All language subtitles for Ming.Dynasty.S01E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,799 --> 00:01:22,699 [ Ming Dynasty ] EP16 2 00:01:33,600 --> 00:01:34,360 Father. 3 00:01:35,100 --> 00:01:36,900 I know you have pity for me. 4 00:01:37,225 --> 00:01:39,225 But I have the responsibility. 5 00:01:39,900 --> 00:01:41,420 I can't forget it. 6 00:01:41,950 --> 00:01:43,630 You can't stop me. 7 00:01:49,600 --> 00:01:50,440 Ok. 8 00:01:52,800 --> 00:01:54,240 We are in this together. 9 00:01:55,150 --> 00:02:04,530 If we die without saving them, we try our best, at least. 10 00:02:06,600 --> 00:02:10,900 I'll go to say goodbye to him. 11 00:02:31,500 --> 00:02:36,560 Do you think she changed? 12 00:02:36,950 --> 00:02:39,590 People who have died once will change. 13 00:02:40,175 --> 00:02:42,635 I didn't plan to take her to the capital. 14 00:02:48,100 --> 00:02:51,500 People are prepared for any eventualities when they are literate. 15 00:02:54,575 --> 00:02:59,715 But she is destined to meet eventualities before she is literate. 16 00:03:17,500 --> 00:03:18,380 What happened? 17 00:03:19,500 --> 00:03:21,580 You will miss me, so you are here to say goodbye to me. 18 00:03:24,425 --> 00:03:28,525 If we succeed, I am afraid we won't see each other again. 19 00:03:28,800 --> 00:03:29,960 So I am here to bid you a farewell. 20 00:03:32,350 --> 00:03:33,910 Won't see each other. 21 00:03:33,910 --> 00:03:37,040 The emperor has pardoned you right? 22 00:03:37,900 --> 00:03:40,240 You can support your father in the capital. 23 00:03:40,550 --> 00:03:43,640 I can help you restore your residence in childhood. 24 00:03:44,275 --> 00:03:45,555 As a reward. 25 00:03:47,200 --> 00:03:48,280 Brilliant. 26 00:03:48,280 --> 00:03:51,080 You talk like an emperor. 27 00:03:53,275 --> 00:03:54,515 Mind your language. 28 00:03:58,300 --> 00:03:59,100 To be honest. 29 00:04:00,025 --> 00:04:06,045 If your friend beheads me today, this is the last time we see each other. 30 00:04:09,150 --> 00:04:10,190 You are worried now. 31 00:04:13,225 --> 00:04:14,275 So you still go there? 32 00:04:15,225 --> 00:04:16,815 I promised my grandfather. 33 00:04:18,825 --> 00:04:20,425 Just like you promised me. 34 00:04:21,425 --> 00:04:25,095 After you succeed, you will stay in the capital. 35 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 Till one day that you become the emperor? 36 00:04:31,825 --> 00:04:35,955 After you succeed, we are even no matter what happened. 37 00:04:37,500 --> 00:04:41,280 We can have a talk in the future. 38 00:04:42,650 --> 00:04:46,320 When will the orphans be pardoned? 39 00:04:47,150 --> 00:04:48,640 What announcement should we make? 40 00:04:49,200 --> 00:04:50,360 With what excuse? 41 00:04:50,360 --> 00:04:52,720 We need to discuss all. 42 00:04:52,720 --> 00:04:57,000 If you want to solve all these, you can't run away. 43 00:04:57,200 --> 00:04:59,800 Otherwise, I can't be of any help, even if I go. 44 00:05:03,425 --> 00:05:04,345 I know. 45 00:05:05,075 --> 00:05:06,355 You should be careful. 46 00:05:09,825 --> 00:05:11,425 The man named Xu in monastery. 47 00:05:11,775 --> 00:05:15,035 Is he going to kill people? 48 00:05:19,500 --> 00:05:20,820 He told me... 49 00:05:24,900 --> 00:05:26,220 You had a fight again. 50 00:05:26,700 --> 00:05:27,620 It's surprise attack. 51 00:05:27,950 --> 00:05:29,230 Don't listen to him. 52 00:05:29,800 --> 00:05:30,960 You are invincible. 53 00:05:31,550 --> 00:05:33,150 No.1 in swordplay. 54 00:05:33,425 --> 00:05:38,175 Why do you compete with a rebel? 55 00:05:40,025 --> 00:05:42,185 What if I fight with him for you? 56 00:05:44,150 --> 00:05:45,430 Rude. 57 00:05:48,475 --> 00:05:49,715 Whatever you say. 58 00:05:50,375 --> 00:05:51,975 Please don't forget what you have promised me. 59 00:05:52,025 --> 00:05:54,025 What promise? 60 00:05:57,075 --> 00:05:58,755 I don't want to stay in the capital. 61 00:05:59,050 --> 00:06:02,160 I'll leave after we succeed. 62 00:06:02,640 --> 00:06:03,300 Where? 63 00:06:03,700 --> 00:06:04,420 With whom? 64 00:06:04,800 --> 00:06:06,280 None of your concern. 65 00:06:08,600 --> 00:06:10,400 I know this from my childhood. 66 00:06:10,700 --> 00:06:12,620 Those who came back from the sea said. 67 00:06:12,900 --> 00:06:15,380 There were so many strange things outside the sea. 68 00:06:15,380 --> 00:06:20,240 One day I will be with brother Xu Bin on a boat. 69 00:06:20,550 --> 00:06:22,350 Stop-and-go. 70 00:06:23,100 --> 00:06:26,080 We will live like this. Wouldn't it be great? 71 00:06:27,300 --> 00:06:28,500 So what's the difference? 72 00:06:29,025 --> 00:06:30,625 The rebel is the rebel after all. 73 00:06:31,200 --> 00:06:32,920 Imperial grandson is imperial grandson. 74 00:06:33,200 --> 00:06:34,520 Of course it's different. 75 00:06:34,750 --> 00:06:35,440 Great. 76 00:06:36,000 --> 00:06:37,440 You can go anywhere. 77 00:06:37,875 --> 00:06:41,275 But help me forget you before you leave. 78 00:06:43,400 --> 00:06:46,630 Otherwise, you can't go anywhere. 79 00:07:20,400 --> 00:07:23,280 Wish you young forever. 80 00:07:23,275 --> 00:07:23,280 And a life long. 81 00:07:23,280 --> 00:07:24,320 And a life long. 82 00:07:24,400 --> 00:07:25,320 Come. 83 00:07:31,675 --> 00:07:33,635 This is your new Song poem. 84 00:07:33,750 --> 00:07:35,030 This is what I told them. 85 00:07:35,280 --> 00:07:36,030 Do you like it? 86 00:07:37,475 --> 00:07:38,195 Sisters. 87 00:07:38,200 --> 00:07:38,900 Thank you, Lady Hu. 88 00:07:39,075 --> 00:07:40,395 A little money. Thank you, Lady Hu. 89 00:07:40,550 --> 00:07:42,750 My little gifts. 90 00:07:43,075 --> 00:07:44,225 Not costly. 91 00:07:44,225 --> 00:07:44,235 The crown princess said. 92 00:07:44,235 --> 00:07:45,425 The crown princess said. 93 00:07:45,675 --> 00:07:48,275 I'm a little official. 94 00:07:48,275 --> 00:07:52,115 If you are not pleased with me, you can hit me or scold me as you like. 95 00:07:52,475 --> 00:07:55,275 But I need your support in public. 96 00:07:55,550 --> 00:07:57,030 Thank you all. 97 00:07:57,675 --> 00:07:58,955 You are welcome. 98 00:08:04,100 --> 00:08:07,700 I think they are thinking, I am the villain holding away. 99 00:08:07,700 --> 00:08:10,880 You have forgotten how you scolded others? 100 00:08:13,075 --> 00:08:14,395 Come... 101 00:08:14,900 --> 00:08:17,660 Wish Lady Hu young forever. 102 00:08:17,675 --> 00:08:19,075 And a long life. 103 00:08:19,825 --> 00:08:21,585 Today all of you are here. 104 00:08:21,875 --> 00:08:23,295 Thank you for your support. 105 00:08:23,500 --> 00:08:25,380 Come, bottom up. 106 00:08:29,500 --> 00:08:30,860 You have a bright future. 107 00:08:31,200 --> 00:08:34,200 We will call you sister. 108 00:08:35,350 --> 00:08:36,270 Come... 109 00:08:36,475 --> 00:08:37,785 Take it... 110 00:08:38,025 --> 00:08:39,105 Take it. 111 00:08:39,300 --> 00:08:39,940 Thank you, sister. 112 00:08:39,950 --> 00:08:41,550 Help yourself. 113 00:08:48,125 --> 00:08:53,345 These eunuchs are still acting a role. 114 00:08:53,350 --> 00:08:53,360 They are not here to propose a toast. 115 00:08:53,360 --> 00:08:54,670 They are not here to propose a toast. 116 00:08:57,350 --> 00:08:58,790 Go make fun of them. 117 00:09:00,100 --> 00:09:01,500 You think I dare not? 118 00:09:01,875 --> 00:09:02,795 Go. 119 00:09:05,825 --> 00:09:07,145 Come... 120 00:09:07,225 --> 00:09:08,225 Eat... 121 00:09:08,550 --> 00:09:09,270 Forget it. 122 00:09:10,100 --> 00:09:11,660 What are you afraid of? 123 00:09:12,350 --> 00:09:14,630 The crown princess will back you up. 124 00:09:14,625 --> 00:09:14,635 They won't cause you a dilemma. 125 00:09:14,640 --> 00:09:15,990 They won't cause you a dilemma. 126 00:09:18,025 --> 00:09:19,785 You have your own room. 127 00:09:19,950 --> 00:09:22,700 Maybe tonight you should find a beautiful one to spend time with. 128 00:09:24,025 --> 00:09:25,905 It's you. 129 00:09:41,425 --> 00:09:42,705 You are so rich. 130 00:09:42,825 --> 00:09:44,465 No. 131 00:09:45,000 --> 00:09:47,520 The director of laundry department gives you this. 132 00:09:48,300 --> 00:09:49,020 Younger sister. 133 00:09:49,350 --> 00:09:51,440 You really think we can't make money? 134 00:09:51,825 --> 00:09:56,525 Now you are no inferior to your aunt. 135 00:09:57,025 --> 00:09:59,515 They are so eager to kiss your ass. 136 00:10:00,600 --> 00:10:06,000 I am happy to work for you in the future. 137 00:10:11,200 --> 00:10:12,480 You come here alone. 138 00:10:12,700 --> 00:10:13,780 I am so flattered. 139 00:10:14,075 --> 00:10:15,555 You are the deputy Lady now. 140 00:10:15,555 --> 00:10:18,275 I need your help in the future. 141 00:10:19,120 --> 00:10:19,830 I am flattered. 142 00:10:20,025 --> 00:10:21,105 Cheers. 143 00:10:25,250 --> 00:10:27,250 The crown princess likes you. 144 00:10:27,600 --> 00:10:30,880 You will have a bright future. 145 00:10:35,400 --> 00:10:36,760 You can reward people with this. 146 00:10:37,075 --> 00:10:42,995 As I know, at least my imperial meal department can give you enough food. 147 00:10:43,000 --> 00:10:46,700 To be honest, we can eat what the emperor eats. 148 00:10:47,150 --> 00:10:50,640 We can also eat what he can't. 149 00:11:01,800 --> 00:11:02,350 5000. 150 00:11:02,680 --> 00:11:05,080 So little. 151 00:11:05,450 --> 00:11:07,720 The imperial meal department is a cushy job. 152 00:11:08,000 --> 00:11:08,960 So stingy. 153 00:11:09,475 --> 00:11:11,795 5000, you think it's little? 154 00:11:12,475 --> 00:11:16,915 So 10,000 liang will be a big sum. 155 00:11:17,275 --> 00:11:18,235 20,000 liang? 156 00:11:21,500 --> 00:11:23,020 Hu Shanxiang. 157 00:11:23,475 --> 00:11:24,835 Who? 158 00:11:32,425 --> 00:11:35,025 Imperial concubine. 159 00:11:35,550 --> 00:11:37,110 Why are you here, your Highness? 160 00:11:39,800 --> 00:11:41,720 You are an official now. 161 00:11:42,300 --> 00:11:44,340 Congratulations. 162 00:11:44,700 --> 00:11:46,980 I am flattered. 163 00:11:48,000 --> 00:11:49,360 Rise. 164 00:11:49,675 --> 00:11:50,555 Come. 165 00:11:51,400 --> 00:11:52,840 Tell me. 166 00:11:53,825 --> 00:11:56,785 Why do you become an official? 167 00:11:57,875 --> 00:11:59,275 It's the crown princess' appointment. 168 00:12:04,700 --> 00:12:05,940 Listen. 169 00:12:06,950 --> 00:12:15,030 The ignorant servant takes advantage of the master to get promoted. 170 00:12:15,025 --> 00:12:15,035 The crown princess is here. 171 00:12:15,040 --> 00:12:18,030 The crown princess is here. 172 00:12:22,025 --> 00:12:23,865 Imperial concubine An, you are here. 173 00:12:24,200 --> 00:12:25,240 Yeah. 174 00:12:25,675 --> 00:12:27,915 I'm afraid my younger sister will be lost again. 175 00:12:28,400 --> 00:12:34,330 So I am here to wait for Lady Hu to give me the medicine. 176 00:12:35,375 --> 00:12:39,755 I don't want to be so annoying. 177 00:12:44,800 --> 00:12:48,430 Since you are here, I need some wine. 178 00:12:49,000 --> 00:12:50,760 You drank a lot right? 179 00:12:51,150 --> 00:12:53,230 Otherwise, you won't talk so much nonsense. 180 00:12:54,275 --> 00:12:56,955 Now consort Piao is back. 181 00:12:57,225 --> 00:12:59,295 If the emperor doesn't come back to you, 182 00:12:59,300 --> 00:13:02,630 I am afraid no one will care about you anymore. 183 00:13:04,850 --> 00:13:12,040 We will need their help in the future if we go. 184 00:13:13,050 --> 00:13:21,070 A little will be very different. 185 00:13:27,350 --> 00:13:34,620 In the future, you will know how it feels to be on the top alone. 186 00:13:39,150 --> 00:13:40,310 Have a good appetite. 187 00:13:41,000 --> 00:13:43,360 Your Highness. 188 00:13:43,675 --> 00:13:45,395 Thank you, your Highness. 189 00:13:50,950 --> 00:13:52,180 All Dharmas are marked with emptiness. 190 00:13:52,175 --> 00:13:53,395 They are neither produced nor destroyed. 191 00:13:53,625 --> 00:13:55,495 Neither defiled nor immaculate. 192 00:13:55,500 --> 00:13:57,180 Neither increasing nor decreasing. 193 00:14:05,400 --> 00:14:07,200 Guess what I have dreamt of. 194 00:14:08,200 --> 00:14:11,800 Even my chanting can't stop you from having nightmares now? 195 00:14:14,400 --> 00:14:17,200 You dreamt that you killed him. 196 00:14:17,550 --> 00:14:19,200 Nothing strange. 197 00:14:19,900 --> 00:14:21,060 How do you know? 198 00:14:21,300 --> 00:14:30,100 When you want to kill people, Buddha, there moves. 199 00:14:31,275 --> 00:14:33,235 Buddha told me. 200 00:14:33,825 --> 00:14:35,145 Lie. 201 00:14:37,675 --> 00:14:43,275 What should I tell my nephew when I see him? 202 00:14:45,400 --> 00:14:46,920 I can't say... 203 00:14:47,500 --> 00:14:48,900 I'm wrong. 204 00:14:49,600 --> 00:14:51,440 You should come back to be the emperor. 205 00:14:51,440 --> 00:14:53,800 What a joke! 206 00:14:54,250 --> 00:14:57,160 Why bother to meet him if you think like this? 207 00:14:59,075 --> 00:15:00,195 It's said. 208 00:15:00,750 --> 00:15:02,350 The spirit will be conscious of the heart. 209 00:15:03,075 --> 00:15:09,645 Without remorse, you can't deceive others even if you go. 210 00:15:11,275 --> 00:15:15,045 Taizu of Ming is not so gullible. 211 00:15:16,275 --> 00:15:18,355 I am not either. 212 00:15:20,500 --> 00:15:22,060 Occasionally I think... 213 00:15:26,150 --> 00:15:28,710 The dead people are safer. 214 00:15:30,225 --> 00:15:31,465 He is younger than me. 215 00:15:32,675 --> 00:15:38,275 If one day I die, what will he tell others? 216 00:15:38,525 --> 00:15:41,555 Can't I argue with him from the graveyard, right? 217 00:15:42,750 --> 00:15:43,990 What if he doesn't accept? 218 00:15:44,100 --> 00:15:46,100 (From an ancient poem) 219 00:15:46,100 --> 00:15:50,880 The rough meaning: everything is changing with time. 220 00:15:51,225 --> 00:15:52,505 You need to have a good talk. 221 00:15:52,825 --> 00:15:54,825 This is how the world runs. 222 00:15:55,075 --> 00:15:56,995 Just talk about the old days. 223 00:15:57,425 --> 00:16:00,185 So don't change your original intention. 224 00:16:04,100 --> 00:16:05,420 Do not change the original intention? 225 00:16:08,400 --> 00:16:09,400 I can't. 226 00:16:21,475 --> 00:16:24,155 I am an unscrupulous man. 227 00:16:57,750 --> 00:16:58,710 Your Majesty. 228 00:17:00,375 --> 00:17:01,215 Is he here? 229 00:17:01,625 --> 00:17:02,905 Yes, on the ninth floor. 230 00:17:03,200 --> 00:17:03,760 3 people altogether. 231 00:17:03,950 --> 00:17:04,750 Two of them have swords. 232 00:17:05,000 --> 00:17:06,080 The one in the middle has no weapons. 233 00:17:06,300 --> 00:17:07,940 Cover himself with a bamboo hat. 234 00:17:08,500 --> 00:17:10,400 Have you cleaned all the fifth wheels? 235 00:17:10,625 --> 00:17:12,295 Yes, we did it five days ago. 236 00:18:04,025 --> 00:18:05,945 It's boring to drink alone. 237 00:18:05,945 --> 00:18:08,515 Who can drink with me? 238 00:18:09,225 --> 00:18:10,275 They need to monitor you. 239 00:18:10,600 --> 00:18:11,650 So they won't. 240 00:18:12,925 --> 00:18:15,555 Even if I am the imperial grandson? 241 00:18:20,800 --> 00:18:22,160 Who do you think they are? 242 00:18:23,350 --> 00:18:26,680 One is General Lanyu's descendant. 243 00:18:27,000 --> 00:18:27,920 Lantian. 244 00:18:29,275 --> 00:18:30,075 His clan was exterminated. 245 00:18:31,025 --> 00:18:33,545 One is imperial hostler's descendant. 246 00:18:33,545 --> 00:18:38,355 They two are defender Tiexuan's descendants in Jinan. 247 00:18:38,700 --> 00:18:43,530 If the dynasty hadn't changed, they would have been the generals. 248 00:18:46,875 --> 00:18:52,515 Then I am afraid you need to kiss their ass. 249 00:18:54,600 --> 00:18:56,800 What's the point of saying these? 250 00:18:57,150 --> 00:19:02,950 If the dynasty hadn't changed, Jianwen would have killed my family. 251 00:19:05,225 --> 00:19:06,705 Family Zhu fights for the world. 252 00:19:07,025 --> 00:19:09,025 You go after with your life, why? 253 00:19:09,425 --> 00:19:10,665 For integrity? 254 00:19:14,200 --> 00:19:16,720 Just for the rewards and official ranks. 255 00:19:19,700 --> 00:19:24,130 If you stand on our side, you will be the officials. 256 00:19:40,150 --> 00:19:41,510 Yes. 257 00:19:43,950 --> 00:19:45,390 You really think so? 258 00:19:48,225 --> 00:19:49,185 It's useless to think. 259 00:19:49,800 --> 00:19:54,100 After tonight, you will forget us. 260 00:19:56,500 --> 00:19:57,410 Great. 261 00:19:59,350 --> 00:20:00,630 Great. 262 00:21:18,000 --> 00:21:18,800 Who are you? 263 00:21:19,000 --> 00:21:19,840 I... 264 00:21:19,950 --> 00:21:21,790 I am procurator Jingqing's descendant. 265 00:21:22,150 --> 00:21:23,870 I am here to tell you about the emperor's message. 266 00:21:24,850 --> 00:21:25,930 Jingqing's kid? 267 00:21:26,350 --> 00:21:27,160 Correct. 268 00:21:27,840 --> 00:21:29,320 Let her come over. 269 00:21:44,825 --> 00:21:45,705 No red tape. 270 00:21:46,800 --> 00:21:48,240 I am not an emperor. 271 00:21:51,625 --> 00:21:53,145 I am just a monk. 272 00:22:00,425 --> 00:22:01,225 Your Majesty. 273 00:22:02,475 --> 00:22:05,575 Why are you dressed up like the monk? 274 00:22:06,825 --> 00:22:10,595 Nothing strange. 275 00:22:10,975 --> 00:22:14,355 I used to dress like an emperor. 276 00:22:56,625 --> 00:22:58,845 God granted monarchical power. 277 00:22:58,950 --> 00:23:00,950 The empire will last long. 278 00:23:03,625 --> 00:23:04,945 What does it mean? 279 00:23:05,875 --> 00:23:06,995 This is the imperial seal. 280 00:23:08,300 --> 00:23:12,430 Emperor Zulong overthrew dynasty Zhao and obtained the jade of family He. 281 00:23:12,425 --> 00:23:12,435 And he had the jade carved to pass on to the offspring, 282 00:23:12,440 --> 00:23:14,000 And he had the jade carved to pass on to the offspring, 283 00:23:14,350 --> 00:23:15,630 from generation to generation. 284 00:23:16,400 --> 00:23:18,640 See the deformity. 285 00:23:18,950 --> 00:23:20,830 Someone repaired it. 286 00:23:21,875 --> 00:23:26,405 The official Wang Mang coerced the last emperor of Han dynasty Liu Ying 287 00:23:27,150 --> 00:23:28,630 to give out the jade seal. 288 00:23:29,900 --> 00:23:33,080 The queen threw it on the ground furiously. 289 00:23:35,350 --> 00:23:37,470 I didn't find it, no matter how hard I tried. 290 00:23:39,150 --> 00:23:40,550 Yeah, he took it. 291 00:23:46,400 --> 00:23:48,680 Did he bring the jade seal? 292 00:23:52,300 --> 00:23:53,060 Come back. 293 00:23:56,100 --> 00:23:57,460 Ask him this in the end. 294 00:23:58,825 --> 00:24:00,105 I don't have much time. 295 00:24:01,075 --> 00:24:02,475 Ask him where he lives. 296 00:24:03,275 --> 00:24:04,355 I want to submit a memorial. 297 00:24:05,025 --> 00:24:06,945 And I want to confer him with the title of imperial father. 298 00:24:07,760 --> 00:24:08,830 I hope he will like it. 299 00:24:15,300 --> 00:24:17,380 I tried so hard to escape from there. 300 00:24:19,150 --> 00:24:21,150 You think I want to go back there so easily? 301 00:24:23,625 --> 00:24:24,445 The emperor said... 302 00:24:26,350 --> 00:24:27,790 He feels guilty. 303 00:24:28,675 --> 00:24:36,645 I want to give him the title to stop the rumors. 304 00:24:40,750 --> 00:24:44,120 I haven't been lazy for a day after all these years. 305 00:24:46,025 --> 00:24:49,305 It's quite peaceful outside the Great Wall. 306 00:24:51,450 --> 00:24:55,840 I hope he can come to the ancestral temple. 307 00:24:56,275 --> 00:24:57,475 He said... 308 00:24:59,350 --> 00:25:00,550 He is a monk. 309 00:25:02,475 --> 00:25:04,035 So he is homeless. 310 00:25:04,825 --> 00:25:07,185 He has no ancestors to offer sacrifices to. 311 00:25:07,850 --> 00:25:12,960 Well, he abandons his ancestors? 312 00:25:17,750 --> 00:25:18,590 Go ask him. 313 00:25:19,000 --> 00:25:22,850 If I tell you, don't blame me. 314 00:25:25,350 --> 00:25:26,350 What did he say? 315 00:25:27,700 --> 00:25:28,580 He said... 316 00:25:29,350 --> 00:25:31,920 He doesn't need the title. 317 00:25:32,350 --> 00:25:34,870 Let alone go to any palace. 318 00:25:34,870 --> 00:25:39,000 And he doesn't need a secular name. 319 00:25:42,000 --> 00:25:44,050 There is no difference between living in the palace 320 00:25:44,050 --> 00:25:46,050 and living in the mountain. 321 00:25:46,225 --> 00:25:48,945 There is no difference between surname Zhu and surname Wang. 322 00:25:49,225 --> 00:25:51,385 Both are human beings. 323 00:25:53,600 --> 00:25:57,200 Please don't worry about what will happen after you die. 324 00:25:58,350 --> 00:26:02,830 As long as you can benefit the people, 325 00:26:03,200 --> 00:26:07,900 it doesn't matter that you hurt him. 326 00:26:08,950 --> 00:26:10,430 Well said. 327 00:26:29,225 --> 00:26:29,875 Open it. 328 00:26:30,675 --> 00:26:31,515 Yes. 329 00:27:25,500 --> 00:27:26,460 So. 330 00:27:29,500 --> 00:27:31,760 He will give me the jade seal? 331 00:27:33,350 --> 00:27:37,750 I think emperor Jianwen wants to rest you assured. 332 00:27:56,075 --> 00:27:56,795 He said... 333 00:27:58,150 --> 00:28:00,550 He is a monk now. 334 00:28:01,075 --> 00:28:07,695 This time he wouldn't come if it's not because of the orphans. 335 00:28:10,300 --> 00:28:16,910 He hopes you can benefit the people and forget all the past. 336 00:28:22,300 --> 00:28:24,440 Tell me to be the emperor peacefully. 337 00:28:26,275 --> 00:28:27,475 I'm afraid not. 338 00:30:43,150 --> 00:30:44,510 I often have nightmares. 339 00:30:46,300 --> 00:30:52,160 My father scolds me for my rebellion. 340 00:30:54,275 --> 00:30:56,145 And tries to behead me with a sword. 341 00:30:57,800 --> 00:31:01,530 Sometimes I wake up with tears. 342 00:31:02,475 --> 00:31:04,315 I am startled. 343 00:31:05,875 --> 00:31:09,315 And I am not sure if I am in a dream. 344 00:31:10,200 --> 00:31:20,930 I hope you can accept my offer. 345 00:31:23,875 --> 00:31:28,075 But I need to take the jade seal back. 346 00:31:47,425 --> 00:31:49,345 Go ask him. 347 00:31:50,650 --> 00:31:52,210 Emperor Jianwen said just now. 348 00:31:53,600 --> 00:32:00,830 If you want to return the seal, he wants to tell you... 349 00:32:04,125 --> 00:32:12,375 He says the jade seal can decide all the people's life. 350 00:32:13,050 --> 00:32:19,980 But the one who has it can't decide his own life. 351 00:32:21,550 --> 00:32:23,590 So weird, right? 352 00:32:27,275 --> 00:32:28,315 Yes. 353 00:32:28,900 --> 00:32:32,260 It's useless. 354 00:32:34,025 --> 00:32:38,015 He says if he accepts your offer, you really will feel relieved? 355 00:32:44,350 --> 00:32:48,350 As long as you regret the past and make some remedy, 356 00:32:49,350 --> 00:32:52,350 the nightmares will go away naturally. 357 00:32:53,900 --> 00:32:58,980 He also says if you don't like the answer, 358 00:32:59,500 --> 00:33:01,900 you can throw the seal into the sea. 359 00:33:03,875 --> 00:33:07,195 It will disappear right away. 360 00:33:12,475 --> 00:33:13,555 I still have questions. 361 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 Your question. 362 00:33:17,025 --> 00:33:18,385 Or my uncle's question. 363 00:33:18,600 --> 00:33:19,640 My question. 364 00:33:20,300 --> 00:33:21,420 Please say it. 365 00:33:23,225 --> 00:33:25,945 My parents died when I was little. 366 00:33:28,150 --> 00:33:31,150 Someone taught me to avenge them since childhood. 367 00:33:31,150 --> 00:33:31,160 I swore. 368 00:33:31,160 --> 00:33:32,430 I swore. 369 00:33:32,950 --> 00:33:36,800 If I survive, I will be a sharp weapon. 370 00:33:37,425 --> 00:33:41,645 To help the orphans to go back home safely. 371 00:33:43,500 --> 00:33:47,430 Then all the hatred will vanish. 372 00:33:47,925 --> 00:33:54,265 But what should we do after that? 373 00:33:55,025 --> 00:33:57,025 What should I live on? 374 00:33:59,950 --> 00:34:00,950 Good girl. 375 00:34:01,600 --> 00:34:03,360 Will no one take care of you? 376 00:34:06,500 --> 00:34:07,460 I have. 377 00:34:08,675 --> 00:34:10,795 I don't know how to... 378 00:34:13,760 --> 00:34:14,550 Reward them. 379 00:34:15,175 --> 00:34:18,975 I feel something piercing through my heart at the very thought of them. 380 00:34:21,050 --> 00:34:26,360 It hurts a lot. 381 00:34:27,475 --> 00:34:29,355 You take hatred as food. 382 00:34:30,175 --> 00:34:32,975 My uncle take fear as food. 383 00:34:33,550 --> 00:34:35,510 You are antsy equally. 384 00:34:36,675 --> 00:34:41,925 You should believe you won't die because you are compassionate. 385 00:34:42,700 --> 00:34:46,620 And good luck is waiting for you. 386 00:34:46,900 --> 00:34:48,940 But I can't see what will come. 387 00:34:51,550 --> 00:34:53,390 Tell me about my uncle. 388 00:34:53,750 --> 00:34:54,420 Your Majesty. 389 00:34:54,875 --> 00:34:55,995 He said. 390 00:34:57,000 --> 00:35:04,480 If you are proficient in Dharma, do you know what he will be in the afterlife? 391 00:35:06,275 --> 00:35:10,835 I will answer the two questions together. 392 00:35:11,075 --> 00:35:15,595 My uncle asked me why I returned the seal to him. 393 00:35:17,150 --> 00:35:20,960 That's because I don't need it anymore. 394 00:35:22,480 --> 00:35:25,880 I don't need anything to resist fear. 395 00:35:27,100 --> 00:35:29,420 I have the mindset of contentment. 396 00:35:30,375 --> 00:35:34,955 I can live happily in all situations. 397 00:35:36,900 --> 00:35:43,300 I can be the emperor or the monk. 398 00:35:43,875 --> 00:35:47,915 It's no difference for me. 399 00:35:49,825 --> 00:35:52,545 This is my homework of life. 400 00:35:54,600 --> 00:35:56,400 As for the afterlife. 401 00:35:58,750 --> 00:36:00,390 How can we predict the afterlife? 402 00:36:01,100 --> 00:36:03,910 If you think you fail in this life, 403 00:36:04,225 --> 00:36:06,265 what will happen in the afterlife. 404 00:36:07,350 --> 00:36:12,280 Actually, if you don't know the meaning of this life, why bother 405 00:36:12,825 --> 00:36:14,865 think about the afterlife? 406 00:36:16,550 --> 00:36:20,070 This life will determine all the afterlives. 407 00:36:20,400 --> 00:36:23,830 You can't be the emperor or the monk. 408 00:36:25,225 --> 00:36:27,545 If people don't retrospect or change themselves, 409 00:36:27,875 --> 00:36:29,755 they will get anxious. 410 00:36:31,600 --> 00:36:34,400 They will be perplexed with worries everywhere. 411 00:36:37,700 --> 00:36:40,300 Make peace with yourself. 412 00:36:49,950 --> 00:36:51,630 Got it. 413 00:36:53,000 --> 00:36:55,200 Thank you your Majesty. 414 00:36:56,625 --> 00:36:57,865 Thank you. 415 00:36:59,600 --> 00:37:01,720 Make peace with yourself. 416 00:37:04,150 --> 00:37:05,230 Ok. 417 00:37:19,875 --> 00:37:20,835 Uncle. 418 00:37:21,400 --> 00:37:22,200 You're old. 419 00:37:22,625 --> 00:37:23,755 Stop your nonsense. 420 00:37:25,150 --> 00:37:26,880 I have heard what you said. 421 00:37:27,425 --> 00:37:29,675 I just want to ask you one thing. 422 00:37:31,150 --> 00:37:35,960 I can kill you if you deceive me. 423 00:37:36,225 --> 00:37:36,865 Your Majesty. 424 00:37:37,100 --> 00:37:38,400 It's ok. 425 00:37:38,950 --> 00:37:40,190 You can ask. 426 00:37:42,200 --> 00:37:52,480 If I die, will I regret I don't kill you today when you rebel? 427 00:37:56,950 --> 00:37:57,830 Will I? 428 00:38:00,400 --> 00:38:02,120 Weapons down. 429 00:38:07,975 --> 00:38:12,075 As I know, your grandson made an agreement with my man. 430 00:38:12,850 --> 00:38:16,280 They pledge my life with his head. 431 00:38:16,550 --> 00:38:17,510 Yes. 432 00:38:18,550 --> 00:38:19,870 He is young. 433 00:38:20,475 --> 00:38:21,635 Unmarried. 434 00:38:23,100 --> 00:38:24,500 I have other grandsons. 435 00:38:25,600 --> 00:38:26,480 Then. 436 00:38:27,075 --> 00:38:27,895 Great. 437 00:38:29,125 --> 00:38:32,555 Please take the grandson back. 438 00:38:33,100 --> 00:38:37,300 You can punish me as you want. 439 00:38:37,550 --> 00:38:39,030 Stop it. 440 00:38:48,952 --> 00:38:49,852 This little girl tries to save thousands of orphans with her life. 441 00:38:49,850 --> 00:38:55,240 She knows nothing about Buddhism, but she is compassionate. 442 00:38:55,240 --> 00:38:55,430 This little girl tries to save thousands of orphans with her life. 443 00:38:57,600 --> 00:38:59,720 I have practiced Buddhism for so many years. 444 00:39:01,075 --> 00:39:03,075 I am nothing compared to her. 445 00:39:03,675 --> 00:39:08,715 I won't come here if I am still so afraid of death. 446 00:39:09,625 --> 00:39:10,745 Uncle. 447 00:39:12,025 --> 00:39:14,875 If I die, will you feel relieved? 448 00:39:19,700 --> 00:39:21,180 Just do it. 449 00:39:22,400 --> 00:39:23,560 Your Majesty. 450 00:39:27,825 --> 00:39:32,675 Kill me before you kill him. 451 00:39:33,750 --> 00:39:38,260 I am afraid you are going astray. 452 00:39:39,100 --> 00:39:44,120 All grandson does for you are just a joke. 453 00:39:44,475 --> 00:39:45,515 Your Majesty. 454 00:39:55,700 --> 00:39:57,140 Jianwen is dead. 455 00:40:02,425 --> 00:40:07,585 I died on the day I broke into Nanjing. 456 00:40:08,825 --> 00:40:10,145 He set himself on fire. 457 00:40:13,275 --> 00:40:14,955 Why do I need to kill a monk? 458 00:40:20,950 --> 00:40:22,470 Thank you for your enlightment. 459 00:40:22,800 --> 00:40:25,760 Goodbye. 460 00:40:36,750 --> 00:40:38,350 Goodbye. 461 00:40:49,600 --> 00:40:50,560 What are you doing? 462 00:40:51,400 --> 00:40:55,850 If you see the orphans come back in the future. 463 00:40:57,200 --> 00:40:59,520 Please help me kowtow and apologize to them. 464 00:41:59,825 --> 00:42:01,305 The two emperors left. 465 00:42:01,500 --> 00:42:03,060 We should go now. 466 00:42:28,150 --> 00:42:29,670 We are even. 467 00:42:30,000 --> 00:42:31,440 So we can come again now. 468 00:42:32,760 --> 00:42:33,930 It's over. 469 00:42:34,300 --> 00:42:35,260 No need for this. 470 00:42:36,475 --> 00:42:38,195 Our game has just begun. 471 00:42:38,400 --> 00:42:39,880 You can surrender. 472 00:42:39,880 --> 00:42:40,720 Don't worry. 473 00:42:40,720 --> 00:42:44,000 I will rescue the orphans. 474 00:42:44,350 --> 00:42:46,760 If I can't save them out, I will kill myself as an apology. 475 00:42:48,900 --> 00:42:50,140 But you... 476 00:42:51,700 --> 00:42:53,780 You have to leave the capital as soon as possible. 477 00:42:54,225 --> 00:42:55,665 Go as far as you can. 478 00:42:55,875 --> 00:42:57,435 Never come back. 479 00:43:00,000 --> 00:43:04,120 You don't deserve Miss Sun. 480 00:43:10,850 --> 00:43:14,180 Your decision or hers? 481 00:43:14,600 --> 00:43:15,720 This is the price that you lose. 32675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.