Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,799 --> 00:01:22,699
[ Ming Dynasty ] EP17
2
00:01:34,425 --> 00:01:37,755
You don't deserve Miss Sun.
3
00:01:45,150 --> 00:01:48,040
Your idea or hers?
4
00:01:48,475 --> 00:01:49,955
This is the price for your failure.
5
00:01:50,200 --> 00:01:51,480
She is not an object.
6
00:01:52,000 --> 00:01:53,920
How can we gamble on her?
7
00:01:55,300 --> 00:01:56,820
What if I win?
8
00:01:58,600 --> 00:02:00,240
You can kill me as you want.
9
00:02:02,925 --> 00:02:07,475
But I have ambushed 500 crossbowmen.
10
00:02:08,175 --> 00:02:11,845
If I die, all of you will be shot as hedgehogs.
11
00:02:16,475 --> 00:02:18,555
What a gamble!
12
00:02:19,275 --> 00:02:21,715
I can neither lose nor win.
13
00:03:09,550 --> 00:03:10,310
Guards.
14
00:03:25,700 --> 00:03:26,320
Chase.
15
00:03:31,800 --> 00:03:32,760
Hurry.
16
00:05:01,825 --> 00:05:02,355
Nie Xing.
17
00:05:05,750 --> 00:05:06,590
It's you.
18
00:05:19,625 --> 00:05:23,775
I have said I would kill you if I see you again.
19
00:05:26,400 --> 00:05:26,920
I know.
20
00:05:27,600 --> 00:05:28,880
You are so close to the bloody emperor.
21
00:05:29,000 --> 00:05:29,840
Why don't you...
22
00:05:30,000 --> 00:05:30,920
kill him?
23
00:05:32,625 --> 00:05:34,025
Don't tell me you have a sense of compassion for him.
24
00:05:35,425 --> 00:05:36,985
You shot me with an arrow just now.
25
00:05:37,100 --> 00:05:38,430
I didn't know it's you.
26
00:05:38,500 --> 00:05:39,780
You still protect the bloody emperor.
27
00:05:42,350 --> 00:05:43,350
Here is not the imperial palace.
28
00:05:43,500 --> 00:05:44,700
We are not in prison.
29
00:05:45,150 --> 00:05:46,510
Don't try to lie to me.
30
00:05:51,300 --> 00:05:52,500
You regret it right?
31
00:05:53,750 --> 00:05:55,670
You should have shot me to death far away.
32
00:05:56,300 --> 00:05:58,380
And get some reward with my head.
33
00:06:03,200 --> 00:06:03,880
Why are you laughing?
34
00:06:06,700 --> 00:06:08,940
We were not afraid of death before.
35
00:06:10,500 --> 00:06:11,820
That's bcause of our pride.
36
00:06:13,320 --> 00:06:14,120
But now
37
00:06:16,675 --> 00:06:17,755
I am afraid.
38
00:06:19,625 --> 00:06:21,385
I just knew to be afraid.
39
00:06:24,550 --> 00:06:26,400
I regret to kill you.
40
00:06:29,100 --> 00:06:30,340
It's easy to kill people.
41
00:06:30,625 --> 00:06:32,865
Difficult to save people.
42
00:06:34,275 --> 00:06:35,395
What I am doing.
43
00:06:36,875 --> 00:06:38,555
You won't understand what I am doing.
44
00:06:39,500 --> 00:06:41,880
You really think they will keep their promise?
45
00:06:42,300 --> 00:06:43,380
Hurry, here.
46
00:06:44,900 --> 00:06:45,320
Hurry.
47
00:06:48,400 --> 00:06:49,680
You can never do it.
48
00:06:49,800 --> 00:06:50,230
Nie Xing.
49
00:06:50,675 --> 00:06:52,395
You are always fooled around.
50
00:06:53,225 --> 00:06:53,915
You will see.
51
00:06:54,550 --> 00:06:55,000
Nie Xing.
52
00:06:59,400 --> 00:07:00,520
I won't kill you.
53
00:07:01,425 --> 00:07:02,905
Because I need you to see who is right.
54
00:07:03,425 --> 00:07:03,835
Nie Xing.
55
00:07:05,550 --> 00:07:06,100
Where are you going?
56
00:07:09,300 --> 00:07:09,900
Remember.
57
00:07:10,800 --> 00:07:12,080
You owe me a life.
58
00:07:14,475 --> 00:07:14,875
Nie Xing.
59
00:07:15,080 --> 00:07:16,240
Imperial guards will arrest you.
60
00:07:16,400 --> 00:07:17,520
They will kill you.
61
00:07:17,825 --> 00:07:18,545
Come with me.
62
00:07:19,640 --> 00:07:20,430
Follow me.
63
00:07:38,275 --> 00:07:38,795
Hurry.
64
00:08:19,375 --> 00:08:22,875
You played dirty. Bloody hero.
65
00:08:23,425 --> 00:08:24,745
Actually I am not a hero.
66
00:08:25,675 --> 00:08:26,595
I'm an assassin.
67
00:08:34,200 --> 00:08:35,240
Are you enough, imperial grandson?
68
00:08:35,700 --> 00:08:36,230
No.
69
00:08:39,700 --> 00:08:41,420
We shouldn't have had the gamble.
70
00:08:45,600 --> 00:08:46,880
I don't want to waste much time with you.
71
00:08:49,750 --> 00:08:50,590
Listen.
72
00:08:51,675 --> 00:08:53,145
If the imperial grandson wants to revenge, you can't stop him.
73
00:08:54,075 --> 00:08:55,835
It's an order.
74
00:09:13,025 --> 00:09:16,395
If I kill you, she will hate me forever.
75
00:09:17,425 --> 00:09:18,385
I'm not that stupid.
76
00:09:22,225 --> 00:09:25,345
Since you are not stupid, why don't you go down the mountain with me?
77
00:09:25,600 --> 00:09:27,300
We are not the fellows.
78
00:09:28,100 --> 00:09:29,280
You should go yourself.
79
00:09:40,275 --> 00:09:41,435
Why do you have to do this?
80
00:09:42,475 --> 00:09:45,035
She suits me well.
81
00:09:45,700 --> 00:09:46,800
You are the emperor's grandson.
82
00:09:47,475 --> 00:09:48,595
Why do you hook up with us?
83
00:09:50,150 --> 00:09:51,270
Tell you the truth.
84
00:09:51,550 --> 00:09:55,400
Sun Ruowei is destined to be mine.
85
00:09:57,350 --> 00:10:00,640
If you keep her stay, she will be killed.
86
00:10:01,400 --> 00:10:05,430
Imperial grandson, please think carefully.
87
00:10:06,825 --> 00:10:07,435
Goodbye.
88
00:10:55,950 --> 00:10:56,630
Put down.
89
00:11:08,800 --> 00:11:10,960
Sister, why are you here?
90
00:11:11,550 --> 00:11:12,870
Why don't you tell us?
91
00:11:14,475 --> 00:11:16,235
I need to tell you before I come?
92
00:11:16,350 --> 00:11:17,230
Of course.
93
00:11:17,225 --> 00:11:19,955
We need to get ourselves prepared.
94
00:11:20,080 --> 00:11:20,700
Big mouth.
95
00:11:21,800 --> 00:11:22,640
Such a good boy.
96
00:11:33,600 --> 00:11:34,200
Enough.
97
00:11:37,120 --> 00:11:40,200
I didn't tell you to slap each other.
98
00:11:41,700 --> 00:11:44,140
You don't need to remind us to slap each other.
99
00:11:45,550 --> 00:11:50,650
Two days ago, we were so glad to hear that you get promoted.
100
00:11:51,275 --> 00:11:52,115
Glad?
101
00:11:52,700 --> 00:11:55,530
Sooner or later, we will pay off the debt.
102
00:11:55,975 --> 00:11:58,895
The interest will grow as the time goes.
103
00:11:59,625 --> 00:12:01,825
Sister, you are so generous.
104
00:12:02,005 --> 00:12:06,195
We won't shortchange you even if you don't ask for more.
105
00:12:06,200 --> 00:12:06,720
Yes.
106
00:12:07,625 --> 00:12:09,905
I am a new official.
107
00:12:10,300 --> 00:12:12,180
I come to see the people as I should.
108
00:12:12,550 --> 00:12:14,150
I'm here not as a debt collector.
109
00:12:15,100 --> 00:12:16,740
Manager Jin.
110
00:12:17,800 --> 00:12:19,440
No.
111
00:12:20,350 --> 00:12:21,590
He often manages us.
112
00:12:22,300 --> 00:12:24,300
Sister, you are different.
113
00:12:25,025 --> 00:12:27,875
You manage the whole palaces.
114
00:12:28,025 --> 00:12:28,985
Nonsense.
115
00:12:29,950 --> 00:12:32,560
Manager Jin is so diligent.
116
00:12:32,875 --> 00:12:35,465
He blocked swords for the emperor.
117
00:12:35,875 --> 00:12:37,835
The emperor respects him.
118
00:12:38,325 --> 00:12:42,355
How can we forget him?
119
00:12:42,600 --> 00:12:46,600
I'm here to ask him if I can do something for him.
120
00:12:49,425 --> 00:12:51,285
The palace adopts the law of the jungle.
121
00:13:02,300 --> 00:13:03,000
Lady Hu.
122
00:13:03,275 --> 00:13:04,115
It's hot.
123
00:13:05,875 --> 00:13:06,795
Lady Hu.
124
00:13:07,400 --> 00:13:09,200
Just say it, don't get attached.
125
00:13:14,400 --> 00:13:22,200
If I did something wrong previously, please don't take it personally.
126
00:13:23,225 --> 00:13:24,945
I'll follow you in the future.
127
00:13:25,350 --> 00:13:26,310
What do you want to say?
128
00:13:27,950 --> 00:13:30,550
I'll introduce some mates for you.
129
00:13:31,400 --> 00:13:33,800
And I will say you are going to be our master.
130
00:13:35,575 --> 00:13:38,635
Forgetting it is the best.
131
00:13:38,640 --> 00:13:40,340
Anyway, if you marry the imperial grandson,
132
00:13:40,335 --> 00:13:40,795
Anyway, if you marry the imperial grandson,
133
00:13:40,800 --> 00:13:42,400
I will be the director of the imperial grandson's palace.
134
00:13:42,700 --> 00:13:45,130
If you are the crown princess, I will be the director of the crown prince's palace.
135
00:13:45,425 --> 00:13:47,635
If you are the queen, I will still be your servant.
136
00:13:48,000 --> 00:13:49,430
We are good sisters in private.
137
00:13:49,425 --> 00:13:49,435
Who told you I would marry the imperial grandson?
138
00:13:49,440 --> 00:13:51,030
Who told you I would marry the imperial grandson?
139
00:13:51,200 --> 00:13:52,000
It's out of thin air.
140
00:13:52,150 --> 00:13:53,070
Stop talking nonsense.
141
00:13:55,700 --> 00:13:57,580
Ok, don't be shy.
142
00:13:57,750 --> 00:13:59,070
Everyone knows.
143
00:13:59,425 --> 00:14:00,865
The crown princess likes you.
144
00:14:01,200 --> 00:14:06,950
Sisters say, if you can make a career, we will collect money to support you
145
00:14:06,975 --> 00:14:08,975
by tightening the belt.
146
00:14:10,825 --> 00:14:11,585
Collect money?
147
00:14:12,675 --> 00:14:13,555
Whatever for?
148
00:14:13,825 --> 00:14:17,035
I can win the beauty election with money?
149
00:14:17,300 --> 00:14:19,340
You need a decent background for the election right?
150
00:14:19,825 --> 00:14:20,905
Who is your referrer?
151
00:14:21,475 --> 00:14:23,395
It's easy for the crown princess to nod.
152
00:14:23,675 --> 00:14:26,345
But we need to find a good referrer.
153
00:14:26,775 --> 00:14:30,275
We need to find an important official as the referrer, so great.
154
00:14:30,425 --> 00:14:33,175
Submit your three generations in the memorial.
155
00:14:33,475 --> 00:14:35,395
And we just need to wait for the good news.
156
00:14:37,475 --> 00:14:38,995
Find an important official.
157
00:14:40,000 --> 00:14:40,920
How important?
158
00:14:41,675 --> 00:14:43,275
The highest.
159
00:14:44,875 --> 00:14:46,275
Of course the emperor.
160
00:14:47,040 --> 00:14:47,500
No.
161
00:14:47,950 --> 00:14:49,070
The crown prince.
162
00:14:49,625 --> 00:14:51,185
Prince Han, prince Zhao or the like.
163
00:14:51,185 --> 00:14:53,235
Or we can...
164
00:15:02,075 --> 00:15:04,315
His wound relapses. And hemorrhage.
165
00:15:04,315 --> 00:15:10,125
He is young, and he survives at last.
166
00:15:14,875 --> 00:15:16,315
We should have killed him.
167
00:15:17,225 --> 00:15:18,265
Where are you going to find him?
168
00:15:19,150 --> 00:15:21,070
Imperial grandson, please come in.
169
00:15:21,700 --> 00:15:23,220
I want to talk to you.
170
00:15:30,300 --> 00:15:33,460
How did Nie Xing hurt her last night?
171
00:15:35,175 --> 00:15:39,095
Nie Xing went to mountain Ling and tried to kill the emperor there.
172
00:15:40,100 --> 00:15:41,300
Ruowei shot him.
173
00:15:42,000 --> 00:15:43,040
Just want to save him.
174
00:15:44,425 --> 00:15:45,465
But Nie Xing refused.
175
00:15:45,950 --> 00:15:47,150
They had a dispute.
176
00:15:47,825 --> 00:15:49,425
They fought so fiercely.
177
00:15:49,700 --> 00:15:50,900
When I saw her, she...
178
00:15:51,950 --> 00:15:52,990
Nie Xing.
179
00:15:55,200 --> 00:15:56,760
Nie Xing is such a jerk.
180
00:15:57,050 --> 00:15:59,440
Why did he hurt her?
181
00:16:02,575 --> 00:16:05,095
Nie Xing is unreconstructed.
182
00:16:05,100 --> 00:16:08,830
He said he would kill her, and he just did it.
183
00:16:18,640 --> 00:16:20,300
Thank you, imperial grandson.
184
00:16:20,640 --> 00:16:21,230
Why?
185
00:16:24,625 --> 00:16:26,225
I didn't promise you that you could go.
186
00:16:30,075 --> 00:16:34,155
Thank you for not telling the imperial guards to go on searching.
187
00:16:37,275 --> 00:16:38,835
That's why.
188
00:16:42,350 --> 00:16:44,980
I'm afraid if I kill him, you will hate me for a lifetime.
189
00:16:48,100 --> 00:16:51,600
My lifetime? No.
190
00:16:54,200 --> 00:16:55,360
Also no for Nie Xing.
191
00:16:59,800 --> 00:17:01,200
Are you going to leave?
192
00:17:02,725 --> 00:17:07,075
Are you going to live a nomadic life with them?
193
00:17:08,200 --> 00:17:11,830
My life was ruined ten years ago.
194
00:17:14,950 --> 00:17:16,950
You helped us a lot.
195
00:17:17,500 --> 00:17:23,120
We will repay you in the afterlife.
196
00:17:25,400 --> 00:17:26,120
Afterlife.
197
00:17:27,800 --> 00:17:29,480
The life will determine all your lives.
198
00:17:31,675 --> 00:17:38,095
If you really want to repay me, you should let down your past and live well.
199
00:17:44,025 --> 00:17:47,925
But I don't know how to live on.
200
00:17:49,950 --> 00:17:51,390
I can teach you.
201
00:17:53,950 --> 00:17:55,150
Wash your face, and do the makeup.
202
00:17:55,425 --> 00:17:57,315
Later, grandfather sends someone to see if you are well.
203
00:18:01,075 --> 00:18:04,545
Last night, I was almost going to lose my head, right?
204
00:18:06,050 --> 00:18:10,290
Grandpa told me if you hadn't frightened the demon in his heart,
205
00:18:10,600 --> 00:18:12,280
we wouldn't see each other today.
206
00:18:15,350 --> 00:18:19,580
To be frank, I envy you.
207
00:18:21,320 --> 00:18:23,930
If you insist on escaping, you can go everywhere.
208
00:18:25,100 --> 00:18:26,700
But I need to stay here.
209
00:18:28,175 --> 00:18:31,355
I need to know how to lie to my grandfather.
210
00:18:31,360 --> 00:18:33,980
How to explain the assassin last night.
211
00:18:34,425 --> 00:18:35,865
And why you are injured.
212
00:18:35,865 --> 00:18:37,865
And who they are outside the door.
213
00:18:40,100 --> 00:18:42,340
What should I say?
214
00:18:43,840 --> 00:18:44,500
I know.
215
00:18:44,900 --> 00:18:46,140
You don't want to stay here.
216
00:18:48,625 --> 00:18:50,105
But I still want to tell you one thing.
217
00:18:51,425 --> 00:18:54,105
You should think you died ten years ago.
218
00:18:54,375 --> 00:18:55,055
Now you are a ghost.
219
00:19:00,750 --> 00:19:02,670
And act the play with me.
220
00:19:07,750 --> 00:19:10,150
This morning father left Jiming Temple.
221
00:19:11,125 --> 00:19:14,145
He didn't go back to the palace directly. And I don't know where he went.
222
00:19:17,600 --> 00:19:19,560
You even lost the emperor.
223
00:19:21,200 --> 00:19:23,800
Ok, next time I won't tell you.
224
00:19:24,900 --> 00:19:26,460
I dare not to follow him, ok?
225
00:19:27,950 --> 00:19:29,070
Otherwise, you can take charge of the imperial guards?
226
00:19:30,800 --> 00:19:32,560
Ok, come back right on time.
227
00:19:33,825 --> 00:19:35,145
I don't want to be the regent.
228
00:19:36,400 --> 00:19:37,920
I need to be here all day long.
229
00:19:39,475 --> 00:19:39,955
Brother.
230
00:19:41,875 --> 00:19:44,045
You really don't know what father means?
231
00:19:45,625 --> 00:19:49,915
Father, he will reveal himself when he is alone.
232
00:19:50,150 --> 00:19:52,320
You really think he is a monk in Jiming Temple?
233
00:19:52,725 --> 00:19:56,315
He comes back after he sets up the trap.
234
00:19:56,750 --> 00:19:58,270
I just come to realize.
235
00:20:01,680 --> 00:20:02,480
You are right.
236
00:20:05,025 --> 00:20:08,235
No wonder I feel something wrong recently.
237
00:20:09,250 --> 00:20:15,320
He just wants to lock me up here.
238
00:20:16,550 --> 00:20:17,790
What does he want?
239
00:20:21,075 --> 00:20:22,155
Jianwen.
240
00:20:24,120 --> 00:20:24,550
What?
241
00:20:25,900 --> 00:20:27,780
Last night one imperial guard died.
242
00:20:28,025 --> 00:20:29,345
I prepared plan B.
243
00:20:29,625 --> 00:20:31,875
I told his lover to buy some intelligence.
244
00:20:32,600 --> 00:20:34,000
1000 liang.
245
00:20:34,800 --> 00:20:36,480
Just got two words.
246
00:20:40,700 --> 00:20:41,080
No.
247
00:20:42,600 --> 00:20:45,840
Did father go to see Jianwen?
248
00:20:51,680 --> 00:20:52,150
Great.
249
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
He cut off one of your arms.
250
00:20:59,875 --> 00:21:00,835
Great.
251
00:21:04,300 --> 00:21:05,580
Brilliant.
252
00:21:07,950 --> 00:21:08,600
Ok.
253
00:21:09,625 --> 00:21:11,465
He will call the tune anyway.
254
00:21:12,350 --> 00:21:15,520
I will improvise.
255
00:21:27,425 --> 00:21:27,875
Great.
256
00:21:36,150 --> 00:21:38,190
Your Majesty.
257
00:21:40,475 --> 00:21:42,075
You like Bai Juyi now?
258
00:21:47,275 --> 00:21:48,475
Your Majesty.
259
00:21:49,550 --> 00:21:53,550
Throughout my life, I always want to be casual and elegant bearing.
260
00:21:54,800 --> 00:21:56,100
But I am so ugly.
261
00:21:56,550 --> 00:21:59,840
So I just use my imagination with the ancient poems.
262
00:22:02,500 --> 00:22:03,660
You?
263
00:22:06,350 --> 00:22:07,870
Here it is full of wild shrieks and howls.
264
00:22:12,800 --> 00:22:13,600
Can you stand it?
265
00:22:15,475 --> 00:22:17,875
I was a little sad on the first day.
266
00:22:18,875 --> 00:22:21,835
Full of misery and tears.
267
00:22:23,200 --> 00:22:24,350
Next day, I got better.
268
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
If I cry for others, who will cry for me?
269
00:22:29,525 --> 00:22:33,575
All people have desires.
270
00:22:33,750 --> 00:22:35,510
Crying is useless.
271
00:22:37,025 --> 00:22:40,995
Recently I can't hear anymore.
272
00:22:46,275 --> 00:22:49,115
You seem to have much time.
273
00:22:51,075 --> 00:22:52,155
You can live here as you want.
274
00:22:52,550 --> 00:22:53,470
We won't charge you money.
275
00:22:54,000 --> 00:22:55,800
Thank you, your Majesty.
276
00:22:57,600 --> 00:22:58,840
Give you another chance.
277
00:23:02,100 --> 00:23:03,220
See the cage?
278
00:23:06,000 --> 00:23:06,500
Yes.
279
00:23:07,400 --> 00:23:15,950
If you can't give me a proper answer, you need to go on staying here.
280
00:23:18,500 --> 00:23:18,920
Yes.
281
00:23:26,675 --> 00:23:28,035
Who should be my successor?
282
00:23:30,000 --> 00:23:30,500
Crown prince.
283
00:23:37,150 --> 00:23:37,800
Why?
284
00:23:42,450 --> 00:23:48,560
A good grandson can keep the Ming dynasty prosper for three generations.
285
00:23:57,950 --> 00:23:58,470
Brother.
286
00:23:59,625 --> 00:24:00,035
Brother.
287
00:24:02,000 --> 00:24:02,480
Brother.
288
00:24:03,150 --> 00:24:05,780
Why are you here?
289
00:24:08,000 --> 00:24:08,500
Crown prince.
290
00:24:09,500 --> 00:24:10,900
Why do you wear court dress?
291
00:24:12,950 --> 00:24:16,280
Father is back, we need the noon levee.
292
00:24:18,240 --> 00:24:18,700
Brother.
293
00:24:19,025 --> 00:24:20,115
You look pale.
294
00:24:20,350 --> 00:24:21,470
You need more sunshine.
295
00:24:23,800 --> 00:24:24,960
Both of you, get out.
296
00:24:28,750 --> 00:24:29,320
Crown prince.
297
00:24:30,825 --> 00:24:32,895
You need some rest right?
298
00:24:34,275 --> 00:24:37,575
Father fools us around, you don't know?
299
00:24:38,625 --> 00:24:39,425
I know.
300
00:24:40,700 --> 00:24:41,900
Father is going to fight.
301
00:24:42,200 --> 00:24:43,640
I don't agree on the budget.
302
00:24:44,050 --> 00:24:46,450
So he leaves the army problem to you.
303
00:24:47,275 --> 00:24:48,955
So I can have some rest.
304
00:24:49,100 --> 00:24:51,060
And you can know how it feels to be the regent.
305
00:24:53,825 --> 00:24:55,185
He is making fun of us.
306
00:24:57,075 --> 00:24:58,555
You don't know him?
307
00:24:59,625 --> 00:25:02,875
After all these years, he manipulates us all the time.
308
00:25:03,800 --> 00:25:08,730
But you feel it's ok when you know the fact.
309
00:25:09,600 --> 00:25:10,240
Pooh!
310
00:25:16,350 --> 00:25:16,800
Guard.
311
00:25:20,500 --> 00:25:23,400
He needs a friend.
312
00:25:23,800 --> 00:25:25,480
All because of the oestrus.
313
00:25:26,275 --> 00:25:30,755
Find one in the imperial concubines' palace.
314
00:25:31,550 --> 00:25:34,870
The copulation.
315
00:25:34,950 --> 00:25:35,830
Yes. I will do it right away.
316
00:25:44,425 --> 00:25:44,875
Well.
317
00:25:49,000 --> 00:25:51,400
You can't peek.
318
00:25:51,520 --> 00:25:52,000
Yes.
319
00:25:56,950 --> 00:26:02,440
We can't indulge Oirat. Otherwise, we will pay the price sooner or later.
320
00:26:03,160 --> 00:26:03,600
Your Majesty.
321
00:26:04,150 --> 00:26:05,670
We should send troops as early as possible.
322
00:26:05,725 --> 00:26:07,725
But the battle will cost the tax revenue
323
00:26:08,250 --> 00:26:10,240
of seven provinces in Jiangnan region.
324
00:26:10,240 --> 00:26:13,680
Then we can't make it when the turmoil comes.
325
00:26:13,825 --> 00:26:14,905
Crown prince.
326
00:26:15,400 --> 00:26:17,840
This is war, not business.
327
00:26:18,500 --> 00:26:19,900
You are so improvident.
328
00:26:20,225 --> 00:26:22,185
How can you assist the emperor?
329
00:26:24,475 --> 00:26:25,755
Stop it.
330
00:26:25,875 --> 00:26:26,915
Listen, everyone.
331
00:26:32,950 --> 00:26:34,430
Crown prince is right.
332
00:26:35,175 --> 00:26:38,955
But he doesn't know all.
333
00:26:39,900 --> 00:26:43,120
We won't gain anything after we fight against Oirat.
334
00:26:43,750 --> 00:26:47,800
We need to win the lands for our descendants.
335
00:26:48,900 --> 00:26:50,740
Fight the place of living for them.
336
00:26:51,850 --> 00:26:53,350
We need to have a larger territory than Han dynasty,
337
00:26:57,475 --> 00:27:01,275
and Tang dynasty.
338
00:27:03,675 --> 00:27:06,835
You need to know this.
339
00:27:07,520 --> 00:27:07,950
Yes.
340
00:27:09,075 --> 00:27:10,235
You are benevolent.
341
00:27:11,625 --> 00:27:14,725
I am relieved to leave the country to you.
342
00:27:17,675 --> 00:27:21,835
Prince Han and prince Zhao will fight for the descendants.
343
00:27:24,125 --> 00:27:28,115
And the crown prince is the regent.
344
00:27:31,025 --> 00:27:33,995
Prince Han and prince Zhao will take charge of the military force.
345
00:27:34,600 --> 00:27:35,720
and devise the expedition plan.
346
00:27:50,950 --> 00:27:59,750
Here is the imperial decree.
347
00:28:00,800 --> 00:28:01,720
From today on.
348
00:28:02,200 --> 00:28:05,120
The crown prince will be the regent and take care of all the departments.
349
00:28:05,425 --> 00:28:06,745
And reward him.
350
00:28:06,745 --> 00:28:10,985
And Yang Shiqi will be the grand secretary of Wenhua cabinet,
351
00:28:11,225 --> 00:28:12,425
and the minister of defense.
352
00:28:12,725 --> 00:28:18,355
Yang Rong and Yangfu will be the grand secretary of the Huairen cabinet.
353
00:28:19,275 --> 00:28:21,035
Congratulations.
354
00:28:21,950 --> 00:28:23,030
Imperial decree.
355
00:28:33,075 --> 00:28:34,435
Where is scholar Xie?
356
00:28:42,800 --> 00:28:45,600
I am here, thank you, Your Majesty.
357
00:28:45,950 --> 00:28:47,630
I haven't read the decree yet.
358
00:28:47,800 --> 00:28:48,960
Why do you say thank you?
359
00:28:49,450 --> 00:28:51,800
Say it after I read it.
360
00:28:52,400 --> 00:28:53,400
Yes...
361
00:28:53,825 --> 00:28:55,185
I am too nervous.
362
00:29:00,425 --> 00:29:03,745
The emperor says you are well learnt.
363
00:29:04,225 --> 00:29:07,735
If you recognize these ten characters,
364
00:29:08,025 --> 00:29:09,745
you can be admitted to the cabinet as the grand secretary.
365
00:29:10,025 --> 00:29:13,225
Otherwise, you need to listen to the imperial decree.
366
00:29:15,625 --> 00:29:17,945
I...
367
00:29:18,725 --> 00:29:22,075
I am sorry, I can't.
368
00:29:28,475 --> 00:29:32,675
Here is the imperial decree.
369
00:29:33,325 --> 00:29:36,435
You scholar Xie say you are well learnt.
370
00:29:36,625 --> 00:29:37,945
You read all kinds of books.
371
00:29:38,625 --> 00:29:42,855
Why do you give the eunuchs money and
372
00:29:42,860 --> 00:29:46,680
tell them to steal the emperor's reading lists for you?
373
00:29:47,275 --> 00:29:49,395
The emperor has endured you for a long time.
374
00:29:49,395 --> 00:29:54,245
You should take some credit for the compilation of the Yongle Canon.
375
00:29:54,680 --> 00:29:57,720
But I didn't expect you would push in.
376
00:29:58,050 --> 00:30:02,080
You instigate the crown prince to bring a false charge against Yang Shiqi.
377
00:30:02,475 --> 00:30:04,395
And push the crown prince's assistants aside.
378
00:30:04,675 --> 00:30:06,115
You want to be Yang Xiu.
379
00:30:06,550 --> 00:30:08,470
But I don't want to be Cao Cao.
380
00:30:08,470 --> 00:30:12,800
Pack up your things and go to the frontier.
381
00:30:13,150 --> 00:30:16,960
You can play dirty there. Go.
382
00:30:17,475 --> 00:30:19,075
That's all.
383
00:30:21,550 --> 00:30:26,400
This is the first time to make an imperial edict in vernacular.
384
00:30:29,825 --> 00:30:30,505
Scholar Xie.
385
00:30:31,950 --> 00:30:33,110
Thank the emperor now.
386
00:30:34,450 --> 00:30:40,390
Thank you, your Majesty.
387
00:31:13,075 --> 00:31:13,675
Come in.
388
00:31:17,150 --> 00:31:18,030
Go, crown prince.
389
00:31:19,275 --> 00:31:20,235
You are the regent.
390
00:31:20,300 --> 00:31:21,060
You are the crown prince.
391
00:31:21,225 --> 00:31:22,345
You are the regent.
392
00:31:23,275 --> 00:31:23,675
You.
393
00:31:24,900 --> 00:31:25,440
Please.
394
00:31:27,550 --> 00:31:27,920
Look.
395
00:31:28,880 --> 00:31:29,280
Well.
396
00:31:48,025 --> 00:31:49,505
Prince Han, you are so prestigious.
397
00:31:51,400 --> 00:31:53,360
As I know, you met many officials.
398
00:31:53,700 --> 00:31:55,420
You play with the broadsword when you talk to them.
399
00:31:56,900 --> 00:31:59,700
Dad, I often practice the broadsword.
400
00:32:00,025 --> 00:32:02,835
I like sweating.
401
00:32:04,200 --> 00:32:05,400
You should go out of Pass with me.
402
00:32:05,700 --> 00:32:07,060
You can practice there.
403
00:32:08,350 --> 00:32:08,840
Prince Zhao.
404
00:32:09,150 --> 00:32:09,600
Your Majesty.
405
00:32:10,200 --> 00:32:13,600
How many orphans survived the Jingnan campaign?
406
00:32:13,825 --> 00:32:14,465
What are they doing?
407
00:32:16,100 --> 00:32:18,000
Around 37,000.
408
00:32:20,807 --> 00:32:22,717
They help soldiers build cities on active service.
409
00:32:22,720 --> 00:32:22,790
Some hold lectures for the prisoners.
410
00:32:22,789 --> 00:32:27,119
Some hold lectures for the prisoners.
411
00:32:27,625 --> 00:32:29,345
Live well?
412
00:32:31,025 --> 00:32:32,385
I mean, yeah.
413
00:32:33,100 --> 00:32:33,980
Gradual deregulation.
414
00:32:34,425 --> 00:32:41,345
If the senior need to see doctors, they can come with their kids.
415
00:32:41,950 --> 00:32:43,880
And their children can attend the national examination.
416
00:32:45,275 --> 00:32:46,515
Check all the identities.
417
00:32:47,500 --> 00:32:51,930
I need to know how many people are innocent,
418
00:32:51,925 --> 00:32:56,045
and how many people are implicated.
419
00:32:56,480 --> 00:32:56,880
Yes.
420
00:32:58,225 --> 00:32:59,515
Yes, you are wise.
421
00:33:00,360 --> 00:33:00,880
Wise?
422
00:33:03,200 --> 00:33:06,840
I will thank you if you don't speak evil behind my back.
423
00:33:08,850 --> 00:33:11,720
We need to fix the family matters quickly.
424
00:33:12,700 --> 00:33:15,540
We need to hold a wedding ceremony for my grandson quickly.
425
00:33:15,900 --> 00:33:18,000
Set a date for the relocation of the capital.
426
00:33:20,300 --> 00:33:22,100
So I can rest in peace.
427
00:33:35,825 --> 00:33:36,705
Dad is back.
428
00:33:36,950 --> 00:33:38,110
We three are together again.
429
00:33:38,110 --> 00:33:39,270
I am relieved.
430
00:33:40,275 --> 00:33:42,035
Stop acting.
431
00:33:42,700 --> 00:33:44,560
You really think the father has clairvoyance?
432
00:33:45,400 --> 00:33:47,950
He can do everything, but we can't.
433
00:33:47,950 --> 00:33:47,960
Second brother, hold your tongue.
434
00:33:47,960 --> 00:33:49,190
Second brother, hold your tongue.
435
00:33:49,400 --> 00:33:51,280
Eldest brother, you are so ridiculous.
436
00:33:51,300 --> 00:33:51,640
I...
437
00:33:51,675 --> 00:33:53,275
Father gave you the imperial decree after he came back.
438
00:33:53,300 --> 00:33:54,580
But you didn't tell us a thing.
439
00:33:55,200 --> 00:33:55,760
Crown prince.
440
00:33:56,200 --> 00:33:58,870
After you become the emperor, will you spare our lives?
441
00:33:59,200 --> 00:33:59,840
Brothers.
442
00:34:00,100 --> 00:34:02,360
I can tell you, the father has clairvoyance.
443
00:34:02,700 --> 00:34:03,700
I don't believe it.
444
00:34:04,425 --> 00:34:06,935
The Dutch's tribute, the tube can be stretched out.
445
00:34:07,425 --> 00:34:08,585
It's true.
446
00:34:16,350 --> 00:34:16,800
Brother.
447
00:34:17,225 --> 00:34:18,425
You pant while you speak.
448
00:34:18,639 --> 00:34:19,679
You want to cause us troubles?
449
00:34:20,300 --> 00:34:20,900
Let me tell you.
450
00:34:21,075 --> 00:34:22,475
We will have no way to go after you are the emperor.
451
00:34:22,675 --> 00:34:23,995
Eyes on the road.
452
00:34:24,175 --> 00:34:24,675
Be careful.
453
00:34:26,825 --> 00:34:27,905
Someone is crying outside.
454
00:34:28,100 --> 00:34:29,180
Do something.
455
00:34:29,800 --> 00:34:31,760
Why crying? No one died.
456
00:34:32,100 --> 00:34:32,680
Let him go.
457
00:34:32,880 --> 00:34:34,480
You think he listens to me?
458
00:34:35,100 --> 00:34:37,020
He wants to see you.
459
00:34:37,800 --> 00:34:39,400
Now I can't take a nap.
460
00:34:39,800 --> 00:34:41,160
I will let him in.
461
00:34:42,300 --> 00:34:44,260
No, you...
462
00:34:44,400 --> 00:34:45,320
Your Grace.
463
00:34:45,475 --> 00:34:45,795
Crown prince.
464
00:34:46,350 --> 00:34:46,760
Step aside.
465
00:34:46,800 --> 00:34:47,280
Your Grace.
466
00:34:47,600 --> 00:34:49,160
Let me in. Let me go.
467
00:34:49,350 --> 00:34:50,710
Go...
468
00:34:51,075 --> 00:34:52,435
We need to talk.
469
00:34:53,425 --> 00:34:55,305
The emperor said, we are in collusion.
470
00:34:55,700 --> 00:34:58,380
How could this happen?
471
00:34:59,475 --> 00:35:00,835
I am your assistant.
472
00:35:01,440 --> 00:35:03,280
Of course, I am on your side.
473
00:35:06,792 --> 00:35:08,232
He thinks I work for you, but actually, I speak for prince Han?
474
00:35:08,225 --> 00:35:10,305
When did I bring a false charge against Yang Shiqi?
475
00:35:10,309 --> 00:35:10,799
When did I bring a false charge against Yang Shiqi?
476
00:35:11,325 --> 00:35:14,755
Yes, I did say after Yang Shiqi leaves the crown prince's residence,
477
00:35:14,900 --> 00:35:16,620
he wouldn't stand on the crown prince's side.
478
00:35:17,350 --> 00:35:18,870
We all know this.
479
00:35:19,700 --> 00:35:20,980
Think.
480
00:35:21,675 --> 00:35:27,475
I devoted myself to the compilation of the Yongle Canon.
481
00:35:28,400 --> 00:35:31,130
I made all-out efforts.
482
00:35:31,675 --> 00:35:33,315
The emperor has some misundestanding for me.
483
00:35:33,600 --> 00:35:35,320
You should help me.
484
00:35:35,675 --> 00:35:36,415
Crown prince.
485
00:35:36,680 --> 00:35:37,600
Mr. Xie. Mr. Xie.
486
00:35:37,950 --> 00:35:38,630
Look at this cup.
487
00:35:42,350 --> 00:35:43,630
He told you to go to the frontier.
488
00:35:44,240 --> 00:35:45,400
Just do it as he said.
489
00:35:46,125 --> 00:35:49,685
Yang Shiqi went to prison because of you, and he said nothing, right?
490
00:35:51,425 --> 00:35:52,895
You think I don't save you.
491
00:35:53,275 --> 00:35:57,625
If I speak one word for you, our plot will be true.
492
00:36:01,920 --> 00:36:03,400
If you hadn't compiled the Yongle Canon,
493
00:36:03,650 --> 00:36:05,870
I am afraid you would lose your head now.
494
00:36:06,700 --> 00:36:11,800
If the emperor knows you come here, it will be the blizzard.
495
00:36:13,900 --> 00:36:16,620
You should go to the frontier.
496
00:36:17,100 --> 00:36:18,700
You can fly high there.
497
00:36:18,950 --> 00:36:21,680
It's better than in the imperial prison.
498
00:36:22,700 --> 00:36:24,420
Go...
499
00:36:24,875 --> 00:36:25,595
Go.
500
00:36:35,225 --> 00:36:36,425
Are you feeling better, Miss Sun?
501
00:36:37,640 --> 00:36:38,400
Much better.
502
00:37:20,300 --> 00:37:21,660
You should go to the corridor.
503
00:37:22,575 --> 00:37:25,275
If someone asks you, you should say it's the decoction for Miss Sun.
504
00:37:25,475 --> 00:37:28,325
They should keep quiet and don't speak loudly.
505
00:37:29,075 --> 00:37:29,625
Yes.
506
00:37:41,000 --> 00:37:41,920
What medicine?
507
00:37:43,625 --> 00:37:44,865
You got me there.
508
00:37:45,400 --> 00:37:47,680
It's good for your blood.
509
00:37:48,500 --> 00:37:50,380
Lady ordered me before I came here.
510
00:37:50,675 --> 00:37:51,995
It's the emperor's decree.
511
00:37:52,275 --> 00:37:52,995
We can't be careful enough.
512
00:37:54,675 --> 00:37:55,755
Thank you.
513
00:38:06,675 --> 00:38:07,355
What's your name?
514
00:38:08,000 --> 00:38:10,200
Hu Shanxiang.
515
00:38:12,300 --> 00:38:13,500
Your original name?
516
00:38:15,200 --> 00:38:18,160
Miss Sun, and you?
517
00:38:20,400 --> 00:38:21,080
Ruowei.
518
00:38:24,900 --> 00:38:26,380
R-U-O.
519
00:38:28,225 --> 00:38:29,865
W-E-I.
520
00:38:42,360 --> 00:38:42,950
Miss Sun.
521
00:38:45,100 --> 00:38:48,140
Ten years ago, my surname was not Hu.
522
00:38:49,200 --> 00:38:49,840
My parents...
523
00:39:12,300 --> 00:39:14,180
Have you played the game?
524
00:40:16,825 --> 00:40:19,705
I knew it's you.
525
00:40:22,550 --> 00:40:23,550
Manyin.
526
00:40:24,075 --> 00:40:25,315
Sister.
527
00:40:26,025 --> 00:40:28,225
I am your sister.
528
00:40:29,400 --> 00:40:31,400
God bless.
529
00:40:32,000 --> 00:40:34,160
We meet again.
530
00:40:35,625 --> 00:40:36,465
Manyin.
531
00:40:36,750 --> 00:40:37,510
Sister.
532
00:40:38,440 --> 00:40:39,080
Sister.
533
00:40:44,800 --> 00:40:45,440
Manyin.
534
00:40:49,100 --> 00:40:50,100
Manyin.
535
00:40:59,300 --> 00:41:01,180
Put the memorials over there.
536
00:41:02,625 --> 00:41:03,155
Come...
537
00:41:03,550 --> 00:41:04,790
Seal the box and put it here.
538
00:41:04,960 --> 00:41:05,500
Don't move.
539
00:41:06,200 --> 00:41:07,000
Brother.
540
00:41:07,100 --> 00:41:08,380
You come here in person.
541
00:41:08,380 --> 00:41:11,320
You just leave it to them.
542
00:41:12,040 --> 00:41:12,600
No.
543
00:41:13,500 --> 00:41:16,200
I just want to return it to you.
544
00:41:16,825 --> 00:41:18,785
Brother, crown prince.
545
00:41:19,275 --> 00:41:20,945
Please count carefully.
546
00:41:22,150 --> 00:41:23,230
I put the list there.
547
00:41:23,230 --> 00:41:27,160
And I didn't touch these memorials.
548
00:41:28,480 --> 00:41:28,900
Brother.
549
00:41:29,275 --> 00:41:31,875
You are teasing now.
550
00:41:33,700 --> 00:41:34,830
Let me tell you.
551
00:41:34,825 --> 00:41:37,955
The work is so exhausting.
552
00:41:38,800 --> 00:41:41,120
I just have some rest.
553
00:41:41,500 --> 00:41:43,060
Look at your aggrieved face.
554
00:41:43,060 --> 00:41:45,520
I can tell your father that you can work for more days.
555
00:41:45,625 --> 00:41:46,315
No.
556
00:41:46,320 --> 00:41:48,840
I don't want to steal your thunder.
557
00:41:50,800 --> 00:41:51,880
But...
558
00:41:53,600 --> 00:41:54,960
You are the regent for so many years.
559
00:41:56,200 --> 00:41:57,560
How do you make it?
560
00:41:59,475 --> 00:42:00,515
Brother.
561
00:42:01,125 --> 00:42:06,475
I work all day long, and the complaints are my reward.
562
00:42:06,675 --> 00:42:08,115
I will be scolded for laziness.
563
00:42:08,750 --> 00:42:10,830
Let me tell you a truth.
564
00:42:11,400 --> 00:42:14,950
I am so fed up with the crater.
565
00:42:15,425 --> 00:42:20,435
My bones hurt badly.
566
00:42:21,875 --> 00:42:25,615
Maybe one day, I will tumble over and never get up.
567
00:42:26,250 --> 00:42:28,720
All the work will be yours.
568
00:42:30,750 --> 00:42:33,150
God has arranged all.
569
00:42:33,400 --> 00:42:35,800
Don't care about it.
570
00:42:39,500 --> 00:42:40,220
Crown prince.
571
00:42:41,000 --> 00:42:43,160
I saw Xie Jin just now.
572
00:42:43,360 --> 00:42:43,700
Xie...
573
00:42:44,600 --> 00:42:46,320
He came here to ask for your help.
574
00:42:47,550 --> 00:42:48,710
Nonsense.
575
00:42:49,400 --> 00:42:50,720
I kicked him out.
576
00:42:51,275 --> 00:42:52,795
He is going to make trouble for me.
577
00:42:52,795 --> 00:42:54,115
I can tell you.
578
00:42:54,400 --> 00:42:58,880
Some people are so ridiculous.
579
00:42:59,300 --> 00:43:00,580
So outrageous.
580
00:43:01,425 --> 00:43:02,745
You mean Xie Jin?
581
00:43:03,200 --> 00:43:04,120
I...
582
00:43:05,750 --> 00:43:07,510
Where is my scholar of Baimao cabinet?
583
00:43:07,700 --> 00:43:08,700
Scholar of Baimao cabinet?
584
00:43:08,875 --> 00:43:09,795
Scholar of Baimao cabinet.
585
00:43:09,875 --> 00:43:10,315
Crown prince.
586
00:43:10,700 --> 00:43:11,820
Scholar of Baimao cabinet is here.
587
00:43:12,100 --> 00:43:12,740
Look at you.
588
00:43:15,075 --> 00:43:15,615
See.
589
00:43:15,950 --> 00:43:17,790
Dog gains some weight recently.
590
00:43:18,425 --> 00:43:19,145
I almost can't hold it.
591
00:43:23,240 --> 00:43:24,150
Yang Shiqi demotes Xie Jin.
592
00:43:25,275 --> 00:43:26,155
Crown prince.
593
00:43:26,725 --> 00:43:31,155
Now you have the ministry of the army in your hands.
594
00:43:34,225 --> 00:43:35,305
You win.
595
00:43:37,025 --> 00:43:37,545
I...
39639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.