All language subtitles for Ming.Dynasty.S01E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,799 --> 00:01:22,699 [ Ming Dynasty ] EP15 2 00:01:33,950 --> 00:01:38,820 I really want to see what's in your head. 3 00:01:39,300 --> 00:01:40,820 You don't need to get yourself involved. 4 00:01:40,950 --> 00:01:42,190 I can't see you kneeling. 5 00:01:42,825 --> 00:01:44,825 I will take the responsibility. 6 00:01:45,025 --> 00:01:46,105 You have me. 7 00:01:47,200 --> 00:01:49,480 People are born with various grades and ranks. 8 00:01:49,960 --> 00:01:50,680 I don't accept it. 9 00:01:50,700 --> 00:01:51,940 I would rather die and be reborn. 10 00:01:53,700 --> 00:01:54,580 I used to irrtate you. 11 00:01:55,000 --> 00:01:56,080 And didn't listen to you. 12 00:01:56,700 --> 00:01:59,680 You raised me and educated me. 13 00:01:59,680 --> 00:02:01,200 You hit me and scolded me too. 14 00:02:01,275 --> 00:02:03,315 I helped you today. 15 00:02:03,800 --> 00:02:05,120 Now we are even. 16 00:02:10,875 --> 00:02:11,835 I'm ready. 17 00:02:13,225 --> 00:02:14,185 What's this? 18 00:02:14,500 --> 00:02:19,500 In Zhang Yan's eyes, you are no better than her pets. 19 00:02:19,825 --> 00:02:21,995 She won't remember who you are tomorrow. 20 00:02:22,350 --> 00:02:23,750 Are you still angry with me? 21 00:02:25,075 --> 00:02:28,235 Would you regret being too fierce for me? 22 00:02:28,750 --> 00:02:32,200 If I need your help to attend the beauty election, 23 00:02:32,200 --> 00:02:35,650 will you change your mind? 24 00:02:39,125 --> 00:02:44,915 Still say like this now. 25 00:02:50,275 --> 00:02:53,235 I hope you could live on. 26 00:02:56,100 --> 00:02:59,760 The crown princess wants to know if everything is ready. 27 00:03:00,075 --> 00:03:01,195 Is it a death warrant? 28 00:03:03,300 --> 00:03:05,460 Tell her, I am dead. 29 00:03:08,875 --> 00:03:11,555 Did you find her? 30 00:03:11,875 --> 00:03:13,315 We still need to check eleven wells. 31 00:03:13,315 --> 00:03:16,595 We keep looking without stop. 32 00:03:17,200 --> 00:03:22,320 Tell me at once if you have any clues before the dawn. 33 00:03:22,800 --> 00:03:23,680 Yes. 34 00:03:37,325 --> 00:03:46,845 Even if you marry in family Zhu, who can keep you safe? 35 00:03:48,750 --> 00:03:54,170 I will be so happy even if I marry in the family for one day or one moment. 36 00:03:56,825 --> 00:03:59,345 It's too late to talk about this now. 37 00:04:00,350 --> 00:04:01,750 Don't you regret? 38 00:04:05,700 --> 00:04:07,020 I bet with one night. 39 00:04:07,625 --> 00:04:12,245 I won't regret it, even if I lose. 40 00:04:14,350 --> 00:04:15,110 Aunt. 41 00:04:16,425 --> 00:04:18,925 Please go to Jiming Temple and inquire about the girl 42 00:04:18,925 --> 00:04:21,345 who blocked the arrow for the emperor. 43 00:04:27,800 --> 00:04:29,840 I want to know if she is my sister. 44 00:04:30,100 --> 00:04:32,300 I haven't seen her for ten years. 45 00:04:32,350 --> 00:04:33,590 I think she is familiar. 46 00:04:35,000 --> 00:04:36,680 I have no other wishes. 47 00:04:55,425 --> 00:04:56,195 Younger sister. 48 00:05:00,280 --> 00:05:01,030 Younger sister. 49 00:05:08,800 --> 00:05:09,480 Younger sister. 50 00:05:15,039 --> 00:05:17,039 Younger sister. 51 00:05:18,850 --> 00:05:20,530 Younger sister. 52 00:05:54,275 --> 00:05:55,235 Younger sister. 53 00:06:00,225 --> 00:06:01,355 Younger sister. 54 00:06:10,075 --> 00:06:11,395 Younger sister. 55 00:06:13,200 --> 00:06:15,320 I dreamed that I was back home. 56 00:06:16,475 --> 00:06:17,675 It's windy. 57 00:06:19,300 --> 00:06:20,980 My mother kept crying. 58 00:06:22,600 --> 00:06:24,120 I cried with her. 59 00:06:26,350 --> 00:06:27,020 Why did you cry? 60 00:06:28,400 --> 00:06:29,760 My mother said. 61 00:06:30,875 --> 00:06:32,195 I had a miserable life. 62 00:06:33,825 --> 00:06:35,665 Why did you hide? 63 00:06:36,275 --> 00:06:38,025 I am so worried about you. 64 00:06:41,825 --> 00:06:42,865 Sister. 65 00:06:45,425 --> 00:06:50,515 The emperor didn't touch me at all. 66 00:06:55,900 --> 00:06:57,900 I don't know who I should tell. 67 00:06:58,700 --> 00:07:01,620 I don't know how to mention about this, either. 68 00:07:02,525 --> 00:07:06,515 And for the subsequent, it's all rumors. 69 00:07:25,475 --> 00:07:26,635 Crown princess, please. 70 00:07:33,600 --> 00:07:34,430 Girl. 71 00:07:35,425 --> 00:07:36,745 You are too young. 72 00:07:37,640 --> 00:07:38,430 You should run. 73 00:07:39,300 --> 00:07:40,580 You can't take the risk. 74 00:07:40,875 --> 00:07:42,155 I will confess all. 75 00:07:43,425 --> 00:07:48,735 I hate to hurt you. 76 00:07:49,900 --> 00:07:53,720 You grow up in my arms. 77 00:07:55,200 --> 00:07:56,080 Aunt. 78 00:07:57,600 --> 00:07:59,320 I have been waiting for this day for a long time. 79 00:08:02,025 --> 00:08:06,625 You tell me to go. So you want me to be a beggar forever? 80 00:08:11,825 --> 00:08:12,705 No. 81 00:08:13,700 --> 00:08:14,720 I will go. 82 00:08:22,025 --> 00:08:23,465 Consort Piao is back in the palace. 83 00:08:27,650 --> 00:08:28,450 What did you say? 84 00:08:29,100 --> 00:08:29,820 Consort Piao is back in the palace. 85 00:08:30,025 --> 00:08:33,025 Crown prince needs you to take the daughter back. 86 00:09:19,625 --> 00:09:20,945 Son... 87 00:09:21,080 --> 00:09:21,550 Come. 88 00:09:24,075 --> 00:09:25,035 Want to eat? 89 00:09:25,275 --> 00:09:25,995 Huh? 90 00:09:26,520 --> 00:09:27,400 Call me dad if it's yes. 91 00:09:27,675 --> 00:09:28,315 Dad. 92 00:09:30,025 --> 00:09:30,785 Good boy. 93 00:09:40,375 --> 00:09:42,075 You are behaving like a founding father. 94 00:09:42,225 --> 00:09:42,905 You. 95 00:09:43,025 --> 00:09:44,505 Where have you been last night? 96 00:09:49,800 --> 00:09:53,330 Last night, consort Piao was lost. 97 00:09:54,700 --> 00:09:56,540 They found her in the morning. 98 00:09:56,540 --> 00:09:59,020 Send for the doctor to take her pulse. 99 00:09:59,125 --> 00:10:02,495 If she is not pregnant, you should write a memorial to the emperor. 100 00:10:02,500 --> 00:10:04,260 Come on. 101 00:10:05,025 --> 00:10:08,835 Why do you make a fuss? 102 00:10:08,840 --> 00:10:11,560 We searched all rooms one by one. 103 00:10:11,560 --> 00:10:14,920 We checked all wells, do you know? 104 00:10:15,150 --> 00:10:16,710 My hair is white now. 105 00:10:18,300 --> 00:10:19,340 Look. 106 00:10:20,550 --> 00:10:23,640 You just make a fuss. 107 00:10:23,640 --> 00:10:27,560 I tell you, the emperor doesn't care about it. 108 00:10:27,900 --> 00:10:29,100 He doesn't care? 109 00:10:30,075 --> 00:10:32,595 People all say the emperor takes her as the concubine, 110 00:10:33,100 --> 00:10:35,160 because he dislikes you brothers. 111 00:10:36,000 --> 00:10:37,560 He wants to change the crown prince. 112 00:10:42,100 --> 00:10:44,500 You really believe it? 113 00:10:45,450 --> 00:10:47,720 He told the son to send the medicine, right? 114 00:10:49,840 --> 00:10:50,880 That medicine. 115 00:10:54,075 --> 00:10:55,795 Do you remember I coughed days ago? 116 00:10:56,750 --> 00:10:58,950 That's my pill to reduce phlegm. 117 00:10:59,400 --> 00:11:02,840 Our son took it to the emperor. 118 00:11:03,075 --> 00:11:05,115 Zip it. 119 00:11:05,120 --> 00:11:08,720 Otherwise, people will know your father and son are deceiving the emperor. 120 00:11:08,800 --> 00:11:09,480 Do you know? 121 00:11:10,075 --> 00:11:10,795 Enough. 122 00:11:11,425 --> 00:11:15,675 If you really give aphrodisiac to the emperor, that's deceiving. 123 00:11:16,625 --> 00:11:18,385 The strong medicine is the most harmful. 124 00:11:18,385 --> 00:11:20,955 He might not eat it even if you give it to him. 125 00:11:24,100 --> 00:11:24,700 Enough... 126 00:11:24,920 --> 00:11:26,750 Wife. 127 00:11:27,025 --> 00:11:28,265 You should go inside and have a rest. 128 00:11:29,120 --> 00:11:30,480 You didn't sleep last night. 129 00:11:30,700 --> 00:11:31,500 I'll wait here. 130 00:11:31,500 --> 00:11:35,120 Recently son is such a troublemaker. 131 00:11:35,800 --> 00:11:36,760 I need to talk to him. 132 00:11:37,025 --> 00:11:38,785 Otherwise, we will die. 133 00:11:39,150 --> 00:11:39,910 Ok. 134 00:11:40,150 --> 00:11:40,800 Go, take a rest. 135 00:11:41,750 --> 00:11:42,720 What are you two waiting for? 136 00:11:42,950 --> 00:11:44,110 Come, help me. 137 00:11:44,400 --> 00:11:45,480 Hurry... 138 00:12:04,700 --> 00:12:06,500 You can't get closer, they are directing the strength. 139 00:12:37,875 --> 00:12:38,755 Aunt. 140 00:12:45,225 --> 00:12:46,185 Aunt. 141 00:12:55,975 --> 00:12:57,775 No need to gnash your teeth. 142 00:12:59,350 --> 00:13:01,870 You think you have the right to hate me? 143 00:13:02,350 --> 00:13:03,040 Aunt. 144 00:13:03,800 --> 00:13:04,840 I'm not gnashing my teeth. 145 00:13:05,100 --> 00:13:06,020 I'm afraid of pain. 146 00:13:06,475 --> 00:13:08,355 I thought you would slap my face again. 147 00:13:10,600 --> 00:13:11,680 Sit. 148 00:13:12,700 --> 00:13:13,980 I will kowtow to you. 149 00:13:14,225 --> 00:13:15,745 I am flattered. 150 00:13:17,750 --> 00:13:19,520 What mistake did you make? 151 00:13:20,500 --> 00:13:23,680 I can't see you take responsibility for her and do nothing. 152 00:13:24,640 --> 00:13:27,080 Fortunately, concubine An found her. 153 00:13:27,475 --> 00:13:29,315 Otherwise I will die. 154 00:13:29,900 --> 00:13:33,430 I would rather die than see you are scapegoated. 155 00:13:34,825 --> 00:13:36,705 You can beat me or scold me. 156 00:13:37,625 --> 00:13:38,745 You can't leave me. 157 00:13:39,600 --> 00:13:45,000 The general who loses the battle is supposed to be executed. 158 00:13:46,200 --> 00:13:48,000 I manage the maids in the palace. 159 00:13:48,500 --> 00:13:50,540 I need to answer for it if something goes wrong. 160 00:13:50,800 --> 00:13:52,400 This is how the rule runs. 161 00:13:53,200 --> 00:13:54,400 Right is right. 162 00:13:54,700 --> 00:13:55,940 Wrong is wrong. 163 00:13:56,960 --> 00:13:57,630 Little girl. 164 00:13:58,750 --> 00:14:00,590 You really think you are smart. 165 00:14:00,750 --> 00:14:02,990 And you can make everything clean? 166 00:14:06,750 --> 00:14:08,670 For god's sake. 167 00:14:09,550 --> 00:14:12,750 I'm afraid you won't know the reason you die. 168 00:14:12,750 --> 00:14:12,760 So they can run amuck? 169 00:14:12,760 --> 00:14:14,390 So they can run amuck? 170 00:14:14,700 --> 00:14:17,480 You are running amuck too. 171 00:14:18,675 --> 00:14:22,915 I won't thank you even if you die in consort Piao's palace. 172 00:14:24,750 --> 00:14:25,710 Why? 173 00:14:26,425 --> 00:14:30,305 You want to steal the thunder so crazily. 174 00:14:33,500 --> 00:14:36,740 You want to kiss the crown princess' ass. 175 00:14:37,300 --> 00:14:38,980 And you even risk your own life. 176 00:14:39,200 --> 00:14:40,040 Great. 177 00:14:41,825 --> 00:14:43,385 She likes you. 178 00:14:44,750 --> 00:14:46,270 She wants to take you away. 179 00:14:48,425 --> 00:14:53,895 You are so desperate to be my master, be my guest. 180 00:14:54,475 --> 00:14:55,995 I won't stop you. 181 00:14:56,975 --> 00:15:01,395 Don't come back here again. 182 00:15:06,900 --> 00:15:07,740 Aunt. 183 00:15:09,350 --> 00:15:10,390 I don't go. 184 00:15:11,100 --> 00:15:13,060 I want to be with you. 185 00:15:14,700 --> 00:15:16,300 I want to be with you. 186 00:15:16,475 --> 00:15:17,315 Lady. 187 00:15:24,275 --> 00:15:26,075 Here is the crown princess' for you. 188 00:15:26,300 --> 00:15:27,020 Say it. 189 00:15:27,475 --> 00:15:30,795 Hu Shanxiang will be the deputy Lady of the Shangyi department. 190 00:15:31,300 --> 00:15:33,100 She will be in charge of the laundry and meal. 191 00:15:33,400 --> 00:15:35,560 And she will have the building of Nanheng street. 192 00:15:38,880 --> 00:15:39,700 Got it. 193 00:15:40,675 --> 00:15:42,275 You should wait outside the door. 194 00:15:42,720 --> 00:15:43,300 Yes. 195 00:15:49,825 --> 00:15:50,665 Great. 196 00:15:51,900 --> 00:15:54,140 Listen to me. 197 00:15:54,825 --> 00:15:55,785 Rise. 198 00:16:00,100 --> 00:16:02,150 The crown princess' appointment is right outside the door. 199 00:16:02,475 --> 00:16:03,755 Will you accept it? 200 00:16:04,040 --> 00:16:05,920 I need to answer it for you. 201 00:16:08,275 --> 00:16:10,035 You want to get promoted. 202 00:16:10,400 --> 00:16:12,840 How will you explain your background? 203 00:16:13,075 --> 00:16:14,195 Where are you from. 204 00:16:14,400 --> 00:16:17,430 You want to ruin me? 205 00:16:19,025 --> 00:16:21,065 Will you accept the appointment? 206 00:16:21,550 --> 00:16:24,980 I don't have all day. 207 00:16:25,425 --> 00:16:27,185 Who do you think you are? 208 00:16:29,275 --> 00:16:31,035 Lady. 209 00:16:33,500 --> 00:16:35,780 Yes, I will accept it. 210 00:16:43,350 --> 00:16:47,130 So great... 211 00:16:47,450 --> 00:16:50,730 You are the scholar of Baimao cabinet. 212 00:16:57,025 --> 00:16:57,755 Son... 213 00:16:58,425 --> 00:17:00,305 Son here... 214 00:17:02,400 --> 00:17:03,600 Son... 215 00:17:04,025 --> 00:17:05,225 I am calling you. 216 00:17:05,625 --> 00:17:06,295 Look. 217 00:17:06,700 --> 00:17:09,360 Am I invisible? 218 00:17:11,950 --> 00:17:15,930 I don't know if you call your dog or me. 219 00:17:18,875 --> 00:17:20,395 What are you doing recently? 220 00:17:21,125 --> 00:17:23,995 It's the imperial secret. 221 00:17:26,025 --> 00:17:29,245 I was the regent of the country for so many years. 222 00:17:29,250 --> 00:17:33,560 I was busy everyday. 223 00:17:34,050 --> 00:17:37,120 Now I think you are busier than me. 224 00:17:38,000 --> 00:17:39,280 Of course. 225 00:17:40,550 --> 00:17:42,590 What did you do for your grandfather? 226 00:17:48,700 --> 00:17:52,480 You need to remember all your lessons. 227 00:17:53,100 --> 00:17:56,240 I have to remind you. 228 00:17:56,650 --> 00:18:02,160 People can take back whatever they give you. 229 00:18:02,875 --> 00:18:05,035 Do what you should. 230 00:18:06,100 --> 00:18:08,860 And you must pay off your debts. 231 00:18:09,300 --> 00:18:10,020 Look. 232 00:18:10,425 --> 00:18:16,475 I have seen a lot during my regency. 233 00:18:16,775 --> 00:18:20,195 Now I am back to feed the dog. 234 00:18:24,200 --> 00:18:27,800 I think you are absent-minded recently. 235 00:18:30,825 --> 00:18:33,225 I have a bad omen. 236 00:18:41,675 --> 00:18:42,295 Father. 237 00:18:43,425 --> 00:18:45,745 Are you joking with me? 238 00:18:50,100 --> 00:18:54,330 You can rely on your grandpa wholeheartedly, if possible. 239 00:18:55,350 --> 00:18:59,500 What if not? 240 00:19:02,750 --> 00:19:11,130 Can the dog guard the door for me or stop the strangers outside for you? 241 00:19:13,200 --> 00:19:16,160 You go to Jiming Temple so frequently. 242 00:19:16,300 --> 00:19:20,850 I think you want to make it worse. 243 00:19:45,475 --> 00:19:46,145 Really? 244 00:19:46,475 --> 00:19:47,115 Yes. 245 00:19:53,000 --> 00:19:53,560 Go. 246 00:19:53,960 --> 00:19:54,610 Go to Jiming Temple. 247 00:19:54,825 --> 00:19:55,625 I will go with you. 248 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 No, dad. 249 00:19:57,000 --> 00:19:57,800 Don't go. 250 00:20:02,460 --> 00:20:02,750 I want to ask him, does he need to force others to the dead corner? 251 00:20:02,750 --> 00:20:03,550 Dad. 252 00:20:03,550 --> 00:20:05,520 I want to ask him, does he need to force others to the dead corner? 253 00:20:05,600 --> 00:20:07,560 Dad, what do you want? 254 00:20:07,825 --> 00:20:09,385 Please enlighten me. 255 00:20:09,900 --> 00:20:13,480 If you break in now, how can I explain it to grandfather? 256 00:20:14,875 --> 00:20:15,755 Just tell your grandpa. 257 00:20:19,150 --> 00:20:19,160 I can't? 258 00:20:19,160 --> 00:20:19,800 His eldest son, the crown prince, wants to see him. 259 00:20:19,800 --> 00:20:20,500 His eldest son, the crown prince, wants to see him. 260 00:20:20,500 --> 00:20:22,140 I am not abolished. 261 00:20:22,140 --> 00:20:22,570 His eldest son, the crown prince, wants to see him. 262 00:20:23,150 --> 00:20:24,190 Father. 263 00:20:24,550 --> 00:20:26,950 Are you going to ask about Jianwen? 264 00:20:30,400 --> 00:20:31,880 They shouldn't meet each other? 265 00:20:34,100 --> 00:20:34,980 Grandpa said. 266 00:20:35,225 --> 00:20:37,385 He will ensure Jianwen's safety. 267 00:20:39,350 --> 00:20:42,700 Your grandpa even promised Jianwen he would never rebel. 268 00:20:43,025 --> 00:20:46,355 No one will buy it. 269 00:20:47,875 --> 00:20:49,115 Let me tell you the truth. 270 00:20:49,550 --> 00:20:52,640 I take a bet with my life. 271 00:20:53,550 --> 00:20:55,790 Grandpa won't harm me, right? 272 00:20:56,075 --> 00:20:59,635 So you think I'm too cautious? 273 00:21:01,150 --> 00:21:03,310 You are beyond my recognition. 274 00:21:06,240 --> 00:21:08,280 Uncles are so afraid of grandfather. 275 00:21:08,280 --> 00:21:08,550 Uncles are so afraid of grandfather. 276 00:21:08,550 --> 00:21:08,680 Grandfather won't listen to you. 277 00:21:08,680 --> 00:21:10,800 Grandfather won't listen to you. 278 00:21:11,150 --> 00:21:11,840 I beg you. 279 00:21:12,075 --> 00:21:14,175 Don't irritate the emperor ok? 280 00:21:14,475 --> 00:21:16,755 You are just a child. 281 00:21:17,025 --> 00:21:17,745 Look. 282 00:21:18,375 --> 00:21:21,635 Why are you sure your grandfather won't kill Jianwen? 283 00:21:21,640 --> 00:21:24,800 If he kills him, someone else will kill me. 284 00:21:26,600 --> 00:21:27,240 Come. 285 00:21:27,400 --> 00:21:27,840 Let go of me. 286 00:21:27,950 --> 00:21:28,360 Come. 287 00:21:28,800 --> 00:21:29,320 You. 288 00:21:33,500 --> 00:21:36,610 How can you be sure that grandfather won't kill you? 289 00:21:38,200 --> 00:21:39,030 No... 290 00:21:39,275 --> 00:21:40,155 So scary. 291 00:21:40,425 --> 00:21:41,505 You can't talk nonsense. 292 00:21:43,600 --> 00:21:45,200 Scary? 293 00:21:45,600 --> 00:21:46,360 Let me ask you. 294 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 Does your second uncle have a child? 295 00:21:49,100 --> 00:21:49,620 Yes, he has. 296 00:21:49,900 --> 00:21:51,700 Does your third uncle have a child? 297 00:21:53,100 --> 00:21:53,860 Yes. 298 00:21:55,080 --> 00:21:57,480 If your grandfather doesn't give me the throne, 299 00:21:57,480 --> 00:22:00,080 will he give it to your second or third uncle? 300 00:22:01,600 --> 00:22:03,360 Tell me, will he? 301 00:22:06,550 --> 00:22:09,080 He will. 302 00:22:09,950 --> 00:22:12,430 He will at any time. 303 00:22:14,025 --> 00:22:19,995 Your grandpa often says he is ashamed to see his father in the underground. 304 00:22:20,000 --> 00:22:22,200 And he feels guilty at the very thought of this. 305 00:22:22,800 --> 00:22:25,200 It's not a big deal for him. 306 00:22:27,100 --> 00:22:34,500 He is afraid he will die, and till that time, he needs to let it go. 307 00:22:37,000 --> 00:22:39,880 Jianwen is younger than him, right? 308 00:22:41,275 --> 00:22:47,895 Now, most of the senior ministers used to be Jianwen's ministers, right? 309 00:22:50,700 --> 00:22:54,680 If Jianwen summons them together, there will be turmoil. 310 00:22:55,000 --> 00:22:56,520 The country will be in an uproar. 311 00:22:57,500 --> 00:22:59,460 If we win, we will suffer a great deal of loss. 312 00:22:59,460 --> 00:23:04,040 If we lose, our graves will be dugout. 313 00:23:04,950 --> 00:23:05,790 Think about it. 314 00:23:06,400 --> 00:23:11,500 So your grandfather will care about this or you? 315 00:23:16,400 --> 00:23:17,440 Gosh. 316 00:23:19,225 --> 00:23:22,595 It's a little secret between the two of us. 317 00:23:22,900 --> 00:23:25,500 You will be in serious trouble if you tell others. 318 00:23:28,500 --> 00:23:29,440 Ok. 319 00:23:30,000 --> 00:23:31,320 Tell your grandfather to come out now. 320 00:23:32,450 --> 00:23:34,960 Tell him, I have been in the palace for a long time. 321 00:23:35,475 --> 00:23:38,515 I miss him, and I am here to visit him. 322 00:23:46,100 --> 00:23:47,900 Go now. 323 00:23:49,425 --> 00:23:51,585 It's about your life. 324 00:23:51,875 --> 00:23:54,395 Crown princess please. 325 00:24:06,000 --> 00:24:07,720 Let me see. 326 00:24:07,975 --> 00:24:10,355 Looking great. 327 00:24:12,200 --> 00:24:13,880 Crown princess. 328 00:24:16,625 --> 00:24:17,905 Thank you. 329 00:24:18,275 --> 00:24:19,025 Rise. 330 00:24:26,475 --> 00:24:27,835 Crown princess, tea. 331 00:24:31,625 --> 00:24:32,625 Take a seat. 332 00:24:36,750 --> 00:24:41,080 I just realized you came here with Lady Hu for many times. 333 00:24:41,475 --> 00:24:42,355 I almost forgot it. 334 00:24:43,075 --> 00:24:45,035 At that time, I just waited outside. 335 00:24:45,350 --> 00:24:46,870 I couldn't look into your eyes. 336 00:24:46,870 --> 00:24:49,240 Such a good girl. 337 00:24:50,100 --> 00:24:53,780 When I first entered the palace, the crown prince was just prince Yan's son. 338 00:24:54,100 --> 00:24:57,200 At that time I couldn't do anything. 339 00:24:58,100 --> 00:25:02,120 It took me two years to learn about the rules of the palace. 340 00:25:02,950 --> 00:25:04,590 I am not as smart as you. 341 00:25:05,550 --> 00:25:07,510 You are born with a silver spoon in your mouth. 342 00:25:07,800 --> 00:25:09,640 Unlike us. 343 00:25:10,100 --> 00:25:12,520 Silver spoon? I don't think so. 344 00:25:13,200 --> 00:25:16,120 As I know, people in the palace gossip about me. 345 00:25:16,700 --> 00:25:19,440 They say my father is an old scholar. 346 00:25:19,825 --> 00:25:21,745 And my brother is a little vendor. 347 00:25:21,745 --> 00:25:26,275 And some people say the crown prince is shabby. 348 00:25:27,000 --> 00:25:30,920 They say I am so mean. 349 00:25:32,750 --> 00:25:37,480 I think you have heard a lot, right? 350 00:25:39,625 --> 00:25:40,585 Am I right? 351 00:25:41,075 --> 00:25:44,275 They are so ignorant. 352 00:25:44,675 --> 00:25:46,075 I never said these. 353 00:25:46,275 --> 00:25:47,195 And I never hear these. 354 00:25:47,425 --> 00:25:48,625 Great. 355 00:25:49,350 --> 00:25:50,590 Tell me. 356 00:25:51,000 --> 00:25:52,680 How to avoid ignorance? 357 00:25:52,950 --> 00:25:55,070 One year, there was a flood by the Yellow River. 358 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 Crown prince summoned the magistrates. 359 00:25:58,750 --> 00:26:00,190 They discussed about the disaster relief. 360 00:26:00,500 --> 00:26:01,860 They had meetings for nights. 361 00:26:02,150 --> 00:26:03,700 When I was little, I couldn't go to sleep 362 00:26:03,700 --> 00:26:04,900 because I was too afraid of the darkness. 363 00:26:04,900 --> 00:26:08,400 I sent the night snacks to the crown prince, and he ate it at dawn. 364 00:26:08,675 --> 00:26:10,835 He didn't blame us even if the food got cold. 365 00:26:11,475 --> 00:26:15,555 It's a blessing to the world if he becomes the emperor. 366 00:26:15,825 --> 00:26:19,515 And you never mix the public matter with your family matter. 367 00:26:19,900 --> 00:26:27,880 We are so glad to assist the crown prince even if the reward is a little. 368 00:26:27,880 --> 00:26:30,120 The reward is little? 369 00:26:31,800 --> 00:26:33,680 It's never getting enough. 370 00:26:34,075 --> 00:26:36,115 For example, I just become an official. 371 00:26:36,350 --> 00:26:37,750 They ask me to celebrate it. 372 00:26:37,950 --> 00:26:39,350 I can't afford it. 373 00:26:39,625 --> 00:26:43,445 It's not enough even if I spend all the reward. 374 00:26:47,350 --> 00:26:49,190 Great. 375 00:26:50,625 --> 00:26:51,345 Ok. 376 00:26:51,800 --> 00:26:54,880 We will finance you to celebrate it. 377 00:26:55,750 --> 00:26:57,470 I will make the exception. 378 00:27:02,475 --> 00:27:03,435 Thank you very much. 379 00:27:03,750 --> 00:27:08,610 I will never forget this forever. 380 00:27:12,000 --> 00:27:12,800 Really? 381 00:27:13,300 --> 00:27:14,120 Yes. 382 00:27:26,225 --> 00:27:28,185 How do I remember? 383 00:27:29,625 --> 00:27:32,515 One day the crown prince told me, 384 00:27:37,720 --> 00:27:40,920 one lady officer would like to attend the beauty election. 385 00:27:40,920 --> 00:27:41,630 one lady officer would like to attend the beauty election. 386 00:27:41,625 --> 00:27:42,035 And I remembered it. 387 00:27:42,040 --> 00:27:43,070 And I remembered it. 388 00:27:47,100 --> 00:27:48,300 Is that you? 389 00:27:49,040 --> 00:27:49,900 Yes. 390 00:27:50,300 --> 00:27:52,100 I am at your service. 391 00:27:52,350 --> 00:27:54,670 Yes, I want to. 392 00:27:55,750 --> 00:28:00,650 But I won't. 393 00:28:05,825 --> 00:28:07,825 Crown prince is so confused. 394 00:28:09,125 --> 00:28:11,635 He saved a convicted official's daughter. 395 00:28:13,600 --> 00:28:15,840 But I take her in. 396 00:28:17,025 --> 00:28:18,825 Such a trouble. 397 00:28:20,225 --> 00:28:21,505 You are confused as well. 398 00:28:22,150 --> 00:28:23,830 Why do you keep mentioning? 399 00:28:24,440 --> 00:28:25,200 Yes... 400 00:28:25,200 --> 00:28:26,960 I will never mention it again. 401 00:28:28,675 --> 00:28:29,475 Remember. 402 00:28:30,100 --> 00:28:36,200 You lost your head at that time. 403 00:28:39,240 --> 00:28:41,040 Hu Shanxiang 404 00:28:42,440 --> 00:28:43,950 Good name. 405 00:28:45,425 --> 00:28:48,145 God bless. 406 00:29:16,120 --> 00:29:16,950 Come in. 407 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 Come in. 408 00:29:25,300 --> 00:29:26,340 I will stand up. 409 00:29:26,875 --> 00:29:27,695 I will stand up. 410 00:29:29,300 --> 00:29:30,380 I will stand up. 411 00:29:31,025 --> 00:29:32,025 Like this. 412 00:29:34,150 --> 00:29:34,950 That's it. 413 00:29:35,675 --> 00:29:36,595 Yes. 414 00:29:38,225 --> 00:29:39,305 I don't believe it. 415 00:29:39,825 --> 00:29:40,745 Yes. 416 00:29:45,600 --> 00:29:46,240 I... 417 00:29:46,550 --> 00:29:47,510 Gosh. 418 00:29:48,200 --> 00:29:50,280 The bloody arrows. 419 00:29:55,275 --> 00:29:56,555 What's wrong, boy? 420 00:29:56,800 --> 00:29:57,520 Grandfather. 421 00:29:58,000 --> 00:29:59,240 My father... 422 00:30:01,000 --> 00:30:01,840 He misses you. 423 00:30:02,300 --> 00:30:03,060 Miss me? 424 00:30:03,625 --> 00:30:04,345 Really? 425 00:30:04,950 --> 00:30:06,830 He said so. 426 00:30:13,000 --> 00:30:15,960 Old monk, you win this time. 427 00:30:17,400 --> 00:30:20,850 Later I will come, I won't lose again. 428 00:30:26,675 --> 00:30:27,955 You didn't throw it in. 429 00:30:28,400 --> 00:30:29,200 You forgot? 430 00:30:29,400 --> 00:30:30,030 No arrows? 431 00:30:30,360 --> 00:30:30,800 No. 432 00:30:45,475 --> 00:30:46,235 It's ok. 433 00:30:46,700 --> 00:30:47,460 Help your father. 434 00:30:47,800 --> 00:30:48,600 Yes. 435 00:30:51,500 --> 00:30:52,500 Rise. 436 00:30:58,400 --> 00:30:59,200 Sit down. 437 00:31:00,025 --> 00:31:00,865 Yes. 438 00:31:16,625 --> 00:31:17,585 Son. 439 00:31:20,100 --> 00:31:21,620 You're old. 440 00:31:24,550 --> 00:31:25,160 Yes. 441 00:31:25,825 --> 00:31:26,435 Dad. 442 00:31:27,275 --> 00:31:28,915 All the people will get old. 443 00:31:30,500 --> 00:31:35,480 When he was born, you had no white hair. 444 00:31:36,675 --> 00:31:39,315 But he is an adult now. 445 00:31:40,350 --> 00:31:42,070 It's time for him to get married. 446 00:31:42,575 --> 00:31:46,235 I have to admit that I am old now. 447 00:31:50,450 --> 00:31:53,040 Sounds like me. 448 00:31:53,950 --> 00:31:54,710 Well. 449 00:31:55,900 --> 00:31:57,780 Are you impatient to be the crown prince? 450 00:31:58,750 --> 00:32:01,470 Are you here to tell me to leave the throne to you? 451 00:32:05,000 --> 00:32:05,760 Grandfather. 452 00:32:06,150 --> 00:32:08,040 No, you are mistaken. 453 00:32:09,475 --> 00:32:10,315 Boy. 454 00:32:11,225 --> 00:32:12,625 Let me teach you something. 455 00:32:13,900 --> 00:32:16,220 So what kind of people is your father? 456 00:32:20,225 --> 00:32:21,025 Say it. 457 00:32:21,640 --> 00:32:23,000 I won't blame you if you are wrong. 458 00:32:26,500 --> 00:32:28,660 Grandfather is asking you. Just say it. 459 00:32:31,425 --> 00:32:32,985 Ok. 460 00:32:33,875 --> 00:32:36,315 My dad is an honest man. 461 00:32:37,200 --> 00:32:38,520 Why don't you be straight? 462 00:32:40,950 --> 00:32:44,950 Honesty stands for good for nothing. 463 00:32:48,450 --> 00:32:52,080 You think your father is good for nothing. 464 00:32:53,075 --> 00:32:53,955 I... 465 00:32:56,825 --> 00:33:02,795 You know all these years, your father select all 466 00:33:02,825 --> 00:33:04,825 the government officials and local officials. 467 00:33:07,825 --> 00:33:15,225 They either worked under his nose or were promoted from the national exam. 468 00:33:16,800 --> 00:33:19,350 Usually your uncles are so stuck-up. 469 00:33:20,300 --> 00:33:26,450 But the most powerful is the crown prince. 470 00:33:29,025 --> 00:33:29,785 Father. 471 00:33:30,350 --> 00:33:32,870 I promote them out of their performance. 472 00:33:33,075 --> 00:33:34,555 Not for my personal interests. 473 00:33:35,150 --> 00:33:36,270 Really? 474 00:33:36,625 --> 00:33:39,795 So your assistants like Yang Shiqi. 475 00:33:39,800 --> 00:33:43,030 Why do you send him to the cabinet? 476 00:33:44,825 --> 00:33:47,025 It's not for the personal interests? 477 00:33:48,275 --> 00:33:49,715 I am the crown prince of the country. 478 00:33:50,200 --> 00:33:51,960 And I will be the emperor in the future. 479 00:33:52,525 --> 00:33:56,355 I promote the excellent officials for the country. 480 00:33:56,750 --> 00:34:02,040 I won't mind if you think I do this for my personal interests. 481 00:34:02,675 --> 00:34:04,315 The world belongs to our family. 482 00:34:05,700 --> 00:34:09,950 If we don't think for us, who should we think? 483 00:34:10,300 --> 00:34:11,340 Well said. 484 00:34:16,500 --> 00:34:18,220 So amazing. 485 00:34:19,450 --> 00:34:22,560 Such a gentleman with moral. 486 00:34:24,225 --> 00:34:26,265 Our family rises by rebelling. 487 00:34:27,150 --> 00:34:29,190 Why are you like a saint? 488 00:34:29,550 --> 00:34:32,480 So strange. 489 00:34:34,225 --> 00:34:35,505 You are a saint. 490 00:34:36,199 --> 00:34:37,359 I am the wicked. 491 00:34:37,550 --> 00:34:38,360 Ok? 492 00:34:40,100 --> 00:34:41,940 I'm not afraid of more sins. 493 00:34:44,000 --> 00:34:47,150 800 memorials to back you up. 494 00:34:47,270 --> 00:34:50,800 I will tell them to wash their buttocks and stay in the imperial prison. 495 00:34:52,700 --> 00:34:54,340 I do this all because of you. 496 00:34:55,075 --> 00:34:56,075 It's you. 497 00:34:58,000 --> 00:34:59,960 You want to sell the ​​furniture, right? 498 00:35:00,360 --> 00:35:01,300 Pretend to be a lofty man. 499 00:35:01,600 --> 00:35:02,360 Great. 500 00:35:02,800 --> 00:35:04,400 I will surrender. 501 00:35:05,075 --> 00:35:06,035 I will give the money. 502 00:35:06,300 --> 00:35:08,460 I live in the temple as a monk. 503 00:35:08,775 --> 00:35:11,875 You should fight against your brothers, I won't get involved. 504 00:35:13,800 --> 00:35:15,720 Spare my life, okay? 505 00:35:17,550 --> 00:35:18,350 Grandfather. 506 00:35:18,825 --> 00:35:20,345 You are mistaken. 507 00:35:20,600 --> 00:35:21,720 You get him wrong. 508 00:35:22,025 --> 00:35:23,105 What does he mean then? 509 00:35:23,550 --> 00:35:25,070 What does he want? 510 00:35:48,600 --> 00:35:49,560 Father. 511 00:35:51,150 --> 00:35:52,470 I am the crown prince. 512 00:35:53,300 --> 00:35:55,420 Because you know I will not rebel. 513 00:35:56,100 --> 00:35:57,940 I have no talent. 514 00:35:58,225 --> 00:36:01,875 I can't lead the army like my brothers. 515 00:36:03,100 --> 00:36:07,250 I just want to give people enough food and clothes. 516 00:36:07,775 --> 00:36:09,175 So they won't be rebellious. 517 00:36:12,900 --> 00:36:16,360 Recently my second brother is the regent. 518 00:36:16,900 --> 00:36:20,700 I know you have pity for me. 519 00:36:21,600 --> 00:36:23,000 So I can have a rest. 520 00:36:25,900 --> 00:36:27,940 It doesn't matter whether I am a crown prince or not. 521 00:36:28,750 --> 00:36:31,510 I just want to be your son. 522 00:36:42,000 --> 00:36:42,880 Dad. 523 00:36:43,475 --> 00:36:45,035 It doesn't matter if you don't believe me. 524 00:36:46,025 --> 00:36:47,865 But you should believe him. 525 00:36:50,200 --> 00:36:52,880 You decided to rebel after he was born. 526 00:36:54,240 --> 00:36:55,600 You have been teaching him. 527 00:36:56,000 --> 00:36:57,720 He is learning from you. 528 00:37:00,000 --> 00:37:05,150 If something happens to him, our family will lose hope. 529 00:37:10,625 --> 00:37:12,665 As I know, you want to see Jianwen. 530 00:37:13,225 --> 00:37:16,305 And his head is your chip. 531 00:37:19,550 --> 00:37:20,630 You can't do this. 532 00:37:27,750 --> 00:37:31,510 Dad, you're wayward for the whole lifetime. 533 00:37:32,425 --> 00:37:34,865 If I go on like this, 534 00:37:36,725 --> 00:37:44,395 I have to go against you. 535 00:37:46,800 --> 00:37:47,560 Father. 536 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 What are you talking about? 537 00:38:06,375 --> 00:38:09,795 So you don't trust me? 538 00:38:15,200 --> 00:38:17,400 So you even don't trust your family. 539 00:38:19,800 --> 00:38:21,040 Family. 540 00:38:22,225 --> 00:38:22,865 Father. 541 00:38:23,825 --> 00:38:28,625 As long as you remember, we are family. 542 00:38:59,350 --> 00:39:00,230 Father. 543 00:39:00,625 --> 00:39:01,915 Is that true? 544 00:39:03,800 --> 00:39:04,800 What? 545 00:39:07,275 --> 00:39:08,795 What your grandpa said. 546 00:39:11,875 --> 00:39:15,725 Your grandpa stayed in the pigpen for a long time. 547 00:39:17,050 --> 00:39:20,880 I can't come out for a life time. 548 00:39:25,275 --> 00:39:27,115 But I want to be a man. 549 00:39:28,200 --> 00:39:29,880 I don't want to be a pig. 550 00:39:35,425 --> 00:39:36,505 Let him go. 551 00:40:00,875 --> 00:40:02,475 Emperor Jianwen sets out. 552 00:40:02,750 --> 00:40:03,870 It will take five days. 553 00:40:04,100 --> 00:40:04,860 I'll pick him up. 554 00:40:05,300 --> 00:40:08,480 Five days later, we will see in the tower in mountain Ling. 555 00:40:09,075 --> 00:40:12,715 They have agreed to take two bodyguards with them separately. 556 00:40:13,900 --> 00:40:15,560 You should go up with the emperor. 557 00:40:16,100 --> 00:40:17,540 And they can't see each other. 558 00:40:17,950 --> 00:40:19,390 You should take words for them. 559 00:40:20,000 --> 00:40:20,720 How about you? 560 00:40:21,125 --> 00:40:23,635 I will be with the imperial grandson on the opposite hill. 561 00:40:24,100 --> 00:40:28,330 After midnight, I will behead him if emperor Jianwen doesn't come back. 562 00:40:28,825 --> 00:40:29,745 No. 563 00:40:30,900 --> 00:40:31,820 Well. 564 00:40:32,475 --> 00:40:36,075 I smell a rat. 565 00:40:37,500 --> 00:40:39,300 Emperor Jianwen has fled for so many years. 566 00:40:39,500 --> 00:40:44,880 Why does he promise you to come here to see the emperor? 567 00:40:45,150 --> 00:40:50,320 If he doesn't come, you will be charged with treason. 568 00:40:51,750 --> 00:40:53,510 I just have a try. 569 00:40:54,750 --> 00:40:57,880 But I got emperor Jianwen's decree. 570 00:40:58,300 --> 00:40:59,780 I recognize his handwriting. 571 00:40:59,800 --> 00:41:02,160 Ok. He will come. 572 00:41:03,000 --> 00:41:06,280 What if Zhu Di wants to kill him regardless of his grandson? 573 00:41:06,280 --> 00:41:10,630 You will behead the grandson and flee. 574 00:41:11,275 --> 00:41:12,835 You will get nothing. 575 00:41:14,750 --> 00:41:16,110 I won't flee. 576 00:41:18,500 --> 00:41:20,580 I will kill myself after I kill him. 577 00:41:20,800 --> 00:41:22,100 Then no. 578 00:41:22,100 --> 00:41:22,120 Father. 579 00:41:22,120 --> 00:41:23,220 Father. 580 00:41:24,500 --> 00:41:26,730 Think, after we come to the capital, 581 00:41:26,725 --> 00:41:30,955 what have the orphans done? 582 00:41:36,950 --> 00:41:39,780 We are safe here in Jiming Temple. 583 00:41:40,075 --> 00:41:41,795 But what about the brothers outside? 584 00:41:43,150 --> 00:41:44,800 Will sire let them go? 585 00:41:46,675 --> 00:41:49,875 The man in the temple is not as benevolent as he appears. 586 00:41:50,625 --> 00:41:52,225 You don't know, 587 00:41:52,475 --> 00:41:54,395 To be in the king's company is tantamount to living with a tiger. 588 00:41:54,875 --> 00:41:55,715 Father. 589 00:41:57,875 --> 00:42:01,125 If the grandson's head is not enough, we should add the emperor's. 590 00:42:01,425 --> 00:42:02,265 Nonsense. 591 00:42:16,200 --> 00:42:20,000 If you kill yourself, I won't live either. 592 00:42:29,125 --> 00:42:32,155 I almost died with that tiger. 593 00:42:33,475 --> 00:42:34,875 Now I am here. 594 00:42:35,325 --> 00:42:40,575 If I can't save you two, how can I live alone? 595 00:42:42,275 --> 00:42:46,115 I know what I should do. 596 00:42:46,400 --> 00:42:47,150 Father. 597 00:42:47,900 --> 00:42:49,700 I know you have pity for me. 598 00:42:50,025 --> 00:42:52,025 But I have the responsibility. 599 00:42:52,700 --> 00:42:54,220 I can't forget it. 600 00:42:54,750 --> 00:42:56,430 You can't stop me. 39750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.