalhar assim! 718 00:46:27,708 --> 00:46:29,741 Diga ao Barry, que a menina Nuttel diz que assim n�o pode trabalhar! 719 00:46:29,774 --> 00:46:31,374 Barry, onde est�s?! Eu estou farta disto. 720 00:46:31,408 --> 00:46:32,741 Davina Nuttel. 721 00:46:32,774 --> 00:46:34,040 Eu estou a dizer-te, Barry... 722 00:46:34,073 --> 00:46:36,374 Davina. Os movimentos est�o todos errados! 723 00:46:36,408 --> 00:46:39,907 Eu estou constantemente a ser empurrada contra o palco ou para cima dele! 724 00:46:39,940 --> 00:46:41,341 Ela � a estrela! 725 00:46:41,374 --> 00:46:42,574 Eu mudo a rotina! Davina? 726 00:46:42,608 --> 00:46:44,274 � frente e ao centro sempre. 727 00:46:44,308 --> 00:46:46,341 Tenho a certeza de que podemos resolver isto. 728 00:46:49,341 --> 00:46:51,773 Encontre-me outro core�grafo. 729 00:46:51,807 --> 00:46:53,707 Cancelem as audi��es. Humm-humm. 730 00:46:55,573 --> 00:46:56,807 Livrem-se deles. 731 00:46:56,840 --> 00:46:58,673 Ok malta, todos de volta para a sala de reuni�es. 732 00:46:58,707 --> 00:47:00,940 Vamos l� malta! 733 00:47:10,073 --> 00:47:13,740 Poderia fazer este n�mero de olhos fechados. Porque � que ela n�o o faz? 734 00:47:42,539 --> 00:47:44,839 As audi��es foram canceladas. Desaparece! 735 00:47:44,872 --> 00:47:46,273 Sr. Rix! 736 00:47:46,307 --> 00:47:48,306 Desapare�a, ou eu vou chamar a seguran�a. 737 00:47:52,406 --> 00:47:54,939 Voc� � o melhor director de todos. 738 00:47:56,039 --> 00:47:57,006 Quem � voc�? 739 00:47:57,039 --> 00:47:58,339 Deve ser dif�cil. 740 00:47:58,372 --> 00:48:00,839 As pessoas esperam tanto de si. 741 00:48:00,872 --> 00:48:02,839 O seu canto foi espectacular. 742 00:48:04,506 --> 00:48:06,339 Voc� poderia ter sido... 743 00:48:06,372 --> 00:48:07,838 Voc� deveria ser uma estrela. 744 00:48:11,005 --> 00:48:13,272 Voc�, huummm... 745 00:48:13,306 --> 00:48:14,606 Acha que sim, realmente? 746 00:48:14,639 --> 00:48:17,339 Eu gosto daquele bocadinho... 747 00:48:21,071 --> 00:48:22,971 Sim, eu tamb�m gostei disso. Foi... 748 00:48:39,638 --> 00:48:41,938 Eu estou a dizer-te, Charlie, ela � o m�ximo! 749 00:48:41,971 --> 00:48:43,471 O embrulho completo, perfeito. 750 00:48:43,505 --> 00:48:44,605 Eu estou a falar mesmo a s�rio. 751 00:48:44,638 --> 00:48:46,471 Eu quero que ela substitua a Davina. 752 00:48:46,505 --> 00:48:48,338 E vamos dar o nome ao espect�culo de... 753 00:48:48,371 --> 00:48:50,671 "Maravilhoso". 754 00:48:50,705 --> 00:48:52,438 Todos a v�o adorar. 755 00:48:52,471 --> 00:48:54,237 Tens a certeza que eles... N�o digas nada! 756 00:48:55,737 --> 00:48:57,870 Olha-me para aqueles olhos! 757 00:48:58,937 --> 00:48:59,870 Eu vou-te dizer... 758 00:49:00,970 --> 00:49:04,305 Tu �s uma estrela. 759 00:49:07,537 --> 00:49:10,271 � claro, as botas n�o podem ser muito pequenas. 760 00:49:10,305 --> 00:49:11,970 N�o est� a coloc�-las da forma correcta! 761 00:49:12,004 --> 00:49:14,437 Eu n�o posso acreditar, que ele me fez isso a mim! A culpa n�o � minha! 762 00:49:14,470 --> 00:49:15,670 N�o te preocupes querida. 763 00:49:15,704 --> 00:49:17,270 A mam� vai resolver tudo. 764 00:49:17,304 --> 00:49:20,004 Auu! Tenha cuidado, por favor! 765 00:49:20,037 --> 00:49:21,004 Tola. 766 00:49:21,037 --> 00:49:22,537 Idiota. 767 00:49:22,570 --> 00:49:24,637 Eu estou farta disto. 768 00:49:29,437 --> 00:49:31,537 Esta � a minha can��o! 769 00:49:36,437 --> 00:49:37,769 � a minha can��o! 770 00:49:37,803 --> 00:49:39,437 Agora j� n�o. 771 00:50:24,336 --> 00:50:25,968 Anda querida. 772 00:50:26,002 --> 00:50:27,702 Precisamos de ser r�pidas. 773 00:50:27,735 --> 00:50:29,336 Sess�o fotogr�fica esta tarde, 774 00:50:29,369 --> 00:50:30,802 amanh� h� mais e o espect�culo do Charlie Cooper esta noite. 775 00:50:32,336 --> 00:50:35,568 Senhoras e Senhores, A menina Molly Moon! 776 00:50:43,068 --> 00:50:44,302 Ol� a todos. 777 00:50:50,335 --> 00:50:51,902 E quem temos n�s aqui? 778 00:50:51,935 --> 00:50:54,635 Petula, a minha melhor amiga. 779 00:50:56,468 --> 00:50:58,635 Pode at� ser um mist�rio a Davina ter sido substitu�da, 780 00:50:58,668 --> 00:51:03,502 Mas eu acho que todos concordam que a sua substitui��o �... encantadora. 781 00:51:03,535 --> 00:51:05,268 Obrigado. 782 00:51:06,435 --> 00:51:08,001 Eu gosto mesmo disto. 783 00:51:09,634 --> 00:51:12,435 Eu preciso de uma nova mala, a condizer com os meus novos sapatos. 784 00:51:12,468 --> 00:51:17,501 E preciso de muitos mais vestidos para as minhas festas. 785 00:51:17,534 --> 00:51:21,434 Oh, oh! Preciso de j�ias novas. 786 00:51:24,867 --> 00:51:26,767 Uau! Aquela sou eu. 787 00:51:27,934 --> 00:51:28,934 Olhem! � ela! 788 00:51:34,834 --> 00:51:36,867 Est� tudo bem! Eu consigo fazer isto! 789 00:52:24,500 --> 00:52:26,366 Isto � lixo. 790 00:52:28,832 --> 00:52:29,965 Petula, querida? 791 00:52:29,999 --> 00:52:31,333 Petula! N�o � a altura, 792 00:52:31,366 --> 00:52:32,832 Nem o lugar, n�o � o teu espect�culo! 793 00:52:32,865 --> 00:52:34,932 Ol�? Algu�m pode... 794 00:52:36,665 --> 00:52:38,632 Tu... 795 00:52:38,665 --> 00:52:40,400 �s maravilhosa. 796 00:52:43,599 --> 00:52:45,632 O que � que ela lhes fez? 797 00:52:45,665 --> 00:52:47,299 Pensei que pass�ssemos semanas em ensaios. 798 00:52:47,332 --> 00:52:49,265 Londres nem vai saber o que a atingiu. 799 00:52:50,899 --> 00:52:52,999 Bolas. 800 00:52:53,032 --> 00:52:54,965 Acho que n�o consigo fazer isto. 801 00:52:58,365 --> 00:53:01,699 Mas ser famosa � bom. 802 00:53:01,732 --> 00:53:04,699 Tu n�o sabes dan�ar! Tu n�o sabes cantar! 803 00:53:04,732 --> 00:53:06,632 Tu n�o podes simplesmente roubar as coisas �s pessoas! 804 00:53:06,665 --> 00:53:07,765 Eu trabalhei no duro para isto! 805 00:53:09,898 --> 00:53:11,698 D�-me um segundo para explicar. 806 00:53:11,731 --> 00:53:12,798 Tu subornaste-os ou algo assim. 807 00:53:12,831 --> 00:53:14,631 O que quer que seja que tenhas feito, 808 00:53:14,664 --> 00:53:17,798 Eu prometo que n�o te vais escapar. 809 00:53:17,831 --> 00:53:19,399 E estas s�o minhas! 810 00:53:20,465 --> 00:53:22,931 E p�ra de olhar para mim assim! 811 00:53:22,964 --> 00:53:25,698 O p�blico vai saber que �s lixo! 812 00:53:43,564 --> 00:53:46,364 "Para hipnotizar uma multid�o," 813 00:53:46,398 --> 00:53:48,331 "Apenas precisa de um espelho." 814 00:53:48,364 --> 00:53:50,598 "Olhe para os seus pr�prios olhos." 815 00:53:52,997 --> 00:53:57,464 "Se tiver sucesso a sua cara ir� parecer mudada," 816 00:53:57,498 --> 00:53:59,730 "E os seus olhos parecer�o que est�o a brilhar." 817 00:53:59,763 --> 00:54:02,498 "Esta � a intensidade..." 818 00:54:02,530 --> 00:54:07,697 "A intensidade necess�ria para hipnotizar uma multid�o." 819 00:54:07,730 --> 00:54:10,963 "Ser� capaz de hipnotizar uma multid�o de 10." 820 00:54:10,997 --> 00:54:14,863 10? S� isso? 821 00:54:16,363 --> 00:54:18,563 N�o sei se consigo fazer isto, Petula. 822 00:54:24,463 --> 00:54:25,463 Uau! 823 00:54:30,463 --> 00:54:32,697 Ok. 824 00:54:40,929 --> 00:54:43,729 Quem me dera que estivesses aqui, Molly. 825 00:54:56,796 --> 00:55:01,396 Eu vou mostrar-te, mam�. Vou usar a hipnose para entrar. 826 00:55:02,462 --> 00:55:05,396 Preciso daquele livro! 827 00:55:16,329 --> 00:55:17,662 Molly Moon. 828 00:55:17,696 --> 00:55:19,262 Molly, sou eu, o Gerry. 829 00:55:19,296 --> 00:55:21,661 Gerry! 830 00:55:21,695 --> 00:55:23,362 Como sabias onde eu estava? 831 00:55:23,396 --> 00:55:25,362 Soubemos de ti pela r�dio. 832 00:55:25,396 --> 00:55:26,895 Como est� a sra. Trinklebury? 833 00:55:26,928 --> 00:55:28,362 Ela est� a melhorar. 834 00:55:28,396 --> 00:55:29,695 Ainda est� no hospital. 835 00:55:29,728 --> 00:55:32,329 A sra. Adderstone est� a cuidar de voc�s, 836 00:55:32,362 --> 00:55:33,861 Agora que ela j� � simp�tica? 837 00:55:33,895 --> 00:55:36,328 Mais ou menos. Ela ainda se comporta de forma estranha. 838 00:55:36,361 --> 00:55:38,528 Ela agora deixa-nos tomar conta de n�s pr�prios. 839 00:55:38,561 --> 00:55:40,795 E a Edna? Ela foi-se embora. 840 00:55:40,828 --> 00:55:43,661 Ela foi-se embora para abrir um restaurante em It�lia. 841 00:55:43,695 --> 00:55:46,395 Encontraste o Rocky? 842 00:55:46,428 --> 00:55:48,661 Sim. 843 00:55:48,695 --> 00:55:50,895 Ele est� feliz onde est�. 844 00:55:50,928 --> 00:55:52,461 Quando � que voltas para casa, Molly? 845 00:55:52,495 --> 00:55:53,728 Um segundo, Gerry. 846 00:55:53,761 --> 00:55:56,261 Eu tenho de antender esta chamada. 847 00:55:57,328 --> 00:55:58,561 Ol�. 848 00:55:58,595 --> 00:56:00,561 A sua limusina est� l� em baixo, menina Moon. 849 00:56:00,595 --> 00:56:02,661 Obrigado. 850 00:56:02,694 --> 00:56:05,428 Gerry, tenho de ir por agora. 851 00:56:05,461 --> 00:56:07,860 Eu falo contigo mais tarde. Adeus. 852 00:56:07,894 --> 00:56:10,428 Teddy? Bem... 853 00:56:10,461 --> 00:56:12,994 Onde est�s? Ela teve de ir. 854 00:56:17,295 --> 00:56:18,627 Esse � o meu Teddy. 855 00:56:18,660 --> 00:56:20,294 O Teddy agora � meu. 856 00:56:30,494 --> 00:56:33,460 Molly Moon! Molly Moon! 857 00:56:33,494 --> 00:56:36,959 Molly Moon! Molly Moon! 858 00:56:36,993 --> 00:56:39,627 Molly Moon! Molly Moon! 859 00:56:39,660 --> 00:56:41,460 O espect�culo � mesmo um sucesso? 860 00:56:41,494 --> 00:56:42,959 Podes crer, querida, 861 00:56:42,993 --> 00:56:46,527 E milh�es ir�o ver, na TV, 862 00:56:46,560 --> 00:56:47,494 Milh�es. 863 00:56:49,294 --> 00:56:50,460 Est�s preparada? 864 00:56:51,793 --> 00:56:53,726 Vamos a isto. 865 00:57:04,993 --> 00:57:10,326 Para nomear um in�mero de coisas que o Rick Astley "nunca vai fazer". 866 00:57:12,026 --> 00:57:13,559 Ol�, Mecca Pecca. 867 00:57:13,593 --> 00:57:16,859 Molly Moon! Molly Moon! 868 00:57:16,893 --> 00:57:21,025 Molly Moon! Molly Moon! Molly Moon! 869 00:57:21,058 --> 00:57:22,526 Espera um segundo. 870 00:57:22,559 --> 00:57:23,892 Menina Moon, posso pedir-lhe um aut�grafo? 871 00:57:23,925 --> 00:57:25,293 Claro que sim. 872 00:57:25,326 --> 00:57:27,225 Onde � que eu ouvi este nome antes? 873 00:57:29,326 --> 00:57:30,858 Ora, ora, ora, 874 00:57:30,892 --> 00:57:33,992 A menina e o livro. 875 00:57:34,025 --> 00:57:36,758 A guitarra do Richard est� a correr bem. 876 00:57:36,792 --> 00:57:39,326 Acho que iremos tocar depois da refei��o. 877 00:57:39,359 --> 00:57:41,625 Hum-humm. 878 00:57:43,326 --> 00:57:45,292 Sabes, se isto, hum... 879 00:57:45,325 --> 00:57:46,758 Esta aposta em T�quio for bem sucedida, 880 00:57:46,792 --> 00:57:48,825 Iremos passar muito tempo por l�. 881 00:57:50,625 --> 00:57:52,625 Precisamos procurar um col�gio interno para o Richard. 882 00:57:52,658 --> 00:57:55,992 A s�rio? Porque n�o o levamos connosco? 883 00:57:56,025 --> 00:57:57,558 Oh! Meus Deus, n�o. 884 00:57:57,592 --> 00:57:59,925 Interromper a sua educa��o 885 00:57:59,957 --> 00:58:01,924 E os estudos em m�sica. 886 00:58:10,292 --> 00:58:11,891 Ol�, mam�. J� a encontraste? 887 00:58:13,592 --> 00:58:15,258 Ainda n�o, n�o. 888 00:58:15,292 --> 00:58:18,392 Poderias tentar encontr�-la nos est�dios Portland. 889 00:58:18,425 --> 00:58:23,491 Ela est� prestes a tornar-se na maior estrela de TV do mundo. 890 00:58:23,524 --> 00:58:24,591 A Molly Moon? 891 00:58:24,624 --> 00:58:25,824 O que quer dizer com isso? 892 00:58:25,857 --> 00:58:27,391 Ela tem aquele livro com ela, 893 00:58:27,424 --> 00:58:30,324 E acho que tem aprendido com ele. 894 00:58:30,357 --> 00:58:32,524 Qual era o nome daquele est�dio, mam�? 895 00:58:32,557 --> 00:58:33,624 Est�dios Portland. 896 00:58:33,657 --> 00:58:34,957 Como se escreve isso, mam�? 897 00:58:34,991 --> 00:58:37,924 P-O-R... Oh! Nem sei porque me importo. 898 00:58:47,291 --> 00:58:49,890 Hum, permitam-me apresentar 899 00:58:49,923 --> 00:58:54,424 Os talentos do Richard Alabaster. 900 00:58:59,023 --> 00:59:00,590 Eu n�o consigo fazer isto. 901 00:59:00,623 --> 00:59:01,756 Mostra alguma ra�a, Richard. 902 00:59:01,790 --> 00:59:03,424 N�o te deixes ir abaixo. 903 00:59:03,457 --> 00:59:04,391 Vamos l�, Richard. 904 00:59:12,056 --> 00:59:13,723 N�o sejas pateta. 905 00:59:13,756 --> 00:59:14,990 Toca. 906 00:59:17,723 --> 00:59:19,290 Eu n�o vou tocar! 907 00:59:19,323 --> 00:59:22,456 E n�o vou para nenhum col�gio interno! 908 00:59:24,955 --> 00:59:28,490 Acha que � tarde demais para o devolver? 909 00:59:28,523 --> 00:59:31,022 Ok, ch� de menta? Caf�? Vinho? 910 00:59:31,055 --> 00:59:33,523 Sim. 911 00:59:38,623 --> 00:59:40,256 Cinco minutos para o espect�culo! 912 00:59:42,456 --> 00:59:44,522 Fiz o que pude, Petula. 913 00:59:46,522 --> 00:59:48,589 Tem de dar certo. 914 00:59:49,889 --> 00:59:52,256 Tomem os seus lugares, senhoras e senhores. 915 00:59:52,290 --> 00:59:54,289 O espect�culo est� quase a come�ar. 916 01:00:00,422 --> 01:00:01,989 Oh! Belle, vamos l�! 917 01:00:02,022 --> 01:00:04,355 Est� a come�ar! Molly Moon! Oh, Molly Moon! 918 01:00:04,389 --> 01:00:06,322 Mal posso esperar para a ver! 919 01:00:08,722 --> 01:00:10,589 Ela � t�o famosa! 920 01:00:10,622 --> 01:00:13,289 Molly Moon! 921 01:00:19,788 --> 01:00:21,954 Por favor, deixa isto funcionar. 922 01:00:40,354 --> 01:00:41,688 Ol� a todos. 923 01:00:45,921 --> 01:00:47,588 � bom conhecer-vos. 924 01:00:48,921 --> 01:00:51,421 J� todos se perguntaram sobre mim. 925 01:00:53,020 --> 01:00:54,953 Bem... 926 01:00:59,354 --> 01:01:01,421 Olhem nos meus olhos. 927 01:01:04,354 --> 01:01:08,553 Voc�s querem ver e ouvir 928 01:01:08,587 --> 01:01:11,454 O maior e maravilhoso, 929 01:01:11,487 --> 01:01:16,987 Fabuloso, espectacular... 930 01:01:18,288 --> 01:01:21,320 Intrigante espect�culo de sempre. 931 01:01:22,753 --> 01:01:26,219 E ir�o ver. 932 01:01:27,420 --> 01:01:30,387 Voc�s ir�o adorar isto. 933 01:01:48,453 --> 01:01:49,819 Vamos, Molly! 934 01:01:51,586 --> 01:01:53,420 Sim! 935 01:03:01,418 --> 01:03:03,351 Richard! 936 01:03:03,385 --> 01:03:05,884 Eu n�o sou o Richard. Eu sou o Rocky. 937 01:03:05,917 --> 01:03:08,685 Tu �s um menino ingrato, 938 01:03:08,717 --> 01:03:10,850 Mimado, e infantil! 939 01:03:12,585 --> 01:03:15,617 Como te atreves a trancar esta porta, hum? 940 01:03:15,650 --> 01:03:18,318 Tu agora �s nosso, Richard! 941 01:03:18,351 --> 01:03:20,484 Apenas queremos o melhor para ti. 942 01:03:20,517 --> 01:03:22,917 Podes viajar e voltar para nos visitar, nas f�rias. 943 01:03:22,950 --> 01:03:25,617 Richard, eu vou contar at� 10! 944 01:03:25,650 --> 01:03:28,317 1, 2, 3... 945 01:03:28,350 --> 01:03:30,884 4, 5... 946 01:03:30,917 --> 01:03:32,884 Estou a avisar-te! 947 01:03:32,917 --> 01:03:36,717 6, 7, 8... 948 01:03:36,750 --> 01:03:37,784 Richard! 949 01:04:08,916 --> 01:04:09,883 "Molly Moon." 950 01:04:09,916 --> 01:04:12,583 "Deixada � porta." 951 01:04:12,616 --> 01:04:13,783 Ela � orf�. 952 01:04:25,516 --> 01:04:27,483 "Como hipnotizar uma multid�o." 953 01:04:29,349 --> 01:04:31,283 Ent�o � assim que fazes. 954 01:04:35,449 --> 01:04:37,349 Quem � voc�? Quem sou eu? 955 01:04:37,383 --> 01:04:39,349 Vives debaixo de uma pedra? 956 01:04:39,383 --> 01:04:40,882 Saia, ou vou chamar a seguran�a. 957 01:04:40,915 --> 01:04:42,483 D�-me o livro, querida. 958 01:04:42,516 --> 01:04:43,782 Deve estar a brincar. 959 01:04:43,815 --> 01:04:44,982 Seu pequenote horr�vel. 960 01:04:45,015 --> 01:04:46,915 Apenas, sabe... 961 01:04:48,316 --> 01:04:49,249 Est� tudo bem. Malandro! 962 01:04:52,348 --> 01:04:54,248 D�-me o livro. Vamos l�. 963 01:04:54,282 --> 01:04:55,682 D�-me o livro. d�-me... 964 01:04:55,715 --> 01:04:56,748 Estava a falar disto? Aah! 965 01:05:10,047 --> 01:05:12,748 Sim, sim. Estou a tratar disso. 966 01:05:33,947 --> 01:05:34,914 Tudo livre. 967 01:05:49,381 --> 01:05:50,781 J� tens o livro, 968 01:05:50,814 --> 01:05:52,581 Ou est�s apenas a estalar os dedos? 969 01:05:52,614 --> 01:05:54,980 Na verdade estou a ter um dia bastante dif�cil, m�e. 970 01:05:55,013 --> 01:05:56,780 Agora escuta bem aquilo que te vou dizer. 971 01:05:56,813 --> 01:05:59,581 Eu sei, quase de certeza 972 01:05:59,614 --> 01:06:03,247 Que o Cregg e os seus rapazes v�o assaltar o Banco Shorings 973 01:06:03,281 --> 01:06:05,481 Amanh� de manh� 974 01:06:05,514 --> 01:06:08,414 Ent�o, depois deles terem feito todo o trabalho pesado, 975 01:06:08,447 --> 01:06:10,414 Tu vais roub�-los, 976 01:06:10,447 --> 01:06:13,746 E vais usar alguma dessa, hum, 977 01:06:13,780 --> 01:06:16,646 Cena de hipnotismo que tanto tens falado ultimamente. 978 01:06:16,680 --> 01:06:19,980 Ainda n�o consegui tirar o livro � mi�da, m�e. 979 01:06:20,013 --> 01:06:22,480 Tu n�o precisas do livro. 980 01:06:22,513 --> 01:06:24,713 Apenas precisas da menina. 981 01:06:24,746 --> 01:06:26,613 Ela j� o aprendeu. 982 01:06:28,980 --> 01:06:32,380 Quer dizer que tenho de a raptar? 983 01:07:08,812 --> 01:07:10,412 Ela n�o � uma Davina. 984 01:07:10,445 --> 01:07:12,345 Ele precisa de ser examinado � cabe�a. 985 01:07:54,444 --> 01:07:55,544 Molly Moon. 986 01:07:57,778 --> 01:07:59,844 Eu n�o acredito. 987 01:07:59,878 --> 01:08:03,278 A s�rio? Tenho crian�as muito melhores na sala de infantis. 988 01:08:17,577 --> 01:08:21,410 Molly Moon, tu �s uma estrela. 989 01:08:21,443 --> 01:08:23,278 Bem-vinda ao mundo do espect�culo. 990 01:08:23,311 --> 01:08:24,577 Molly, Molly, 991 01:08:24,610 --> 01:08:27,244 Como se sente por ser brindada por toda a cidade? 992 01:08:27,277 --> 01:08:28,510 Eu sinto-me em casa. 993 01:08:28,543 --> 01:08:30,377 Acha que a fama ir� mud�-la? 994 01:08:30,410 --> 01:08:31,477 Claro que n�o vai. 995 01:08:31,510 --> 01:08:33,643 A sua fam�lia deve estar muito orgulhosa. 996 01:08:33,677 --> 01:08:34,877 Est�o aqui esta noite? 997 01:08:36,843 --> 01:08:38,377 Eles... 998 01:08:38,410 --> 01:08:39,877 N�o puderam vir. 999 01:08:39,910 --> 01:08:41,377 Tornou-se numa estrela, do dia para a noite 1000 01:08:41,410 --> 01:08:43,643 Tudo o que uma menina mais poderia desejar. 1001 01:08:43,677 --> 01:08:46,543 Ent�o diga-me, se houvesse uma pessoa em todo o mundo 1002 01:08:46,577 --> 01:08:49,610 Com quem gostaria de partilhar tudo isto, com quem seria? 1003 01:08:59,676 --> 01:09:01,576 Todas essas pessoas, 1004 01:09:01,609 --> 01:09:04,476 Eu enganei-as. 1005 01:09:04,509 --> 01:09:06,277 Eu fiz batota, Petula. 1006 01:09:06,310 --> 01:09:08,309 Sinto-me t�o mal. 1007 01:09:08,342 --> 01:09:10,909 Eles n�o me adoram de verdade, 1008 01:09:10,942 --> 01:09:13,409 N�o como os meus amigos verdadeiros. 1009 01:09:15,276 --> 01:09:17,476 Tenho saudades do Rocky, Petula. 1010 01:09:18,876 --> 01:09:22,609 Oh! C� est�s tu, Molly. 1011 01:09:22,642 --> 01:09:25,376 Precisas vestir-te para a festa do espect�culo. 1012 01:09:25,409 --> 01:09:26,742 Eu levo a Petula. 1013 01:09:27,975 --> 01:09:29,242 Est� bem. 1014 01:09:34,741 --> 01:09:36,509 Davina?! 1015 01:09:41,276 --> 01:09:43,376 Eu sei o que andas a tramar, 1016 01:09:43,409 --> 01:09:44,775 E sei qual � o teu segredo. 1017 01:09:44,808 --> 01:09:46,741 Tu hipnotizas as pessoas, para teres o que queres. 1018 01:09:46,775 --> 01:09:48,941 Seis anos de aulas de ballet, 1019 01:09:48,975 --> 01:09:50,975 Li��es de sapateado, li��es de canto, 1020 01:09:51,008 --> 01:09:54,241 E tu apenas piscas os olhos e segues em frente. 1021 01:10:00,575 --> 01:10:03,341 Tens raz�o, Davina. 1022 01:10:03,375 --> 01:10:04,908 Isto � teu. 1023 01:10:09,874 --> 01:10:12,675 Eu apenas queria o que tu tinhas. 1024 01:10:12,708 --> 01:10:14,708 Tu �s a estrela. 1025 01:10:16,575 --> 01:10:18,541 Pensei que pudesse tornar tudo muito melhor, 1026 01:10:18,575 --> 01:10:19,907 Mas n�o o fiz, por certo. 1027 01:10:19,940 --> 01:10:22,508 Eu j� n�o quero isto. 1028 01:10:25,040 --> 01:10:27,207 Isto � teu. 1029 01:10:30,308 --> 01:10:31,640 Obrigado. 1030 01:10:35,874 --> 01:10:37,507 Eu fui um pouco monstrinha. 1031 01:10:38,940 --> 01:10:40,907 Ambas cometemos alguns erros, Davina. 1032 01:10:44,407 --> 01:10:47,307 Est� na hora de regressar a casa. 1033 01:10:47,340 --> 01:10:49,674 Mas tu n�o �s orf�? 1034 01:10:49,707 --> 01:10:51,873 Sim, sou. 1035 01:10:51,906 --> 01:10:54,973 Ent�o... Tu n�o tens fam�lia. 1036 01:10:55,006 --> 01:10:57,640 Mas isso n�o significa que n�o tenha pessoas que me amem... 1037 01:10:57,674 --> 01:10:59,507 E eu sinto a falta delas. 1038 01:11:02,574 --> 01:11:04,340 Eu vou desistir disto tudo. 1039 01:11:07,806 --> 01:11:10,573 Molly! Querida, o que est�s a usar? 1040 01:11:10,606 --> 01:11:12,473 H� uma entrevista do Charlie Cooper daqui a meia-hora. 1041 01:11:12,506 --> 01:11:13,806 Temos a, hum, festa do espect�culo. 1042 01:11:13,839 --> 01:11:14,939 H� um agente que eu gostaria... 1043 01:11:14,973 --> 01:11:17,539 Eu vou abandonar o espect�culo, Barry. 1044 01:11:17,573 --> 01:11:21,373 Na verdade, eu vou deixar o mundo do espect�culo. 1045 01:11:23,439 --> 01:11:24,839 Hum, Molly, Molly, Molly! 1046 01:11:24,873 --> 01:11:26,439 N�o, n�o, n�o, n�o. N�o, humm... 1047 01:11:26,473 --> 01:11:27,839 N�o experimentes a com�dia. 1048 01:11:27,873 --> 01:11:29,739 Apenas concentra-te na dan�a e no canto, por agora. 1049 01:11:29,773 --> 01:11:32,972 Tu disseste que para ser uma estrela, eu tinha mesmo que o querer. 1050 01:11:33,005 --> 01:11:35,739 Bem, apercebi-me que n�o quero. 1051 01:11:35,773 --> 01:11:38,239 Os meus amigos s�o muito mais importantes, 1052 01:11:38,273 --> 01:11:39,838 E sinto a falta deles, 1053 01:11:39,872 --> 01:11:40,938 Assim sendo, desisto. 1054 01:11:40,972 --> 01:11:43,473 Sua fedelha ingrata! 1055 01:11:43,506 --> 01:11:45,239 Desculpa, Barry. 1056 01:11:45,273 --> 01:11:46,373 Ahum. 1057 01:11:46,406 --> 01:11:47,572 Tu n�o �s ningu�m, Moon! 1058 01:11:47,605 --> 01:11:49,005 Sabes disso? 1059 01:11:49,038 --> 01:11:51,772 E s� de pensar que me livrei de uma verdadeira estrela, por ti. 1060 01:11:51,805 --> 01:11:53,938 Porque n�o vai e a tr�s de volta? 1061 01:11:53,972 --> 01:11:56,505 Ela est� ali no camarim. 1062 01:11:56,538 --> 01:11:58,605 Pedir � Davina que volte? Ela nunca vai aceitar. 1063 01:11:58,638 --> 01:12:00,438 De qualquer forma, ela � um monstro. 1064 01:12:00,472 --> 01:12:02,338 Ela � brilhante, 1065 01:12:02,372 --> 01:12:03,905 Muito melhor do que eu, 1066 01:12:03,938 --> 01:12:05,672 E ela merece uma nova oportunidade. 1067 01:12:05,705 --> 01:12:08,905 Imagine a publicidade. 1068 01:12:08,938 --> 01:12:14,772 O Barry Rix planeia o regresso de Davina "querida" Nuttel. 1069 01:12:18,472 --> 01:12:21,738 Onda cerebral. Davina num novo espect�culo, estravagante e massivo. 1070 01:12:21,771 --> 01:12:23,438 Consegues sentir isso? M�sica estravagante, 1071 01:12:23,472 --> 01:12:25,305 Orquestras, bailarinas, a cena toda. 1072 01:12:25,338 --> 01:12:27,405 � fant�stico. Sim. Gostas? 1073 01:12:27,438 --> 01:12:28,604 Quando podemos recome�ar os ensaios? 1074 01:12:28,637 --> 01:12:29,971 Quando quiseres. Sou um g�nio! 1075 01:12:30,004 --> 01:12:30,971 Sim, �s. 1076 01:12:31,004 --> 01:12:32,871 Davina! 1077 01:12:32,904 --> 01:12:35,405 Querida, est�s fabulosa! 1078 01:12:35,438 --> 01:12:36,471 Temos muito que conversar. 1079 01:12:36,504 --> 01:12:37,837 Petula. 1080 01:12:44,771 --> 01:12:47,471 Rocky! 1081 01:12:48,937 --> 01:12:50,704 Molly! Senti a tua falta! 1082 01:12:50,737 --> 01:12:52,737 Eu tamb�m senti a tua falta, Rocky. 1083 01:12:52,771 --> 01:12:55,371 Este jovem veio ao hotel � tua procura. 1084 01:12:55,404 --> 01:12:58,003 Eu sabia que estavas aqui, ent�o eu trouxe-o comigo. 1085 01:12:58,036 --> 01:13:00,637 Obrigado. 1086 01:13:01,903 --> 01:13:03,771 N�s temos que cuidar dos nossos amigos. 1087 01:13:03,803 --> 01:13:06,371 Compreendes isso? 1088 01:13:06,404 --> 01:13:07,936 Agora regressem a casa em seguran�a. 1089 01:13:12,571 --> 01:13:15,237 Os Alabaster nunca poderiam ser a minha fam�lia. 1090 01:13:15,271 --> 01:13:17,371 Eles eram horr�veis. 1091 01:13:17,404 --> 01:13:19,770 Mas e quanto a ti? 1092 01:13:19,803 --> 01:13:21,304 Tu agora �s uma estrela. 1093 01:13:21,337 --> 01:13:22,836 Bem, isso n�o � para mim. 1094 01:13:22,870 --> 01:13:25,336 Eu pensei que poderia tornar tudo muito melhor. 1095 01:13:25,370 --> 01:13:26,836 Do que est�s a falar? 1096 01:13:28,503 --> 01:13:31,770 Eu encontrei este livro. 1097 01:13:31,803 --> 01:13:35,336 Este livro ensinou-te como hipnotizar as pessoas? 1098 01:13:35,370 --> 01:13:37,403 Sim. Foi engra�ado ao princ�pio, 1099 01:13:37,436 --> 01:13:42,303 A Edna com o spaghetti e a Adderstone. 1100 01:13:42,336 --> 01:13:45,303 E depois, parece que tudo come�ou a correr mal 1101 01:13:46,802 --> 01:13:49,670 Vamos. � melhor regressarmos ao orfanato. 1102 01:13:49,702 --> 01:13:52,002 Eu hipnotizei o director para que me escolhesse 1103 01:13:52,035 --> 01:13:54,635 E todo o p�blico. 1104 01:13:54,669 --> 01:13:56,370 O p�blico todo? 1105 01:13:56,403 --> 01:13:58,470 Mas isso � fant�stico, Molly! 1106 01:13:58,502 --> 01:14:01,002 Tu estiveste na televis�o em todo o mundo. 1107 01:14:01,035 --> 01:14:03,370 Menina Moon, esta carta acabou de chegar, para si. 1108 01:14:03,402 --> 01:14:04,336 Obrigado. 1109 01:14:10,035 --> 01:14:12,835 Petula! Ela foi raptada! 1110 01:14:12,869 --> 01:14:15,235 Eu tenho de aparecer no ponto de encontro, s�zinha! 1111 01:14:15,269 --> 01:14:16,802 Tenho que l� estar ao entardecer. 1112 01:14:16,835 --> 01:14:17,902 Vamos chamar a pol�cia! 1113 01:14:17,935 --> 01:14:19,535 N�s n�o podemos dizer nada � pol�cia. 1114 01:14:19,569 --> 01:14:21,269 Eles ir�o descobrir o que tenho andado a fazer. 1115 01:14:21,302 --> 01:14:22,802 Mas tu n�o podes ir s�zinha! 1116 01:14:22,835 --> 01:14:24,469 Precisamos de um plano, ok? 1117 01:14:26,001 --> 01:14:27,769 Ele n�o sabe de mim. 1118 01:14:27,802 --> 01:14:29,369 Essa � a nossa vantagem. 1119 01:14:29,402 --> 01:14:30,702 Ele disse para ir s�zinha. 1120 01:14:30,735 --> 01:14:33,402 Desde quando � que fazemos o que os adultos nos dizem? 1121 01:14:34,868 --> 01:14:36,201 Vamos l�, ent�o. 1122 01:15:03,967 --> 01:15:04,934 Agora escuta. 1123 01:15:04,967 --> 01:15:05,901 Petula. 1124 01:15:07,768 --> 01:15:09,568 Voc�. � voc�! 1125 01:15:09,601 --> 01:15:11,434 Porque est� a usar esses... 1126 01:15:11,468 --> 01:15:14,401 Eu sei o que aprendeste com esse livro, 1127 01:15:14,434 --> 01:15:16,568 E n�o o vais fazer comigo. 1128 01:15:16,601 --> 01:15:18,434 Eu tenho um trabalhinho para ti. 1129 01:15:19,733 --> 01:15:21,301 Faz o que te disse, 1130 01:15:21,334 --> 01:15:24,401 E tu e o c�o podem ir em liberdade. Vamos l�. 1131 01:15:25,933 --> 01:15:27,268 Assaltar um banco? 1132 01:15:27,301 --> 01:15:28,633 Eu n�o posso assaltar um banco! 1133 01:15:28,667 --> 01:15:29,733 Eu n�o sou uma criminosa. 1134 01:15:29,767 --> 01:15:31,533 N�o te enganes a ti pr�pria. 1135 01:15:31,567 --> 01:15:33,500 Tu for�aste a tua entrada na fama e na fortuna, n�o foi? 1136 01:15:33,533 --> 01:15:34,933 Como � que isso iria ficar na coluna de um jornal? 1137 01:15:34,967 --> 01:15:36,300 Eu s� estava a tentar... 1138 01:15:36,333 --> 01:15:38,600 Tu nasceste para isto, est� bem? 1139 01:15:38,633 --> 01:15:40,833 E n�s n�o vamos assaltar um banco. 1140 01:15:40,867 --> 01:15:44,267 N�s vamos roubar as pessoas que est�o a assaltar o banco. 1141 01:15:48,500 --> 01:15:49,966 Cregg. 1142 01:16:06,832 --> 01:16:08,466 Certo. 1143 01:16:08,499 --> 01:16:09,732 Vamos esperar que os homens do Cregg 1144 01:16:09,766 --> 01:16:11,532 Saiam do banco 1145 01:16:11,566 --> 01:16:13,267 No cami�o de seguran�a. 1146 01:16:13,300 --> 01:16:15,499 Vai estar cheio de j�ias. 1147 01:16:15,532 --> 01:16:19,332 Depois fazes o que te disser. 1148 01:16:31,366 --> 01:16:33,699 De onde � que ela veio? 1149 01:16:33,732 --> 01:16:35,799 Para onde � que ela foi? 1150 01:16:43,665 --> 01:16:47,299 Essa � a minha mi�da. 1151 01:17:06,531 --> 01:17:07,631 F�ra. 1152 01:17:07,665 --> 01:17:08,765 Vamos l�! 1153 01:17:08,798 --> 01:17:11,298 Eu fiz o que voc� queria! 1154 01:17:11,331 --> 01:17:12,997 Voc� disse que me deixava ir! 1155 01:17:15,398 --> 01:17:18,431 Despacha-te. Vai l� para dentro! 1156 01:17:19,565 --> 01:17:21,298 N�s t�nhamos um acordo. 1157 01:17:21,331 --> 01:17:23,498 Bem, isso s�o neg�cios do espect�culo. Heh! 1158 01:17:27,897 --> 01:17:29,864 Ok, mam�... 1159 01:17:31,431 --> 01:17:35,497 Esta � a altura em que o seu filho acerta em grande! 1160 01:17:38,764 --> 01:17:43,430 Ah! O c�o fica na caixa. 1161 01:17:43,464 --> 01:17:44,430 Senta-te ali. 1162 01:17:44,464 --> 01:17:45,630 Ali! 1163 01:17:53,830 --> 01:17:55,564 O que � isto? 1164 01:17:56,730 --> 01:17:59,264 O que � isto? 1165 01:17:59,297 --> 01:18:00,797 Reconhecimento da �ris. 1166 01:18:00,829 --> 01:18:02,996 Acesso Negado. 1167 01:18:03,029 --> 01:18:04,530 Afaste-se do ve�culo. 1168 01:18:07,029 --> 01:18:09,330 Afaste-se do ve�culo. 1169 01:18:09,364 --> 01:18:11,729 Afaste-se do ve�culo. 1170 01:18:11,763 --> 01:18:13,529 N�o � justo! 1171 01:18:18,563 --> 01:18:19,696 Apanhem-no! 1172 01:18:23,029 --> 01:18:23,963 Uhh! 1173 01:18:28,829 --> 01:18:30,429 Mam�! 1174 01:18:33,963 --> 01:18:37,596 Ol�, filhote. Vais a algum lado? 1175 01:18:37,629 --> 01:18:39,363 Cregg? 1176 01:18:40,663 --> 01:18:41,895 Voc�s est�o juntos nisto? 1177 01:18:41,928 --> 01:18:44,396 Mas ele � o teu maior rival! 1178 01:18:44,429 --> 01:18:47,696 O Tony e eu junt�mos for�as 1179 01:18:47,728 --> 01:18:51,695 Mesmo antes de juntarmos for�as. 1180 01:18:51,728 --> 01:18:53,962 Heh. N�o foi, Tony? 1181 01:18:53,995 --> 01:18:55,329 Oh! �s t�o querido. 1182 01:18:55,363 --> 01:18:57,828 Voc� tem idade suficiente para ser a sua... 1183 01:18:57,862 --> 01:19:00,462 Pensa no final dessa frase. 1184 01:19:01,662 --> 01:19:03,495 Petula. 1185 01:19:03,528 --> 01:19:05,328 Huh. 1186 01:19:06,428 --> 01:19:08,528 Bem, � um prazer 1187 01:19:08,562 --> 01:19:10,328 finalmente conhecer-te. 1188 01:19:11,628 --> 01:19:12,762 Tu �s uma menina esperta. Ei! 1189 01:19:12,795 --> 01:19:14,328 Fica onde est�s, meu! 1190 01:19:14,362 --> 01:19:16,795 Pensas que n�o sabemos 1191 01:19:16,828 --> 01:19:18,428 com o que estamos a lidar aqui? 1192 01:19:18,462 --> 01:19:22,295 Tu foste fant�stica a hipnotizar metade do mundo. 1193 01:19:22,328 --> 01:19:24,595 A deixar para tr�s os meus dois rapazes, que estavam no banco... 1194 01:19:24,628 --> 01:19:29,827 Mas agora temos algo que ter�s de fazer por n�s, 1195 01:19:29,861 --> 01:19:32,395 Algo que n�s sab�amos, 1196 01:19:32,428 --> 01:19:34,328 Mas o est�pido do meu filho n�o sabia. 1197 01:19:37,428 --> 01:19:39,661 Reconhecimento da �ris. 1198 01:19:39,694 --> 01:19:40,727 Vamos... Acesso Negado. 1199 01:19:40,761 --> 01:19:42,694 Eu sei que o consegues fazer. 1200 01:19:42,727 --> 01:19:44,727 Eu n�o consigo! � uma m�quina! 1201 01:19:44,761 --> 01:19:47,494 Concentra-te! Afaste-se do ve�culo. 1202 01:19:47,527 --> 01:19:49,594 De outra forma, aquele c�o vai tornar-se em carne picada. 1203 01:19:49,627 --> 01:19:51,461 Vamos l�! Reconhecimento da �ris. 1204 01:19:53,594 --> 01:19:55,527 Incapaz de identificar. Eu sei que consegues faz�-lo! 1205 01:19:55,561 --> 01:19:56,494 Deixa-te de brincadeiras! 1206 01:19:58,661 --> 01:20:00,727 Incapaz de identificar. 1207 01:20:01,794 --> 01:20:02,927 Incapaz de... 1208 01:20:02,960 --> 01:20:05,993 De I-iden... ident... 1209 01:20:06,026 --> 01:20:07,761 Identificar. 1210 01:20:07,794 --> 01:20:09,826 Identifica��o da �ris. 1211 01:20:09,860 --> 01:20:11,461 Acesso Permitido. 1212 01:20:13,361 --> 01:20:14,327 Aha, aha! 1213 01:20:14,361 --> 01:20:16,860 Sim! Desce da�. 1214 01:20:16,893 --> 01:20:17,993 Anda c�. 1215 01:20:29,593 --> 01:20:31,393 Bingo! 1216 01:20:31,426 --> 01:20:33,360 Ponham ambos no cofre, 1217 01:20:33,393 --> 01:20:34,960 E vamos colocar isto no carro. 1218 01:20:34,993 --> 01:20:36,560 Ok, querida. Mam�? E eu? 1219 01:20:36,593 --> 01:20:37,726 Mam�! 1220 01:20:37,760 --> 01:20:38,726 Vai ali para dentro. 1221 01:20:38,760 --> 01:20:40,393 E quanto a ti, filho? 1222 01:20:42,860 --> 01:20:45,893 Todo o trabalho que fiz por isto. 1223 01:20:45,926 --> 01:20:48,693 Tra�do pela minha pr�pria m�e. 1224 01:20:48,726 --> 01:20:50,693 E agora a tua mam� abandonou-te, 1225 01:20:50,726 --> 01:20:53,326 E tudo correu mal. 1226 01:20:53,360 --> 01:20:56,493 N�o esperes que tenha pena de ti, Nockman. 1227 01:20:56,526 --> 01:20:58,725 Roubaste algo que n�o era teu, 1228 01:20:58,759 --> 01:20:59,792 E fizeste batota. 1229 01:21:01,293 --> 01:21:02,825 Olha quem fala. 1230 01:21:04,559 --> 01:21:07,260 Acho que ambos nos envolvemos numa bagun�a. 1231 01:21:07,293 --> 01:21:08,892 Tens raz�o. 1232 01:21:08,925 --> 01:21:10,525 Eu tamb�m fiz batota. 1233 01:21:10,559 --> 01:21:12,759 Eu estava errada. 1234 01:21:12,792 --> 01:21:15,959 E perdi o meu melhor amigo... de novo. 1235 01:21:21,625 --> 01:21:24,225 Talvez n�o, humm? 1236 01:21:27,359 --> 01:21:29,759 Rocky! Shiu! 1237 01:22:08,991 --> 01:22:12,291 Ele quer que voltes a tranc�-lo com os teus olhos... 1238 01:22:13,591 --> 01:22:14,824 Usando os espelhos 1239 01:22:14,858 --> 01:22:15,857 Quando estiverem ambos 1240 01:22:15,890 --> 01:22:17,491 na traseira do cami�o. 1241 01:22:17,524 --> 01:22:19,424 Vamos, Tony! N�o fiques a� parado! 1242 01:22:19,458 --> 01:22:20,624 Anda. Ajuda-me! 1243 01:22:20,658 --> 01:22:21,890 Temos mais um carregamento, 1244 01:22:21,923 --> 01:22:22,990 E est� feito! 1245 01:22:23,023 --> 01:22:26,790 Toma isto. 1246 01:22:27,890 --> 01:22:29,391 P�e l� dentro! P�e l� dentro! 1247 01:22:30,590 --> 01:22:31,623 Aqui! 1248 01:22:31,657 --> 01:22:33,823 Temos de ir. 1249 01:22:37,291 --> 01:22:39,258 N�o o consigo fazer. 1250 01:22:39,291 --> 01:22:41,390 Est� muito longe. 1251 01:22:44,557 --> 01:22:48,623 Eu vi o que fizeste no est�dio 1252 01:22:48,657 --> 01:22:50,723 Com a lupa gigante. 1253 01:23:08,423 --> 01:23:09,622 Identifica��o da �ris. 1254 01:23:09,656 --> 01:23:12,223 Aplicar a tranca. 1255 01:23:12,257 --> 01:23:13,789 Aah! 1256 01:23:13,822 --> 01:23:14,989 Sim. Ei! 1257 01:23:15,022 --> 01:23:16,722 Resultou! 1258 01:23:16,756 --> 01:23:18,622 Aquela pequena monstrinha. 1259 01:23:18,656 --> 01:23:19,956 Molly, conseguiste! 1260 01:23:19,989 --> 01:23:21,422 Rocky, aquilo foi brilhante! 1261 01:23:21,456 --> 01:23:22,856 Vamos tirar-te da�. 1262 01:23:22,889 --> 01:23:24,589 N�o se v�o safar desta! 1263 01:23:24,622 --> 01:23:27,256 E quanto a ele? 1264 01:23:27,289 --> 01:23:30,456 Eu acho que j� n�o � um problema. 1265 01:23:30,489 --> 01:23:32,622 Tens que abrir esta porta, agora! 1266 01:23:32,656 --> 01:23:34,756 Mas temos de lidar com eles. 1267 01:23:34,789 --> 01:23:36,222 Ei! Fala com o teu rapaz! Nocky! 1268 01:23:36,256 --> 01:23:39,289 Sabes, eles tiraram os �culos. 1269 01:23:39,322 --> 01:23:41,656 Olha, meu, escuta a tua m�e! 1270 01:23:45,021 --> 01:23:47,556 Ohh!! Eles parecem felizes agora. 1271 01:23:50,322 --> 01:23:55,456 Temos de devolver as j�ias, n�o �, Nockman? 1272 01:23:58,356 --> 01:23:59,921 Sim. 1273 01:23:59,955 --> 01:24:01,721 "O mist�rio envolve a descoberta" 1274 01:24:01,755 --> 01:24:03,455 "De dois not�veis criminosos" 1275 01:24:03,488 --> 01:24:04,821 "Encontrados em Trafalgar Square esta manh�." 1276 01:24:04,855 --> 01:24:07,355 "A pol�cia acredita que s�o os protagonistas" 1277 01:24:07,388 --> 01:24:09,988 "Do assalto de ontem ao Shorings Bank." 1278 01:24:10,021 --> 01:24:12,221 "As j�ias do roubo foram recuperadas" 1279 01:24:12,255 --> 01:24:14,988 "Juntamente com 847 gnomos de jardim." 1280 01:24:15,021 --> 01:24:17,755 "Agora h� um puzzle de Natal por resolver." 1281 01:24:36,787 --> 01:24:40,787 Ent�o, diga-lhes que vai para Briersville, humm, 1282 01:24:40,820 --> 01:24:43,520 E eles v�o dizer-lhe onde devem mudar de comboios. 1283 01:24:43,554 --> 01:24:46,454 Ent�o e o que vai fazer agora, Nockman? 1284 01:24:46,487 --> 01:24:47,954 Procurar um novo banco para assaltar? 1285 01:24:47,987 --> 01:24:50,887 N�o. N�o quero acabar como a minha m�e. 1286 01:24:50,920 --> 01:24:52,254 Na pris�o. 1287 01:24:53,720 --> 01:24:54,887 Ela era tudo o que tinha. 1288 01:24:56,020 --> 01:24:58,320 Voc� deve ter amigos... 1289 01:25:05,587 --> 01:25:08,354 N�s podemos ser seus amigos. 1290 01:25:08,387 --> 01:25:10,254 Sabe onde n�s estamos. 1291 01:25:10,287 --> 01:25:11,886 Venha visitar-nos. 1292 01:25:13,819 --> 01:25:14,819 Obrigado. 1293 01:25:16,354 --> 01:25:17,420 Assim farei. 1294 01:25:19,619 --> 01:25:21,354 Ok, agora vamos. 1295 01:25:21,387 --> 01:25:22,486 V�o chegar atrasados. 1296 01:25:24,519 --> 01:25:26,354 Feliz Natal. 1297 01:25:26,386 --> 01:25:29,886 Gast�mos todo o dinheiro do pr�mio em presentes de Natal? 1298 01:25:29,919 --> 01:25:30,886 Sim, gast�mos. 1299 01:25:33,653 --> 01:25:35,486 Parece deserto. 1300 01:25:35,519 --> 01:25:37,486 Oh! Espero que esteja tudo bem. 1301 01:25:37,519 --> 01:25:40,853 N�o estiv�mos longe assim tanto tempo. 1302 01:25:40,886 --> 01:25:43,653 Quando o Gerry telefonou, agora que penso nisso, 1303 01:25:43,686 --> 01:25:46,386 Ele pareceu-me muito preocupado. 1304 01:25:46,419 --> 01:25:48,653 Oh! Meu Deus, onde se meteram todos? 1305 01:25:48,686 --> 01:25:50,353 Molly! Rocky! 1306 01:25:50,386 --> 01:25:52,185 Jinx! Petula! 1307 01:25:54,619 --> 01:25:56,918 Molly! Rocky! Est�o em casa! 1308 01:25:59,818 --> 01:26:00,985 Sentimos a vossa falta. 1309 01:26:01,018 --> 01:26:04,319 Ei! Molly! 1310 01:26:06,585 --> 01:26:09,385 O que est�s a fazer de volta? 1311 01:26:09,418 --> 01:26:10,385 Pensei que tivesses sido adoptado. 1312 01:26:10,418 --> 01:26:11,918 Eu prefiro ficar aqui. 1313 01:26:11,952 --> 01:26:13,418 Pens�mos que nos tivesses deixado, Molly. 1314 01:26:13,452 --> 01:26:14,885 N�o! 1315 01:26:14,918 --> 01:26:17,818 Londres foi fabulosa, 1316 01:26:17,852 --> 01:26:20,385 Mas havia algo que me faltava. 1317 01:26:20,418 --> 01:26:21,518 Spaghetti? 1318 01:26:21,552 --> 01:26:23,218 N�o, spaghetti, n�o, Ruby. 1319 01:26:24,618 --> 01:26:28,352 Voc�s. Eu senti a falta de todos. 1320 01:26:33,851 --> 01:26:35,385 Uau! 1321 01:26:35,418 --> 01:26:36,685 At� mesmo de ti, Hazel. 1322 01:26:38,017 --> 01:26:40,385 Obrigado, Molly. 1323 01:26:40,418 --> 01:26:41,717 Todos temos presentes? 1324 01:26:41,751 --> 01:26:42,917 Claro. 1325 01:26:42,951 --> 01:26:45,218 H� qualquer coisa para todos. 1326 01:26:48,784 --> 01:26:50,517 Todos temos presentes! 1327 01:26:50,551 --> 01:26:51,617 Onde est� a Adderstone? 1328 01:26:51,651 --> 01:26:52,917 Ela est� no seu quarto. 1329 01:26:52,951 --> 01:26:54,951 Ela raramente vem c� f�ra. 1330 01:26:54,984 --> 01:26:56,684 Ent�o quem est� a cuidar de voc�s? 1331 01:26:56,717 --> 01:26:58,884 Eu. 1332 01:26:58,917 --> 01:27:02,251 Oh! Sra. Trinklebury! 1333 01:27:03,317 --> 01:27:04,517 Anda c�. 1334 01:27:05,651 --> 01:27:06,817 Rocky. 1335 01:27:07,951 --> 01:27:09,617 Eu regressei esta manh� 1336 01:27:09,651 --> 01:27:12,317 Quando soube o que se andava a passar. 1337 01:27:12,351 --> 01:27:14,717 Tinha de ter a certeza que todos voc�s, seus fedelhos, estavam bem. 1338 01:27:14,751 --> 01:27:16,717 A Adderstone foi horr�vel consigo. 1339 01:27:16,751 --> 01:27:20,451 Eu acho que ela se esqueceu disso. 1340 01:27:20,484 --> 01:27:22,617 Ela n�o tem sido ela pr�pria ultimamente. 1341 01:27:22,651 --> 01:27:25,584 Bem, de qualquer maneira, ela vai-se embora hoje. 1342 01:27:28,783 --> 01:27:30,217 Sra. Adderstone. 1343 01:27:31,583 --> 01:27:32,883 Molly Moon. 1344 01:27:37,716 --> 01:27:40,850 Ainda est� hipnotizada? 1345 01:27:40,883 --> 01:27:43,583 S� estou � espera de um t�xi. 1346 01:27:43,616 --> 01:27:47,250 Acho que tenho andado a ser ridicularizada por mim pr�pria, 1347 01:27:47,283 --> 01:27:50,650 E sei que n�o fui muito simp�tica contigo. 1348 01:27:52,683 --> 01:27:53,949 Molly... 1349 01:27:55,650 --> 01:27:57,915 H� algo que deveria ter-te entregado antes 1350 01:27:57,949 --> 01:27:59,250 Que nunca entreguei. 1351 01:28:00,683 --> 01:28:01,882 Desculpa. 1352 01:28:07,615 --> 01:28:10,250 Quando foste encontrada � entrada... 1353 01:28:12,515 --> 01:28:14,682 Isto estava na caixa, contigo. 1354 01:28:18,882 --> 01:28:22,315 A tua m�e queria ficar contigo, mas ela n�o podia. 1355 01:28:22,349 --> 01:28:23,849 Ela amava-te, Molly. 1356 01:28:23,882 --> 01:28:25,415 Tenho a certeza disso. 1357 01:28:31,982 --> 01:28:35,749 Agora... Agora regressa, para junto dos outros. 1358 01:28:38,981 --> 01:28:41,449 "Minha querida filha." 1359 01:28:52,482 --> 01:28:54,881 N�o te via h� algum tempo. 1360 01:28:54,914 --> 01:28:56,814 Tenho algo que te pertence. 1361 01:28:57,981 --> 01:28:59,914 Obrigado, Molly. 1362 01:28:59,948 --> 01:29:02,681 Espero que tenha ajudado. 1363 01:29:02,714 --> 01:29:04,348 Como sabia? 1364 01:29:06,014 --> 01:29:08,381 Sim, ajudou. 1365 01:29:08,414 --> 01:29:11,781 Quero dizer, ajudou mesmo. 1366 01:29:16,981 --> 01:29:21,448 � engra�ado como ele acaba sempre por ir parar �s m�os certas. 1367 01:29:21,481 --> 01:29:25,681 Deixaste-o l� para que eu o encontrasse, n�o foi? 1368 01:29:25,714 --> 01:29:30,880 Bem, por vezes � necess�rio alguma ajuda para encontrar a pessoa certa. 1369 01:29:33,481 --> 01:29:35,180 Quem �s tu? 1370 01:29:37,747 --> 01:29:39,813 Eu sou apenas a bibliotec�ria. 1371 01:29:39,847 --> 01:29:43,813 Agora, n�o ser� melhor voltares? 1372 01:29:43,847 --> 01:29:46,281 � a noite de Natal. 1373 01:29:46,313 --> 01:29:48,214 Provavelmente devia. 1374 01:29:55,580 --> 01:29:56,780 Obrigado. 1375 01:29:59,647 --> 01:30:01,213 De nada... 1376 01:30:04,946 --> 01:30:07,213 Oh! Molly? 1377 01:30:07,247 --> 01:30:10,247 N�o foi o hipnotismo que te fez ser especial. 1378 01:30:11,712 --> 01:30:13,513 Foste tu. 1379 01:30:29,779 --> 01:30:32,912 Havia mais uma coisa por resolver. 1380 01:30:35,779 --> 01:30:37,812 Sra. Trinklebury. Humm? 1381 01:30:37,846 --> 01:30:40,346 Precisamos dizer-lhe uma coisa. 1382 01:30:42,512 --> 01:30:44,812 N�s adoramo-la, 1383 01:30:44,846 --> 01:30:46,846 E precisamos de si aqui. 1384 01:30:48,446 --> 01:30:50,911 Por favor, vai ficar e cuidar de n�s? 1385 01:30:56,579 --> 01:30:58,546 Eu adoraria. 1386 01:32:04,277 --> 01:32:11,210 BlisterSubsPT Um Bom Filme Merece Uma Boa Legenda 1387 01:34:06,474 --> 01:34:11,807 Molly Moon e o Incr�vel Livro de Hipnotismo 1388 01:34:12,305 --> 01:34:18,716 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/78kmt Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas. 97536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.