Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:01:16,438 --> 00:01:22,372
Tradu��o e Adapta��o: BlisterSubsPT
3
00:01:34,804 --> 00:01:38,804
Este � o orfanato Hardwick.
4
00:01:38,837 --> 00:01:41,071
Passei toda a minha vida aqui.
5
00:01:45,804 --> 00:01:49,337
Esta � a Edna mal-humorada,
a cozinheira.
6
00:01:49,371 --> 00:01:51,471
Esta � a boa sra. Trinklebury.
7
00:01:51,504 --> 00:01:54,803
Ela cuida dos pequeninos
e vive na aldeia.
8
00:01:54,836 --> 00:01:56,637
E o zelador...
9
00:01:56,671 --> 00:01:58,036
Ah, esqueci-me.
10
00:01:58,070 --> 00:02:00,103
A sra. Adderstone despediu-o.
11
00:02:00,136 --> 00:02:02,471
Ela dirige o orfanato.
12
00:02:02,504 --> 00:02:03,736
Ela � terr��vel.
13
00:02:05,636 --> 00:02:08,003
N�s vivemos de acordo com as
regras da Adderstone.
14
00:02:08,036 --> 00:02:13,370
N�o cantar,
nada de doces, nem televis�o.
15
00:02:14,836 --> 00:02:16,603
Sem divers�o.
16
00:02:18,136 --> 00:02:20,003
Esta sou eu.
17
00:02:20,036 --> 00:02:22,970
N�o, claro que n�o.
18
00:02:23,003 --> 00:02:26,536
A sra. Adderstone nem permite mesmo,
que possamos ler.
19
00:02:26,570 --> 00:02:29,035
� por isso que me escondo sempre
na lavandaria.
20
00:02:30,770 --> 00:02:34,102
Esta sou eu, Molly Moon.
21
00:02:34,135 --> 00:02:35,503
Vamos, Molly.
22
00:02:35,536 --> 00:02:36,503
E este � o meu amigo Rocky.
23
00:02:36,536 --> 00:02:37,536
Ceia da meia-noite.
24
00:02:40,969 --> 00:02:44,869
Caluda, Petula.
A mam� est� de volta.
25
00:02:48,669 --> 00:02:50,069
Sandu��ches de ketchup.
26
00:02:50,102 --> 00:02:52,869
N�o t�o alto.
27
00:02:52,902 --> 00:02:55,469
A Adderstone pode ouvir-nos.
28
00:02:59,635 --> 00:03:01,369
Adoro Ketchup!
29
00:03:02,969 --> 00:03:05,402
O que se passa aqui?
30
00:03:05,435 --> 00:03:07,835
F�ra da cama, apesar da hora de dormir?
31
00:03:07,869 --> 00:03:09,935
Andaram a roubar da cozinha?
32
00:03:09,969 --> 00:03:12,569
E as meninas no dormit�rio dos meninos?
33
00:03:12,602 --> 00:03:14,402
Se pensavam que era mau
at� agora...
34
00:03:14,435 --> 00:03:15,502
- Fui eu, sra. Adderstone.
35
00:03:15,535 --> 00:03:18,301
A ideia foi minha.
36
00:03:19,968 --> 00:03:21,934
Molly Moon.
37
00:03:21,968 --> 00:03:24,602
A ma�� podre e estragada.
38
00:03:24,635 --> 00:03:26,335
Eu deveria ter adivinhado.
39
00:03:26,369 --> 00:03:28,469
Servi�o de casa-de-banho, toda a semana.
40
00:03:28,502 --> 00:03:31,968
E a todos voc�s: Para a cama �s
6 em ponto.
41
00:03:32,001 --> 00:03:34,668
E sopa de peixe tr�s vezes ao dia.
42
00:03:36,634 --> 00:03:37,834
Isto � nojento.
43
00:03:37,868 --> 00:03:39,801
- Na minha tenho um olho l� dentro.
44
00:03:39,834 --> 00:03:41,834
Ele est� a olhar para mim.
Yuck!
45
00:03:41,868 --> 00:03:44,634
- Vamos l�, Ruby, n�o � assim t�o mau.
46
00:03:44,668 --> 00:03:46,434
Cheira muito mal...
Yuck.
47
00:03:46,468 --> 00:03:47,734
Eu nem gosto de peixe!
48
00:03:47,768 --> 00:03:49,401
Temos mesmo que o comer,
sra. Trinklebury?
49
00:03:49,434 --> 00:03:50,534
Eu vou vomitar.
50
00:03:50,568 --> 00:03:51,901
Gra�as � olhos de sapo,
51
00:03:51,934 --> 00:03:54,000
Temos hora de deitar
e sopa de v�mito toda a semana.
52
00:03:54,033 --> 00:03:55,501
Ya, olhos de sapo.
53
00:03:55,534 --> 00:03:56,768
N�o sejam malcriados em rela��o
� minha comida!
54
00:03:56,801 --> 00:03:59,468
Eu deitei algum macarr�o a� dentro.
55
00:03:59,501 --> 00:04:00,833
Um de voc�s vai encontr�-lo.
56
00:04:00,867 --> 00:04:02,601
- Eu n�o consigo fazer isto.
57
00:04:02,634 --> 00:04:03,734
Vais comer isso?
58
00:04:03,767 --> 00:04:06,067
Molly, o que � isso?
59
00:04:06,100 --> 00:04:07,800
- O concurso de talentos.
60
00:04:07,833 --> 00:04:08,800
Tu deverias entrar!
61
00:04:08,833 --> 00:04:10,033
�s brilhante!
62
00:04:10,067 --> 00:04:11,534
- N�o tens hip�tese, falhado.
63
00:04:11,567 --> 00:04:13,567
Esse dinheiro � nosso.
64
00:04:13,600 --> 00:04:15,500
Ningu�m sai daqui.
Fecha a porta da frente!
65
00:04:15,533 --> 00:04:17,067
Vou deixar-vos de joelhos.
66
00:04:17,100 --> 00:04:18,500
300 libras!
67
00:04:18,533 --> 00:04:19,867
- J� chega, seu malandro.
68
00:04:19,900 --> 00:04:21,833
Vou comprar uma tonelada de doces.
69
00:04:21,867 --> 00:04:23,533
Pequeninos, est� na hora da sesta.
70
00:04:23,567 --> 00:04:25,367
Vamos l�. Vamos embora.
Tenho mesmo de ir?
71
00:04:25,400 --> 00:04:26,600
- Adeus, Jinx.
- Adeus, Molly.
72
00:04:26,633 --> 00:04:28,367
- Adeus, sopa de peixe.
- Adeus, Jinx.
73
00:04:28,400 --> 00:04:30,367
- Adeus, Ruby.
- Adeus.
74
00:04:32,067 --> 00:04:35,433
O teu namorado n�o vai ao
concurso. Ele est� com medo.
75
00:04:35,467 --> 00:04:37,467
Ele n�o � o meu namorado!
Ele � meu amigo!
76
00:04:37,500 --> 00:04:41,433
O �nico que alguma vez
vais ter, esquisita.
77
00:04:41,467 --> 00:04:43,667
Imagino porque os teus pais te deixaram.
78
00:04:43,700 --> 00:04:44,966
- Ningu�m me abandonou!
79
00:04:44,999 --> 00:04:46,533
Sim, tens raz�o, rejeitada.
80
00:04:46,567 --> 00:04:48,367
Eu n�o sou uma rejeitada!
- Quem te disse isso?
81
00:04:48,400 --> 00:04:49,899
Toda a gente sabe disso.
82
00:04:49,932 --> 00:04:52,599
- � melhor calares-te, ou eu
vou-te calar!
83
00:04:52,632 --> 00:04:53,567
Sil�ncio!
84
00:04:58,466 --> 00:05:01,932
O que raio est� a acontecer?
85
00:05:06,699 --> 00:05:08,566
Molly.
86
00:05:08,599 --> 00:05:10,799
E o que � isto?
87
00:05:16,032 --> 00:05:18,466
Um concurso de talentos?
88
00:05:18,499 --> 00:05:21,766
Como te atreves, a trazer
este disparate para aqui
89
00:05:21,799 --> 00:05:23,432
e a causar tantos problemas?
90
00:05:23,466 --> 00:05:26,399
O teu castigo, obviamente
n�o foi o suficiente, Moon.
91
00:05:26,432 --> 00:05:29,865
Lavar a loi�a, durante toda a semana.
92
00:05:29,898 --> 00:05:32,031
N�o penses que consegues
levar a melhor de mim,
93
00:05:32,065 --> 00:05:35,765
porque eu vou-te apanhar
e dar-te uma grande li��o!
94
00:05:35,798 --> 00:05:37,698
Molly, isso j� � espuma suficiente.
95
00:05:37,731 --> 00:05:38,931
Eu vou dar-te uma m�o.
96
00:05:38,965 --> 00:05:42,399
Obrigado, mas eu posso fazer
isto sozinha.
97
00:05:42,431 --> 00:05:44,531
- Menina Moon...
98
00:05:44,565 --> 00:05:48,365
Mostra-me uma cara mais feliz.
99
00:05:48,398 --> 00:05:50,398
Est�s a ver,
100
00:05:50,431 --> 00:05:52,065
est�s a sorrir...
101
00:05:52,098 --> 00:05:53,798
Ooh! eh, eh!
102
00:05:53,831 --> 00:05:58,865
Tu sabes...
Vamos sair deste lugar
103
00:05:58,898 --> 00:06:00,765
� verdade
104
00:06:00,798 --> 00:06:04,798
Os bullies s�o um desperd�cio
105
00:06:04,831 --> 00:06:06,498
de espa�o...
106
00:06:06,531 --> 00:06:09,331
Sabes, tu deverias entrar
no concurso de talentos.
107
00:06:09,365 --> 00:06:11,964
Eu... eu n�o posso cantar em frente
a outras pessoas.
108
00:06:13,030 --> 00:06:14,064
Disparate.
109
00:06:14,097 --> 00:06:15,897
Tu cantas para mim a toda a hora.
110
00:06:15,930 --> 00:06:16,997
Isso � diferente.
111
00:06:17,030 --> 00:06:19,064
Em frente a estranhos,
112
00:06:19,097 --> 00:06:20,964
eu pare�o gelatina.
113
00:06:20,997 --> 00:06:22,064
Eu n�o consigo fazer isso.
114
00:06:22,097 --> 00:06:23,064
Eu fa�o-o contigo.
115
00:06:23,097 --> 00:06:24,431
- A s�rio?
116
00:06:24,464 --> 00:06:28,331
Nenhum de voc�s vai a lugar algum!
117
00:06:28,364 --> 00:06:30,030
A �nica maneira de sairem daqui
118
00:06:30,064 --> 00:06:32,697
� se forem adoptados,
e eu n�o consigo imaginar,
119
00:06:32,730 --> 00:06:34,830
que algu�m que est� saud�vel de sua cabe�a,
vos possa querer.
120
00:06:34,864 --> 00:06:37,897
Agora termina de lavar!
121
00:06:37,930 --> 00:06:40,630
Rejeitada.
122
00:06:44,464 --> 00:06:47,364
Boa noite, Molly.
123
00:06:47,397 --> 00:06:48,830
O que te preocupa?
124
00:06:51,929 --> 00:06:54,364
Eles disseram que eu fui rejeitada.
125
00:06:54,397 --> 00:06:56,397
Que ningu�m me queria.
126
00:06:56,430 --> 00:06:59,829
Oh, Molly...
N�o lhes d�s ouvidos.
127
00:06:59,863 --> 00:07:00,963
Anda c�.
128
00:07:08,397 --> 00:07:12,396
Os teus pais amavam-te muito.
129
00:07:12,429 --> 00:07:14,563
Eles morreram.
130
00:07:14,596 --> 00:07:16,363
N�o me rejeitaram...
131
00:07:18,729 --> 00:07:22,496
Tu foste muito especial para eles.
132
00:07:22,529 --> 00:07:25,295
E ainda �s, para todos n�s.
133
00:07:26,763 --> 00:07:28,563
Agora tu tens de ir para a cama.
134
00:07:28,596 --> 00:07:30,696
Amanh� tens a corrida
de corta mato.
135
00:07:30,729 --> 00:07:32,295
Vai l�.
136
00:07:39,663 --> 00:07:41,762
Apenas acredita em ti mesma, Molly.
137
00:07:50,695 --> 00:07:52,628
Anda correr comigo, Molly.
138
00:07:52,662 --> 00:07:55,762
- Eu n�o sou uma rejeitada.
139
00:07:55,795 --> 00:07:57,062
Vamos, Molly.
140
00:07:57,095 --> 00:07:59,462
Porque n�o tentas?
141
00:07:59,495 --> 00:08:01,595
Deixa-me sozinha, Rocky.
142
00:08:01,628 --> 00:08:03,862
Eu odeio este lugar!
143
00:08:03,895 --> 00:08:06,362
N�o te esque�as dos ensaios,
�s quatro horas!
144
00:08:38,594 --> 00:08:40,994
� f�cil para ti sorrir,
Davina Nuttel.
145
00:08:41,027 --> 00:08:42,561
Quem me dera que eu fosse voc�.
146
00:08:52,494 --> 00:08:54,494
Dever� traz�-los de volta
no dia 15.
147
00:08:54,527 --> 00:08:55,926
Aproveite.
Muito obrigado.
148
00:08:55,960 --> 00:08:57,494
- Vejo-a em breve.
149
00:08:58,727 --> 00:09:00,060
Ol�, Molly.
150
00:09:00,093 --> 00:09:01,694
Est� no lugar habitual.
151
00:09:01,727 --> 00:09:02,694
- Obrigado menina.
152
00:09:20,393 --> 00:09:22,026
Onde � que est�s, Molly?
153
00:09:36,826 --> 00:09:39,693
"O Hipnotismo. Uma arte antiga,
explicada
154
00:09:39,726 --> 00:09:42,992
pelo Dr. H. Logan., 1908."
155
00:09:43,025 --> 00:09:44,825
- Eu conhe�o-o muito bem,
156
00:09:44,859 --> 00:09:48,493
mas como eu disse,
n�o fomos capazes de o encontrar.
157
00:09:48,526 --> 00:09:49,892
Olhe, escute eu reservei esse livro.
158
00:09:49,925 --> 00:09:51,493
Vim todo este caminho desde Londres.
159
00:09:51,526 --> 00:09:52,692
Professor, por favor.
160
00:09:52,725 --> 00:09:53,992
Tenho procurado
esse livro,
161
00:09:54,025 --> 00:09:55,559
h� muito tempo.
162
00:09:55,592 --> 00:09:57,092
Posso pedir-lhe, por favor,
que fale mais baixo.
163
00:09:57,125 --> 00:09:59,925
A �nica c�pia sobrevivente,
est� aqui nesta biblioteca
164
00:09:59,959 --> 00:10:01,892
Encontre-o!
165
00:10:01,925 --> 00:10:02,892
� o seu trabalho, n�o �?!
166
00:10:02,925 --> 00:10:04,425
Professor, por favor.
167
00:10:04,459 --> 00:10:06,725
Mas que in�til e
incompetente bibliotec�ria � voc�?
168
00:10:06,759 --> 00:10:10,692
Bem, ent�o eu mesmo vou procurar.
169
00:10:11,759 --> 00:10:13,825
Hs. Hs. Hs.
170
00:10:13,859 --> 00:10:15,992
Ah, aqui. Hamsters.
171
00:10:16,024 --> 00:10:17,759
Cabeleireira. Hippies.
172
00:10:17,792 --> 00:10:19,792
Hipnotismo. Aqui vamos n�s.
173
00:10:19,825 --> 00:10:21,525
"A hist�ria da hipnose."
174
00:10:21,559 --> 00:10:23,459
"Dicas �teis para a hipnose".
175
00:10:23,492 --> 00:10:24,824
Deve ter sido emprestado,
176
00:10:24,858 --> 00:10:26,659
e n�o foi registado correctamente.
177
00:10:26,692 --> 00:10:27,924
Ningu�m o levou emprestado,
Professor.
178
00:10:27,958 --> 00:10:31,824
Eu suspeito que est� perdido.
179
00:10:31,858 --> 00:10:33,991
N�o sei o que lhe possa dizer...
180
00:10:38,791 --> 00:10:44,391
"Est� prestes a embarcar numa
viagem incri�vel. "
181
00:10:44,424 --> 00:10:46,024
Eu n�o posso esperar.
Eu preciso dele agora!
182
00:10:46,058 --> 00:10:47,958
Professor, temo que provavelmente
esteja perdido.
183
00:10:47,991 --> 00:10:50,491
Sugiro que o encontre.
184
00:10:50,524 --> 00:10:54,858
Caso contr�rio, Briersville precisa
procurar um novo bibliotec�rio.
185
00:10:58,391 --> 00:11:00,990
Eu ainda posso ver depois de fechar,
Professor. Deixe-me procurar novamente.
186
00:11:01,023 --> 00:11:03,023
- Ali est� ele.
� aquele o livro!
187
00:11:03,057 --> 00:11:04,057
Ei, espere!
188
00:11:08,023 --> 00:11:11,358
Voc�! Volte!
189
00:11:13,757 --> 00:11:16,358
Esse n�o � o tipo de roupa
que
190
00:11:16,391 --> 00:11:17,823
deveria usar num funeral.
191
00:11:19,123 --> 00:11:20,857
Isso � assunto meu!
192
00:11:20,890 --> 00:11:21,957
Voc�! Yoc�!
193
00:11:21,990 --> 00:11:22,957
Para onde vai esta estrada?
194
00:11:36,390 --> 00:11:40,323
"O hipnotismo � uma arte antiga."
195
00:11:40,357 --> 00:11:42,923
"� usada desde os tempos antigos,"
196
00:11:42,957 --> 00:11:45,423
"para demover o medo e a dor"
197
00:11:45,457 --> 00:11:48,590
"e mudar a vida das pessoas."
198
00:11:48,623 --> 00:11:51,323
"Um hipnotizador experiente ir�
descobrir que"
199
00:11:51,357 --> 00:11:57,089
"O hipnotismo funciona,
atrav�s dos seus olhos."
200
00:11:57,122 --> 00:12:00,289
"Poucos t�m este verdadeiro dom."
201
00:12:01,856 --> 00:12:04,956
"Para descobrir,
se tem ou n�o este talento,"
202
00:12:04,989 --> 00:12:07,357
"Deve colocar-se em transe."
203
00:12:07,390 --> 00:12:10,089
"Tudo o que precisa
� de um espelho,"
204
00:12:10,122 --> 00:12:13,389
"para que possa
olhar-se nos olhos."
205
00:12:32,522 --> 00:12:34,456
"Fixe nos seus olhos."
206
00:12:34,489 --> 00:12:37,988
"Se tiver a sensa��o de flutuar,"
207
00:12:38,021 --> 00:12:41,589
"o seu esp�rito est� em transe."
208
00:12:41,621 --> 00:12:44,788
"Concentre-se completamente
no seu reflexo."
209
00:12:48,389 --> 00:12:50,821
Calada, Petula!
210
00:12:50,855 --> 00:12:53,755
Porque tens sempre de ser t�o m�?
211
00:13:04,688 --> 00:13:06,321
Petula, n�o.
212
00:13:08,120 --> 00:13:12,388
"Pense no animal
que quer hipnotizar."
213
00:13:12,421 --> 00:13:15,321
"Encontre a sua voz. Copie-a."
214
00:13:18,555 --> 00:13:20,987
Rrrr. Grr.
215
00:13:36,920 --> 00:13:39,987
A partir de agora, n�o
te zangues, Petula.
216
00:13:43,387 --> 00:13:46,720
Uau!
Realmente funciona.
217
00:13:46,754 --> 00:13:49,854
N�s agora somos amigas.
218
00:13:49,887 --> 00:13:51,587
C� est�s tu.
219
00:13:51,620 --> 00:13:52,787
Disseste que irias praticar comigo.
220
00:13:52,820 --> 00:13:53,919
Nem vais acreditar...
221
00:13:53,953 --> 00:13:54,986
- Eu esperei cerca de uma hora.
222
00:13:56,720 --> 00:13:59,953
Desculpa, Rocky,
eu tinha...
223
00:13:59,986 --> 00:14:01,953
- Eu n�o quero saber
o porqu�, Molly.
224
00:14:01,986 --> 00:14:05,387
Apenas... n�o me deixes pendurado
na pr�xima vez.
225
00:14:05,420 --> 00:14:07,686
Certamente que n�o.
226
00:14:08,886 --> 00:14:10,886
Anda.
Est� na hora de jantar.
227
00:14:10,919 --> 00:14:12,953
Sopa de v�mito de peixe,
toda a semana.
228
00:14:17,386 --> 00:14:19,953
Humm,
isso � o que iremos ver.
229
00:14:24,819 --> 00:14:26,719
"Ajuda Precisa-se."
230
00:14:26,753 --> 00:14:28,853
Humm...
231
00:14:35,118 --> 00:14:37,386
N�o sei porque
me preocupo, de verdade.
232
00:14:37,419 --> 00:14:38,619
Ningu�m gosta disto,
de qualquer maneira.
233
00:14:38,653 --> 00:14:40,486
Cheira bem.
Oh!
234
00:14:40,519 --> 00:14:42,353
- O qu�?
� sua a receita?
235
00:14:42,386 --> 00:14:44,686
- Claro, que � a minha
receita maravilha.
236
00:14:44,719 --> 00:14:46,486
"Imite o seu objeto."
237
00:14:46,519 --> 00:14:48,985
"Ajuda,
para po-lo em transe."
238
00:14:53,018 --> 00:14:54,685
Tu �s meio assustadora para mim.
239
00:14:56,518 --> 00:14:59,785
Est� quente como o inferno...
240
00:14:59,818 --> 00:15:02,518
Ei, o que est�s a fazer?
241
00:15:02,552 --> 00:15:05,952
Est� quente como o inferno, aqui.
242
00:15:05,985 --> 00:15:07,018
Precisa de uma pausa.
243
00:15:08,585 --> 00:15:10,785
Humm.
Suponho que, isso n�o deve doer.
244
00:15:12,918 --> 00:15:15,051
Exactamente, eu preciso de uma
pequena pausa.
245
00:15:16,818 --> 00:15:19,852
Aqui vamos n�s.
246
00:15:19,885 --> 00:15:22,984
Mexendo e mexendo...
247
00:15:23,017 --> 00:15:27,051
Devagar e com calma.
248
00:15:27,084 --> 00:15:33,617
Estou a sentir-me um
bocadinho ensopada.
249
00:15:33,651 --> 00:15:35,684
Est� a sentir-se com sono.
250
00:15:35,717 --> 00:15:40,984
Sinta como est� relaxada.
251
00:15:43,784 --> 00:15:47,817
Que horr�veis olhos bonitos
tu tens.
252
00:15:50,451 --> 00:15:57,917
Os seus devem a estar
a sentir-se cada vez mais pesados.
253
00:15:57,951 --> 00:16:02,083
Respire profundamente.
254
00:16:02,116 --> 00:16:03,584
Respire... respire.
255
00:16:03,617 --> 00:16:06,417
Inspire...
256
00:16:06,451 --> 00:16:08,283
Expire...
257
00:16:10,716 --> 00:16:15,016
3, 2,
258
00:16:15,050 --> 00:16:17,283
1.
259
00:16:24,650 --> 00:16:26,616
Fant�stico!
260
00:16:26,650 --> 00:16:28,383
Fant�stico.
261
00:16:28,416 --> 00:16:30,983
Edna, de agora em diante,
262
00:16:31,016 --> 00:16:34,450
Voc� � minha amiga,
Molly Moon,
263
00:16:34,483 --> 00:16:40,016
E n�o ir� cozinhar
peixe ou patas de galinha.
264
00:16:40,049 --> 00:16:44,450
Voc� ir� cozinhar
algo delicioso...
265
00:16:45,650 --> 00:16:47,383
De It�lia.
266
00:16:47,416 --> 00:16:51,316
Delicioso, de It�lia.
267
00:16:53,516 --> 00:16:54,915
Buon appetito!
268
00:16:54,949 --> 00:16:56,682
Isto � realmente �ptimo.
269
00:17:00,582 --> 00:17:02,549
Spaghetti.
270
00:17:02,582 --> 00:17:05,582
Eu adoro spaghetti!
271
00:17:05,615 --> 00:17:06,849
Que bom.
272
00:17:06,882 --> 00:17:08,015
Spaghetti
primavera,
273
00:17:08,049 --> 00:17:11,349
Formaggio,
e pomodoro.
274
00:17:11,382 --> 00:17:14,315
Ei!
275
00:17:14,349 --> 00:17:16,382
Est� mesmo muito bom.
276
00:17:16,415 --> 00:17:18,082
Tem alho.
Adoro alho!
277
00:17:22,782 --> 00:17:24,949
Spaghetti!
Edna!
278
00:17:24,981 --> 00:17:27,449
Voc� ficou louca?
279
00:17:27,482 --> 00:17:32,649
N�o. Acontece que tenho uma
paix�o por It�lia c� dentro,
280
00:17:32,682 --> 00:17:34,549
e por vezes sai c� para f�ra.
281
00:17:34,582 --> 00:17:36,349
- Estou a ouvir isso,
pela primeira vez.
282
00:17:36,382 --> 00:17:38,615
H� uma primeira vez para tudo.
No fundo da sua alma.
283
00:17:38,649 --> 00:17:40,048
Andiamo.
284
00:17:40,081 --> 00:17:41,814
O que significa "andiamo"?
285
00:17:41,848 --> 00:17:43,781
Gemma, pode levar os pequeninos
para cima, por favor?
286
00:17:43,814 --> 00:17:46,648
Voc� deveria experimentar,
senhora Adderstone.
287
00:17:46,681 --> 00:17:47,648
Est� mesmo muito bom.
288
00:17:47,681 --> 00:17:49,614
- Eu n�o gosto de spaghetti!
289
00:17:49,648 --> 00:17:51,748
� fenomenal!
- Sil�ncio, por favor!
290
00:17:51,781 --> 00:17:53,481
- Est� delicioso, Edna.
291
00:17:53,514 --> 00:17:56,614
Gritar n�o � permitido, Moon!
292
00:17:56,648 --> 00:17:58,448
Venha ao meu escrit�rio
depois de jantar!
293
00:17:58,481 --> 00:18:02,781
Ei! A Molly acabou
de me elogiar pela minha comida.
294
00:18:02,814 --> 00:18:05,047
Tu deves-lhe um pedido de desculpas.
295
00:18:06,981 --> 00:18:07,948
Edna...
296
00:18:07,980 --> 00:18:10,013
- O que �?
297
00:18:11,648 --> 00:18:14,548
Eu acho que precisa
de umas pequenas f�rias.
298
00:18:14,581 --> 00:18:15,847
De facto,
sra. Adderstone,
299
00:18:15,880 --> 00:18:17,614
Humm...
300
00:18:17,648 --> 00:18:18,980
Penso que ela est�
muito bem.
301
00:18:19,013 --> 00:18:21,548
Esta � a primeira refei��o nutritiva
302
00:18:21,581 --> 00:18:24,348
para as crian�as, faz muito tempo.
303
00:18:24,381 --> 00:18:25,580
- Sim, � encantadora.
- � deliciosa.
304
00:18:25,613 --> 00:18:27,513
� realmente muito bom.
305
00:18:27,547 --> 00:18:31,414
Esta � uma carta
do sr. e da sra. Alabaster.
306
00:18:31,447 --> 00:18:33,348
Eles v�m visitar-nos
307
00:18:33,380 --> 00:18:35,980
e eles pediram-me que lhes recomendasse
uma das crian�as mais velhas
308
00:18:36,013 --> 00:18:41,513
E apenas... uma de voc�s.
Para adop��o.
309
00:18:44,080 --> 00:18:45,780
Oh! Isto n�o acontece todos os dias.
310
00:18:45,813 --> 00:18:49,380
Que pessoas boas e ricas
fa�am este tipo de coisas,
311
00:18:49,413 --> 00:18:51,880
E voc�s, certamente
n�o os merecem.
312
00:18:51,913 --> 00:18:54,480
Eles v�m s�bado � tarde.
313
00:18:54,513 --> 00:18:56,747
Todas as crian�as v�o ser apresentadas,
314
00:18:56,780 --> 00:19:01,279
Mas quem eu escolher
ser� a crian�a a ser adoptada.
315
00:19:04,380 --> 00:19:05,712
Hazel...
316
00:19:07,413 --> 00:19:10,779
Desejo-lhe melhor sorte na pr�xima vez.
317
00:19:10,812 --> 00:19:11,912
Bem feito. Sim.
318
00:19:15,112 --> 00:19:16,912
� o teu dia de sorte.
319
00:19:22,512 --> 00:19:24,046
Fa�a para se mostrar
apresent�vel.
320
00:19:28,479 --> 00:19:30,879
Eu n�o quero partir sem ti.
321
00:19:30,912 --> 00:19:32,978
N�s n�o vamos deixar
isso acontecer.
322
00:19:33,011 --> 00:19:34,846
Iremos ficar sempre juntos.
323
00:19:34,879 --> 00:19:38,911
N�o te preocupes.
Irei pensar num plano.
324
00:19:38,945 --> 00:19:42,346
Voc� prometeu que a Molly e o Rocky
apenas seriam adoptados juntos.
325
00:19:42,379 --> 00:19:44,512
N�o me diga como devo trabalhar,
Trinklebury.
326
00:19:46,546 --> 00:19:49,346
Eu criei-os a ambos
desde o dia em que chegaram,
327
00:19:49,379 --> 00:19:51,011
E n�o vou ficar quieta
328
00:19:51,045 --> 00:19:52,878
e ver a sua pequena felicidade
ser-lhes tirada.
329
00:19:52,911 --> 00:19:55,778
- Mas � a minha decis�o.
330
00:19:55,811 --> 00:19:59,778
Eles t�m que aprender a cuidar,
deles pr�prios, de qualquer maneira.
331
00:19:59,811 --> 00:20:02,911
Afastados um do outro
se necess�rio.
332
00:20:02,945 --> 00:20:05,578
Se voc� fizer mesmo isso,
333
00:20:05,611 --> 00:20:09,378
Vejo-me for�ada, a falar
com o Conselho Administrativo,
334
00:20:09,411 --> 00:20:13,478
e eles n�o v�o deixar que trate
do futuro das crian�as dessa forma.
335
00:20:25,844 --> 00:20:28,710
Moon, Moon.
336
00:20:28,744 --> 00:20:32,677
Eu sei onde tu moras, Moon.
337
00:20:34,910 --> 00:20:36,345
Aqui est�s tu!
338
00:20:36,378 --> 00:20:37,577
Ol�, mam�.
339
00:20:37,610 --> 00:20:39,378
Onde te meteste durante
toda a semana, ahn?
340
00:20:39,411 --> 00:20:41,311
Estou a organizar um trabalhinho,
uma coisa em grande.
341
00:20:41,345 --> 00:20:43,344
Penso que vais ficar impressionada.
342
00:20:43,377 --> 00:20:44,577
N�o, duvido disso.
343
00:20:44,610 --> 00:20:46,010
Nunca vais ser um mestre do crime
344
00:20:46,044 --> 00:20:48,377
como eu, sabes.
345
00:20:48,410 --> 00:20:50,644
Vou assaltar o Shorings Bank.
346
00:20:50,677 --> 00:20:54,610
O Shorings? Est�s a falar do
banco das j�ias?
347
00:20:54,644 --> 00:20:57,377
Est�s louco?
� como o Fort Knox.
348
00:20:57,410 --> 00:21:01,644
E de qualquer forma, eu ouvi, que
o bando do Cregg tem o banco debaixo de olho.
349
00:21:01,677 --> 00:21:03,943
E se eu lhe disser,
350
00:21:03,976 --> 00:21:05,976
Que eu vou chegar l�
antes deles?
351
00:21:06,009 --> 00:21:10,709
E se eu lhe disser,
que vou faz�-lo atrav�s de hipnose?
352
00:21:10,743 --> 00:21:13,310
O que est�s a querer dizer?
353
00:21:13,344 --> 00:21:18,076
H� uma menina, hum, ela tem
um livro, que te diz tudo.
354
00:21:18,109 --> 00:21:19,943
Uma menina e um livro.
355
00:21:19,976 --> 00:21:21,543
Mam�...
Do que est�s a falar?
356
00:21:21,576 --> 00:21:23,443
Este livro � fabuloso.
357
00:21:23,476 --> 00:21:26,409
Ele tem o poder de determinar quem
ser� um mestre hipnotizador,
358
00:21:26,443 --> 00:21:28,643
e ele vai-me escolher a mim.
359
00:21:28,676 --> 00:21:32,309
Eu apenas tenho
de tirar o livro � menina.
360
00:21:32,343 --> 00:21:33,943
Humm, o nome dela � Moon,
361
00:21:33,976 --> 00:21:35,976
e vive num orfanato.
362
00:21:36,009 --> 00:21:39,409
Moon, hipnotismo, assaltar um banco?
363
00:21:39,443 --> 00:21:40,943
Mam�, eu s� preciso de...
Est�s com falta de medica��o?
364
00:21:40,976 --> 00:21:42,676
Fica-te pelos pequenos roubos.
365
00:21:42,709 --> 00:21:44,476
Eu n�o quero vender
366
00:21:44,509 --> 00:21:46,075
as coisas que roubei
de outras pessoas...
367
00:21:46,108 --> 00:21:47,709
Oh! C�la-te,
368
00:21:47,743 --> 00:21:50,008
e vai em frente com isso.
369
00:21:51,908 --> 00:21:53,842
Eu vou mostrar-lhe.
370
00:21:54,908 --> 00:21:57,808
Orfanato Hardwick.
371
00:22:34,708 --> 00:22:36,642
Moon.
372
00:22:37,774 --> 00:22:39,974
Segundo andar.
373
00:22:41,741 --> 00:22:44,375
O que quer?! Fale!
374
00:22:48,541 --> 00:22:52,407
O letreiro, "Ajuda Precisa-se".
�...
375
00:22:52,441 --> 00:22:56,341
Oh! Voc� quer o trabalho.
376
00:22:56,374 --> 00:23:00,341
Vamos come�ar com o
tanque do esgoto.
377
00:23:00,374 --> 00:23:01,741
Ohh! Ohh!
Quero isso terminado
378
00:23:01,774 --> 00:23:03,741
Antes das crian�as regressarem
da escola.
379
00:23:03,774 --> 00:23:05,907
Nojento.
380
00:23:24,940 --> 00:23:28,273
Hora do espect�culo, Trinklebury.
381
00:23:30,341 --> 00:23:33,606
"Para colocar algu�m em transe,"
382
00:23:33,640 --> 00:23:35,340
"Sinta o que eles sentem."
383
00:23:35,373 --> 00:23:37,406
"Veja o mundo como eles o v�em."
384
00:23:37,440 --> 00:23:39,606
A Adderstone est� louca.
385
00:23:39,640 --> 00:23:44,540
"Cuidado. Pessoas zangadas s�o
dif�ceis de hipnotizar."
386
00:23:46,040 --> 00:23:48,906
"Descubra algo de que sejam
profundamente apaixonados."
387
00:23:48,940 --> 00:23:51,740
"Essa coisa poder� ser um passatempo,
uma pe�a de m�sica,"
388
00:23:51,773 --> 00:23:53,840
"um objecto preferido."
389
00:23:58,905 --> 00:24:02,306
Os seus padr�es.
390
00:24:02,340 --> 00:24:03,972
Sra. Trinklebury,
391
00:24:04,005 --> 00:24:06,872
estas l�mpadas
precisam de ser substitu�das.
392
00:24:06,905 --> 00:24:09,872
Humm, d�-me uma ajudinha.
N�o consigo l� chegar.
393
00:24:09,905 --> 00:24:11,672
Sim, sra. Adderstone.
394
00:24:11,705 --> 00:24:14,306
As crian�as precisam de ver
por onde andam.
395
00:24:15,772 --> 00:24:18,605
N�o queremos,
que algu�m se magoe, certo?
396
00:24:27,839 --> 00:24:30,038
Sim, desse lado.
397
00:24:31,639 --> 00:24:33,672
S�...
S� mais alguns cent�metros...
398
00:24:40,339 --> 00:24:41,472
Mas o que...
399
00:24:41,505 --> 00:24:42,539
Oh, sra. Trinklebury!
400
00:24:42,572 --> 00:24:43,704
Sra. Trinklebury!
401
00:24:46,405 --> 00:24:48,704
Meninas!
Venham depressa!
402
00:24:48,738 --> 00:24:50,938
Venham. Ela caiu das escadas.
403
00:24:50,971 --> 00:24:53,804
R�pido, Molly!
Aconteceu algo terr�vel!
404
00:24:53,838 --> 00:24:56,372
Sra. Trinklebury!
405
00:25:02,838 --> 00:25:04,338
N�s queremos despedir-nos dela.
406
00:25:04,371 --> 00:25:05,638
Deixem-nos passar.
Eu quero ver.
407
00:25:06,704 --> 00:25:08,304
N�o acredito!
408
00:25:08,338 --> 00:25:09,771
Os acidentes acontecem...
409
00:25:09,804 --> 00:25:10,938
Ela est� morta?
410
00:25:10,971 --> 00:25:12,738
N�o, claro que
ela n�o est� morta!
411
00:25:12,771 --> 00:25:14,671
Foi apenas um pequeno tombo!
412
00:25:16,037 --> 00:25:17,838
Vamos l�. Todos para
a cama!
413
00:25:17,871 --> 00:25:19,338
Para cima! Vamos!
N�o h� nada para ver!
414
00:25:34,903 --> 00:25:37,603
Fica boa depressa,
Trinkers.
415
00:25:39,503 --> 00:25:41,837
Mas n�o t�o r�pido.
416
00:25:49,103 --> 00:25:50,937
Oh! Deixe-me que lhe diga.
417
00:25:50,970 --> 00:25:53,737
Voc� �
muito aplicado, sr. Nockman.
418
00:25:53,770 --> 00:25:55,770
Chi�a. eu apenas... voc� sabe.
419
00:25:55,803 --> 00:25:57,570
- O �ltimo zelador...
420
00:25:57,603 --> 00:25:59,503
Apenas usou as escadas.
421
00:25:59,537 --> 00:26:01,470
Venha e tome um xerez.
422
00:26:02,737 --> 00:26:04,637
Ohh!
Oh! Oh!
423
00:26:08,069 --> 00:26:09,036
� a primeira coisa a fazer amanh�!
424
00:26:09,069 --> 00:26:10,902
N�o se atrase!
425
00:26:10,936 --> 00:26:13,669
Estamos encantados
que voc� e a sra. Alabaster
426
00:26:13,702 --> 00:26:16,370
tenham decidido adoptar
uma das nossas crian�as.
427
00:26:16,403 --> 00:26:20,403
Estamos ansiosos para os ver
no s�bado. Adeus.
428
00:26:23,436 --> 00:26:24,969
Vamos, temos que ir.
429
00:26:25,002 --> 00:26:27,469
- Vai. Eu vou logo atr�s.
430
00:26:27,502 --> 00:26:29,002
O qu�?
431
00:26:29,036 --> 00:26:30,869
- Eu ainda tenho que fazer uma coisa.
432
00:26:30,902 --> 00:26:33,369
Apenas n�o te atrases para logo.
433
00:26:33,402 --> 00:26:35,702
Bem...
Prometo que l� estarei.
434
00:26:35,736 --> 00:26:36,869
Vai.
435
00:26:42,736 --> 00:26:45,035
- Oh! Entre.
436
00:26:45,068 --> 00:26:47,536
Se vieste para tentar fazer-me
mudar de ideias
437
00:26:47,569 --> 00:26:49,968
sobre o Rocky,
n�o te incomodes.
438
00:26:56,701 --> 00:26:59,535
N�o olhe para mim assim!
Voc� parece uma louca.
439
00:26:59,568 --> 00:27:02,501
Eu sempre admirei o seu sentido
de moda, sra. Adderstone.
440
00:27:02,535 --> 00:27:06,368
Como junta os padr�es,
de forma t�o original...
441
00:27:07,668 --> 00:27:12,568
E faz com que se tornem t�o bonitos.
442
00:27:12,601 --> 00:27:15,601
Sim, sempre foi divertido para mim...
443
00:27:15,635 --> 00:27:19,601
Combinar padr�es e...
444
00:27:19,635 --> 00:27:22,701
e cores e...
445
00:27:24,435 --> 00:27:26,401
Padr�es.
446
00:27:34,900 --> 00:27:38,601
O padr�o da sua saia...
447
00:27:38,634 --> 00:27:42,934
Encaixa-se perfeitamente...
448
00:27:42,967 --> 00:27:47,500
Com as formas
da sua blusa.
449
00:27:48,934 --> 00:27:51,567
Tens raz�o.
450
00:27:51,600 --> 00:27:55,934
Algumas pessoas diriam que � aguerrido,
mas...
451
00:27:58,400 --> 00:28:01,434
Vejo que entendeu as minhas
cal�as...
452
00:28:01,467 --> 00:28:02,867
O que quero dizer...
453
00:28:10,367 --> 00:28:15,300
3, 2...
454
00:28:15,334 --> 00:28:17,266
1.
455
00:28:24,733 --> 00:28:26,699
Estou mesmo nervoso,
sabias.
456
00:28:26,733 --> 00:28:27,933
- A Molly vir�.
457
00:28:27,966 --> 00:28:29,566
Tu sabes disso, n�o sabes?
458
00:28:29,599 --> 00:28:31,599
Mas e se ela n�o vier?
459
00:28:31,633 --> 00:28:33,333
Tens de ganhar o dinheiro.
460
00:28:33,366 --> 00:28:35,899
Olhem quem ele �.
461
00:28:35,933 --> 00:28:37,333
Seu falhado.
462
00:28:40,633 --> 00:28:42,899
Quem me dera que tivessemos pais.
463
00:28:42,933 --> 00:28:44,766
Qualquer dia.
464
00:28:48,699 --> 00:28:50,932
Lembras-te como era
quando eras uma crian�a,
465
00:28:50,965 --> 00:28:52,932
Quando tu estavas feliz?
466
00:28:52,965 --> 00:28:55,898
Tu ser�s boa para todos.
467
00:28:55,932 --> 00:29:00,832
Sim, apenas boa.
468
00:29:02,798 --> 00:29:05,566
E vais precisar de algu�m
com quem brincar.
469
00:29:10,732 --> 00:29:12,698
Aqui est� o teu novo melhor amigo.
470
00:29:35,665 --> 00:29:37,365
Perdeste a tua namorada?
471
00:29:37,398 --> 00:29:39,532
Est�s com medo de estar ali
s�zinho?
472
00:29:40,897 --> 00:29:42,565
Ningu�m vai querer
adoptar-te,
473
00:29:42,598 --> 00:29:43,532
Falhado.
474
00:29:58,397 --> 00:29:59,797
Voc� ir� propor aos Alabaster
475
00:29:59,831 --> 00:30:02,831
adoptar a Hazel e n�o o Rocky.
Entendido?
476
00:30:02,864 --> 00:30:05,497
Entendido.
477
00:30:11,531 --> 00:30:13,063
Vamos, Molly.
478
00:30:13,096 --> 00:30:14,731
Onde � que est�s?
479
00:30:14,764 --> 00:30:16,631
Voc� vai alterar os registos
480
00:30:16,664 --> 00:30:19,664
E escrever que eu e o Rocky
s� podemos ser adoptados juntos.
481
00:30:26,497 --> 00:30:29,331
"Abandonada ao nascimento"?
482
00:30:29,364 --> 00:30:32,663
"Deixada � porta"?
483
00:30:32,696 --> 00:30:35,331
"Sem contacto desde ent�o"?
484
00:30:37,364 --> 00:30:39,396
Foste deixada nas escadas da frente
485
00:30:39,430 --> 00:30:42,463
Numa caixa de "Marshmallows da Moon".
486
00:30:46,863 --> 00:30:49,363
Foi assim que te encontr�mos um nome.
487
00:30:50,663 --> 00:30:53,330
Ent�o eles n�o morreram.
488
00:30:53,363 --> 00:30:55,363
Eles deixaram-me.
489
00:31:05,995 --> 00:31:07,330
Rocky!
490
00:31:09,762 --> 00:31:12,029
E agora a �ltima actua��o do concurso,
491
00:31:12,062 --> 00:31:14,296
Um duo musical,
492
00:31:14,330 --> 00:31:17,262
Molly Moon e
Rocky Scarlet.
493
00:31:35,629 --> 00:31:39,028
N�o � justo! Fomos os melhores.
494
00:31:39,061 --> 00:31:40,994
Dever�amos ter ganho.
495
00:31:53,861 --> 00:31:55,894
Como foi o Rocky?
496
00:31:55,928 --> 00:31:57,429
Ele n�o o fez.
497
00:31:57,462 --> 00:31:58,761
Uh-oh.
498
00:32:01,661 --> 00:32:04,528
Parece mesmo que volt�mos atr�s
no tempo.
499
00:32:09,061 --> 00:32:11,028
Espero que n�o tenham esperado muito.
500
00:32:11,061 --> 00:32:13,928
Sim. Eu espero que
aceitem esta contribui��o.
501
00:32:13,961 --> 00:32:17,528
Oh, obrigado.
502
00:32:17,561 --> 00:32:19,861
Talvez alguns port�teis para
as crian�as,
503
00:32:19,894 --> 00:32:21,928
ou iPads talvez.
504
00:32:21,961 --> 00:32:23,761
- O Teddy diz obrigado.
505
00:32:24,993 --> 00:32:26,828
O prazer � nosso.
506
00:32:26,860 --> 00:32:28,494
Jammie Dodger?
507
00:32:29,827 --> 00:32:31,927
Ei, belo carro, n�o �?
508
00:32:37,893 --> 00:32:41,328
Aqui est�o todos!
509
00:32:41,361 --> 00:32:43,593
Que bom!
Agrada-me imenso v�-los.
510
00:32:43,627 --> 00:32:47,060
Ent�o... Hazel, despacha-te.
511
00:32:47,093 --> 00:32:51,027
O sr. e a sra. Alabaster
j� chegaram de Londres.
512
00:32:51,060 --> 00:32:54,793
Corre l� para cima,
e vai pentear o cabelo.
513
00:32:54,827 --> 00:32:55,927
Tu �s agora a minha
primeira escolha.
514
00:32:55,960 --> 00:32:57,793
Ela ficou tonta...
515
00:33:01,427 --> 00:33:03,460
Aquele � o meu Teddy.
516
00:33:08,926 --> 00:33:11,727
Aqui estamos n�s!
517
00:33:11,760 --> 00:33:14,059
- Obrigado,
isso � o suficiente.
518
00:33:14,092 --> 00:33:15,627
Oh.
519
00:33:15,660 --> 00:33:17,627
Ah, as crian�as!
520
00:33:17,660 --> 00:33:21,026
Bem, h� uma que eu gostaria
particularmente que conhecessem.
521
00:33:21,059 --> 00:33:23,327
Ol�, eu sou o Rocky.
522
00:33:23,360 --> 00:33:25,327
Estou encantado.
523
00:33:25,360 --> 00:33:26,759
Eu n�o podia esperar, para o conhecer.
524
00:33:26,792 --> 00:33:27,992
N�o, n�o, n�o.
� um prazer, Rocky.
525
00:33:28,026 --> 00:33:30,559
Muito gosto em conhecer-te, Rocky.
Mais algu�m.
526
00:33:30,592 --> 00:33:32,592
Oh. Venha at� aqui.
527
00:33:32,626 --> 00:33:33,759
Fale-me sobre si.
528
00:33:33,792 --> 00:33:34,926
N�o, n�o,
Penso que h� um...
529
00:33:34,959 --> 00:33:36,526
Um pequen�ssimo engano.
530
00:33:36,559 --> 00:33:38,792
Eu gosto de corrida
de corta mato,
531
00:33:38,826 --> 00:33:42,492
Ler sobre hist�ria,
e tocar guitarra,
532
00:33:42,526 --> 00:33:43,592
Maioritariamente guitarra cl�sssica.
533
00:33:43,626 --> 00:33:44,559
Eu tamb�m.
534
00:33:45,892 --> 00:33:48,892
Molly, onde estiveste?
535
00:33:48,926 --> 00:33:50,058
Os Alabaster est�o c�!
536
00:33:50,091 --> 00:33:51,459
Eles escolheram o Rocky!
537
00:33:51,492 --> 00:33:53,292
Ele vai-se embora!
538
00:33:54,626 --> 00:33:55,958
Rocky...
539
00:33:55,991 --> 00:33:57,359
N�o.
540
00:33:58,459 --> 00:34:00,058
P�ra!
541
00:34:00,091 --> 00:34:01,991
Rocky, p�ra!
542
00:34:09,625 --> 00:34:11,691
O que est�s a fazer?
N�o! Era suposto ser a Hazel.
543
00:34:11,725 --> 00:34:13,625
- Eu quero apenas
ir-me embora, Molly.
544
00:34:13,658 --> 00:34:14,825
Ires embora? Tu n�o podes ir!
545
00:34:14,858 --> 00:34:16,891
Eu mudei tudo para
melhor!
546
00:34:16,925 --> 00:34:18,925
Tu prometeste que estarias
l� por mim.
547
00:34:18,958 --> 00:34:20,391
E n�o apareceste.
548
00:34:20,425 --> 00:34:21,791
Tu prometeste.
549
00:34:21,825 --> 00:34:23,491
- Temos que ir agora, Richard.
550
00:34:41,057 --> 00:34:42,990
Rocky.
551
00:34:48,624 --> 00:34:50,425
N�o te preocupes, Molly.
552
00:34:50,458 --> 00:34:53,291
Ele vai voltar.
553
00:34:53,325 --> 00:34:56,557
N�o viste o olhar dele.
554
00:35:00,324 --> 00:35:03,457
Ent�o tens de ir �
procura dele.
555
00:35:05,557 --> 00:35:08,057
Eu n�o vos posso apenas
deixar a todos.
556
00:35:08,089 --> 00:35:10,857
N�o te preocupes
connosco.
557
00:35:10,890 --> 00:35:12,490
C� nos arranjamos.
558
00:35:13,989 --> 00:35:18,424
Apenas tr�s-nos a ele de volta
o mais r�pido que puderes.
559
00:35:20,823 --> 00:35:23,823
Precisamos dele aqui
pelo Natal.
560
00:35:23,856 --> 00:35:25,424
Eu vou fazer isso.
561
00:35:44,923 --> 00:35:46,456
Londres.
562
00:35:52,889 --> 00:35:53,856
Onde est�?
563
00:35:53,889 --> 00:35:54,956
Eu conhe�o-o.
564
00:35:54,988 --> 00:35:55,955
D�-mo c�.
565
00:35:55,988 --> 00:35:57,656
Voc� estava na biblioteca.
566
00:35:57,689 --> 00:35:59,789
D�-me esse livro.
567
00:36:01,356 --> 00:36:05,323
Qual livro?
568
00:36:05,356 --> 00:36:06,623
N�o.
569
00:36:06,656 --> 00:36:08,855
N�o, apenas...
570
00:36:08,888 --> 00:36:09,822
D�-mo.
571
00:36:11,055 --> 00:36:12,055
Est� bem, ent�o!
572
00:36:12,088 --> 00:36:14,289
Agh!
573
00:36:24,822 --> 00:36:25,922
Ohh!
574
00:36:32,888 --> 00:36:34,522
Coisa monstruosa!
575
00:36:35,788 --> 00:36:37,622
Ohh!
576
00:36:40,987 --> 00:36:42,822
N�o, Petula. Volta para tr�s.
577
00:36:49,488 --> 00:36:50,422
Ohh!
578
00:36:54,322 --> 00:36:56,488
Pare!
579
00:36:56,522 --> 00:36:57,887
Pare!
580
00:37:03,554 --> 00:37:04,787
Para onde vai?
581
00:37:04,821 --> 00:37:06,687
- Para Londres. Mas o autocarro est� lotado.
582
00:37:06,721 --> 00:37:08,421
Voc� n�o pode vir.
583
00:37:08,454 --> 00:37:10,721
- Mas eu preciso
ir para Londres.
584
00:37:10,754 --> 00:37:12,521
N�o neste autocarro,
de certeza.
585
00:37:12,554 --> 00:37:14,287
V� para casa da sua m�e.
586
00:37:14,321 --> 00:37:15,321
Eu n�o tenho m�e.
587
00:37:15,354 --> 00:37:16,587
Eu sou orf�.
588
00:37:17,821 --> 00:37:20,521
Eu preciso ir urgentemente
neste autocarro,
589
00:37:20,554 --> 00:37:23,920
e voc� vai querer ajudar-me.
590
00:37:23,953 --> 00:37:27,387
Ent�o, eu, n�o sei se vou...
591
00:37:33,053 --> 00:37:34,686
Ei!
592
00:37:34,720 --> 00:37:36,620
Pare!
593
00:37:38,487 --> 00:37:40,287
Pare!
594
00:37:40,321 --> 00:37:41,820
Parem o autocarro!
595
00:38:03,085 --> 00:38:06,520
N�o vamos encontrar o Rocky
hoje, Petula.
596
00:38:06,553 --> 00:38:08,486
Eu preciso descobrir a morada.
597
00:38:10,019 --> 00:38:13,252
E precisamos encontrar
um s�tio onde ficar.
598
00:38:52,752 --> 00:38:54,884
Cuide de si, Molly.
599
00:38:54,918 --> 00:38:56,385
- Assim farei.
600
00:38:56,419 --> 00:38:58,818
Obrigado. Adeus.
601
00:39:03,918 --> 00:39:06,684
Temos mais algum hipnotismo
para fazer, Petula.
602
00:39:08,084 --> 00:39:09,651
Trabalha aqui?
603
00:39:09,684 --> 00:39:10,718
Sim.
604
00:39:28,784 --> 00:39:31,451
Este � o melhor
quarto do hotel.
605
00:39:31,484 --> 00:39:34,451
Tem comandos para controlar a
temperatura, as luzes, e entertenimento.
606
00:39:34,484 --> 00:39:36,618
- E ainda uma sala de jantar!
607
00:39:40,418 --> 00:39:41,817
Uau!
608
00:39:43,083 --> 00:39:44,917
Aquilo � o Big Ben?
609
00:39:44,950 --> 00:39:46,950
Sim, �. N�s trataremos de
tudo o que precisar.
610
00:39:46,983 --> 00:39:48,950
A pedido, n�s levamos
o c�o a passear,
611
00:39:48,983 --> 00:39:51,650
Pode usar tudo o que o hotel tem...
612
00:39:51,683 --> 00:39:54,284
E a sua varanda privada.
613
00:39:54,318 --> 00:39:55,617
Uau!
614
00:39:56,650 --> 00:39:57,783
Isto � uma loucura!
615
00:40:00,350 --> 00:40:03,483
O Rocky vai
adorar este lugar.
616
00:40:19,816 --> 00:40:23,483
O autocarro ia em
direc��o a Londres.
617
00:40:23,517 --> 00:40:25,982
Onde � que a ter� largado?
618
00:40:38,649 --> 00:40:41,282
Onde diabos estar� ela?
619
00:40:47,682 --> 00:40:50,316
Eu poderia ser
como ela, Petula.
620
00:41:00,716 --> 00:41:02,582
Argh...
621
00:41:02,616 --> 00:41:05,316
"Bom dia Londres."
622
00:41:05,349 --> 00:41:07,681
"Que belo dia
para as compras de Natal."
623
00:41:07,715 --> 00:41:10,449
"Vamos dan�ar!"
624
00:41:10,482 --> 00:41:12,416
Ent�o, para o sr. Duncan Alabaster,
625
00:41:12,449 --> 00:41:14,881
� em Montparis Avenue 12,
626
00:41:14,915 --> 00:41:18,681
Londres, W163SD.
627
00:41:18,715 --> 00:41:19,781
Est� bem, obrigado.
628
00:41:19,815 --> 00:41:20,781
- Tenha um bom dia, minha senhora.
629
00:41:24,381 --> 00:41:27,815
Eu acho que sei como tu e o
teu c�o entraram aqui.
630
00:41:27,848 --> 00:41:30,681
Mas n�o te preocupes,
n�o vou dizer a ningu�m.
631
00:41:30,715 --> 00:41:32,315
�s orf�, n�o �s?
632
00:41:32,348 --> 00:41:33,748
Porque pensa isso?
633
00:41:33,781 --> 00:41:36,348
- Eu sei disso.
Tens de ser mais resistente
634
00:41:36,381 --> 00:41:37,681
do que
os outros, n�o �?
635
00:41:40,315 --> 00:41:41,815
Voc� tamb�m � orf�?
636
00:41:43,781 --> 00:41:46,615
N�o me vai expulsar?
637
00:41:46,648 --> 00:41:50,281
Vamos levar um dia de cada vez
pode ser?
638
00:41:52,315 --> 00:41:53,814
Obrigado.
639
00:41:53,847 --> 00:41:55,481
- E, menina Moon...
640
00:41:55,515 --> 00:42:00,447
Por favor, n�o hipnotize
mais ningu�m dos meus funcion�rios.
641
00:42:04,614 --> 00:42:06,614
Ok, aqui vamos n�s, cowboy.
642
00:42:06,647 --> 00:42:11,747
Uma por��o de cereais org�nicos, caseiros
da Angela est� a sair.
643
00:42:13,980 --> 00:42:16,347
Boa apanhada. Ok.
644
00:42:16,380 --> 00:42:17,880
N�s temos...
Deixa-me ver...
645
00:42:17,914 --> 00:42:20,946
Baixa gordura... hum, ou pode ser
leite de soja
646
00:42:20,979 --> 00:42:22,347
ou leite de arroz...
647
00:42:22,380 --> 00:42:24,747
Iogurte? Probi�tico.
648
00:42:25,814 --> 00:42:27,514
Bom dia, Richard.
649
00:42:27,547 --> 00:42:29,314
Espero que tenha dormido bem.
650
00:42:29,347 --> 00:42:31,380
Agora espero que tenha
tudo o que quer?
651
00:42:31,414 --> 00:42:34,414
A Svetlana pode fazer de tudo
se voc� quiser.
652
00:42:34,447 --> 00:42:35,514
N�o, est� bem assim.
653
00:42:35,547 --> 00:42:36,813
Obrigado, sra. Alabaster.
654
00:42:36,846 --> 00:42:40,347
Ah... Chame-me Angela.
655
00:42:40,380 --> 00:42:42,946
Talvez... talvez mam�?
656
00:42:58,846 --> 00:43:00,479
Ol�!
657
00:43:02,479 --> 00:43:04,546
Sim, sim, claro.
658
00:43:04,579 --> 00:43:07,579
Richard, eu... acho que
tem uma visita.
659
00:43:07,613 --> 00:43:09,579
Para mim?
Vamos l�.
660
00:43:09,613 --> 00:43:10,812
N�o deixe a pequena
sra. � espera.
661
00:43:14,945 --> 00:43:16,446
Molly!
Rocky!
662
00:43:17,845 --> 00:43:19,279
O que est�s a fazer aqui?
663
00:43:19,313 --> 00:43:20,346
Bonito fato.
664
00:43:20,379 --> 00:43:22,012
O cabelo tamb�m est� bonito.
665
00:43:26,512 --> 00:43:28,012
Como me encontraste?
666
00:43:28,045 --> 00:43:29,512
Petula?
667
00:43:29,545 --> 00:43:30,812
O que � que ela
est� a fazer aqui?
668
00:43:30,845 --> 00:43:31,912
Isso � uma longa hist�ria.
669
00:43:31,945 --> 00:43:33,912
Eu tenho tanto
para te contar.
670
00:43:33,945 --> 00:43:36,445
Vais morrer, quando vires onde eu
estou a morar.
671
00:43:36,478 --> 00:43:37,512
� fabuloso.
672
00:43:37,545 --> 00:43:39,445
Eu posso hipnotizar as pessoas.
673
00:43:39,478 --> 00:43:41,978
Eu posso fazer coisas fant�sticas.
674
00:43:42,012 --> 00:43:45,378
N�s podemos fazer coisas fabulosas,
juntos...
675
00:43:45,412 --> 00:43:47,412
Tudo o que sempre sonh�mos.
676
00:43:48,745 --> 00:43:50,545
Eu n�o vou a lugar algum.
677
00:43:50,578 --> 00:43:52,312
Rocky, desculpa-me por te ter deixado no
concurso de talentos...
678
00:43:52,345 --> 00:43:53,844
Isso n�o importa.
679
00:43:53,877 --> 00:43:56,678
Eles agora s�o a minha fam��lia.
Richard?
680
00:43:56,711 --> 00:43:58,312
- Eles n�o s�o a tua fam�lia!
681
00:43:58,345 --> 00:43:59,612
Richard?
Eu sou a tua fam��lia!
682
00:43:59,644 --> 00:44:01,578
Richard, est� tudo bem?
683
00:44:01,611 --> 00:44:03,844
Sim, pai. Eu j� vou.
684
00:44:03,877 --> 00:44:05,511
Richard? Pai?
685
00:44:07,044 --> 00:44:08,611
Espere, espere, espere!
686
00:44:10,544 --> 00:44:12,744
� aqui que eu vivo.
687
00:44:12,777 --> 00:44:15,611
� brilhante.
Pode-se ver Londres inteira a partir da...
688
00:44:15,644 --> 00:44:17,011
Adeus, Molly.
689
00:44:17,044 --> 00:44:18,844
Desculpa.
690
00:44:18,877 --> 00:44:20,677
Eu tenho de ir.
691
00:44:39,444 --> 00:44:42,243
O que vamos fazer
agora, Petula?
692
00:44:43,876 --> 00:44:45,976
Acho que agora
somos s� tu e eu.
693
00:44:53,476 --> 00:44:55,376
Ela est� em todo o lado.
694
00:45:05,576 --> 00:45:07,876
Senhoras e senhores,
a senhora Davina Nuttel!
695
00:45:07,910 --> 00:45:09,776
Aqui no programa da manh�
do Charlie Cooper!
696
00:45:17,009 --> 00:45:20,875
Ent�o, Davina, conte-nos sobre
a sua mais recente aventura.
697
00:45:20,909 --> 00:45:23,675
Bem, Charlie, estou num
programa de televis�o.
698
00:45:23,709 --> 00:45:26,009
H� tantas pessoas que me adoram.
699
00:45:26,042 --> 00:45:28,775
N�s quer�amos apenas encontrar uma forma
de me partilhar com todos.
700
00:45:28,809 --> 00:45:30,809
"H� tantas pessoas que me adoram."
701
00:45:30,842 --> 00:45:32,809
Eu acho que vou explodir!".
702
00:45:34,542 --> 00:45:36,475
Deve ser t�o bom ser popular.
703
00:45:36,509 --> 00:45:38,009
E est� a trabalhar
com o diretor Barry Rix,
704
00:45:38,042 --> 00:45:39,875
o criador de estrelas de Londres.
705
00:45:39,909 --> 00:45:42,775
Oh! Ele � o melhor.
N�s temos planos grandiosos.
706
00:45:42,809 --> 00:45:47,342
De facto, t�o grandes que estamos � procura
de cantores e dan�arinos extra.
707
00:45:47,375 --> 00:45:51,342
Ent�o, se quiser participar no meu
fabuloso espect�culo,
708
00:45:51,375 --> 00:45:54,475
N�s temos hoje as audi��es
aqui nos est�dios.
709
00:45:54,509 --> 00:45:58,309
Audi��es, para aparecer na TV?
710
00:45:58,342 --> 00:46:00,375
Obrigado.
Obrigado a todos.
711
00:46:00,409 --> 00:46:02,908
Petula, eu poderia ser uma estrela.
712
00:46:03,941 --> 00:46:06,841
Senhoras e senhores,
713
00:46:06,874 --> 00:46:12,841
Permitam-me apresentar:
A famosa menina Molly Moon!
714
00:46:19,941 --> 00:46:22,474
Eu quero falar com o Barry,
agora mesmo!
715
00:46:22,508 --> 00:46:24,274
Diga ao Barry, que vamos ter com ele.
716
00:46:24,308 --> 00:46:25,741
� isso mesmo,
n�s vamos v�-lo!
717
00:46:25,774 --> 00:46:27,674
Ela n�o pode trabalhar assim!
718
00:46:27,708 --> 00:46:29,741
Diga ao Barry, que a menina Nuttel diz
que assim n�o pode trabalhar!
719
00:46:29,774 --> 00:46:31,374
Barry, onde est�s?!
Eu estou farta disto.
720
00:46:31,408 --> 00:46:32,741
Davina Nuttel.
721
00:46:32,774 --> 00:46:34,040
Eu estou a dizer-te, Barry...
722
00:46:34,073 --> 00:46:36,374
Davina.
Os movimentos est�o todos errados!
723
00:46:36,408 --> 00:46:39,907
Eu estou constantemente a ser empurrada
contra o palco ou para cima dele!
724
00:46:39,940 --> 00:46:41,341
Ela � a estrela!
725
00:46:41,374 --> 00:46:42,574
Eu mudo a rotina!
Davina?
726
00:46:42,608 --> 00:46:44,274
� frente e ao centro
sempre.
727
00:46:44,308 --> 00:46:46,341
Tenho a certeza de que
podemos resolver isto.
728
00:46:49,341 --> 00:46:51,773
Encontre-me outro core�grafo.
729
00:46:51,807 --> 00:46:53,707
Cancelem as audi��es.
Humm-humm.
730
00:46:55,573 --> 00:46:56,807
Livrem-se deles.
731
00:46:56,840 --> 00:46:58,673
Ok malta, todos de volta
para a sala de reuni�es.
732
00:46:58,707 --> 00:47:00,940
Vamos l� malta!
733
00:47:10,073 --> 00:47:13,740
Poderia fazer este n�mero de olhos fechados.
Porque � que ela n�o o faz?
734
00:47:42,539 --> 00:47:44,839
As audi��es foram canceladas.
Desaparece!
735
00:47:44,872 --> 00:47:46,273
Sr. Rix!
736
00:47:46,307 --> 00:47:48,306
Desapare�a, ou eu vou
chamar a seguran�a.
737
00:47:52,406 --> 00:47:54,939
Voc� � o melhor director de todos.
738
00:47:56,039 --> 00:47:57,006
Quem � voc�?
739
00:47:57,039 --> 00:47:58,339
Deve ser dif�cil.
740
00:47:58,372 --> 00:48:00,839
As pessoas esperam tanto de si.
741
00:48:00,872 --> 00:48:02,839
O seu canto foi espectacular.
742
00:48:04,506 --> 00:48:06,339
Voc� poderia ter sido...
743
00:48:06,372 --> 00:48:07,838
Voc� deveria ser uma estrela.
744
00:48:11,005 --> 00:48:13,272
Voc�, huummm...
745
00:48:13,306 --> 00:48:14,606
Acha que sim, realmente?
746
00:48:14,639 --> 00:48:17,339
Eu gosto daquele bocadinho...
747
00:48:21,071 --> 00:48:22,971
Sim, eu tamb�m gostei disso.
Foi...
748
00:48:39,638 --> 00:48:41,938
Eu estou a dizer-te,
Charlie, ela � o m�ximo!
749
00:48:41,971 --> 00:48:43,471
O embrulho completo, perfeito.
750
00:48:43,505 --> 00:48:44,605
Eu estou a falar mesmo a s�rio.
751
00:48:44,638 --> 00:48:46,471
Eu quero que ela
substitua a Davina.
752
00:48:46,505 --> 00:48:48,338
E vamos dar o nome
ao espect�culo de...
753
00:48:48,371 --> 00:48:50,671
"Maravilhoso".
754
00:48:50,705 --> 00:48:52,438
Todos a v�o adorar.
755
00:48:52,471 --> 00:48:54,237
Tens a certeza que eles...
N�o digas nada!
756
00:48:55,737 --> 00:48:57,870
Olha-me para aqueles olhos!
757
00:48:58,937 --> 00:48:59,870
Eu vou-te dizer...
758
00:49:00,970 --> 00:49:04,305
Tu �s uma estrela.
759
00:49:07,537 --> 00:49:10,271
� claro, as botas
n�o podem ser muito pequenas.
760
00:49:10,305 --> 00:49:11,970
N�o est� a coloc�-las
da forma correcta!
761
00:49:12,004 --> 00:49:14,437
Eu n�o posso acreditar, que ele me fez isso
a mim! A culpa n�o � minha!
762
00:49:14,470 --> 00:49:15,670
N�o te preocupes querida.
763
00:49:15,704 --> 00:49:17,270
A mam� vai resolver tudo.
764
00:49:17,304 --> 00:49:20,004
Auu! Tenha cuidado, por favor!
765
00:49:20,037 --> 00:49:21,004
Tola.
766
00:49:21,037 --> 00:49:22,537
Idiota.
767
00:49:22,570 --> 00:49:24,637
Eu estou farta disto.
768
00:49:29,437 --> 00:49:31,537
Esta � a minha can��o!
769
00:49:36,437 --> 00:49:37,769
� a minha can��o!
770
00:49:37,803 --> 00:49:39,437
Agora j� n�o.
771
00:50:24,336 --> 00:50:25,968
Anda querida.
772
00:50:26,002 --> 00:50:27,702
Precisamos de ser r�pidas.
773
00:50:27,735 --> 00:50:29,336
Sess�o fotogr�fica esta tarde,
774
00:50:29,369 --> 00:50:30,802
amanh� h� mais e o espect�culo
do Charlie Cooper esta noite.
775
00:50:32,336 --> 00:50:35,568
Senhoras e Senhores,
A menina Molly Moon!
776
00:50:43,068 --> 00:50:44,302
Ol� a todos.
777
00:50:50,335 --> 00:50:51,902
E quem temos n�s aqui?
778
00:50:51,935 --> 00:50:54,635
Petula, a minha melhor amiga.
779
00:50:56,468 --> 00:50:58,635
Pode at� ser um mist�rio
a Davina ter sido substitu�da,
780
00:50:58,668 --> 00:51:03,502
Mas eu acho que todos concordam que
a sua substitui��o �... encantadora.
781
00:51:03,535 --> 00:51:05,268
Obrigado.
782
00:51:06,435 --> 00:51:08,001
Eu gosto mesmo disto.
783
00:51:09,634 --> 00:51:12,435
Eu preciso de uma nova mala,
a condizer com os meus novos sapatos.
784
00:51:12,468 --> 00:51:17,501
E preciso de muitos mais vestidos
para as minhas festas.
785
00:51:17,534 --> 00:51:21,434
Oh, oh!
Preciso de j�ias novas.
786
00:51:24,867 --> 00:51:26,767
Uau! Aquela sou eu.
787
00:51:27,934 --> 00:51:28,934
Olhem! � ela!
788
00:51:34,834 --> 00:51:36,867
Est� tudo bem!
Eu consigo fazer isto!
789
00:52:24,500 --> 00:52:26,366
Isto � lixo.
790
00:52:28,832 --> 00:52:29,965
Petula, querida?
791
00:52:29,999 --> 00:52:31,333
Petula! N�o � a altura,
792
00:52:31,366 --> 00:52:32,832
Nem o lugar,
n�o � o teu espect�culo!
793
00:52:32,865 --> 00:52:34,932
Ol�? Algu�m pode...
794
00:52:36,665 --> 00:52:38,632
Tu...
795
00:52:38,665 --> 00:52:40,400
�s maravilhosa.
796
00:52:43,599 --> 00:52:45,632
O que � que ela
lhes fez?
797
00:52:45,665 --> 00:52:47,299
Pensei que pass�ssemos
semanas em ensaios.
798
00:52:47,332 --> 00:52:49,265
Londres nem vai saber
o que a atingiu.
799
00:52:50,899 --> 00:52:52,999
Bolas.
800
00:52:53,032 --> 00:52:54,965
Acho que n�o consigo
fazer isto.
801
00:52:58,365 --> 00:53:01,699
Mas ser famosa
� bom.
802
00:53:01,732 --> 00:53:04,699
Tu n�o sabes dan�ar!
Tu n�o sabes cantar!
803
00:53:04,732 --> 00:53:06,632
Tu n�o podes simplesmente
roubar as coisas �s pessoas!
804
00:53:06,665 --> 00:53:07,765
Eu trabalhei no duro para isto!
805
00:53:09,898 --> 00:53:11,698
D�-me um segundo
para explicar.
806
00:53:11,731 --> 00:53:12,798
Tu subornaste-os ou
algo assim.
807
00:53:12,831 --> 00:53:14,631
O que quer que seja
que tenhas feito,
808
00:53:14,664 --> 00:53:17,798
Eu prometo que n�o
te vais escapar.
809
00:53:17,831 --> 00:53:19,399
E estas s�o minhas!
810
00:53:20,465 --> 00:53:22,931
E p�ra de olhar para
mim assim!
811
00:53:22,964 --> 00:53:25,698
O p�blico vai saber
que �s lixo!
812
00:53:43,564 --> 00:53:46,364
"Para hipnotizar uma
multid�o,"
813
00:53:46,398 --> 00:53:48,331
"Apenas precisa de
um espelho."
814
00:53:48,364 --> 00:53:50,598
"Olhe para os seus
pr�prios olhos."
815
00:53:52,997 --> 00:53:57,464
"Se tiver sucesso a sua cara
ir� parecer mudada,"
816
00:53:57,498 --> 00:53:59,730
"E os seus olhos parecer�o
que est�o a brilhar."
817
00:53:59,763 --> 00:54:02,498
"Esta � a intensidade..."
818
00:54:02,530 --> 00:54:07,697
"A intensidade necess�ria
para hipnotizar uma multid�o."
819
00:54:07,730 --> 00:54:10,963
"Ser� capaz de hipnotizar
uma multid�o de 10."
820
00:54:10,997 --> 00:54:14,863
10? S� isso?
821
00:54:16,363 --> 00:54:18,563
N�o sei se consigo
fazer isto, Petula.
822
00:54:24,463 --> 00:54:25,463
Uau!
823
00:54:30,463 --> 00:54:32,697
Ok.
824
00:54:40,929 --> 00:54:43,729
Quem me dera que
estivesses aqui, Molly.
825
00:54:56,796 --> 00:55:01,396
Eu vou mostrar-te, mam�.
Vou usar a hipnose para entrar.
826
00:55:02,462 --> 00:55:05,396
Preciso daquele livro!
827
00:55:16,329 --> 00:55:17,662
Molly Moon.
828
00:55:17,696 --> 00:55:19,262
Molly, sou eu, o Gerry.
829
00:55:19,296 --> 00:55:21,661
Gerry!
830
00:55:21,695 --> 00:55:23,362
Como sabias onde eu estava?
831
00:55:23,396 --> 00:55:25,362
Soubemos de ti
pela r�dio.
832
00:55:25,396 --> 00:55:26,895
Como est� a sra. Trinklebury?
833
00:55:26,928 --> 00:55:28,362
Ela est� a melhorar.
834
00:55:28,396 --> 00:55:29,695
Ainda est� no hospital.
835
00:55:29,728 --> 00:55:32,329
A sra. Adderstone est� a
cuidar de voc�s,
836
00:55:32,362 --> 00:55:33,861
Agora que ela j�
� simp�tica?
837
00:55:33,895 --> 00:55:36,328
Mais ou menos.
Ela ainda se comporta de forma estranha.
838
00:55:36,361 --> 00:55:38,528
Ela agora deixa-nos tomar
conta de n�s pr�prios.
839
00:55:38,561 --> 00:55:40,795
E a Edna?
Ela foi-se embora.
840
00:55:40,828 --> 00:55:43,661
Ela foi-se embora para
abrir um restaurante em It�lia.
841
00:55:43,695 --> 00:55:46,395
Encontraste o Rocky?
842
00:55:46,428 --> 00:55:48,661
Sim.
843
00:55:48,695 --> 00:55:50,895
Ele est� feliz
onde est�.
844
00:55:50,928 --> 00:55:52,461
Quando � que voltas
para casa, Molly?
845
00:55:52,495 --> 00:55:53,728
Um segundo, Gerry.
846
00:55:53,761 --> 00:55:56,261
Eu tenho de antender
esta chamada.
847
00:55:57,328 --> 00:55:58,561
Ol�.
848
00:55:58,595 --> 00:56:00,561
A sua limusina est� l�
em baixo, menina Moon.
849
00:56:00,595 --> 00:56:02,661
Obrigado.
850
00:56:02,694 --> 00:56:05,428
Gerry, tenho de
ir por agora.
851
00:56:05,461 --> 00:56:07,860
Eu falo contigo mais
tarde. Adeus.
852
00:56:07,894 --> 00:56:10,428
Teddy?
Bem...
853
00:56:10,461 --> 00:56:12,994
Onde est�s?
Ela teve de ir.
854
00:56:17,295 --> 00:56:18,627
Esse � o meu Teddy.
855
00:56:18,660 --> 00:56:20,294
O Teddy agora � meu.
856
00:56:30,494 --> 00:56:33,460
Molly Moon! Molly Moon!
857
00:56:33,494 --> 00:56:36,959
Molly Moon!
Molly Moon!
858
00:56:36,993 --> 00:56:39,627
Molly Moon! Molly Moon!
859
00:56:39,660 --> 00:56:41,460
O espect�culo � mesmo
um sucesso?
860
00:56:41,494 --> 00:56:42,959
Podes crer, querida,
861
00:56:42,993 --> 00:56:46,527
E milh�es ir�o ver,
na TV,
862
00:56:46,560 --> 00:56:47,494
Milh�es.
863
00:56:49,294 --> 00:56:50,460
Est�s preparada?
864
00:56:51,793 --> 00:56:53,726
Vamos a isto.
865
00:57:04,993 --> 00:57:10,326
Para nomear um in�mero de coisas
que o Rick Astley "nunca vai fazer".
866
00:57:12,026 --> 00:57:13,559
Ol�, Mecca Pecca.
867
00:57:13,593 --> 00:57:16,859
Molly Moon!
Molly Moon!
868
00:57:16,893 --> 00:57:21,025
Molly Moon! Molly Moon!
Molly Moon!
869
00:57:21,058 --> 00:57:22,526
Espera um segundo.
870
00:57:22,559 --> 00:57:23,892
Menina Moon, posso
pedir-lhe um aut�grafo?
871
00:57:23,925 --> 00:57:25,293
Claro que sim.
872
00:57:25,326 --> 00:57:27,225
Onde � que eu ouvi
este nome antes?
873
00:57:29,326 --> 00:57:30,858
Ora, ora, ora,
874
00:57:30,892 --> 00:57:33,992
A menina e o livro.
875
00:57:34,025 --> 00:57:36,758
A guitarra do Richard
est� a correr bem.
876
00:57:36,792 --> 00:57:39,326
Acho que iremos tocar
depois da refei��o.
877
00:57:39,359 --> 00:57:41,625
Hum-humm.
878
00:57:43,326 --> 00:57:45,292
Sabes,
se isto, hum...
879
00:57:45,325 --> 00:57:46,758
Esta aposta em T�quio
for bem sucedida,
880
00:57:46,792 --> 00:57:48,825
Iremos passar muito
tempo por l�.
881
00:57:50,625 --> 00:57:52,625
Precisamos procurar um col�gio
interno para o Richard.
882
00:57:52,658 --> 00:57:55,992
A s�rio? Porque n�o
o levamos connosco?
883
00:57:56,025 --> 00:57:57,558
Oh! Meus Deus, n�o.
884
00:57:57,592 --> 00:57:59,925
Interromper a sua educa��o
885
00:57:59,957 --> 00:58:01,924
E os estudos em m�sica.
886
00:58:10,292 --> 00:58:11,891
Ol�, mam�.
J� a encontraste?
887
00:58:13,592 --> 00:58:15,258
Ainda n�o, n�o.
888
00:58:15,292 --> 00:58:18,392
Poderias tentar encontr�-la
nos est�dios Portland.
889
00:58:18,425 --> 00:58:23,491
Ela est� prestes a tornar-se
na maior estrela de TV do mundo.
890
00:58:23,524 --> 00:58:24,591
A Molly Moon?
891
00:58:24,624 --> 00:58:25,824
O que quer dizer com isso?
892
00:58:25,857 --> 00:58:27,391
Ela tem aquele livro
com ela,
893
00:58:27,424 --> 00:58:30,324
E acho que tem
aprendido com ele.
894
00:58:30,357 --> 00:58:32,524
Qual era o nome daquele
est�dio, mam�?
895
00:58:32,557 --> 00:58:33,624
Est�dios Portland.
896
00:58:33,657 --> 00:58:34,957
Como se escreve isso, mam�?
897
00:58:34,991 --> 00:58:37,924
P-O-R...
Oh! Nem sei porque me importo.
898
00:58:47,291 --> 00:58:49,890
Hum, permitam-me
apresentar
899
00:58:49,923 --> 00:58:54,424
Os talentos do
Richard Alabaster.
900
00:58:59,023 --> 00:59:00,590
Eu n�o consigo fazer isto.
901
00:59:00,623 --> 00:59:01,756
Mostra alguma ra�a,
Richard.
902
00:59:01,790 --> 00:59:03,424
N�o te deixes ir abaixo.
903
00:59:03,457 --> 00:59:04,391
Vamos l�, Richard.
904
00:59:12,056 --> 00:59:13,723
N�o sejas pateta.
905
00:59:13,756 --> 00:59:14,990
Toca.
906
00:59:17,723 --> 00:59:19,290
Eu n�o vou tocar!
907
00:59:19,323 --> 00:59:22,456
E n�o vou para nenhum
col�gio interno!
908
00:59:24,955 --> 00:59:28,490
Acha que � tarde demais
para o devolver?
909
00:59:28,523 --> 00:59:31,022
Ok, ch� de menta?
Caf�? Vinho?
910
00:59:31,055 --> 00:59:33,523
Sim.
911
00:59:38,623 --> 00:59:40,256
Cinco minutos para
o espect�culo!
912
00:59:42,456 --> 00:59:44,522
Fiz o que pude, Petula.
913
00:59:46,522 --> 00:59:48,589
Tem de dar certo.
914
00:59:49,889 --> 00:59:52,256
Tomem os seus lugares,
senhoras e senhores.
915
00:59:52,290 --> 00:59:54,289
O espect�culo est� quase a come�ar.
916
01:00:00,422 --> 01:00:01,989
Oh! Belle, vamos l�!
917
01:00:02,022 --> 01:00:04,355
Est� a come�ar!
Molly Moon! Oh, Molly Moon!
918
01:00:04,389 --> 01:00:06,322
Mal posso esperar para a ver!
919
01:00:08,722 --> 01:00:10,589
Ela � t�o famosa!
920
01:00:10,622 --> 01:00:13,289
Molly Moon!
921
01:00:19,788 --> 01:00:21,954
Por favor, deixa isto funcionar.
922
01:00:40,354 --> 01:00:41,688
Ol� a todos.
923
01:00:45,921 --> 01:00:47,588
� bom conhecer-vos.
924
01:00:48,921 --> 01:00:51,421
J� todos se perguntaram
sobre mim.
925
01:00:53,020 --> 01:00:54,953
Bem...
926
01:00:59,354 --> 01:01:01,421
Olhem nos meus olhos.
927
01:01:04,354 --> 01:01:08,553
Voc�s querem ver e ouvir
928
01:01:08,587 --> 01:01:11,454
O maior e maravilhoso,
929
01:01:11,487 --> 01:01:16,987
Fabuloso, espectacular...
930
01:01:18,288 --> 01:01:21,320
Intrigante espect�culo de sempre.
931
01:01:22,753 --> 01:01:26,219
E ir�o ver.
932
01:01:27,420 --> 01:01:30,387
Voc�s ir�o adorar isto.
933
01:01:48,453 --> 01:01:49,819
Vamos, Molly!
934
01:01:51,586 --> 01:01:53,420
Sim!
935
01:03:01,418 --> 01:03:03,351
Richard!
936
01:03:03,385 --> 01:03:05,884
Eu n�o sou o Richard.
Eu sou o Rocky.
937
01:03:05,917 --> 01:03:08,685
Tu �s um menino ingrato,
938
01:03:08,717 --> 01:03:10,850
Mimado,
e infantil!
939
01:03:12,585 --> 01:03:15,617
Como te atreves a
trancar esta porta, hum?
940
01:03:15,650 --> 01:03:18,318
Tu agora �s nosso,
Richard!
941
01:03:18,351 --> 01:03:20,484
Apenas queremos o melhor
para ti.
942
01:03:20,517 --> 01:03:22,917
Podes viajar e voltar para
nos visitar, nas f�rias.
943
01:03:22,950 --> 01:03:25,617
Richard, eu vou
contar at� 10!
944
01:03:25,650 --> 01:03:28,317
1, 2, 3...
945
01:03:28,350 --> 01:03:30,884
4, 5...
946
01:03:30,917 --> 01:03:32,884
Estou a avisar-te!
947
01:03:32,917 --> 01:03:36,717
6, 7, 8...
948
01:03:36,750 --> 01:03:37,784
Richard!
949
01:04:08,916 --> 01:04:09,883
"Molly Moon."
950
01:04:09,916 --> 01:04:12,583
"Deixada � porta."
951
01:04:12,616 --> 01:04:13,783
Ela � orf�.
952
01:04:25,516 --> 01:04:27,483
"Como hipnotizar uma multid�o."
953
01:04:29,349 --> 01:04:31,283
Ent�o � assim que fazes.
954
01:04:35,449 --> 01:04:37,349
Quem � voc�?
Quem sou eu?
955
01:04:37,383 --> 01:04:39,349
Vives debaixo de uma pedra?
956
01:04:39,383 --> 01:04:40,882
Saia,
ou vou chamar a seguran�a.
957
01:04:40,915 --> 01:04:42,483
D�-me o livro,
querida.
958
01:04:42,516 --> 01:04:43,782
Deve estar a brincar.
959
01:04:43,815 --> 01:04:44,982
Seu pequenote horr�vel.
960
01:04:45,015 --> 01:04:46,915
Apenas, sabe...
961
01:04:48,316 --> 01:04:49,249
Est� tudo bem.
Malandro!
962
01:04:52,348 --> 01:04:54,248
D�-me o livro.
Vamos l�.
963
01:04:54,282 --> 01:04:55,682
D�-me o livro.
d�-me...
964
01:04:55,715 --> 01:04:56,748
Estava a falar disto?
Aah!
965
01:05:10,047 --> 01:05:12,748
Sim, sim.
Estou a tratar disso.
966
01:05:33,947 --> 01:05:34,914
Tudo livre.
967
01:05:49,381 --> 01:05:50,781
J� tens o livro,
968
01:05:50,814 --> 01:05:52,581
Ou est�s apenas a
estalar os dedos?
969
01:05:52,614 --> 01:05:54,980
Na verdade estou a ter um
dia bastante dif�cil, m�e.
970
01:05:55,013 --> 01:05:56,780
Agora escuta bem aquilo
que te vou dizer.
971
01:05:56,813 --> 01:05:59,581
Eu sei, quase de certeza
972
01:05:59,614 --> 01:06:03,247
Que o Cregg e os seus rapazes
v�o assaltar o Banco Shorings
973
01:06:03,281 --> 01:06:05,481
Amanh� de manh�
974
01:06:05,514 --> 01:06:08,414
Ent�o, depois deles terem feito
todo o trabalho pesado,
975
01:06:08,447 --> 01:06:10,414
Tu vais roub�-los,
976
01:06:10,447 --> 01:06:13,746
E vais usar alguma dessa, hum,
977
01:06:13,780 --> 01:06:16,646
Cena de hipnotismo que tanto
tens falado ultimamente.
978
01:06:16,680 --> 01:06:19,980
Ainda n�o consegui tirar
o livro � mi�da, m�e.
979
01:06:20,013 --> 01:06:22,480
Tu n�o precisas do livro.
980
01:06:22,513 --> 01:06:24,713
Apenas precisas da menina.
981
01:06:24,746 --> 01:06:26,613
Ela j� o aprendeu.
982
01:06:28,980 --> 01:06:32,380
Quer dizer que tenho
de a raptar?
983
01:07:08,812 --> 01:07:10,412
Ela n�o � uma Davina.
984
01:07:10,445 --> 01:07:12,345
Ele precisa de ser
examinado � cabe�a.
985
01:07:54,444 --> 01:07:55,544
Molly Moon.
986
01:07:57,778 --> 01:07:59,844
Eu n�o acredito.
987
01:07:59,878 --> 01:08:03,278
A s�rio? Tenho crian�as muito
melhores na sala de infantis.
988
01:08:17,577 --> 01:08:21,410
Molly Moon, tu �s uma estrela.
989
01:08:21,443 --> 01:08:23,278
Bem-vinda ao mundo do espect�culo.
990
01:08:23,311 --> 01:08:24,577
Molly, Molly,
991
01:08:24,610 --> 01:08:27,244
Como se sente por ser
brindada por toda a cidade?
992
01:08:27,277 --> 01:08:28,510
Eu sinto-me em casa.
993
01:08:28,543 --> 01:08:30,377
Acha que a fama ir�
mud�-la?
994
01:08:30,410 --> 01:08:31,477
Claro que n�o vai.
995
01:08:31,510 --> 01:08:33,643
A sua fam�lia deve
estar muito orgulhosa.
996
01:08:33,677 --> 01:08:34,877
Est�o aqui esta noite?
997
01:08:36,843 --> 01:08:38,377
Eles...
998
01:08:38,410 --> 01:08:39,877
N�o puderam vir.
999
01:08:39,910 --> 01:08:41,377
Tornou-se numa estrela,
do dia para a noite
1000
01:08:41,410 --> 01:08:43,643
Tudo o que uma menina
mais poderia desejar.
1001
01:08:43,677 --> 01:08:46,543
Ent�o diga-me, se houvesse uma pessoa
em todo o mundo
1002
01:08:46,577 --> 01:08:49,610
Com quem gostaria de partilhar tudo isto,
com quem seria?
1003
01:08:59,676 --> 01:09:01,576
Todas essas pessoas,
1004
01:09:01,609 --> 01:09:04,476
Eu enganei-as.
1005
01:09:04,509 --> 01:09:06,277
Eu fiz batota, Petula.
1006
01:09:06,310 --> 01:09:08,309
Sinto-me t�o mal.
1007
01:09:08,342 --> 01:09:10,909
Eles n�o me adoram de verdade,
1008
01:09:10,942 --> 01:09:13,409
N�o como os meus amigos verdadeiros.
1009
01:09:15,276 --> 01:09:17,476
Tenho saudades do Rocky, Petula.
1010
01:09:18,876 --> 01:09:22,609
Oh! C� est�s tu, Molly.
1011
01:09:22,642 --> 01:09:25,376
Precisas vestir-te para a festa
do espect�culo.
1012
01:09:25,409 --> 01:09:26,742
Eu levo a Petula.
1013
01:09:27,975 --> 01:09:29,242
Est� bem.
1014
01:09:34,741 --> 01:09:36,509
Davina?!
1015
01:09:41,276 --> 01:09:43,376
Eu sei o que andas a tramar,
1016
01:09:43,409 --> 01:09:44,775
E sei qual � o teu segredo.
1017
01:09:44,808 --> 01:09:46,741
Tu hipnotizas as pessoas,
para teres o que queres.
1018
01:09:46,775 --> 01:09:48,941
Seis anos de aulas de ballet,
1019
01:09:48,975 --> 01:09:50,975
Li��es de sapateado,
li��es de canto,
1020
01:09:51,008 --> 01:09:54,241
E tu apenas piscas os olhos
e segues em frente.
1021
01:10:00,575 --> 01:10:03,341
Tens raz�o, Davina.
1022
01:10:03,375 --> 01:10:04,908
Isto � teu.
1023
01:10:09,874 --> 01:10:12,675
Eu apenas queria o
que tu tinhas.
1024
01:10:12,708 --> 01:10:14,708
Tu �s a estrela.
1025
01:10:16,575 --> 01:10:18,541
Pensei que pudesse tornar
tudo muito melhor,
1026
01:10:18,575 --> 01:10:19,907
Mas n�o o fiz, por certo.
1027
01:10:19,940 --> 01:10:22,508
Eu j� n�o
quero isto.
1028
01:10:25,040 --> 01:10:27,207
Isto � teu.
1029
01:10:30,308 --> 01:10:31,640
Obrigado.
1030
01:10:35,874 --> 01:10:37,507
Eu fui um pouco
monstrinha.
1031
01:10:38,940 --> 01:10:40,907
Ambas cometemos alguns erros,
Davina.
1032
01:10:44,407 --> 01:10:47,307
Est� na hora de regressar a casa.
1033
01:10:47,340 --> 01:10:49,674
Mas tu n�o
�s orf�?
1034
01:10:49,707 --> 01:10:51,873
Sim, sou.
1035
01:10:51,906 --> 01:10:54,973
Ent�o... Tu
n�o tens fam�lia.
1036
01:10:55,006 --> 01:10:57,640
Mas isso n�o significa
que n�o tenha pessoas que me amem...
1037
01:10:57,674 --> 01:10:59,507
E eu sinto a falta delas.
1038
01:11:02,574 --> 01:11:04,340
Eu vou desistir disto tudo.
1039
01:11:07,806 --> 01:11:10,573
Molly! Querida,
o que est�s a usar?
1040
01:11:10,606 --> 01:11:12,473
H� uma entrevista do Charlie Cooper
daqui a meia-hora.
1041
01:11:12,506 --> 01:11:13,806
Temos a, hum,
festa do espect�culo.
1042
01:11:13,839 --> 01:11:14,939
H� um agente que
eu gostaria...
1043
01:11:14,973 --> 01:11:17,539
Eu vou abandonar
o espect�culo, Barry.
1044
01:11:17,573 --> 01:11:21,373
Na verdade, eu vou deixar o
mundo do espect�culo.
1045
01:11:23,439 --> 01:11:24,839
Hum, Molly,
Molly, Molly!
1046
01:11:24,873 --> 01:11:26,439
N�o, n�o, n�o, n�o.
N�o, humm...
1047
01:11:26,473 --> 01:11:27,839
N�o experimentes
a com�dia.
1048
01:11:27,873 --> 01:11:29,739
Apenas concentra-te na dan�a
e no canto, por agora.
1049
01:11:29,773 --> 01:11:32,972
Tu disseste que para ser uma estrela,
eu tinha mesmo que o querer.
1050
01:11:33,005 --> 01:11:35,739
Bem, apercebi-me que n�o quero.
1051
01:11:35,773 --> 01:11:38,239
Os meus amigos s�o
muito mais importantes,
1052
01:11:38,273 --> 01:11:39,838
E sinto a falta deles,
1053
01:11:39,872 --> 01:11:40,938
Assim sendo, desisto.
1054
01:11:40,972 --> 01:11:43,473
Sua fedelha ingrata!
1055
01:11:43,506 --> 01:11:45,239
Desculpa, Barry.
1056
01:11:45,273 --> 01:11:46,373
Ahum.
1057
01:11:46,406 --> 01:11:47,572
Tu n�o �s ningu�m, Moon!
1058
01:11:47,605 --> 01:11:49,005
Sabes disso?
1059
01:11:49,038 --> 01:11:51,772
E s� de pensar que me livrei
de uma verdadeira estrela, por ti.
1060
01:11:51,805 --> 01:11:53,938
Porque n�o vai e a tr�s
de volta?
1061
01:11:53,972 --> 01:11:56,505
Ela est� ali no camarim.
1062
01:11:56,538 --> 01:11:58,605
Pedir � Davina que volte?
Ela nunca vai aceitar.
1063
01:11:58,638 --> 01:12:00,438
De qualquer forma,
ela � um monstro.
1064
01:12:00,472 --> 01:12:02,338
Ela � brilhante,
1065
01:12:02,372 --> 01:12:03,905
Muito melhor do que eu,
1066
01:12:03,938 --> 01:12:05,672
E ela merece uma
nova oportunidade.
1067
01:12:05,705 --> 01:12:08,905
Imagine a publicidade.
1068
01:12:08,938 --> 01:12:14,772
O Barry Rix planeia o regresso
de Davina "querida" Nuttel.
1069
01:12:18,472 --> 01:12:21,738
Onda cerebral. Davina num novo espect�culo,
estravagante e massivo.
1070
01:12:21,771 --> 01:12:23,438
Consegues sentir isso?
M�sica estravagante,
1071
01:12:23,472 --> 01:12:25,305
Orquestras, bailarinas,
a cena toda.
1072
01:12:25,338 --> 01:12:27,405
� fant�stico. Sim.
Gostas?
1073
01:12:27,438 --> 01:12:28,604
Quando podemos recome�ar
os ensaios?
1074
01:12:28,637 --> 01:12:29,971
Quando quiseres.
Sou um g�nio!
1075
01:12:30,004 --> 01:12:30,971
Sim, �s.
1076
01:12:31,004 --> 01:12:32,871
Davina!
1077
01:12:32,904 --> 01:12:35,405
Querida,
est�s fabulosa!
1078
01:12:35,438 --> 01:12:36,471
Temos muito que conversar.
1079
01:12:36,504 --> 01:12:37,837
Petula.
1080
01:12:44,771 --> 01:12:47,471
Rocky!
1081
01:12:48,937 --> 01:12:50,704
Molly! Senti a tua falta!
1082
01:12:50,737 --> 01:12:52,737
Eu tamb�m senti a
tua falta, Rocky.
1083
01:12:52,771 --> 01:12:55,371
Este jovem veio ao hotel
� tua procura.
1084
01:12:55,404 --> 01:12:58,003
Eu sabia que estavas aqui,
ent�o eu trouxe-o comigo.
1085
01:12:58,036 --> 01:13:00,637
Obrigado.
1086
01:13:01,903 --> 01:13:03,771
N�s temos que cuidar
dos nossos amigos.
1087
01:13:03,803 --> 01:13:06,371
Compreendes isso?
1088
01:13:06,404 --> 01:13:07,936
Agora regressem a casa em seguran�a.
1089
01:13:12,571 --> 01:13:15,237
Os Alabaster nunca poderiam
ser a minha fam�lia.
1090
01:13:15,271 --> 01:13:17,371
Eles eram horr�veis.
1091
01:13:17,404 --> 01:13:19,770
Mas e quanto a ti?
1092
01:13:19,803 --> 01:13:21,304
Tu agora �s uma estrela.
1093
01:13:21,337 --> 01:13:22,836
Bem, isso n�o � para mim.
1094
01:13:22,870 --> 01:13:25,336
Eu pensei que poderia tornar
tudo muito melhor.
1095
01:13:25,370 --> 01:13:26,836
Do que est�s a falar?
1096
01:13:28,503 --> 01:13:31,770
Eu encontrei este livro.
1097
01:13:31,803 --> 01:13:35,336
Este livro ensinou-te como
hipnotizar as pessoas?
1098
01:13:35,370 --> 01:13:37,403
Sim. Foi engra�ado ao princ�pio,
1099
01:13:37,436 --> 01:13:42,303
A Edna com o spaghetti
e a Adderstone.
1100
01:13:42,336 --> 01:13:45,303
E depois, parece que tudo
come�ou a correr mal
1101
01:13:46,802 --> 01:13:49,670
Vamos. � melhor regressarmos
ao orfanato.
1102
01:13:49,702 --> 01:13:52,002
Eu hipnotizei o director
para que me escolhesse
1103
01:13:52,035 --> 01:13:54,635
E todo o p�blico.
1104
01:13:54,669 --> 01:13:56,370
O p�blico todo?
1105
01:13:56,403 --> 01:13:58,470
Mas isso � fant�stico, Molly!
1106
01:13:58,502 --> 01:14:01,002
Tu estiveste na televis�o
em todo o mundo.
1107
01:14:01,035 --> 01:14:03,370
Menina Moon,
esta carta acabou de chegar, para si.
1108
01:14:03,402 --> 01:14:04,336
Obrigado.
1109
01:14:10,035 --> 01:14:12,835
Petula!
Ela foi raptada!
1110
01:14:12,869 --> 01:14:15,235
Eu tenho de aparecer no ponto
de encontro, s�zinha!
1111
01:14:15,269 --> 01:14:16,802
Tenho que l� estar ao entardecer.
1112
01:14:16,835 --> 01:14:17,902
Vamos chamar a pol�cia!
1113
01:14:17,935 --> 01:14:19,535
N�s n�o podemos dizer
nada � pol�cia.
1114
01:14:19,569 --> 01:14:21,269
Eles ir�o descobrir o que
tenho andado a fazer.
1115
01:14:21,302 --> 01:14:22,802
Mas tu n�o podes ir s�zinha!
1116
01:14:22,835 --> 01:14:24,469
Precisamos de um plano, ok?
1117
01:14:26,001 --> 01:14:27,769
Ele n�o sabe de mim.
1118
01:14:27,802 --> 01:14:29,369
Essa � a nossa vantagem.
1119
01:14:29,402 --> 01:14:30,702
Ele disse para ir s�zinha.
1120
01:14:30,735 --> 01:14:33,402
Desde quando � que fazemos
o que os adultos nos dizem?
1121
01:14:34,868 --> 01:14:36,201
Vamos l�, ent�o.
1122
01:15:03,967 --> 01:15:04,934
Agora escuta.
1123
01:15:04,967 --> 01:15:05,901
Petula.
1124
01:15:07,768 --> 01:15:09,568
Voc�. � voc�!
1125
01:15:09,601 --> 01:15:11,434
Porque est� a usar esses...
1126
01:15:11,468 --> 01:15:14,401
Eu sei o que aprendeste
com esse livro,
1127
01:15:14,434 --> 01:15:16,568
E n�o o vais fazer comigo.
1128
01:15:16,601 --> 01:15:18,434
Eu tenho um trabalhinho
para ti.
1129
01:15:19,733 --> 01:15:21,301
Faz o que te disse,
1130
01:15:21,334 --> 01:15:24,401
E tu e o c�o podem ir em liberdade.
Vamos l�.
1131
01:15:25,933 --> 01:15:27,268
Assaltar um banco?
1132
01:15:27,301 --> 01:15:28,633
Eu n�o posso assaltar um banco!
1133
01:15:28,667 --> 01:15:29,733
Eu n�o sou uma criminosa.
1134
01:15:29,767 --> 01:15:31,533
N�o te enganes a ti pr�pria.
1135
01:15:31,567 --> 01:15:33,500
Tu for�aste a tua entrada na fama
e na fortuna, n�o foi?
1136
01:15:33,533 --> 01:15:34,933
Como � que isso iria ficar
na coluna de um jornal?
1137
01:15:34,967 --> 01:15:36,300
Eu s� estava a tentar...
1138
01:15:36,333 --> 01:15:38,600
Tu nasceste para isto,
est� bem?
1139
01:15:38,633 --> 01:15:40,833
E n�s n�o vamos assaltar
um banco.
1140
01:15:40,867 --> 01:15:44,267
N�s vamos roubar as pessoas
que est�o a assaltar o banco.
1141
01:15:48,500 --> 01:15:49,966
Cregg.
1142
01:16:06,832 --> 01:16:08,466
Certo.
1143
01:16:08,499 --> 01:16:09,732
Vamos esperar que os homens
do Cregg
1144
01:16:09,766 --> 01:16:11,532
Saiam do banco
1145
01:16:11,566 --> 01:16:13,267
No cami�o de seguran�a.
1146
01:16:13,300 --> 01:16:15,499
Vai estar cheio de j�ias.
1147
01:16:15,532 --> 01:16:19,332
Depois fazes o que te disser.
1148
01:16:31,366 --> 01:16:33,699
De onde � que ela veio?
1149
01:16:33,732 --> 01:16:35,799
Para onde � que ela foi?
1150
01:16:43,665 --> 01:16:47,299
Essa � a minha mi�da.
1151
01:17:06,531 --> 01:17:07,631
F�ra.
1152
01:17:07,665 --> 01:17:08,765
Vamos l�!
1153
01:17:08,798 --> 01:17:11,298
Eu fiz o que
voc� queria!
1154
01:17:11,331 --> 01:17:12,997
Voc� disse que
me deixava ir!
1155
01:17:15,398 --> 01:17:18,431
Despacha-te.
Vai l� para dentro!
1156
01:17:19,565 --> 01:17:21,298
N�s t�nhamos um acordo.
1157
01:17:21,331 --> 01:17:23,498
Bem, isso s�o neg�cios
do espect�culo. Heh!
1158
01:17:27,897 --> 01:17:29,864
Ok, mam�...
1159
01:17:31,431 --> 01:17:35,497
Esta � a altura em que o
seu filho acerta em grande!
1160
01:17:38,764 --> 01:17:43,430
Ah! O c�o fica na caixa.
1161
01:17:43,464 --> 01:17:44,430
Senta-te ali.
1162
01:17:44,464 --> 01:17:45,630
Ali!
1163
01:17:53,830 --> 01:17:55,564
O que � isto?
1164
01:17:56,730 --> 01:17:59,264
O que � isto?
1165
01:17:59,297 --> 01:18:00,797
Reconhecimento da �ris.
1166
01:18:00,829 --> 01:18:02,996
Acesso Negado.
1167
01:18:03,029 --> 01:18:04,530
Afaste-se do ve�culo.
1168
01:18:07,029 --> 01:18:09,330
Afaste-se do ve�culo.
1169
01:18:09,364 --> 01:18:11,729
Afaste-se do ve�culo.
1170
01:18:11,763 --> 01:18:13,529
N�o � justo!
1171
01:18:18,563 --> 01:18:19,696
Apanhem-no!
1172
01:18:23,029 --> 01:18:23,963
Uhh!
1173
01:18:28,829 --> 01:18:30,429
Mam�!
1174
01:18:33,963 --> 01:18:37,596
Ol�, filhote.
Vais a algum lado?
1175
01:18:37,629 --> 01:18:39,363
Cregg?
1176
01:18:40,663 --> 01:18:41,895
Voc�s est�o juntos nisto?
1177
01:18:41,928 --> 01:18:44,396
Mas ele � o teu maior rival!
1178
01:18:44,429 --> 01:18:47,696
O Tony e eu junt�mos for�as
1179
01:18:47,728 --> 01:18:51,695
Mesmo antes de juntarmos for�as.
1180
01:18:51,728 --> 01:18:53,962
Heh.
N�o foi, Tony?
1181
01:18:53,995 --> 01:18:55,329
Oh! �s t�o querido.
1182
01:18:55,363 --> 01:18:57,828
Voc� tem idade suficiente
para ser a sua...
1183
01:18:57,862 --> 01:19:00,462
Pensa no final dessa frase.
1184
01:19:01,662 --> 01:19:03,495
Petula.
1185
01:19:03,528 --> 01:19:05,328
Huh.
1186
01:19:06,428 --> 01:19:08,528
Bem, � um prazer
1187
01:19:08,562 --> 01:19:10,328
finalmente conhecer-te.
1188
01:19:11,628 --> 01:19:12,762
Tu �s uma menina esperta.
Ei!
1189
01:19:12,795 --> 01:19:14,328
Fica onde est�s, meu!
1190
01:19:14,362 --> 01:19:16,795
Pensas que n�o sabemos
1191
01:19:16,828 --> 01:19:18,428
com o que estamos a lidar aqui?
1192
01:19:18,462 --> 01:19:22,295
Tu foste fant�stica a hipnotizar
metade do mundo.
1193
01:19:22,328 --> 01:19:24,595
A deixar para tr�s os meus dois
rapazes, que estavam no banco...
1194
01:19:24,628 --> 01:19:29,827
Mas agora temos algo que ter�s
de fazer por n�s,
1195
01:19:29,861 --> 01:19:32,395
Algo que n�s sab�amos,
1196
01:19:32,428 --> 01:19:34,328
Mas o est�pido do meu
filho n�o sabia.
1197
01:19:37,428 --> 01:19:39,661
Reconhecimento da �ris.
1198
01:19:39,694 --> 01:19:40,727
Vamos...
Acesso Negado.
1199
01:19:40,761 --> 01:19:42,694
Eu sei que o
consegues fazer.
1200
01:19:42,727 --> 01:19:44,727
Eu n�o consigo!
� uma m�quina!
1201
01:19:44,761 --> 01:19:47,494
Concentra-te!
Afaste-se do ve�culo.
1202
01:19:47,527 --> 01:19:49,594
De outra forma, aquele c�o
vai tornar-se em carne picada.
1203
01:19:49,627 --> 01:19:51,461
Vamos l�!
Reconhecimento da �ris.
1204
01:19:53,594 --> 01:19:55,527
Incapaz de identificar.
Eu sei que consegues faz�-lo!
1205
01:19:55,561 --> 01:19:56,494
Deixa-te de brincadeiras!
1206
01:19:58,661 --> 01:20:00,727
Incapaz de identificar.
1207
01:20:01,794 --> 01:20:02,927
Incapaz de...
1208
01:20:02,960 --> 01:20:05,993
De I-iden... ident...
1209
01:20:06,026 --> 01:20:07,761
Identificar.
1210
01:20:07,794 --> 01:20:09,826
Identifica��o da �ris.
1211
01:20:09,860 --> 01:20:11,461
Acesso Permitido.
1212
01:20:13,361 --> 01:20:14,327
Aha, aha!
1213
01:20:14,361 --> 01:20:16,860
Sim! Desce da�.
1214
01:20:16,893 --> 01:20:17,993
Anda c�.
1215
01:20:29,593 --> 01:20:31,393
Bingo!
1216
01:20:31,426 --> 01:20:33,360
Ponham ambos no cofre,
1217
01:20:33,393 --> 01:20:34,960
E vamos colocar isto
no carro.
1218
01:20:34,993 --> 01:20:36,560
Ok, querida.
Mam�? E eu?
1219
01:20:36,593 --> 01:20:37,726
Mam�!
1220
01:20:37,760 --> 01:20:38,726
Vai ali para dentro.
1221
01:20:38,760 --> 01:20:40,393
E quanto a ti, filho?
1222
01:20:42,860 --> 01:20:45,893
Todo o trabalho que
fiz por isto.
1223
01:20:45,926 --> 01:20:48,693
Tra�do pela minha
pr�pria m�e.
1224
01:20:48,726 --> 01:20:50,693
E agora a tua mam�
abandonou-te,
1225
01:20:50,726 --> 01:20:53,326
E tudo correu mal.
1226
01:20:53,360 --> 01:20:56,493
N�o esperes que tenha pena
de ti, Nockman.
1227
01:20:56,526 --> 01:20:58,725
Roubaste algo que n�o
era teu,
1228
01:20:58,759 --> 01:20:59,792
E fizeste batota.
1229
01:21:01,293 --> 01:21:02,825
Olha quem fala.
1230
01:21:04,559 --> 01:21:07,260
Acho que ambos nos envolvemos
numa bagun�a.
1231
01:21:07,293 --> 01:21:08,892
Tens raz�o.
1232
01:21:08,925 --> 01:21:10,525
Eu tamb�m fiz batota.
1233
01:21:10,559 --> 01:21:12,759
Eu estava errada.
1234
01:21:12,792 --> 01:21:15,959
E perdi o meu melhor
amigo... de novo.
1235
01:21:21,625 --> 01:21:24,225
Talvez n�o, humm?
1236
01:21:27,359 --> 01:21:29,759
Rocky!
Shiu!
1237
01:22:08,991 --> 01:22:12,291
Ele quer que voltes a tranc�-lo
com os teus olhos...
1238
01:22:13,591 --> 01:22:14,824
Usando os espelhos
1239
01:22:14,858 --> 01:22:15,857
Quando estiverem ambos
1240
01:22:15,890 --> 01:22:17,491
na traseira do cami�o.
1241
01:22:17,524 --> 01:22:19,424
Vamos, Tony!
N�o fiques a� parado!
1242
01:22:19,458 --> 01:22:20,624
Anda. Ajuda-me!
1243
01:22:20,658 --> 01:22:21,890
Temos mais um carregamento,
1244
01:22:21,923 --> 01:22:22,990
E est� feito!
1245
01:22:23,023 --> 01:22:26,790
Toma isto.
1246
01:22:27,890 --> 01:22:29,391
P�e l� dentro! P�e l� dentro!
1247
01:22:30,590 --> 01:22:31,623
Aqui!
1248
01:22:31,657 --> 01:22:33,823
Temos de ir.
1249
01:22:37,291 --> 01:22:39,258
N�o o consigo fazer.
1250
01:22:39,291 --> 01:22:41,390
Est� muito longe.
1251
01:22:44,557 --> 01:22:48,623
Eu vi o que fizeste
no est�dio
1252
01:22:48,657 --> 01:22:50,723
Com a lupa gigante.
1253
01:23:08,423 --> 01:23:09,622
Identifica��o da �ris.
1254
01:23:09,656 --> 01:23:12,223
Aplicar a tranca.
1255
01:23:12,257 --> 01:23:13,789
Aah!
1256
01:23:13,822 --> 01:23:14,989
Sim.
Ei!
1257
01:23:15,022 --> 01:23:16,722
Resultou!
1258
01:23:16,756 --> 01:23:18,622
Aquela pequena monstrinha.
1259
01:23:18,656 --> 01:23:19,956
Molly, conseguiste!
1260
01:23:19,989 --> 01:23:21,422
Rocky,
aquilo foi brilhante!
1261
01:23:21,456 --> 01:23:22,856
Vamos tirar-te da�.
1262
01:23:22,889 --> 01:23:24,589
N�o se v�o safar desta!
1263
01:23:24,622 --> 01:23:27,256
E quanto a ele?
1264
01:23:27,289 --> 01:23:30,456
Eu acho que j� n�o
� um problema.
1265
01:23:30,489 --> 01:23:32,622
Tens que abrir esta porta, agora!
1266
01:23:32,656 --> 01:23:34,756
Mas temos de lidar com eles.
1267
01:23:34,789 --> 01:23:36,222
Ei! Fala com o teu rapaz!
Nocky!
1268
01:23:36,256 --> 01:23:39,289
Sabes, eles tiraram
os �culos.
1269
01:23:39,322 --> 01:23:41,656
Olha, meu, escuta a tua m�e!
1270
01:23:45,021 --> 01:23:47,556
Ohh!! Eles parecem felizes agora.
1271
01:23:50,322 --> 01:23:55,456
Temos de devolver as j�ias,
n�o �, Nockman?
1272
01:23:58,356 --> 01:23:59,921
Sim.
1273
01:23:59,955 --> 01:24:01,721
"O mist�rio envolve a descoberta"
1274
01:24:01,755 --> 01:24:03,455
"De dois not�veis criminosos"
1275
01:24:03,488 --> 01:24:04,821
"Encontrados em Trafalgar Square
esta manh�."
1276
01:24:04,855 --> 01:24:07,355
"A pol�cia acredita que s�o os
protagonistas"
1277
01:24:07,388 --> 01:24:09,988
"Do assalto de ontem
ao Shorings Bank."
1278
01:24:10,021 --> 01:24:12,221
"As j�ias do roubo foram
recuperadas"
1279
01:24:12,255 --> 01:24:14,988
"Juntamente com 847 gnomos de jardim."
1280
01:24:15,021 --> 01:24:17,755
"Agora h� um puzzle de Natal
por resolver."
1281
01:24:36,787 --> 01:24:40,787
Ent�o, diga-lhes que vai
para Briersville, humm,
1282
01:24:40,820 --> 01:24:43,520
E eles v�o dizer-lhe onde
devem mudar de comboios.
1283
01:24:43,554 --> 01:24:46,454
Ent�o e o que vai
fazer agora, Nockman?
1284
01:24:46,487 --> 01:24:47,954
Procurar um novo banco para assaltar?
1285
01:24:47,987 --> 01:24:50,887
N�o. N�o quero acabar
como a minha m�e.
1286
01:24:50,920 --> 01:24:52,254
Na pris�o.
1287
01:24:53,720 --> 01:24:54,887
Ela era tudo o que tinha.
1288
01:24:56,020 --> 01:24:58,320
Voc� deve ter amigos...
1289
01:25:05,587 --> 01:25:08,354
N�s podemos ser seus amigos.
1290
01:25:08,387 --> 01:25:10,254
Sabe onde n�s estamos.
1291
01:25:10,287 --> 01:25:11,886
Venha visitar-nos.
1292
01:25:13,819 --> 01:25:14,819
Obrigado.
1293
01:25:16,354 --> 01:25:17,420
Assim farei.
1294
01:25:19,619 --> 01:25:21,354
Ok, agora vamos.
1295
01:25:21,387 --> 01:25:22,486
V�o chegar atrasados.
1296
01:25:24,519 --> 01:25:26,354
Feliz Natal.
1297
01:25:26,386 --> 01:25:29,886
Gast�mos todo o dinheiro do pr�mio
em presentes de Natal?
1298
01:25:29,919 --> 01:25:30,886
Sim, gast�mos.
1299
01:25:33,653 --> 01:25:35,486
Parece deserto.
1300
01:25:35,519 --> 01:25:37,486
Oh! Espero que esteja
tudo bem.
1301
01:25:37,519 --> 01:25:40,853
N�o estiv�mos longe
assim tanto tempo.
1302
01:25:40,886 --> 01:25:43,653
Quando o Gerry telefonou,
agora que penso nisso,
1303
01:25:43,686 --> 01:25:46,386
Ele pareceu-me muito preocupado.
1304
01:25:46,419 --> 01:25:48,653
Oh! Meu Deus,
onde se meteram todos?
1305
01:25:48,686 --> 01:25:50,353
Molly! Rocky!
1306
01:25:50,386 --> 01:25:52,185
Jinx!
Petula!
1307
01:25:54,619 --> 01:25:56,918
Molly! Rocky!
Est�o em casa!
1308
01:25:59,818 --> 01:26:00,985
Sentimos a vossa falta.
1309
01:26:01,018 --> 01:26:04,319
Ei! Molly!
1310
01:26:06,585 --> 01:26:09,385
O que est�s a
fazer de volta?
1311
01:26:09,418 --> 01:26:10,385
Pensei que tivesses
sido adoptado.
1312
01:26:10,418 --> 01:26:11,918
Eu prefiro ficar aqui.
1313
01:26:11,952 --> 01:26:13,418
Pens�mos que nos
tivesses deixado, Molly.
1314
01:26:13,452 --> 01:26:14,885
N�o!
1315
01:26:14,918 --> 01:26:17,818
Londres foi fabulosa,
1316
01:26:17,852 --> 01:26:20,385
Mas havia algo
que me faltava.
1317
01:26:20,418 --> 01:26:21,518
Spaghetti?
1318
01:26:21,552 --> 01:26:23,218
N�o, spaghetti, n�o, Ruby.
1319
01:26:24,618 --> 01:26:28,352
Voc�s.
Eu senti a falta de todos.
1320
01:26:33,851 --> 01:26:35,385
Uau!
1321
01:26:35,418 --> 01:26:36,685
At� mesmo de ti, Hazel.
1322
01:26:38,017 --> 01:26:40,385
Obrigado, Molly.
1323
01:26:40,418 --> 01:26:41,717
Todos temos presentes?
1324
01:26:41,751 --> 01:26:42,917
Claro.
1325
01:26:42,951 --> 01:26:45,218
H� qualquer coisa
para todos.
1326
01:26:48,784 --> 01:26:50,517
Todos temos presentes!
1327
01:26:50,551 --> 01:26:51,617
Onde est� a Adderstone?
1328
01:26:51,651 --> 01:26:52,917
Ela est� no seu quarto.
1329
01:26:52,951 --> 01:26:54,951
Ela raramente vem c� f�ra.
1330
01:26:54,984 --> 01:26:56,684
Ent�o quem est� a cuidar
de voc�s?
1331
01:26:56,717 --> 01:26:58,884
Eu.
1332
01:26:58,917 --> 01:27:02,251
Oh! Sra. Trinklebury!
1333
01:27:03,317 --> 01:27:04,517
Anda c�.
1334
01:27:05,651 --> 01:27:06,817
Rocky.
1335
01:27:07,951 --> 01:27:09,617
Eu regressei esta manh�
1336
01:27:09,651 --> 01:27:12,317
Quando soube o que
se andava a passar.
1337
01:27:12,351 --> 01:27:14,717
Tinha de ter a certeza que todos
voc�s, seus fedelhos, estavam bem.
1338
01:27:14,751 --> 01:27:16,717
A Adderstone
foi horr�vel consigo.
1339
01:27:16,751 --> 01:27:20,451
Eu acho que ela se
esqueceu disso.
1340
01:27:20,484 --> 01:27:22,617
Ela n�o tem sido ela
pr�pria ultimamente.
1341
01:27:22,651 --> 01:27:25,584
Bem, de qualquer maneira,
ela vai-se embora hoje.
1342
01:27:28,783 --> 01:27:30,217
Sra. Adderstone.
1343
01:27:31,583 --> 01:27:32,883
Molly Moon.
1344
01:27:37,716 --> 01:27:40,850
Ainda est� hipnotizada?
1345
01:27:40,883 --> 01:27:43,583
S� estou � espera de um t�xi.
1346
01:27:43,616 --> 01:27:47,250
Acho que tenho andado a
ser ridicularizada por mim pr�pria,
1347
01:27:47,283 --> 01:27:50,650
E sei que n�o fui muito
simp�tica contigo.
1348
01:27:52,683 --> 01:27:53,949
Molly...
1349
01:27:55,650 --> 01:27:57,915
H� algo que deveria
ter-te entregado antes
1350
01:27:57,949 --> 01:27:59,250
Que nunca entreguei.
1351
01:28:00,683 --> 01:28:01,882
Desculpa.
1352
01:28:07,615 --> 01:28:10,250
Quando foste encontrada
� entrada...
1353
01:28:12,515 --> 01:28:14,682
Isto estava na caixa,
contigo.
1354
01:28:18,882 --> 01:28:22,315
A tua m�e queria ficar contigo,
mas ela n�o podia.
1355
01:28:22,349 --> 01:28:23,849
Ela amava-te,
Molly.
1356
01:28:23,882 --> 01:28:25,415
Tenho a certeza disso.
1357
01:28:31,982 --> 01:28:35,749
Agora... Agora regressa,
para junto dos outros.
1358
01:28:38,981 --> 01:28:41,449
"Minha querida filha."
1359
01:28:52,482 --> 01:28:54,881
N�o te via h�
algum tempo.
1360
01:28:54,914 --> 01:28:56,814
Tenho algo que te pertence.
1361
01:28:57,981 --> 01:28:59,914
Obrigado, Molly.
1362
01:28:59,948 --> 01:29:02,681
Espero que tenha ajudado.
1363
01:29:02,714 --> 01:29:04,348
Como sabia?
1364
01:29:06,014 --> 01:29:08,381
Sim, ajudou.
1365
01:29:08,414 --> 01:29:11,781
Quero dizer, ajudou mesmo.
1366
01:29:16,981 --> 01:29:21,448
� engra�ado como ele acaba
sempre por ir parar �s m�os certas.
1367
01:29:21,481 --> 01:29:25,681
Deixaste-o l� para que eu o
encontrasse, n�o foi?
1368
01:29:25,714 --> 01:29:30,880
Bem, por vezes � necess�rio alguma
ajuda para encontrar a pessoa certa.
1369
01:29:33,481 --> 01:29:35,180
Quem �s tu?
1370
01:29:37,747 --> 01:29:39,813
Eu sou apenas a bibliotec�ria.
1371
01:29:39,847 --> 01:29:43,813
Agora, n�o ser� melhor
voltares?
1372
01:29:43,847 --> 01:29:46,281
� a noite de Natal.
1373
01:29:46,313 --> 01:29:48,214
Provavelmente devia.
1374
01:29:55,580 --> 01:29:56,780
Obrigado.
1375
01:29:59,647 --> 01:30:01,213
De nada...
1376
01:30:04,946 --> 01:30:07,213
Oh! Molly?
1377
01:30:07,247 --> 01:30:10,247
N�o foi o hipnotismo
que te fez ser especial.
1378
01:30:11,712 --> 01:30:13,513
Foste tu.
1379
01:30:29,779 --> 01:30:32,912
Havia mais uma coisa
por resolver.
1380
01:30:35,779 --> 01:30:37,812
Sra. Trinklebury.
Humm?
1381
01:30:37,846 --> 01:30:40,346
Precisamos dizer-lhe
uma coisa.
1382
01:30:42,512 --> 01:30:44,812
N�s adoramo-la,
1383
01:30:44,846 --> 01:30:46,846
E precisamos de si aqui.
1384
01:30:48,446 --> 01:30:50,911
Por favor, vai ficar
e cuidar de n�s?
1385
01:30:56,579 --> 01:30:58,546
Eu adoraria.
1386
01:32:04,277 --> 01:32:11,210
BlisterSubsPT
Um Bom Filme Merece Uma Boa Legenda
1387
01:34:06,474 --> 01:34:11,807
Molly Moon
e o Incr�vel Livro de Hipnotismo
1388
01:34:12,305 --> 01:34:18,716
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/78kmt
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
97536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.