All language subtitles for Miracle Workers (2019) - 02x10 - Moving Out_ Part Two.XLF-mSD.English.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,709 And here's your top-of-the-hour war forecast. 2 00:00:02,733 --> 00:00:05,712 As you can see here on our real-time Accu-War map, 3 00:00:05,736 --> 00:00:08,182 the Valdrogian kill front is currently moving 4 00:00:08,206 --> 00:00:10,150 in a southwesterly direction, 5 00:00:10,174 --> 00:00:13,086 burning and murdering everything in its path. 6 00:00:13,110 --> 00:00:15,823 And, yes, folks, unfortunately this icon here 7 00:00:15,847 --> 00:00:17,491 does represent Lower Murkford, 8 00:00:17,515 --> 00:00:20,460 putting us directly in the path of the slaughter. 9 00:00:20,484 --> 00:00:23,763 All residents are advised to evacuate the village immediately 10 00:00:23,787 --> 00:00:25,991 in a calm and orderly fashion. 11 00:00:28,537 --> 00:00:30,182 Sports is next. 12 00:00:48,468 --> 00:00:56,474 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 13 00:01:05,908 --> 00:01:07,052 Hiya, Frank. 14 00:01:07,076 --> 00:01:09,121 Hey, Eddie. What's shakin'? 15 00:01:09,145 --> 00:01:10,789 Ah, you know, same ol'. 16 00:01:11,981 --> 00:01:13,392 Dad, we got to get out of here! 17 00:01:13,416 --> 00:01:15,527 They're calling this the siege of the century! 18 00:01:15,551 --> 00:01:16,629 Sweetheart, relax. 19 00:01:16,653 --> 00:01:19,091 The media always exaggerates these types of things. 20 00:01:19,115 --> 00:01:21,066 Do you remember the Visigoth attack of '09? 21 00:01:21,090 --> 00:01:23,035 They called that the siege of the century, 22 00:01:23,059 --> 00:01:24,318 and barely 400 people died. 23 00:01:24,342 --> 00:01:25,836 Besides, if things get really bad, 24 00:01:25,860 --> 00:01:27,839 we could always go down to my siege shelter. 25 00:01:27,863 --> 00:01:29,041 You have a shelter? 26 00:01:29,065 --> 00:01:30,809 That's great. Let's go. 27 00:01:30,833 --> 00:01:32,933 Kids, huh? 28 00:01:34,003 --> 00:01:36,381 Huh. It's really starting to come down. 29 00:01:38,441 --> 00:01:39,506 Aaaah! 30 00:01:40,142 --> 00:01:42,621 Hi. So, good news, bad news. 31 00:01:42,645 --> 00:01:44,823 The good news is that we finally finished 32 00:01:44,847 --> 00:01:46,191 slaying all the wedding guests. 33 00:01:46,215 --> 00:01:48,894 The bad news is that Princess Vicki escaped 34 00:01:48,918 --> 00:01:51,430 and she's leading the Valdrogian army into town. 35 00:01:53,889 --> 00:01:55,807 Then we are vanquished. 36 00:01:56,392 --> 00:01:57,825 My kingdom. 37 00:02:00,529 --> 00:02:02,496 I've lost my kingdom. 38 00:02:05,601 --> 00:02:08,447 Okay, we gotta boogie. Let's head for the coast. 39 00:02:08,471 --> 00:02:11,383 I've got an armored pleasure yacht, the S.S. Gigantress. 40 00:02:11,407 --> 00:02:12,818 It's big enough to hold a village. 41 00:02:12,842 --> 00:02:14,252 W-Wait! If it can hold a village, 42 00:02:14,276 --> 00:02:16,188 well, sh... we should take the village. 43 00:02:16,212 --> 00:02:18,623 Are you kidding? The yacht's just for us. 44 00:02:18,647 --> 00:02:20,792 Well, but t-t-there's room for so many more. 45 00:02:20,816 --> 00:02:22,260 Not if you account for my luggage. 46 00:02:22,284 --> 00:02:25,297 Now, forget about those filthy peasants and come on. 47 00:02:25,321 --> 00:02:27,999 No, Dad! They are not just filthy peasants! 48 00:02:28,023 --> 00:02:29,367 They are filthy people! 49 00:02:29,391 --> 00:02:31,870 They are good, decent, filthy people 50 00:02:31,894 --> 00:02:33,505 who have welcomed me into their lives 51 00:02:33,529 --> 00:02:38,298 and have taught me how to live and... and dream and love! 52 00:02:39,802 --> 00:02:41,144 You're right. 53 00:02:41,437 --> 00:02:43,188 There are a lot of them. 54 00:02:44,273 --> 00:02:47,352 It'll take the Valdrogians hours to slaughter them all. 55 00:02:47,376 --> 00:02:49,221 Even if they just do decapitations, 56 00:02:49,245 --> 00:02:51,156 that's a minute, a minute 10 per head. 57 00:02:51,180 --> 00:02:52,390 Ah, we've got plenty of time. 58 00:02:52,414 --> 00:02:54,226 Let's head up to the treasure room 59 00:02:54,250 --> 00:02:56,161 and load up with as much gold, jewels, 60 00:02:56,185 --> 00:02:57,896 and other shit as we can carry. 61 00:02:57,920 --> 00:02:59,164 Bye-bye. 62 00:02:59,188 --> 00:03:00,999 Vexler, no. Stay. 63 00:03:01,023 --> 00:03:02,823 Help me fight for Lower Murkford. 64 00:03:03,166 --> 00:03:06,037 Yeah, I think I'm gonna hop on that pleasure yacht. 65 00:03:06,061 --> 00:03:07,339 No, wait. T-The peasants, 66 00:03:07,363 --> 00:03:09,107 they have no means of defending themselves. 67 00:03:09,131 --> 00:03:11,376 - Maybe that's on them. - What? 68 00:03:11,400 --> 00:03:14,001 I've worked my whole life to get here. 69 00:03:14,219 --> 00:03:16,214 I'm not throwing it away for a bunch of people 70 00:03:16,238 --> 00:03:17,806 that can't even help themselves. 71 00:03:26,682 --> 00:03:28,026 Pretty sweet, huh? 72 00:03:28,050 --> 00:03:30,529 Dad, all this food has definitely gone bad. 73 00:03:30,553 --> 00:03:34,032 Maybe I shouldn't have only stocked mayonnaise-based foods. 74 00:03:34,056 --> 00:03:35,333 But not to worry. 75 00:03:35,357 --> 00:03:38,804 We have plenty of rock sprouts to eat. 76 00:03:38,828 --> 00:03:43,497 We have a big barrel of water and a solid roof. 77 00:03:44,600 --> 00:03:46,444 - Oh! - What? 78 00:03:46,468 --> 00:03:48,880 Oh. 79 00:03:48,904 --> 00:03:50,115 Dang it. 80 00:03:52,541 --> 00:03:55,487 Hear ye, hear ye! This just in. 81 00:03:55,511 --> 00:03:58,757 Prince Chauncley has opened up his castle to any villagers 82 00:03:58,781 --> 00:04:02,861 who wish to wait out the siege within the safety of its walls. 83 00:04:02,885 --> 00:04:05,463 That prince, he's a heck of a guy. 84 00:04:05,487 --> 00:04:06,757 I mean, he's fine. 85 00:04:06,781 --> 00:04:08,033 He was already in the castle, 86 00:04:08,057 --> 00:04:11,036 so it's not that big of a deal for him to open the door, but... 87 00:04:11,060 --> 00:04:12,637 Aaaah! 88 00:04:12,661 --> 00:04:13,705 Yeah, we should get there. 89 00:04:13,729 --> 00:04:14,806 Castle's pretty far away. 90 00:04:14,830 --> 00:04:16,241 How are we gonna get across town? 91 00:04:16,265 --> 00:04:18,098 Easy. We'll walk. 92 00:04:24,707 --> 00:04:27,519 I hate to say it, kids, but we're definitely gonna die. 93 00:04:27,543 --> 00:04:29,176 Aw, man. 94 00:04:35,442 --> 00:04:37,587 This table won't last for long. Think, guys! 95 00:04:37,611 --> 00:04:40,007 There's got to be some clever way to get to the castle. 96 00:04:40,031 --> 00:04:41,557 Okay, I've got it. 97 00:04:41,581 --> 00:04:43,326 We make friends with a really big turtle 98 00:04:43,350 --> 00:04:45,228 and he gives us a ride in his shell. 99 00:04:45,252 --> 00:04:46,896 That's a neat idea, Mikey, but I don't know 100 00:04:46,920 --> 00:04:49,098 where we're gonna find a big turtle around here. 101 00:04:49,122 --> 00:04:50,600 Especially not a friendly one. 102 00:04:50,624 --> 00:04:52,101 Sorry. I'm just trying to help. 103 00:04:52,125 --> 00:04:54,002 It's okay, Mikey. We'll figure it out. 104 00:04:58,832 --> 00:05:00,143 I got it. 105 00:05:12,612 --> 00:05:15,680 Oh, wow, look what you did to the cart. 106 00:05:15,705 --> 00:05:16,905 Come on. Get in. 107 00:05:16,930 --> 00:05:18,863 I'll pull you guys to the castle. 108 00:05:18,888 --> 00:05:20,588 Al, wait. I want to pull it. 109 00:05:20,613 --> 00:05:22,471 No, Mikey. It's really dangerous. 110 00:05:22,496 --> 00:05:23,849 Please. 111 00:05:24,223 --> 00:05:27,324 Look, I want to help for once, and this is something I can do. 112 00:05:28,635 --> 00:05:30,001 Thanks, Mikey. 113 00:05:32,005 --> 00:05:33,205 Thank you so much. Yes, please. 114 00:05:33,230 --> 00:05:34,373 Welcome. Make yourself at home. 115 00:05:34,397 --> 00:05:36,317 Come on, ladies. Hustle. 116 00:05:36,341 --> 00:05:37,710 Move, move, move. 117 00:05:37,734 --> 00:05:39,979 Sister Doris, what's our head count? 118 00:05:40,003 --> 00:05:41,948 Five? We started with six. 119 00:05:41,972 --> 00:05:43,416 Wait, were you counting Christ? 120 00:05:43,440 --> 00:05:45,551 Because he "always walks amongst us"? 121 00:05:45,575 --> 00:05:48,487 [BLEEP] Now is not the time for that shit, Doris. 122 00:05:48,511 --> 00:05:50,156 Maggie! Maggie, is Al with you? 123 00:05:50,180 --> 00:05:51,390 No, I haven't seen her. 124 00:05:51,414 --> 00:05:53,326 She must still be out there somewhere. 125 00:05:53,350 --> 00:05:55,962 M'lord, the Valdrogians are nearly through the city gate. 126 00:05:55,986 --> 00:05:58,337 If we don't raise the drawbridge now, we could all be killed. 127 00:05:58,361 --> 00:05:59,545 No, keep it down. 128 00:05:59,570 --> 00:06:01,720 There's still a few people I'm hoping will make it. 129 00:06:02,772 --> 00:06:04,405 Hit it, Mikey! 130 00:06:05,695 --> 00:06:10,042 Aaaaaaaah! 131 00:06:10,066 --> 00:06:13,084 Hey. Mikey, stop. 132 00:06:13,108 --> 00:06:15,381 - What? - Oh, we can't leave Frank. 133 00:06:15,405 --> 00:06:16,816 He's a one-of-a-kind guy. 134 00:06:16,840 --> 00:06:20,152 Dad, he is the most unremarkable man I've ever met. 135 00:06:20,176 --> 00:06:21,739 Come on, Al, we're not the kind of people 136 00:06:21,763 --> 00:06:23,389 who leave our friends behind. 137 00:06:23,413 --> 00:06:25,157 Okay. 138 00:06:25,181 --> 00:06:26,158 Frank! 139 00:06:26,182 --> 00:06:27,793 - Come on! - Eddie! 140 00:06:27,817 --> 00:06:29,228 Thanks for stopping. 141 00:06:29,252 --> 00:06:32,287 Sorry. I know. I'm an over-packer. 142 00:06:33,123 --> 00:06:34,651 Hey, we should pick up Gladys. 143 00:06:34,675 --> 00:06:35,790 Of course. 144 00:06:36,385 --> 00:06:38,352 Gladys! Welcome aboard. 145 00:06:38,377 --> 00:06:39,609 Thanks for the lift. 146 00:06:39,634 --> 00:06:41,434 Thought me and Pecky were done for. 147 00:06:41,459 --> 00:06:43,693 Hey, let's grab The Oracle, too. 148 00:06:43,718 --> 00:06:45,017 Sure. 149 00:06:45,042 --> 00:06:47,509 - What is it? - Oh. 150 00:06:47,537 --> 00:06:48,914 - Seriously? - Oh, please. 151 00:06:48,938 --> 00:06:50,182 Well, sorry. 152 00:06:50,206 --> 00:06:52,985 If I don't practice for a day, 153 00:06:53,009 --> 00:06:54,778 I start to lose it. 154 00:06:54,802 --> 00:06:56,856 Come on. 155 00:06:56,880 --> 00:07:00,026 Dad, I'm not sure how much more weight this cart can carry. 156 00:07:00,050 --> 00:07:01,127 Nah, it'll be fine. 157 00:07:01,151 --> 00:07:03,029 This thing is strong as a rock. 158 00:07:06,189 --> 00:07:10,369 Hey, we're almost there, and the drawbridge is still down. 159 00:07:13,163 --> 00:07:14,940 Hi! 160 00:07:14,964 --> 00:07:16,742 Oh! We have three more! 161 00:07:16,766 --> 00:07:18,678 No, we can't take anyone else. 162 00:07:18,702 --> 00:07:20,313 Come on, Al. They need our help. 163 00:07:20,337 --> 00:07:22,054 Yeah! Don't be a dick. 164 00:07:22,078 --> 00:07:23,115 Come on! 165 00:07:23,139 --> 00:07:24,350 - Come on! - Quickly. 166 00:07:24,374 --> 00:07:26,085 - Run! - You have to run. 167 00:07:26,109 --> 00:07:27,675 Run, Wesley Pervert! 168 00:07:29,479 --> 00:07:32,358 Snug in here. I like it. 169 00:07:34,718 --> 00:07:35,861 Oh, shit. 170 00:07:35,885 --> 00:07:38,331 Al, can you actually, like, scooch down a little? 171 00:07:38,355 --> 00:07:39,832 I have barely any leg room. 172 00:07:39,856 --> 00:07:41,067 Just go, Mikey. 173 00:07:41,091 --> 00:07:43,558 Yaaaaah! 174 00:07:55,205 --> 00:07:56,982 You idiots! 175 00:07:57,006 --> 00:08:00,486 I told you this was gonna happen, but you never listen! 176 00:08:00,510 --> 00:08:02,133 And now we're all gonna die! 177 00:08:02,157 --> 00:08:03,856 And you know what? Maybe we should. 178 00:08:03,880 --> 00:08:07,860 Maybe this is exactly what this stupid town deserves. 179 00:08:07,884 --> 00:08:10,685 God, I wish I'd never come back here. 180 00:08:12,222 --> 00:08:13,132 Yah! 181 00:08:14,290 --> 00:08:18,070 Hoo-ha. Hoo-ha. Hoooooo-ha. 182 00:08:18,094 --> 00:08:19,538 Captured? 183 00:08:19,562 --> 00:08:21,519 The Valdrogians are holding them in the town square. 184 00:08:21,544 --> 00:08:22,843 I-Is one of them a young woman 185 00:08:22,868 --> 00:08:24,535 with a brave heart and a brilliant mind 186 00:08:24,560 --> 00:08:26,526 and a smile that makes you feel like it's summer? 187 00:08:26,551 --> 00:08:28,318 Okay, we have to save them. 188 00:08:28,343 --> 00:08:29,676 Rally every soldier we have. 189 00:08:29,701 --> 00:08:31,634 That's just us, m'lord. 190 00:08:31,659 --> 00:08:33,859 There's no way we're going back out there. 191 00:08:34,190 --> 00:08:35,856 Jargar. 192 00:08:37,326 --> 00:08:38,359 Jargar! 193 00:08:39,616 --> 00:08:41,226 Fine. I'll go alone. 194 00:08:41,251 --> 00:08:43,417 I'm afraid I can't let you do that, Sire. 195 00:08:43,442 --> 00:08:44,983 It's my job to protect you. 196 00:08:45,008 --> 00:08:48,637 If you die, I lose my pension, dental, everything. 197 00:08:49,262 --> 00:08:50,639 All right. 198 00:08:50,960 --> 00:08:53,506 Well, I suppose I will just have to make myself comfortable 199 00:08:53,530 --> 00:08:54,740 at the castle for a little whi... 200 00:08:54,764 --> 00:08:56,464 Oh, my God. Are those Valdrogians? 201 00:08:58,074 --> 00:08:59,774 I've run off! 202 00:09:00,670 --> 00:09:06,274 Enemies of Valdrogia, you are hereby sentenced to death. 203 00:09:08,244 --> 00:09:10,689 Maybe King Cragnoor will save us. 204 00:09:10,713 --> 00:09:13,014 I mean, he's a pretty good king, right? 205 00:09:20,023 --> 00:09:23,402 Do you ever have one of those moments where you just think, 206 00:09:23,426 --> 00:09:26,605 "Everything in my life is perfect"? 207 00:09:26,629 --> 00:09:29,575 Like a kind of a Zen feeling? 208 00:09:29,599 --> 00:09:32,578 You're just totally happy and at peace 209 00:09:32,602 --> 00:09:36,582 knowing every decision you made was right. 210 00:09:36,606 --> 00:09:37,917 It's crazy to think 211 00:09:37,941 --> 00:09:39,929 that we're never gonna see Lower Murkford again. 212 00:09:39,953 --> 00:09:42,321 Ahh. Where? 213 00:09:42,345 --> 00:09:44,690 The town you ruled over. 214 00:09:44,714 --> 00:09:47,078 The place we just left all the peasants to die. 215 00:09:47,102 --> 00:09:51,096 Oh, yeah. Well, maybe that's on them. 216 00:09:51,120 --> 00:09:54,266 Best use for those vermin is to nourish the worms 217 00:09:54,290 --> 00:09:56,096 with their murdered flesh. 218 00:09:56,120 --> 00:09:58,671 I mean, you of all people should know. 219 00:09:58,695 --> 00:10:02,208 You used to crawl among those vile bugs. 220 00:10:02,232 --> 00:10:04,343 And now look at you. 221 00:10:04,367 --> 00:10:07,970 You're rich and very, very happy. 222 00:10:07,994 --> 00:10:09,582 Cheers! 223 00:10:09,606 --> 00:10:13,117 You and me, Vexler, road dogs! 224 00:10:18,081 --> 00:10:19,981 Rrrr-ah! 225 00:10:22,886 --> 00:10:24,196 Hey, guys. 226 00:10:24,220 --> 00:10:27,633 So, this part of the conquering is actually kind of fun. 227 00:10:27,657 --> 00:10:30,769 It's Valdrogian tradition to pick one person, you know, 228 00:10:30,793 --> 00:10:32,591 to "live to tell the tale." 229 00:10:32,615 --> 00:10:34,440 So go ahead. 230 00:10:34,464 --> 00:10:36,208 Pick someone. 231 00:10:36,232 --> 00:10:38,016 Come on. Pick who lives. 232 00:10:38,040 --> 00:10:40,212 One person to not die. 233 00:10:40,236 --> 00:10:44,049 Well, uh, I, for one, think we should pick someone 234 00:10:44,073 --> 00:10:47,086 who represents Lower Murkford the best. 235 00:10:47,110 --> 00:10:51,023 So, um, I nominate Al. 236 00:10:51,047 --> 00:10:53,292 - What? - I, too, vote for Al. 237 00:10:53,316 --> 00:10:58,297 She's obviously of greater value to society than any of us. 238 00:10:58,321 --> 00:11:00,566 Honestly... I totally agree. 239 00:11:00,590 --> 00:11:03,435 She's just, like, better than us and always has been. 240 00:11:03,459 --> 00:11:04,870 Yeah, this one's a no-brainer. 241 00:11:04,894 --> 00:11:08,085 Guys, stop it. Let's just draw straws or something. 242 00:11:08,109 --> 00:11:09,708 What's a straw? 243 00:11:09,732 --> 00:11:12,638 But anyway, they're right, sweetie. 244 00:11:12,662 --> 00:11:15,080 I mean, it's like you said. 245 00:11:15,104 --> 00:11:17,850 We're all dumb and we deserve to die. 246 00:11:17,874 --> 00:11:19,952 But not you. You're the best of us. 247 00:11:19,976 --> 00:11:22,555 You deserve to live an incredible life. 248 00:11:22,579 --> 00:11:23,656 Yeah. 249 00:11:23,680 --> 00:11:25,291 - Hey, scary lady? - Hmm? 250 00:11:25,315 --> 00:11:27,626 - We choose Al. - Yay! 251 00:11:27,650 --> 00:11:29,028 Thanks, Jerry. 252 00:11:31,487 --> 00:11:34,033 Go. Yes, yes. Come on. Go, Al. 253 00:11:34,057 --> 00:11:37,570 Al, I wish I had something to give you, 254 00:11:37,594 --> 00:11:41,006 but all I have are these rock sprouts I found in my pocket. 255 00:11:41,030 --> 00:11:46,100 Eat them, get black teeth and hives, and think of me. 256 00:11:47,737 --> 00:11:50,849 TBH, I was hoping they would choose you. 257 00:11:50,873 --> 00:11:53,018 I have a really good sense for people, 258 00:11:53,042 --> 00:11:56,322 and I can just tell that you're, like, cool, you know? 259 00:11:56,346 --> 00:11:58,157 Here. These are for you. 260 00:11:58,181 --> 00:11:59,953 Pretty. 261 00:12:00,450 --> 00:12:02,122 Beautiful. 262 00:12:02,218 --> 00:12:04,198 And there's your ride. 263 00:12:04,287 --> 00:12:08,214 His name is Dream Chaser, and he knows the way to Paris. 264 00:12:08,238 --> 00:12:10,825 Enjoy your great life, okay? 265 00:12:16,291 --> 00:12:18,097 Aaaah! 266 00:12:22,415 --> 00:12:24,694 Ha! Chauncley! 267 00:12:31,469 --> 00:12:33,236 No way around it. 268 00:12:33,260 --> 00:12:35,471 I'll just have to fight them all to the death. 269 00:12:40,834 --> 00:12:43,212 You are a vessel of incredible power. 270 00:12:43,236 --> 00:12:44,702 Chauncley? 271 00:12:45,705 --> 00:12:47,978 - What are you doing here? - Al. 272 00:12:48,002 --> 00:12:50,004 Why didn't you, like, flee or something? 273 00:12:50,028 --> 00:12:52,173 Oh, I was gonna try and save the peasants. 274 00:12:52,197 --> 00:12:53,607 The people. Sorry. 275 00:12:53,631 --> 00:12:54,842 That's pretty cool of you. 276 00:12:54,866 --> 00:12:56,377 Wait. I thought you were captured. 277 00:12:56,401 --> 00:12:58,145 - They let me go. - Oh, that's great! 278 00:12:58,169 --> 00:13:00,481 Well, you... you should get out of town, find some place safe. 279 00:13:00,505 --> 00:13:02,149 I can't leave. 280 00:13:02,173 --> 00:13:06,075 I've always hated this stupid town, but it's my stupid town. 281 00:13:06,686 --> 00:13:08,289 I mean, we'll have a much better chance 282 00:13:08,313 --> 00:13:09,979 if we work together, right? 283 00:13:12,350 --> 00:13:13,861 Okay, so the cage is here, 284 00:13:13,885 --> 00:13:16,664 and I saw guards here, here, and here. 285 00:13:16,688 --> 00:13:18,499 Oh, God. That is a lot of guards. 286 00:13:18,523 --> 00:13:20,234 And there's only two of us. 287 00:13:20,258 --> 00:13:21,841 Three of us. 288 00:13:21,865 --> 00:13:23,216 Vexler! 289 00:13:23,240 --> 00:13:25,506 Sorry for running off and leaving you to die earlier. 290 00:13:25,530 --> 00:13:26,907 That wasn't super cool of me. 291 00:13:26,931 --> 00:13:28,376 Oh, well, why'd you come back? 292 00:13:28,400 --> 00:13:30,845 I didn't work this hard to leave when things get tough. 293 00:13:30,869 --> 00:13:33,928 See, this... this is why you're my best friend! 294 00:13:33,952 --> 00:13:35,064 I'm your only friend. 295 00:13:35,088 --> 00:13:36,817 Oh, yes! You said it! 296 00:13:36,841 --> 00:13:38,528 You said we're friends. Jargar, you heard him. 297 00:13:38,552 --> 00:13:39,821 Okay. 298 00:13:39,845 --> 00:13:41,556 Vexler, you've researched the Valdrogians. 299 00:13:41,580 --> 00:13:43,391 Is... Is there any way of stopping their army? 300 00:13:43,415 --> 00:13:45,593 Not really, nothing short of a sudden plague. 301 00:13:45,617 --> 00:13:47,195 Oh, yeah. Vicki hates plagues. 302 00:13:47,219 --> 00:13:50,698 Their armor is invincible, and Cragnoor took our best weapons. 303 00:13:50,722 --> 00:13:54,402 So they've got 20,000 warriors, archers, and catapults, 304 00:13:54,426 --> 00:13:57,872 and we've got... rocks sprouts. 305 00:13:59,998 --> 00:14:02,098 We've got rock sprouts! 306 00:14:02,742 --> 00:14:05,179 The second time she said it, she seemed happy. 307 00:14:05,203 --> 00:14:08,416 So, you do that for arms. What do you do on leg days? 308 00:14:08,440 --> 00:14:10,551 No! No, you can't do this to me! 309 00:14:10,575 --> 00:14:14,021 I'm royalty! Unhand me, you ruffian! Ah! 310 00:14:14,045 --> 00:14:15,256 What's going on? 311 00:14:15,280 --> 00:14:16,891 I'm here to offer you the prince. 312 00:14:16,915 --> 00:14:18,559 But you're his most trusted adviser. 313 00:14:18,583 --> 00:14:19,861 Why would you do this? 314 00:14:19,885 --> 00:14:20,862 For money. 315 00:14:20,886 --> 00:14:22,330 That tracks. Bag of gold? 316 00:14:22,354 --> 00:14:23,596 I love it. 317 00:14:24,155 --> 00:14:25,566 Take him to the cage! 318 00:14:25,590 --> 00:14:27,935 No! I hate cages! 319 00:14:27,959 --> 00:14:30,204 So, just, like, tiny movements? 320 00:14:30,228 --> 00:14:31,906 - Isometric, tiny? - Short jabs. 321 00:14:31,930 --> 00:14:32,940 How many reps? 322 00:14:41,439 --> 00:14:43,116 Hey! 323 00:14:43,909 --> 00:14:49,323 Enemies of Valdrogia, the time of your death has come. 324 00:14:49,347 --> 00:14:50,947 So cool you stuck around for this. 325 00:14:51,332 --> 00:14:53,561 You know, I actually watched my dad get murdered, too. 326 00:14:53,585 --> 00:14:55,363 And at the time, I was like, "Ugh," 327 00:14:55,387 --> 00:14:56,933 but now I'm so glad I did. 328 00:14:56,957 --> 00:14:58,232 You know, it's just one of those things 329 00:14:58,256 --> 00:14:59,834 that you only get to watch once. 330 00:14:59,858 --> 00:15:01,068 Totally. 331 00:15:01,092 --> 00:15:03,905 I'm honestly glad my dad's being put out of his misery. 332 00:15:03,929 --> 00:15:07,130 You know, given his whole situation. 333 00:15:09,684 --> 00:15:11,012 Okay, now. 334 00:15:11,036 --> 00:15:14,048 Some rock sprouts for you and for you. 335 00:15:14,072 --> 00:15:16,584 But w-what do you mean, his situation? 336 00:15:16,608 --> 00:15:20,454 Oh, just he's really sick... with plague. 337 00:15:20,478 --> 00:15:22,089 Plague? 338 00:15:22,113 --> 00:15:23,624 Yeah, he just caught it. 339 00:15:23,648 --> 00:15:26,849 See? Ugh. Look what it's done to him. 340 00:15:29,888 --> 00:15:32,633 And the rest of the town's coming down with it, too. 341 00:15:34,693 --> 00:15:37,672 Ugh, I've 100% got the plague. 342 00:15:37,696 --> 00:15:39,573 It's crazy how fast it spreads. 343 00:15:39,597 --> 00:15:42,176 Uh, Lord Vexler, is that true? 344 00:15:42,200 --> 00:15:44,779 Is this whole town infected with plague? 345 00:15:44,803 --> 00:15:46,681 Oh, yeah, yeah. Big time. 346 00:15:46,705 --> 00:15:49,050 Mm-hmm. This is literally the dirtiest, grotiest, 347 00:15:49,074 --> 00:15:51,741 most plague-infested village I've ever seen. 348 00:16:08,660 --> 00:16:10,604 You did it! You saved the day! 349 00:16:10,628 --> 00:16:11,973 We saved the day! 350 00:16:20,071 --> 00:16:21,964 Wesley Pervert. 351 00:16:23,241 --> 00:16:24,741 I am what I am. 352 00:16:26,544 --> 00:16:29,256 Bard, play party mix. 353 00:16:30,648 --> 00:16:34,050 ♪ Go fast, I like to go far ♪ 354 00:16:36,154 --> 00:16:40,857 ♪ Won't you open that door, get in my car ♪ 355 00:16:42,527 --> 00:16:45,206 ♪ D-D-D-Don't have to be alone ♪ 356 00:16:45,230 --> 00:16:47,530 ♪ Don't have to be hard ♪ 357 00:16:50,702 --> 00:16:55,716 ♪ G-Go fast, I like to go far ♪ 358 00:17:03,453 --> 00:17:06,524 Okay, Mikey, now that you've been promoted, 359 00:17:06,548 --> 00:17:07,826 you'll need this. 360 00:17:07,850 --> 00:17:09,461 Gonna be a little tricky at first, 361 00:17:09,485 --> 00:17:11,262 but I know you can figure it out. 362 00:17:11,286 --> 00:17:12,664 Thanks, Al. 363 00:17:12,688 --> 00:17:14,766 I'm really gonna miss you. 364 00:17:14,790 --> 00:17:16,853 I'm gonna miss you, too. 365 00:17:17,993 --> 00:17:19,704 Are you sure you're gonna be okay 366 00:17:19,728 --> 00:17:21,339 walking all the way to Paris? 367 00:17:21,363 --> 00:17:22,607 I'll have to be. 368 00:17:22,631 --> 00:17:24,409 Wesley Pervert ran off with my horse. 369 00:17:24,433 --> 00:17:26,044 All good. 370 00:17:26,068 --> 00:17:28,513 Got you a little going-away present 371 00:17:28,537 --> 00:17:31,616 Whoa! Maggie! How? 372 00:17:31,640 --> 00:17:33,952 That child crusade that I launched made bank, 373 00:17:33,976 --> 00:17:35,487 so I got a sick promotion. 374 00:17:35,511 --> 00:17:36,783 Proud of you. 375 00:17:36,807 --> 00:17:38,541 You too, Mags. 376 00:17:39,148 --> 00:17:40,180 Chauncley! 377 00:17:41,026 --> 00:17:42,627 Look. We don't have to walk. 378 00:17:42,651 --> 00:17:44,628 Oh, that's wonderful. 379 00:17:44,652 --> 00:17:47,147 Thank God. You know I get blisters after about six yards. 380 00:17:47,171 --> 00:17:48,933 I'm familiar, Your Highness. 381 00:17:48,957 --> 00:17:50,201 Oh, no. Not "Your Highness." 382 00:17:50,225 --> 00:17:51,739 I've renounced the title, remember. 383 00:17:51,763 --> 00:17:54,005 Yeah, I still think it's kind of weird you did that. 384 00:17:54,029 --> 00:17:56,174 I was never cut out to be king. 385 00:17:56,198 --> 00:17:59,937 Besides, Lower Murkford is in much better hands now. 386 00:18:00,836 --> 00:18:02,814 - Are you serious? - Mm-hmm. 387 00:18:02,838 --> 00:18:04,215 You're next in line. 388 00:18:04,239 --> 00:18:06,584 Dad killed the rest of my natural family, so... 389 00:18:06,608 --> 00:18:08,720 - No, I can't take this. - Eh, eh, eh. 390 00:18:08,744 --> 00:18:09,954 It's too late. 391 00:18:09,978 --> 00:18:11,978 They're already painted your portrait. 392 00:18:14,483 --> 00:18:16,094 Take good care of Lower Murkford. 393 00:18:16,118 --> 00:18:18,151 I will. Thank you, Chauncley. 394 00:18:22,491 --> 00:18:23,735 Oh, no. 395 00:18:23,759 --> 00:18:26,130 You don't have to bow. I'm not Cragnoor. 396 00:18:27,209 --> 00:18:28,842 I mean, don't not bow. 397 00:18:28,867 --> 00:18:31,801 It's just, like, you don't have to bow so far, you know? 398 00:18:31,826 --> 00:18:33,659 Just bow to wherever's comfortable. 399 00:18:36,038 --> 00:18:38,309 Are you sure you've got everything you need, sweetie? 400 00:18:38,334 --> 00:18:39,566 Yeah, Dad. 401 00:18:39,591 --> 00:18:40,978 I'm all good. 402 00:18:42,396 --> 00:18:44,482 Well, I guess this is it, then. 403 00:18:56,592 --> 00:18:58,625 Actually, Dad? 404 00:18:59,795 --> 00:19:01,999 Can you maybe do the Safety Spell? 405 00:19:02,798 --> 00:19:06,045 Well, I don't know. Let's see if I remember it. 406 00:19:07,736 --> 00:19:10,782 Greeble grabble snooble-snau. 407 00:19:10,806 --> 00:19:12,677 Baggle wag ka-blevver. 408 00:19:13,326 --> 00:19:16,371 These magic words protect you now 409 00:19:16,572 --> 00:19:18,805 and always will forever. 410 00:19:20,203 --> 00:19:21,352 Thanks, Dad. 411 00:19:22,019 --> 00:19:23,354 See you later. 412 00:19:24,486 --> 00:19:25,815 Bye. 413 00:19:29,625 --> 00:19:30,602 Bye, sir. 414 00:19:30,626 --> 00:19:32,192 - Okay. - Bye. 415 00:19:39,935 --> 00:19:42,582 Mm. Forest looks awfully dark. 416 00:19:43,138 --> 00:19:44,417 Yeah. 417 00:19:45,674 --> 00:19:47,295 We'll find a way. 29545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.