All language subtitles for Ming.Dynasty.S01E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,799 --> 00:01:22,699 [ Ming Dynasty ] EP17 2 00:01:34,425 --> 00:01:37,755 You don't deserve Miss Sun. 3 00:01:45,150 --> 00:01:48,040 Your idea or hers? 4 00:01:48,475 --> 00:01:49,955 This is the price for your failure. 5 00:01:50,200 --> 00:01:51,480 She is not an object. 6 00:01:52,000 --> 00:01:53,920 How can we gamble on her? 7 00:01:55,300 --> 00:01:56,820 What if I win? 8 00:01:58,600 --> 00:02:00,240 You can kill me as you want. 9 00:02:02,925 --> 00:02:07,475 But I have ambushed 500 crossbowmen. 10 00:02:08,175 --> 00:02:11,845 If I die, all of you will be shot as hedgehogs. 11 00:02:16,475 --> 00:02:18,555 What a gamble! 12 00:02:19,275 --> 00:02:21,715 I can neither lose nor win. 13 00:03:09,550 --> 00:03:10,310 Guards. 14 00:03:25,700 --> 00:03:26,320 Chase. 15 00:03:31,800 --> 00:03:32,760 Hurry. 16 00:05:01,825 --> 00:05:02,355 Nie Xing. 17 00:05:05,750 --> 00:05:06,590 It's you. 18 00:05:19,625 --> 00:05:23,775 I have said I would kill you if I see you again. 19 00:05:26,400 --> 00:05:26,920 I know. 20 00:05:27,600 --> 00:05:28,880 You are so close to the bloody emperor. 21 00:05:29,000 --> 00:05:29,840 Why don't you... 22 00:05:30,000 --> 00:05:30,920 kill him? 23 00:05:32,625 --> 00:05:34,025 Don't tell me you have a sense of compassion for him. 24 00:05:35,425 --> 00:05:36,985 You shot me with an arrow just now. 25 00:05:37,100 --> 00:05:38,430 I didn't know it's you. 26 00:05:38,500 --> 00:05:39,780 You still protect the bloody emperor. 27 00:05:42,350 --> 00:05:43,350 Here is not the imperial palace. 28 00:05:43,500 --> 00:05:44,700 We are not in prison. 29 00:05:45,150 --> 00:05:46,510 Don't try to lie to me. 30 00:05:51,300 --> 00:05:52,500 You regret it right? 31 00:05:53,750 --> 00:05:55,670 You should have shot me to death far away. 32 00:05:56,300 --> 00:05:58,380 And get some reward with my head. 33 00:06:03,200 --> 00:06:03,880 Why are you laughing? 34 00:06:06,700 --> 00:06:08,940 We were not afraid of death before. 35 00:06:10,500 --> 00:06:11,820 That's bcause of our pride. 36 00:06:13,320 --> 00:06:14,120 But now 37 00:06:16,675 --> 00:06:17,755 I am afraid. 38 00:06:19,625 --> 00:06:21,385 I just knew to be afraid. 39 00:06:24,550 --> 00:06:26,400 I regret to kill you. 40 00:06:29,100 --> 00:06:30,340 It's easy to kill people. 41 00:06:30,625 --> 00:06:32,865 Difficult to save people. 42 00:06:34,275 --> 00:06:35,395 What I am doing. 43 00:06:36,875 --> 00:06:38,555 You won't understand what I am doing. 44 00:06:39,500 --> 00:06:41,880 You really think they will keep their promise? 45 00:06:42,300 --> 00:06:43,380 Hurry, here. 46 00:06:44,900 --> 00:06:45,320 Hurry. 47 00:06:48,400 --> 00:06:49,680 You can never do it. 48 00:06:49,800 --> 00:06:50,230 Nie Xing. 49 00:06:50,675 --> 00:06:52,395 You are always fooled around. 50 00:06:53,225 --> 00:06:53,915 You will see. 51 00:06:54,550 --> 00:06:55,000 Nie Xing. 52 00:06:59,400 --> 00:07:00,520 I won't kill you. 53 00:07:01,425 --> 00:07:02,905 Because I need you to see who is right. 54 00:07:03,425 --> 00:07:03,835 Nie Xing. 55 00:07:05,550 --> 00:07:06,100 Where are you going? 56 00:07:09,300 --> 00:07:09,900 Remember. 57 00:07:10,800 --> 00:07:12,080 You owe me a life. 58 00:07:14,475 --> 00:07:14,875 Nie Xing. 59 00:07:15,080 --> 00:07:16,240 Imperial guards will arrest you. 60 00:07:16,400 --> 00:07:17,520 They will kill you. 61 00:07:17,825 --> 00:07:18,545 Come with me. 62 00:07:19,640 --> 00:07:20,430 Follow me. 63 00:07:38,275 --> 00:07:38,795 Hurry. 64 00:08:19,375 --> 00:08:22,875 You played dirty. Bloody hero. 65 00:08:23,425 --> 00:08:24,745 Actually I am not a hero. 66 00:08:25,675 --> 00:08:26,595 I'm an assassin. 67 00:08:34,200 --> 00:08:35,240 Are you enough, imperial grandson? 68 00:08:35,700 --> 00:08:36,230 No. 69 00:08:39,700 --> 00:08:41,420 We shouldn't have had the gamble. 70 00:08:45,600 --> 00:08:46,880 I don't want to waste much time with you. 71 00:08:49,750 --> 00:08:50,590 Listen. 72 00:08:51,675 --> 00:08:53,145 If the imperial grandson wants to revenge, you can't stop him. 73 00:08:54,075 --> 00:08:55,835 It's an order. 74 00:09:13,025 --> 00:09:16,395 If I kill you, she will hate me forever. 75 00:09:17,425 --> 00:09:18,385 I'm not that stupid. 76 00:09:22,225 --> 00:09:25,345 Since you are not stupid, why don't you go down the mountain with me? 77 00:09:25,600 --> 00:09:27,300 We are not the fellows. 78 00:09:28,100 --> 00:09:29,280 You should go yourself. 79 00:09:40,275 --> 00:09:41,435 Why do you have to do this? 80 00:09:42,475 --> 00:09:45,035 She suits me well. 81 00:09:45,700 --> 00:09:46,800 You are the emperor's grandson. 82 00:09:47,475 --> 00:09:48,595 Why do you hook up with us? 83 00:09:50,150 --> 00:09:51,270 Tell you the truth. 84 00:09:51,550 --> 00:09:55,400 Sun Ruowei is destined to be mine. 85 00:09:57,350 --> 00:10:00,640 If you keep her stay, she will be killed. 86 00:10:01,400 --> 00:10:05,430 Imperial grandson, please think carefully. 87 00:10:06,825 --> 00:10:07,435 Goodbye. 88 00:10:55,950 --> 00:10:56,630 Put down. 89 00:11:08,800 --> 00:11:10,960 Sister, why are you here? 90 00:11:11,550 --> 00:11:12,870 Why don't you tell us? 91 00:11:14,475 --> 00:11:16,235 I need to tell you before I come? 92 00:11:16,350 --> 00:11:17,230 Of course. 93 00:11:17,225 --> 00:11:19,955 We need to get ourselves prepared. 94 00:11:20,080 --> 00:11:20,700 Big mouth. 95 00:11:21,800 --> 00:11:22,640 Such a good boy. 96 00:11:33,600 --> 00:11:34,200 Enough. 97 00:11:37,120 --> 00:11:40,200 I didn't tell you to slap each other. 98 00:11:41,700 --> 00:11:44,140 You don't need to remind us to slap each other. 99 00:11:45,550 --> 00:11:50,650 Two days ago, we were so glad to hear that you get promoted. 100 00:11:51,275 --> 00:11:52,115 Glad? 101 00:11:52,700 --> 00:11:55,530 Sooner or later, we will pay off the debt. 102 00:11:55,975 --> 00:11:58,895 The interest will grow as the time goes. 103 00:11:59,625 --> 00:12:01,825 Sister, you are so generous. 104 00:12:02,005 --> 00:12:06,195 We won't shortchange you even if you don't ask for more. 105 00:12:06,200 --> 00:12:06,720 Yes. 106 00:12:07,625 --> 00:12:09,905 I am a new official. 107 00:12:10,300 --> 00:12:12,180 I come to see the people as I should. 108 00:12:12,550 --> 00:12:14,150 I'm here not as a debt collector. 109 00:12:15,100 --> 00:12:16,740 Manager Jin. 110 00:12:17,800 --> 00:12:19,440 No. 111 00:12:20,350 --> 00:12:21,590 He often manages us. 112 00:12:22,300 --> 00:12:24,300 Sister, you are different. 113 00:12:25,025 --> 00:12:27,875 You manage the whole palaces. 114 00:12:28,025 --> 00:12:28,985 Nonsense. 115 00:12:29,950 --> 00:12:32,560 Manager Jin is so diligent. 116 00:12:32,875 --> 00:12:35,465 He blocked swords for the emperor. 117 00:12:35,875 --> 00:12:37,835 The emperor respects him. 118 00:12:38,325 --> 00:12:42,355 How can we forget him? 119 00:12:42,600 --> 00:12:46,600 I'm here to ask him if I can do something for him. 120 00:12:49,425 --> 00:12:51,285 The palace adopts the law of the jungle. 121 00:13:02,300 --> 00:13:03,000 Lady Hu. 122 00:13:03,275 --> 00:13:04,115 It's hot. 123 00:13:05,875 --> 00:13:06,795 Lady Hu. 124 00:13:07,400 --> 00:13:09,200 Just say it, don't get attached. 125 00:13:14,400 --> 00:13:22,200 If I did something wrong previously, please don't take it personally. 126 00:13:23,225 --> 00:13:24,945 I'll follow you in the future. 127 00:13:25,350 --> 00:13:26,310 What do you want to say? 128 00:13:27,950 --> 00:13:30,550 I'll introduce some mates for you. 129 00:13:31,400 --> 00:13:33,800 And I will say you are going to be our master. 130 00:13:35,575 --> 00:13:38,635 Forgetting it is the best. 131 00:13:38,640 --> 00:13:40,340 Anyway, if you marry the imperial grandson, 132 00:13:40,335 --> 00:13:40,795 Anyway, if you marry the imperial grandson, 133 00:13:40,800 --> 00:13:42,400 I will be the director of the imperial grandson's palace. 134 00:13:42,700 --> 00:13:45,130 If you are the crown princess, I will be the director of the crown prince's palace. 135 00:13:45,425 --> 00:13:47,635 If you are the queen, I will still be your servant. 136 00:13:48,000 --> 00:13:49,430 We are good sisters in private. 137 00:13:49,425 --> 00:13:49,435 Who told you I would marry the imperial grandson? 138 00:13:49,440 --> 00:13:51,030 Who told you I would marry the imperial grandson? 139 00:13:51,200 --> 00:13:52,000 It's out of thin air. 140 00:13:52,150 --> 00:13:53,070 Stop talking nonsense. 141 00:13:55,700 --> 00:13:57,580 Ok, don't be shy. 142 00:13:57,750 --> 00:13:59,070 Everyone knows. 143 00:13:59,425 --> 00:14:00,865 The crown princess likes you. 144 00:14:01,200 --> 00:14:06,950 Sisters say, if you can make a career, we will collect money to support you 145 00:14:06,975 --> 00:14:08,975 by tightening the belt. 146 00:14:10,825 --> 00:14:11,585 Collect money? 147 00:14:12,675 --> 00:14:13,555 Whatever for? 148 00:14:13,825 --> 00:14:17,035 I can win the beauty election with money? 149 00:14:17,300 --> 00:14:19,340 You need a decent background for the election right? 150 00:14:19,825 --> 00:14:20,905 Who is your referrer? 151 00:14:21,475 --> 00:14:23,395 It's easy for the crown princess to nod. 152 00:14:23,675 --> 00:14:26,345 But we need to find a good referrer. 153 00:14:26,775 --> 00:14:30,275 We need to find an important official as the referrer, so great. 154 00:14:30,425 --> 00:14:33,175 Submit your three generations in the memorial. 155 00:14:33,475 --> 00:14:35,395 And we just need to wait for the good news. 156 00:14:37,475 --> 00:14:38,995 Find an important official. 157 00:14:40,000 --> 00:14:40,920 How important? 158 00:14:41,675 --> 00:14:43,275 The highest. 159 00:14:44,875 --> 00:14:46,275 Of course the emperor. 160 00:14:47,040 --> 00:14:47,500 No. 161 00:14:47,950 --> 00:14:49,070 The crown prince. 162 00:14:49,625 --> 00:14:51,185 Prince Han, prince Zhao or the like. 163 00:14:51,185 --> 00:14:53,235 Or we can... 164 00:15:02,075 --> 00:15:04,315 His wound relapses. And hemorrhage. 165 00:15:04,315 --> 00:15:10,125 He is young, and he survives at last. 166 00:15:14,875 --> 00:15:16,315 We should have killed him. 167 00:15:17,225 --> 00:15:18,265 Where are you going to find him? 168 00:15:19,150 --> 00:15:21,070 Imperial grandson, please come in. 169 00:15:21,700 --> 00:15:23,220 I want to talk to you. 170 00:15:30,300 --> 00:15:33,460 How did Nie Xing hurt her last night? 171 00:15:35,175 --> 00:15:39,095 Nie Xing went to mountain Ling and tried to kill the emperor there. 172 00:15:40,100 --> 00:15:41,300 Ruowei shot him. 173 00:15:42,000 --> 00:15:43,040 Just want to save him. 174 00:15:44,425 --> 00:15:45,465 But Nie Xing refused. 175 00:15:45,950 --> 00:15:47,150 They had a dispute. 176 00:15:47,825 --> 00:15:49,425 They fought so fiercely. 177 00:15:49,700 --> 00:15:50,900 When I saw her, she... 178 00:15:51,950 --> 00:15:52,990 Nie Xing. 179 00:15:55,200 --> 00:15:56,760 Nie Xing is such a jerk. 180 00:15:57,050 --> 00:15:59,440 Why did he hurt her? 181 00:16:02,575 --> 00:16:05,095 Nie Xing is unreconstructed. 182 00:16:05,100 --> 00:16:08,830 He said he would kill her, and he just did it. 183 00:16:18,640 --> 00:16:20,300 Thank you, imperial grandson. 184 00:16:20,640 --> 00:16:21,230 Why? 185 00:16:24,625 --> 00:16:26,225 I didn't promise you that you could go. 186 00:16:30,075 --> 00:16:34,155 Thank you for not telling the imperial guards to go on searching. 187 00:16:37,275 --> 00:16:38,835 That's why. 188 00:16:42,350 --> 00:16:44,980 I'm afraid if I kill him, you will hate me for a lifetime. 189 00:16:48,100 --> 00:16:51,600 My lifetime? No. 190 00:16:54,200 --> 00:16:55,360 Also no for Nie Xing. 191 00:16:59,800 --> 00:17:01,200 Are you going to leave? 192 00:17:02,725 --> 00:17:07,075 Are you going to live a nomadic life with them? 193 00:17:08,200 --> 00:17:11,830 My life was ruined ten years ago. 194 00:17:14,950 --> 00:17:16,950 You helped us a lot. 195 00:17:17,500 --> 00:17:23,120 We will repay you in the afterlife. 196 00:17:25,400 --> 00:17:26,120 Afterlife. 197 00:17:27,800 --> 00:17:29,480 The life will determine all your lives. 198 00:17:31,675 --> 00:17:38,095 If you really want to repay me, you should let down your past and live well. 199 00:17:44,025 --> 00:17:47,925 But I don't know how to live on. 200 00:17:49,950 --> 00:17:51,390 I can teach you. 201 00:17:53,950 --> 00:17:55,150 Wash your face, and do the makeup. 202 00:17:55,425 --> 00:17:57,315 Later, grandfather sends someone to see if you are well. 203 00:18:01,075 --> 00:18:04,545 Last night, I was almost going to lose my head, right? 204 00:18:06,050 --> 00:18:10,290 Grandpa told me if you hadn't frightened the demon in his heart, 205 00:18:10,600 --> 00:18:12,280 we wouldn't see each other today. 206 00:18:15,350 --> 00:18:19,580 To be frank, I envy you. 207 00:18:21,320 --> 00:18:23,930 If you insist on escaping, you can go everywhere. 208 00:18:25,100 --> 00:18:26,700 But I need to stay here. 209 00:18:28,175 --> 00:18:31,355 I need to know how to lie to my grandfather. 210 00:18:31,360 --> 00:18:33,980 How to explain the assassin last night. 211 00:18:34,425 --> 00:18:35,865 And why you are injured. 212 00:18:35,865 --> 00:18:37,865 And who they are outside the door. 213 00:18:40,100 --> 00:18:42,340 What should I say? 214 00:18:43,840 --> 00:18:44,500 I know. 215 00:18:44,900 --> 00:18:46,140 You don't want to stay here. 216 00:18:48,625 --> 00:18:50,105 But I still want to tell you one thing. 217 00:18:51,425 --> 00:18:54,105 You should think you died ten years ago. 218 00:18:54,375 --> 00:18:55,055 Now you are a ghost. 219 00:19:00,750 --> 00:19:02,670 And act the play with me. 220 00:19:07,750 --> 00:19:10,150 This morning father left Jiming Temple. 221 00:19:11,125 --> 00:19:14,145 He didn't go back to the palace directly. And I don't know where he went. 222 00:19:17,600 --> 00:19:19,560 You even lost the emperor. 223 00:19:21,200 --> 00:19:23,800 Ok, next time I won't tell you. 224 00:19:24,900 --> 00:19:26,460 I dare not to follow him, ok? 225 00:19:27,950 --> 00:19:29,070 Otherwise, you can take charge of the imperial guards? 226 00:19:30,800 --> 00:19:32,560 Ok, come back right on time. 227 00:19:33,825 --> 00:19:35,145 I don't want to be the regent. 228 00:19:36,400 --> 00:19:37,920 I need to be here all day long. 229 00:19:39,475 --> 00:19:39,955 Brother. 230 00:19:41,875 --> 00:19:44,045 You really don't know what father means? 231 00:19:45,625 --> 00:19:49,915 Father, he will reveal himself when he is alone. 232 00:19:50,150 --> 00:19:52,320 You really think he is a monk in Jiming Temple? 233 00:19:52,725 --> 00:19:56,315 He comes back after he sets up the trap. 234 00:19:56,750 --> 00:19:58,270 I just come to realize. 235 00:20:01,680 --> 00:20:02,480 You are right. 236 00:20:05,025 --> 00:20:08,235 No wonder I feel something wrong recently. 237 00:20:09,250 --> 00:20:15,320 He just wants to lock me up here. 238 00:20:16,550 --> 00:20:17,790 What does he want? 239 00:20:21,075 --> 00:20:22,155 Jianwen. 240 00:20:24,120 --> 00:20:24,550 What? 241 00:20:25,900 --> 00:20:27,780 Last night one imperial guard died. 242 00:20:28,025 --> 00:20:29,345 I prepared plan B. 243 00:20:29,625 --> 00:20:31,875 I told his lover to buy some intelligence. 244 00:20:32,600 --> 00:20:34,000 1000 liang. 245 00:20:34,800 --> 00:20:36,480 Just got two words. 246 00:20:40,700 --> 00:20:41,080 No. 247 00:20:42,600 --> 00:20:45,840 Did father go to see Jianwen? 248 00:20:51,680 --> 00:20:52,150 Great. 249 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 He cut off one of your arms. 250 00:20:59,875 --> 00:21:00,835 Great. 251 00:21:04,300 --> 00:21:05,580 Brilliant. 252 00:21:07,950 --> 00:21:08,600 Ok. 253 00:21:09,625 --> 00:21:11,465 He will call the tune anyway. 254 00:21:12,350 --> 00:21:15,520 I will improvise. 255 00:21:27,425 --> 00:21:27,875 Great. 256 00:21:36,150 --> 00:21:38,190 Your Majesty. 257 00:21:40,475 --> 00:21:42,075 You like Bai Juyi now? 258 00:21:47,275 --> 00:21:48,475 Your Majesty. 259 00:21:49,550 --> 00:21:53,550 Throughout my life, I always want to be casual and elegant bearing. 260 00:21:54,800 --> 00:21:56,100 But I am so ugly. 261 00:21:56,550 --> 00:21:59,840 So I just use my imagination with the ancient poems. 262 00:22:02,500 --> 00:22:03,660 You? 263 00:22:06,350 --> 00:22:07,870 Here it is full of wild shrieks and howls. 264 00:22:12,800 --> 00:22:13,600 Can you stand it? 265 00:22:15,475 --> 00:22:17,875 I was a little sad on the first day. 266 00:22:18,875 --> 00:22:21,835 Full of misery and tears. 267 00:22:23,200 --> 00:22:24,350 Next day, I got better. 268 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 If I cry for others, who will cry for me? 269 00:22:29,525 --> 00:22:33,575 All people have desires. 270 00:22:33,750 --> 00:22:35,510 Crying is useless. 271 00:22:37,025 --> 00:22:40,995 Recently I can't hear anymore. 272 00:22:46,275 --> 00:22:49,115 You seem to have much time. 273 00:22:51,075 --> 00:22:52,155 You can live here as you want. 274 00:22:52,550 --> 00:22:53,470 We won't charge you money. 275 00:22:54,000 --> 00:22:55,800 Thank you, your Majesty. 276 00:22:57,600 --> 00:22:58,840 Give you another chance. 277 00:23:02,100 --> 00:23:03,220 See the cage? 278 00:23:06,000 --> 00:23:06,500 Yes. 279 00:23:07,400 --> 00:23:15,950 If you can't give me a proper answer, you need to go on staying here. 280 00:23:18,500 --> 00:23:18,920 Yes. 281 00:23:26,675 --> 00:23:28,035 Who should be my successor? 282 00:23:30,000 --> 00:23:30,500 Crown prince. 283 00:23:37,150 --> 00:23:37,800 Why? 284 00:23:42,450 --> 00:23:48,560 A good grandson can keep the Ming dynasty prosper for three generations. 285 00:23:57,950 --> 00:23:58,470 Brother. 286 00:23:59,625 --> 00:24:00,035 Brother. 287 00:24:02,000 --> 00:24:02,480 Brother. 288 00:24:03,150 --> 00:24:05,780 Why are you here? 289 00:24:08,000 --> 00:24:08,500 Crown prince. 290 00:24:09,500 --> 00:24:10,900 Why do you wear court dress? 291 00:24:12,950 --> 00:24:16,280 Father is back, we need the noon levee. 292 00:24:18,240 --> 00:24:18,700 Brother. 293 00:24:19,025 --> 00:24:20,115 You look pale. 294 00:24:20,350 --> 00:24:21,470 You need more sunshine. 295 00:24:23,800 --> 00:24:24,960 Both of you, get out. 296 00:24:28,750 --> 00:24:29,320 Crown prince. 297 00:24:30,825 --> 00:24:32,895 You need some rest right? 298 00:24:34,275 --> 00:24:37,575 Father fools us around, you don't know? 299 00:24:38,625 --> 00:24:39,425 I know. 300 00:24:40,700 --> 00:24:41,900 Father is going to fight. 301 00:24:42,200 --> 00:24:43,640 I don't agree on the budget. 302 00:24:44,050 --> 00:24:46,450 So he leaves the army problem to you. 303 00:24:47,275 --> 00:24:48,955 So I can have some rest. 304 00:24:49,100 --> 00:24:51,060 And you can know how it feels to be the regent. 305 00:24:53,825 --> 00:24:55,185 He is making fun of us. 306 00:24:57,075 --> 00:24:58,555 You don't know him? 307 00:24:59,625 --> 00:25:02,875 After all these years, he manipulates us all the time. 308 00:25:03,800 --> 00:25:08,730 But you feel it's ok when you know the fact. 309 00:25:09,600 --> 00:25:10,240 Pooh! 310 00:25:16,350 --> 00:25:16,800 Guard. 311 00:25:20,500 --> 00:25:23,400 He needs a friend. 312 00:25:23,800 --> 00:25:25,480 All because of the oestrus. 313 00:25:26,275 --> 00:25:30,755 Find one in the imperial concubines' palace. 314 00:25:31,550 --> 00:25:34,870 The copulation. 315 00:25:34,950 --> 00:25:35,830 Yes. I will do it right away. 316 00:25:44,425 --> 00:25:44,875 Well. 317 00:25:49,000 --> 00:25:51,400 You can't peek. 318 00:25:51,520 --> 00:25:52,000 Yes. 319 00:25:56,950 --> 00:26:02,440 We can't indulge Oirat. Otherwise, we will pay the price sooner or later. 320 00:26:03,160 --> 00:26:03,600 Your Majesty. 321 00:26:04,150 --> 00:26:05,670 We should send troops as early as possible. 322 00:26:05,725 --> 00:26:07,725 But the battle will cost the tax revenue 323 00:26:08,250 --> 00:26:10,240 of seven provinces in Jiangnan region. 324 00:26:10,240 --> 00:26:13,680 Then we can't make it when the turmoil comes. 325 00:26:13,825 --> 00:26:14,905 Crown prince. 326 00:26:15,400 --> 00:26:17,840 This is war, not business. 327 00:26:18,500 --> 00:26:19,900 You are so improvident. 328 00:26:20,225 --> 00:26:22,185 How can you assist the emperor? 329 00:26:24,475 --> 00:26:25,755 Stop it. 330 00:26:25,875 --> 00:26:26,915 Listen, everyone. 331 00:26:32,950 --> 00:26:34,430 Crown prince is right. 332 00:26:35,175 --> 00:26:38,955 But he doesn't know all. 333 00:26:39,900 --> 00:26:43,120 We won't gain anything after we fight against Oirat. 334 00:26:43,750 --> 00:26:47,800 We need to win the lands for our descendants. 335 00:26:48,900 --> 00:26:50,740 Fight the place of living for them. 336 00:26:51,850 --> 00:26:53,350 We need to have a larger territory than Han dynasty, 337 00:26:57,475 --> 00:27:01,275 and Tang dynasty. 338 00:27:03,675 --> 00:27:06,835 You need to know this. 339 00:27:07,520 --> 00:27:07,950 Yes. 340 00:27:09,075 --> 00:27:10,235 You are benevolent. 341 00:27:11,625 --> 00:27:14,725 I am relieved to leave the country to you. 342 00:27:17,675 --> 00:27:21,835 Prince Han and prince Zhao will fight for the descendants. 343 00:27:24,125 --> 00:27:28,115 And the crown prince is the regent. 344 00:27:31,025 --> 00:27:33,995 Prince Han and prince Zhao will take charge of the military force. 345 00:27:34,600 --> 00:27:35,720 and devise the expedition plan. 346 00:27:50,950 --> 00:27:59,750 Here is the imperial decree. 347 00:28:00,800 --> 00:28:01,720 From today on. 348 00:28:02,200 --> 00:28:05,120 The crown prince will be the regent and take care of all the departments. 349 00:28:05,425 --> 00:28:06,745 And reward him. 350 00:28:06,745 --> 00:28:10,985 And Yang Shiqi will be the grand secretary of Wenhua cabinet, 351 00:28:11,225 --> 00:28:12,425 and the minister of defense. 352 00:28:12,725 --> 00:28:18,355 Yang Rong and Yangfu will be the grand secretary of the Huairen cabinet. 353 00:28:19,275 --> 00:28:21,035 Congratulations. 354 00:28:21,950 --> 00:28:23,030 Imperial decree. 355 00:28:33,075 --> 00:28:34,435 Where is scholar Xie? 356 00:28:42,800 --> 00:28:45,600 I am here, thank you, Your Majesty. 357 00:28:45,950 --> 00:28:47,630 I haven't read the decree yet. 358 00:28:47,800 --> 00:28:48,960 Why do you say thank you? 359 00:28:49,450 --> 00:28:51,800 Say it after I read it. 360 00:28:52,400 --> 00:28:53,400 Yes... 361 00:28:53,825 --> 00:28:55,185 I am too nervous. 362 00:29:00,425 --> 00:29:03,745 The emperor says you are well learnt. 363 00:29:04,225 --> 00:29:07,735 If you recognize these ten characters, 364 00:29:08,025 --> 00:29:09,745 you can be admitted to the cabinet as the grand secretary. 365 00:29:10,025 --> 00:29:13,225 Otherwise, you need to listen to the imperial decree. 366 00:29:15,625 --> 00:29:17,945 I... 367 00:29:18,725 --> 00:29:22,075 I am sorry, I can't. 368 00:29:28,475 --> 00:29:32,675 Here is the imperial decree. 369 00:29:33,325 --> 00:29:36,435 You scholar Xie say you are well learnt. 370 00:29:36,625 --> 00:29:37,945 You read all kinds of books. 371 00:29:38,625 --> 00:29:42,855 Why do you give the eunuchs money and 372 00:29:42,860 --> 00:29:46,680 tell them to steal the emperor's reading lists for you? 373 00:29:47,275 --> 00:29:49,395 The emperor has endured you for a long time. 374 00:29:49,395 --> 00:29:54,245 You should take some credit for the compilation of the Yongle Canon. 375 00:29:54,680 --> 00:29:57,720 But I didn't expect you would push in. 376 00:29:58,050 --> 00:30:02,080 You instigate the crown prince to bring a false charge against Yang Shiqi. 377 00:30:02,475 --> 00:30:04,395 And push the crown prince's assistants aside. 378 00:30:04,675 --> 00:30:06,115 You want to be Yang Xiu. 379 00:30:06,550 --> 00:30:08,470 But I don't want to be Cao Cao. 380 00:30:08,470 --> 00:30:12,800 Pack up your things and go to the frontier. 381 00:30:13,150 --> 00:30:16,960 You can play dirty there. Go. 382 00:30:17,475 --> 00:30:19,075 That's all. 383 00:30:21,550 --> 00:30:26,400 This is the first time to make an imperial edict in vernacular. 384 00:30:29,825 --> 00:30:30,505 Scholar Xie. 385 00:30:31,950 --> 00:30:33,110 Thank the emperor now. 386 00:30:34,450 --> 00:30:40,390 Thank you, your Majesty. 387 00:31:13,075 --> 00:31:13,675 Come in. 388 00:31:17,150 --> 00:31:18,030 Go, crown prince. 389 00:31:19,275 --> 00:31:20,235 You are the regent. 390 00:31:20,300 --> 00:31:21,060 You are the crown prince. 391 00:31:21,225 --> 00:31:22,345 You are the regent. 392 00:31:23,275 --> 00:31:23,675 You. 393 00:31:24,900 --> 00:31:25,440 Please. 394 00:31:27,550 --> 00:31:27,920 Look. 395 00:31:28,880 --> 00:31:29,280 Well. 396 00:31:48,025 --> 00:31:49,505 Prince Han, you are so prestigious. 397 00:31:51,400 --> 00:31:53,360 As I know, you met many officials. 398 00:31:53,700 --> 00:31:55,420 You play with the broadsword when you talk to them. 399 00:31:56,900 --> 00:31:59,700 Dad, I often practice the broadsword. 400 00:32:00,025 --> 00:32:02,835 I like sweating. 401 00:32:04,200 --> 00:32:05,400 You should go out of Pass with me. 402 00:32:05,700 --> 00:32:07,060 You can practice there. 403 00:32:08,350 --> 00:32:08,840 Prince Zhao. 404 00:32:09,150 --> 00:32:09,600 Your Majesty. 405 00:32:10,200 --> 00:32:13,600 How many orphans survived the Jingnan campaign? 406 00:32:13,825 --> 00:32:14,465 What are they doing? 407 00:32:16,100 --> 00:32:18,000 Around 37,000. 408 00:32:20,807 --> 00:32:22,717 They help soldiers build cities on active service. 409 00:32:22,720 --> 00:32:22,790 Some hold lectures for the prisoners. 410 00:32:22,789 --> 00:32:27,119 Some hold lectures for the prisoners. 411 00:32:27,625 --> 00:32:29,345 Live well? 412 00:32:31,025 --> 00:32:32,385 I mean, yeah. 413 00:32:33,100 --> 00:32:33,980 Gradual deregulation. 414 00:32:34,425 --> 00:32:41,345 If the senior need to see doctors, they can come with their kids. 415 00:32:41,950 --> 00:32:43,880 And their children can attend the national examination. 416 00:32:45,275 --> 00:32:46,515 Check all the identities. 417 00:32:47,500 --> 00:32:51,930 I need to know how many people are innocent, 418 00:32:51,925 --> 00:32:56,045 and how many people are implicated. 419 00:32:56,480 --> 00:32:56,880 Yes. 420 00:32:58,225 --> 00:32:59,515 Yes, you are wise. 421 00:33:00,360 --> 00:33:00,880 Wise? 422 00:33:03,200 --> 00:33:06,840 I will thank you if you don't speak evil behind my back. 423 00:33:08,850 --> 00:33:11,720 We need to fix the family matters quickly. 424 00:33:12,700 --> 00:33:15,540 We need to hold a wedding ceremony for my grandson quickly. 425 00:33:15,900 --> 00:33:18,000 Set a date for the relocation of the capital. 426 00:33:20,300 --> 00:33:22,100 So I can rest in peace. 427 00:33:35,825 --> 00:33:36,705 Dad is back. 428 00:33:36,950 --> 00:33:38,110 We three are together again. 429 00:33:38,110 --> 00:33:39,270 I am relieved. 430 00:33:40,275 --> 00:33:42,035 Stop acting. 431 00:33:42,700 --> 00:33:44,560 You really think the father has clairvoyance? 432 00:33:45,400 --> 00:33:47,950 He can do everything, but we can't. 433 00:33:47,950 --> 00:33:47,960 Second brother, hold your tongue. 434 00:33:47,960 --> 00:33:49,190 Second brother, hold your tongue. 435 00:33:49,400 --> 00:33:51,280 Eldest brother, you are so ridiculous. 436 00:33:51,300 --> 00:33:51,640 I... 437 00:33:51,675 --> 00:33:53,275 Father gave you the imperial decree after he came back. 438 00:33:53,300 --> 00:33:54,580 But you didn't tell us a thing. 439 00:33:55,200 --> 00:33:55,760 Crown prince. 440 00:33:56,200 --> 00:33:58,870 After you become the emperor, will you spare our lives? 441 00:33:59,200 --> 00:33:59,840 Brothers. 442 00:34:00,100 --> 00:34:02,360 I can tell you, the father has clairvoyance. 443 00:34:02,700 --> 00:34:03,700 I don't believe it. 444 00:34:04,425 --> 00:34:06,935 The Dutch's tribute, the tube can be stretched out. 445 00:34:07,425 --> 00:34:08,585 It's true. 446 00:34:16,350 --> 00:34:16,800 Brother. 447 00:34:17,225 --> 00:34:18,425 You pant while you speak. 448 00:34:18,639 --> 00:34:19,679 You want to cause us troubles? 449 00:34:20,300 --> 00:34:20,900 Let me tell you. 450 00:34:21,075 --> 00:34:22,475 We will have no way to go after you are the emperor. 451 00:34:22,675 --> 00:34:23,995 Eyes on the road. 452 00:34:24,175 --> 00:34:24,675 Be careful. 453 00:34:26,825 --> 00:34:27,905 Someone is crying outside. 454 00:34:28,100 --> 00:34:29,180 Do something. 455 00:34:29,800 --> 00:34:31,760 Why crying? No one died. 456 00:34:32,100 --> 00:34:32,680 Let him go. 457 00:34:32,880 --> 00:34:34,480 You think he listens to me? 458 00:34:35,100 --> 00:34:37,020 He wants to see you. 459 00:34:37,800 --> 00:34:39,400 Now I can't take a nap. 460 00:34:39,800 --> 00:34:41,160 I will let him in. 461 00:34:42,300 --> 00:34:44,260 No, you... 462 00:34:44,400 --> 00:34:45,320 Your Grace. 463 00:34:45,475 --> 00:34:45,795 Crown prince. 464 00:34:46,350 --> 00:34:46,760 Step aside. 465 00:34:46,800 --> 00:34:47,280 Your Grace. 466 00:34:47,600 --> 00:34:49,160 Let me in. Let me go. 467 00:34:49,350 --> 00:34:50,710 Go... 468 00:34:51,075 --> 00:34:52,435 We need to talk. 469 00:34:53,425 --> 00:34:55,305 The emperor said, we are in collusion. 470 00:34:55,700 --> 00:34:58,380 How could this happen? 471 00:34:59,475 --> 00:35:00,835 I am your assistant. 472 00:35:01,440 --> 00:35:03,280 Of course, I am on your side. 473 00:35:06,792 --> 00:35:08,232 He thinks I work for you, but actually, I speak for prince Han? 474 00:35:08,225 --> 00:35:10,305 When did I bring a false charge against Yang Shiqi? 475 00:35:10,309 --> 00:35:10,799 When did I bring a false charge against Yang Shiqi? 476 00:35:11,325 --> 00:35:14,755 Yes, I did say after Yang Shiqi leaves the crown prince's residence, 477 00:35:14,900 --> 00:35:16,620 he wouldn't stand on the crown prince's side. 478 00:35:17,350 --> 00:35:18,870 We all know this. 479 00:35:19,700 --> 00:35:20,980 Think. 480 00:35:21,675 --> 00:35:27,475 I devoted myself to the compilation of the Yongle Canon. 481 00:35:28,400 --> 00:35:31,130 I made all-out efforts. 482 00:35:31,675 --> 00:35:33,315 The emperor has some misundestanding for me. 483 00:35:33,600 --> 00:35:35,320 You should help me. 484 00:35:35,675 --> 00:35:36,415 Crown prince. 485 00:35:36,680 --> 00:35:37,600 Mr. Xie. Mr. Xie. 486 00:35:37,950 --> 00:35:38,630 Look at this cup. 487 00:35:42,350 --> 00:35:43,630 He told you to go to the frontier. 488 00:35:44,240 --> 00:35:45,400 Just do it as he said. 489 00:35:46,125 --> 00:35:49,685 Yang Shiqi went to prison because of you, and he said nothing, right? 490 00:35:51,425 --> 00:35:52,895 You think I don't save you. 491 00:35:53,275 --> 00:35:57,625 If I speak one word for you, our plot will be true. 492 00:36:01,920 --> 00:36:03,400 If you hadn't compiled the Yongle Canon, 493 00:36:03,650 --> 00:36:05,870 I am afraid you would lose your head now. 494 00:36:06,700 --> 00:36:11,800 If the emperor knows you come here, it will be the blizzard. 495 00:36:13,900 --> 00:36:16,620 You should go to the frontier. 496 00:36:17,100 --> 00:36:18,700 You can fly high there. 497 00:36:18,950 --> 00:36:21,680 It's better than in the imperial prison. 498 00:36:22,700 --> 00:36:24,420 Go... 499 00:36:24,875 --> 00:36:25,595 Go. 500 00:36:35,225 --> 00:36:36,425 Are you feeling better, Miss Sun? 501 00:36:37,640 --> 00:36:38,400 Much better. 502 00:37:20,300 --> 00:37:21,660 You should go to the corridor. 503 00:37:22,575 --> 00:37:25,275 If someone asks you, you should say it's the decoction for Miss Sun. 504 00:37:25,475 --> 00:37:28,325 They should keep quiet and don't speak loudly. 505 00:37:29,075 --> 00:37:29,625 Yes. 506 00:37:41,000 --> 00:37:41,920 What medicine? 507 00:37:43,625 --> 00:37:44,865 You got me there. 508 00:37:45,400 --> 00:37:47,680 It's good for your blood. 509 00:37:48,500 --> 00:37:50,380 Lady ordered me before I came here. 510 00:37:50,675 --> 00:37:51,995 It's the emperor's decree. 511 00:37:52,275 --> 00:37:52,995 We can't be careful enough. 512 00:37:54,675 --> 00:37:55,755 Thank you. 513 00:38:06,675 --> 00:38:07,355 What's your name? 514 00:38:08,000 --> 00:38:10,200 Hu Shanxiang. 515 00:38:12,300 --> 00:38:13,500 Your original name? 516 00:38:15,200 --> 00:38:18,160 Miss Sun, and you? 517 00:38:20,400 --> 00:38:21,080 Ruowei. 518 00:38:24,900 --> 00:38:26,380 R-U-O. 519 00:38:28,225 --> 00:38:29,865 W-E-I. 520 00:38:42,360 --> 00:38:42,950 Miss Sun. 521 00:38:45,100 --> 00:38:48,140 Ten years ago, my surname was not Hu. 522 00:38:49,200 --> 00:38:49,840 My parents... 523 00:39:12,300 --> 00:39:14,180 Have you played the game? 524 00:40:16,825 --> 00:40:19,705 I knew it's you. 525 00:40:22,550 --> 00:40:23,550 Manyin. 526 00:40:24,075 --> 00:40:25,315 Sister. 527 00:40:26,025 --> 00:40:28,225 I am your sister. 528 00:40:29,400 --> 00:40:31,400 God bless. 529 00:40:32,000 --> 00:40:34,160 We meet again. 530 00:40:35,625 --> 00:40:36,465 Manyin. 531 00:40:36,750 --> 00:40:37,510 Sister. 532 00:40:38,440 --> 00:40:39,080 Sister. 533 00:40:44,800 --> 00:40:45,440 Manyin. 534 00:40:49,100 --> 00:40:50,100 Manyin. 535 00:40:59,300 --> 00:41:01,180 Put the memorials over there. 536 00:41:02,625 --> 00:41:03,155 Come... 537 00:41:03,550 --> 00:41:04,790 Seal the box and put it here. 538 00:41:04,960 --> 00:41:05,500 Don't move. 539 00:41:06,200 --> 00:41:07,000 Brother. 540 00:41:07,100 --> 00:41:08,380 You come here in person. 541 00:41:08,380 --> 00:41:11,320 You just leave it to them. 542 00:41:12,040 --> 00:41:12,600 No. 543 00:41:13,500 --> 00:41:16,200 I just want to return it to you. 544 00:41:16,825 --> 00:41:18,785 Brother, crown prince. 545 00:41:19,275 --> 00:41:20,945 Please count carefully. 546 00:41:22,150 --> 00:41:23,230 I put the list there. 547 00:41:23,230 --> 00:41:27,160 And I didn't touch these memorials. 548 00:41:28,480 --> 00:41:28,900 Brother. 549 00:41:29,275 --> 00:41:31,875 You are teasing now. 550 00:41:33,700 --> 00:41:34,830 Let me tell you. 551 00:41:34,825 --> 00:41:37,955 The work is so exhausting. 552 00:41:38,800 --> 00:41:41,120 I just have some rest. 553 00:41:41,500 --> 00:41:43,060 Look at your aggrieved face. 554 00:41:43,060 --> 00:41:45,520 I can tell your father that you can work for more days. 555 00:41:45,625 --> 00:41:46,315 No. 556 00:41:46,320 --> 00:41:48,840 I don't want to steal your thunder. 557 00:41:50,800 --> 00:41:51,880 But... 558 00:41:53,600 --> 00:41:54,960 You are the regent for so many years. 559 00:41:56,200 --> 00:41:57,560 How do you make it? 560 00:41:59,475 --> 00:42:00,515 Brother. 561 00:42:01,125 --> 00:42:06,475 I work all day long, and the complaints are my reward. 562 00:42:06,675 --> 00:42:08,115 I will be scolded for laziness. 563 00:42:08,750 --> 00:42:10,830 Let me tell you a truth. 564 00:42:11,400 --> 00:42:14,950 I am so fed up with the crater. 565 00:42:15,425 --> 00:42:20,435 My bones hurt badly. 566 00:42:21,875 --> 00:42:25,615 Maybe one day, I will tumble over and never get up. 567 00:42:26,250 --> 00:42:28,720 All the work will be yours. 568 00:42:30,750 --> 00:42:33,150 God has arranged all. 569 00:42:33,400 --> 00:42:35,800 Don't care about it. 570 00:42:39,500 --> 00:42:40,220 Crown prince. 571 00:42:41,000 --> 00:42:43,160 I saw Xie Jin just now. 572 00:42:43,360 --> 00:42:43,700 Xie... 573 00:42:44,600 --> 00:42:46,320 He came here to ask for your help. 574 00:42:47,550 --> 00:42:48,710 Nonsense. 575 00:42:49,400 --> 00:42:50,720 I kicked him out. 576 00:42:51,275 --> 00:42:52,795 He is going to make trouble for me. 577 00:42:52,795 --> 00:42:54,115 I can tell you. 578 00:42:54,400 --> 00:42:58,880 Some people are so ridiculous. 579 00:42:59,300 --> 00:43:00,580 So outrageous. 580 00:43:01,425 --> 00:43:02,745 You mean Xie Jin? 581 00:43:03,200 --> 00:43:04,120 I... 582 00:43:05,750 --> 00:43:07,510 Where is my scholar of Baimao cabinet? 583 00:43:07,700 --> 00:43:08,700 Scholar of Baimao cabinet? 584 00:43:08,875 --> 00:43:09,795 Scholar of Baimao cabinet. 585 00:43:09,875 --> 00:43:10,315 Crown prince. 586 00:43:10,700 --> 00:43:11,820 Scholar of Baimao cabinet is here. 587 00:43:12,100 --> 00:43:12,740 Look at you. 588 00:43:15,075 --> 00:43:15,615 See. 589 00:43:15,950 --> 00:43:17,790 Dog gains some weight recently. 590 00:43:18,425 --> 00:43:19,145 I almost can't hold it. 591 00:43:23,240 --> 00:43:24,150 Yang Shiqi demotes Xie Jin. 592 00:43:25,275 --> 00:43:26,155 Crown prince. 593 00:43:26,725 --> 00:43:31,155 Now you have the ministry of the army in your hands. 594 00:43:34,225 --> 00:43:35,305 You win. 595 00:43:37,025 --> 00:43:37,545 I... 39639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.