Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,720 --> 00:01:41,520
Son
2
00:01:42,840 --> 00:01:44,200
You don't loathe me right?
3
00:02:07,080 --> 00:02:08,800
You really take after me.
4
00:02:10,840 --> 00:02:12,760
But you are not the crown prince.
5
00:02:14,760 --> 00:02:16,520
I am sorry.
6
00:02:19,960 --> 00:02:22,240
Please don't blame me.
7
00:02:47,400 --> 00:02:48,000
Father.
8
00:02:49,240 --> 00:02:50,900
I don't need the military powers.
9
00:02:52,000 --> 00:02:53,600
I don't want to be the prince.
10
00:02:54,240 --> 00:02:55,400
I want to sleep next to you.
11
00:02:55,725 --> 00:02:58,425
I will carry your quiver when you fight.
12
00:02:58,840 --> 00:03:00,560
If you go for a hunt, I will lead the horse for you.
13
00:03:00,880 --> 00:03:01,960
Ok?
14
00:03:06,200 --> 00:03:07,760
I won't go anywhere.
15
00:03:25,500 --> 00:03:30,440
No one could have ever thought the crown prince has such an ambition.
16
00:03:31,680 --> 00:03:33,120
Don't talk about him.
17
00:03:36,480 --> 00:03:38,000
I am in poor .
18
00:03:38,360 --> 00:03:40,080
But I still need to consider fighting
19
00:03:42,880 --> 00:03:44,240
I'm really tired.
20
00:03:45,240 --> 00:03:48,780
You need to share my burden.
21
00:03:54,760 --> 00:03:58,720
You should take over the crown prince's regency.
22
00:04:21,920 --> 00:04:34,900
(Reciting a poem)
23
00:04:36,120 --> 00:04:38,480
Her pulse is weak.
24
00:04:38,800 --> 00:04:41,640
Promordial Qi supports her.
25
00:04:47,200 --> 00:04:48,440
Can you save her?
26
00:04:48,840 --> 00:04:49,960
Do you want to save her?
27
00:04:50,960 --> 00:04:51,920
Certainly.
28
00:04:52,280 --> 00:04:55,000
You don't think she is a nuisance?
29
00:04:59,080 --> 00:05:00,640
I don't care.
30
00:05:02,680 --> 00:05:03,560
Great.
31
00:05:04,320 --> 00:05:06,720
Good to hear that.
32
00:05:07,320 --> 00:05:09,040
She has a weak pulse.
33
00:05:09,280 --> 00:05:11,600
But it's been much more stable.
34
00:05:12,680 --> 00:05:14,240
You should wake her up.
35
00:05:15,960 --> 00:05:17,600
She can hear me.
36
00:05:24,440 --> 00:05:28,360
Don't doubt it, with your heart.
37
00:05:31,520 --> 00:05:32,160
Come...
38
00:05:32,600 --> 00:05:33,280
On your knees.
39
00:05:34,240 --> 00:05:35,160
On your knees.
40
00:05:36,760 --> 00:05:38,440
If you are not on your knees, I will be on my knees.
41
00:05:38,880 --> 00:05:39,840
Come...
42
00:05:43,080 --> 00:05:44,200
Brother.
43
00:05:45,880 --> 00:05:47,440
.You are so happy?
44
00:05:47,680 --> 00:05:48,200
Yes.
45
00:05:48,520 --> 00:05:50,240
Finally, I have time to feed the dog.
46
00:05:50,440 --> 00:05:51,520
Come...
47
00:05:51,680 --> 00:05:52,240
Come.
48
00:05:53,000 --> 00:05:54,360
Come here.
49
00:05:54,880 --> 00:05:55,680
Give you one.
50
00:05:56,000 --> 00:05:56,640
Where is your wife?
51
00:05:56,840 --> 00:05:58,280
I'll pay a visit to her.
52
00:06:01,760 --> 00:06:03,400
Stop playing with your dog.
53
00:06:03,520 --> 00:06:04,080
Wait a moment.
54
00:06:04,080 --> 00:06:05,120
Wait a moment.
55
00:06:05,120 --> 00:06:05,800
My brother is here.
56
00:06:05,800 --> 00:06:06,920
Did you see?
57
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
Don't go to see her.
58
00:06:09,640 --> 00:06:11,240
She's crying inside.
59
00:06:11,560 --> 00:06:13,520
She says I am good-for-nothing.
60
00:06:16,400 --> 00:06:17,160
Brother.
61
00:06:18,040 --> 00:06:20,360
You didn't do that.
62
00:06:21,520 --> 00:06:23,120
You should tell dad.
63
00:06:25,720 --> 00:06:28,080
You think he will believe me?
64
00:06:28,080 --> 00:06:32,400
Dad always gives me that look after he comes back.
65
00:06:34,120 --> 00:06:36,160
Enough, I am so upset.
66
00:06:36,560 --> 00:06:38,160
So be it.
67
00:06:39,000 --> 00:06:40,600
People from Yuqian imperial department came here.
68
00:06:40,900 --> 00:06:44,880
I have made the list of all departments, the yearly budget
69
00:06:44,880 --> 00:06:49,360
the acres and the population.
70
00:06:49,360 --> 00:06:50,120
You should take it back.
71
00:06:53,360 --> 00:06:55,560
Brother, stop playing with your dog.
72
00:06:56,720 --> 00:06:57,360
Look at me.
73
00:06:58,400 --> 00:06:59,480
What?
74
00:07:00,040 --> 00:07:00,840
Brother.
75
00:07:01,880 --> 00:07:06,300
Dad said, you need to apologize to him.
76
00:07:08,000 --> 00:07:09,600
I told youngest brother.
77
00:07:09,920 --> 00:07:12,680
It's not you for sure.
78
00:07:14,600 --> 00:07:15,840
Leave me alone ok?
79
00:07:16,000 --> 00:07:16,440
Ok?
80
00:07:16,720 --> 00:07:17,600
Go get your things.
81
00:07:18,280 --> 00:07:21,630
Otherwise, don't talk nonsense and drink with me.
82
00:07:22,160 --> 00:07:22,520
Come...
83
00:07:22,520 --> 00:07:23,840
Next time...
84
00:07:24,160 --> 00:07:24,800
Look.
85
00:07:25,440 --> 00:07:26,240
Come.
86
00:07:28,760 --> 00:07:30,720
Bye, brother.
87
00:07:53,640 --> 00:08:01,350
When I first met you, I was panic, like looking in the mirror.
88
00:08:02,500 --> 00:08:05,720
I didn't know what would happen next.
89
00:08:07,120 --> 00:08:10,800
But I am experienced.
90
00:08:11,320 --> 00:08:12,920
I know how to disguise.
91
00:08:14,320 --> 00:08:17,640
I am used to wake up, upset.
92
00:08:34,600 --> 00:08:38,730
When I have some spare time, I like to stay in an imperial prison.
93
00:08:40,039 --> 00:08:43,679
I think stops at that moment.
94
00:08:45,625 --> 00:08:55,245
If someone stabs me, I want to know when the crown prince and his son die.
95
00:08:58,920 --> 00:09:01,120
This is our destiny.
96
00:09:02,960 --> 00:09:05,320
I remember, when I was younger than your age,
97
00:09:05,320 --> 00:09:10,800
I was told that I was a rebel's grandson.
98
00:09:12,440 --> 00:09:15,760
Once we failed, our clan would be annihilated.
99
00:09:16,250 --> 00:09:22,480
I don't think I am luckier than you.
100
00:09:33,520 --> 00:09:35,560
I no longer ask about your past.
101
00:09:36,440 --> 00:09:38,200
That is your own business.
102
00:09:40,120 --> 00:09:44,630
If you die, you will regret.
103
00:09:47,520 --> 00:09:53,080
Because you never meet people like me again.
104
00:09:54,520 --> 00:10:00,160
(Singing)
105
00:10:01,760 --> 00:10:06,430
How I wish he could shoot me.
106
00:10:07,050 --> 00:10:36,200
(Singing)
107
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
Imperial grandson.
108
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Imperial grandson.
109
00:10:52,440 --> 00:10:53,520
Imperial grandson.
110
00:10:55,320 --> 00:10:58,280
The emperor told me to see if you wake up.
111
00:10:58,680 --> 00:10:59,520
Who?
112
00:10:59,680 --> 00:11:03,050
The emperor told me to see if you wake up.
113
00:11:22,760 --> 00:11:26,750
Ministry of Industry sends the architectural model.
114
00:11:28,160 --> 00:11:29,800
I'm very happy.
115
00:11:32,200 --> 00:11:35,960
The palace is smaller than Nanjing.
116
00:11:36,600 --> 00:11:39,040
But it's more comfortable.
117
00:11:39,880 --> 00:11:41,760
It's more compact.
118
00:11:43,675 --> 00:11:48,825
It's so damp here.
119
00:11:49,875 --> 00:11:52,555
My head is going to grow mushrooms.
120
00:11:58,960 --> 00:11:59,920
Grandfather.
121
00:12:03,600 --> 00:12:04,480
Little brat.
122
00:12:05,040 --> 00:12:07,560
You dare to sleep when your grandpa comes?
123
00:12:09,240 --> 00:12:10,960
I will hit your palm.
124
00:12:11,280 --> 00:12:13,160
Yes, go ahead.
125
00:12:14,040 --> 00:12:14,840
Grandfather.
126
00:12:15,400 --> 00:12:17,120
I'm here to intercede for my father.
127
00:12:17,760 --> 00:12:19,720
My father is innocent.
128
00:12:24,160 --> 00:12:26,600
Why do you intercede for your father?
129
00:12:28,760 --> 00:12:30,280
He's so tired.
130
00:12:30,875 --> 00:12:33,915
You should let him convalesce.
131
00:12:37,720 --> 00:12:39,760
He is playing with the dog at home.
132
00:12:43,975 --> 00:12:48,325
People even say you don't want to see me.
133
00:12:50,625 --> 00:12:53,155
They are so ridiculous.
134
00:12:54,000 --> 00:12:57,680
They are so untrustworthy.
135
00:12:58,120 --> 00:12:58,720
Go.
136
00:12:58,960 --> 00:13:00,680
See the girl.
137
00:13:40,880 --> 00:13:45,130
Why her lips are dry?
138
00:13:45,840 --> 00:13:46,880
She can't drink water.
139
00:13:47,160 --> 00:13:49,280
I just give some brine to her lips.
140
00:13:57,280 --> 00:13:59,080
I have been fighting on the battlefield for most of my life.
141
00:14:00,760 --> 00:14:02,960
I have been through the spears and arrows.
142
00:14:07,480 --> 00:14:10,440
She is the first one to block arrows for me.
143
00:14:15,480 --> 00:14:17,080
Ashamed.
144
00:14:29,120 --> 00:14:29,960
I'm tired.
145
00:14:31,080 --> 00:14:31,840
I'm so tired.
146
00:14:32,720 --> 00:14:33,520
I need to think it over.
147
00:14:33,920 --> 00:14:34,920
What happened?
148
00:14:36,425 --> 00:14:38,115
Call her family here.
149
00:14:38,800 --> 00:14:39,720
I want to meet them.
150
00:14:54,360 --> 00:14:55,080
Lord Huang.
151
00:14:55,400 --> 00:14:56,080
Lord Huang.
152
00:14:57,240 --> 00:14:58,240
Lord Huang.
153
00:14:59,400 --> 00:15:00,560
Why the fuss?
154
00:15:02,920 --> 00:15:03,840
Keep a close eye.
155
00:15:04,500 --> 00:15:06,320
Don't let prince Han's men or prince Zhao's men come here.
156
00:15:06,680 --> 00:15:07,200
Yes
157
00:15:21,950 --> 00:15:27,250
I told them not to shackle you and provide you with good meals.
158
00:15:28,440 --> 00:15:29,280
How about it?
159
00:15:30,240 --> 00:15:31,640
Are you comfortable here?
160
00:15:31,960 --> 00:15:33,280
Where is my daughter?
161
00:15:34,160 --> 00:15:36,160
So you need us to thank you?
162
00:15:36,680 --> 00:15:38,480
Give her back.
163
00:15:40,275 --> 00:15:42,495
You are so ungrateful after I keep you safe.
164
00:15:42,575 --> 00:15:44,575
Now you even push in and order me to give her back.
165
00:15:45,175 --> 00:15:48,715
You think you are in a charity?
166
00:15:54,040 --> 00:15:56,760
I won't show mercy on the rebels.
167
00:15:57,080 --> 00:15:58,560
I want to see.
168
00:16:04,000 --> 00:16:05,160
Imperial son, why are you so angry?
169
00:16:05,760 --> 00:16:08,920
I think you are here for something.
170
00:16:09,960 --> 00:16:11,120
No bluffing.
171
00:16:12,200 --> 00:16:13,480
Say it.
172
00:16:20,480 --> 00:16:21,760
She avenged?
173
00:16:25,160 --> 00:16:25,920
No.
174
00:16:26,760 --> 00:16:31,650
If she succeeds, I think we rest in peace now.
175
00:16:33,440 --> 00:16:35,400
Anyone of you will go with me?
176
00:16:35,960 --> 00:16:37,960
She is a little injured.
177
00:16:38,560 --> 00:16:39,280
What?
178
00:16:39,560 --> 00:16:40,960
She fell into the water and caught a cold accidentally.
179
00:16:41,200 --> 00:16:42,520
Now she has a high fever.
180
00:16:43,120 --> 00:16:44,200
Even the imperial doctors can't do anything.
181
00:16:44,520 --> 00:16:46,480
I don't know what disease she has.
182
00:16:46,840 --> 00:16:47,440
I will go.
183
00:16:47,720 --> 00:16:48,040
Me, too.
184
00:16:48,240 --> 00:16:49,400
Only one.
185
00:16:53,640 --> 00:16:54,960
I know a little bit about medicine.
186
00:17:28,440 --> 00:17:29,520
Here, clean it carefully.
187
00:17:29,760 --> 00:17:30,720
Be careful.
188
00:17:42,040 --> 00:17:43,880
Prince Han.
189
00:17:44,320 --> 00:17:48,580
Wish you a good health.
190
00:17:51,400 --> 00:17:55,830
I just do some work for the emperor for a few days. Don't make a fuss.
191
00:17:56,400 --> 00:17:57,480
Rise.
192
00:17:58,000 --> 00:17:59,120
Yes
193
00:18:02,120 --> 00:18:03,440
Go.
194
00:18:03,880 --> 00:18:04,280
Prince.
195
00:18:04,600 --> 00:18:05,600
Please sit down.
196
00:18:06,120 --> 00:18:06,880
Prince.
197
00:18:06,880 --> 00:18:10,040
The emperor treats you so well.
198
00:18:10,360 --> 00:18:15,450
Crown prince never works in the imperial study after his regency of so many years
199
00:18:16,000 --> 00:18:19,920
I will appreciate it if you can get me promoted.
200
00:18:20,960 --> 00:18:22,920
It's tiring to run a family.
201
00:18:23,560 --> 00:18:24,280
Where is the crown prince?
202
00:18:24,640 --> 00:18:26,040
Crown prince.
203
00:18:26,320 --> 00:18:27,360
He is in Donggong palace.
204
00:18:27,720 --> 00:18:29,000
I need to see him now.
205
00:18:29,480 --> 00:18:30,560
Yes.
206
00:19:00,680 --> 00:19:02,240
Brother, you want to see me?
207
00:19:02,480 --> 00:19:03,960
Brother, crown prince.
208
00:19:04,240 --> 00:19:06,280
Why don't you come to celebrate with me?
209
00:19:07,480 --> 00:19:08,760
You are running the country.
210
00:19:08,760 --> 00:19:10,160
It's not a play.
211
00:19:11,800 --> 00:19:15,320
I mean, I am inexperienced in running the country.
212
00:19:15,920 --> 00:19:16,640
Right?
213
00:19:16,640 --> 00:19:17,240
Look.
214
00:19:17,480 --> 00:19:18,960
I will see more than 20 people.
215
00:19:19,240 --> 00:19:20,520
It's all about state business.
216
00:19:20,900 --> 00:19:25,850
But I don't know how you dealt with state affairs.
217
00:19:27,080 --> 00:19:31,100
Brother, even if you don't help me, you should enlighten me.
218
00:19:31,475 --> 00:19:33,995
I don't want to delay the state affair.
219
00:19:34,440 --> 00:19:36,280
We both work for the emperor.
220
00:19:36,440 --> 00:19:38,080
We should help each other.
221
00:19:38,360 --> 00:19:40,120
You should do me the favor.
222
00:19:40,520 --> 00:19:41,600
Ok.
223
00:19:41,850 --> 00:19:45,200
No wonder dad says you take after him.
224
00:19:46,720 --> 00:19:47,320
Don't worry.
225
00:19:47,575 --> 00:19:54,515
I am at your service.
226
00:19:54,975 --> 00:19:59,925
I will be your cushion.
227
00:20:01,280 --> 00:20:02,680
Great.
228
00:20:09,000 --> 00:20:09,640
Brother.
229
00:20:10,250 --> 00:20:13,230
Which comes first?
230
00:20:13,760 --> 00:20:14,360
Brother.
231
00:20:14,680 --> 00:20:15,920
Put it down.
232
00:20:19,000 --> 00:20:19,960
Brother.
233
00:20:20,400 --> 00:20:24,880
I am so upset that I can't sleep well at night.
234
00:20:26,360 --> 00:20:31,480
Dad wants to give Shenji camp another 2000 fire salamanders, 1000 guns,
235
00:20:31,480 --> 00:20:33,120
and 50 cannons
236
00:20:33,360 --> 00:20:34,640
Cannons made of iron.
237
00:20:34,880 --> 00:20:36,160
Horses can taken them.
238
00:20:36,360 --> 00:20:38,000
Plus 30,000 cannonballs.
239
00:20:38,240 --> 00:20:39,520
60,000 explosives.
240
00:20:40,400 --> 00:20:43,850
But I checked the account, but it's not enough.
241
00:20:44,160 --> 00:20:44,520
Brother.
242
00:20:44,760 --> 00:20:45,520
You can't change it.
243
00:20:45,825 --> 00:20:49,875
If you want to change it, you need to tell the emperor.
244
00:20:50,200 --> 00:20:52,450
Father wants to expand Shenji camp.
245
00:20:54,280 --> 00:20:55,160
Brother.
246
00:20:55,160 --> 00:20:58,960
I can't do it when I get started.
247
00:21:00,400 --> 00:21:01,480
Teach me.
248
00:21:05,450 --> 00:21:09,560
Do it according to your money.
249
00:21:09,880 --> 00:21:11,320
You know dad's temper.
250
00:21:11,600 --> 00:21:13,480
He will just scold you.
251
00:21:13,480 --> 00:21:18,400
People all say, just do what you can.
252
00:21:18,800 --> 00:21:20,080
Can I?
253
00:21:22,600 --> 00:21:24,440
I think so.
254
00:21:26,480 --> 00:21:27,760
No...
255
00:21:28,360 --> 00:21:29,840
Brother, think about it.
256
00:21:29,840 --> 00:21:35,040
I can't sabotage my first job.
257
00:21:35,775 --> 00:21:38,955
And the expansion of Shenji camp is significant.
258
00:21:38,960 --> 00:21:41,840
You don't understand because you don't fight on the battlefield.
259
00:21:42,200 --> 00:21:44,840
Firearms matter when we fight against the cavalry.
260
00:21:45,350 --> 00:21:48,520
Last year, dad and I led 20,000 soldiers in Doron.
261
00:21:49,000 --> 00:21:51,440
We faced the main force of Alutai.
262
00:21:51,440 --> 00:21:53,280
Our cavalries were one-to-one.
263
00:21:53,600 --> 00:21:55,200
Dad said, charge.
264
00:21:55,360 --> 00:21:56,240
Great.
265
00:21:56,640 --> 00:21:58,440
You are the regent.
266
00:21:58,800 --> 00:22:00,400
I will do as you say.
267
00:22:01,200 --> 00:22:01,800
That's the spirit.
268
00:22:02,160 --> 00:22:02,880
Brother.
269
00:22:03,200 --> 00:22:05,080
Crown prince, brilliant.
270
00:22:07,025 --> 00:22:07,825
Brother.
271
00:22:08,560 --> 00:22:10,550
I checked the account.
272
00:22:11,000 --> 00:22:12,600
I still need more than 30,000 yuan.
273
00:22:13,800 --> 00:22:20,800
You and youngest brother will give out 10,000 respectively.
274
00:22:21,040 --> 00:22:22,280
I will pay the rest.
275
00:22:22,600 --> 00:22:23,200
Brother.
276
00:22:23,440 --> 00:22:24,280
It's... -Brother.
277
00:22:24,600 --> 00:22:26,880
We should serve the country.
278
00:22:26,880 --> 00:22:27,760
My wife...
279
00:22:27,840 --> 00:22:28,480
I tell you
280
00:22:28,920 --> 00:22:33,450
If you have no problems, you should give the money to the ministry of war tomorrow.
281
00:22:34,280 --> 00:22:34,680
Brother.
282
00:22:34,680 --> 00:22:35,480
Brother.
283
00:22:35,480 --> 00:22:36,120
It's about...
284
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
You should drink in my house after that.
285
00:22:38,450 --> 00:22:39,890
Take care of yourself.
286
00:22:40,200 --> 00:22:40,960
Take more rest.
287
00:22:41,480 --> 00:22:42,120
No, the money...
288
00:22:42,120 --> 00:22:42,560
Pug nose.
289
00:22:42,800 --> 00:22:43,500
See crown prince out.
290
00:22:43,960 --> 00:22:44,600
Yes
291
00:22:44,800 --> 00:22:45,240
No.
292
00:22:45,440 --> 00:22:45,880
Great.
293
00:22:45,880 --> 00:22:46,400
Crown prince, please.
294
00:22:47,120 --> 00:22:47,480
Ok.
295
00:22:47,920 --> 00:22:48,680
No, brother.
296
00:22:49,350 --> 00:22:50,230
Brother.
297
00:22:50,520 --> 00:22:52,200
You can't do this.
298
00:22:52,440 --> 00:22:55,280
You have just said you are at my service.
299
00:22:55,560 --> 00:22:56,080
Yes
300
00:22:56,400 --> 00:22:58,280
You should roll logs for me, right?
301
00:22:59,040 --> 00:23:00,400
Crown prince, please.
302
00:23:01,800 --> 00:23:02,520
Pug nose.
303
00:23:03,920 --> 00:23:04,480
Brother.
304
00:23:04,720 --> 00:23:05,120
Brother.
305
00:23:05,360 --> 00:23:07,760
Give the money to the ministry of war directly tomorrow.
306
00:23:07,760 --> 00:23:08,360
Don't forget.
307
00:23:08,600 --> 00:23:09,560
See him off.
308
00:23:09,760 --> 00:23:11,040
Please, crown prince.
309
00:23:39,640 --> 00:23:41,160
The emperor is inside.
310
00:23:41,650 --> 00:23:47,080
You will regret it if you do something you shouldn't.
311
00:23:48,680 --> 00:23:51,580
Tell me if the emperor wakes up from the nap.
312
00:23:51,960 --> 00:23:52,680
Yes
313
00:24:00,120 --> 00:24:03,160
This time, the emperor knows the drill.
314
00:24:03,160 --> 00:24:07,040
You work, so he has the time to go travel.
315
00:24:07,525 --> 00:24:11,395
The crown prince makes the emperor angry all the time.
316
00:24:16,720 --> 00:24:17,720
Let me tell you,
317
00:24:18,040 --> 00:24:19,360
Zhang Yan asked me yesterday,
318
00:24:19,360 --> 00:24:22,240
whether I want to take over her work to run the female management.
319
00:24:22,560 --> 00:24:24,560
Lest others say, she is so stingy.
320
00:24:25,100 --> 00:24:26,960
She made a lot of money from it.
321
00:24:27,225 --> 00:24:29,265
But she claims merit for herself in front of the emperor.
322
00:24:29,880 --> 00:24:33,680
She and the crown prince are a perfect match.
323
00:24:36,200 --> 00:24:37,040
Prince.
324
00:24:38,250 --> 00:24:38,800
Prince.
325
00:24:39,120 --> 00:24:39,800
I am sorry.
326
00:24:40,000 --> 00:24:41,480
I should go to die.
327
00:24:42,280 --> 00:24:43,400
Please forgive me.
328
00:24:46,050 --> 00:24:49,180
If you hadn't worked for me for so many years,
329
00:24:49,450 --> 00:24:52,440
I would have thought you cheated me.
330
00:24:52,960 --> 00:24:55,120
So clever.
331
00:24:55,550 --> 00:24:59,480
The girl approaches the emperor step by step.
332
00:25:00,920 --> 00:25:01,520
Prince.
333
00:25:02,575 --> 00:25:07,475
The imperial grandson is lecherous. I didn't expect he would take her back.
334
00:25:07,700 --> 00:25:10,360
She is a rebel, but he takes her to the emperor.
335
00:25:10,640 --> 00:25:11,320
It's...
336
00:25:11,650 --> 00:25:12,970
He is lecherous.
337
00:25:14,200 --> 00:25:16,800
But I think he's so smart.
338
00:25:18,200 --> 00:25:20,920
We will know everything if we go on prying into it.
339
00:25:21,075 --> 00:25:23,595
He hides them in imperial prison.
340
00:25:23,880 --> 00:25:24,920
No wonder I can't find them.
341
00:25:25,200 --> 00:25:26,800
Play dumb with me.
342
00:25:27,200 --> 00:25:30,320
I didn't know this until I know the imperial grandson took them away.
343
00:25:30,500 --> 00:25:35,240
So he wants to be in good relationship with the rebels.
344
00:25:37,320 --> 00:25:38,240
Brother.
345
00:25:41,440 --> 00:25:42,880
Decide.
346
00:25:43,160 --> 00:25:44,680
The rebels are unreliable.
347
00:25:45,040 --> 00:25:47,580
Once they betray you, both of us are passive.
348
00:25:48,720 --> 00:25:49,960
You are the regent for not long.
349
00:25:50,200 --> 00:25:51,480
You can't make mistakes.
350
00:25:53,360 --> 00:25:55,160
What's your take?
351
00:25:56,640 --> 00:25:59,680
Only the dead won't tell the secrets.
352
00:26:03,160 --> 00:26:04,760
Just a few rebels.
353
00:26:07,000 --> 00:26:08,960
Imperial grandson is lecherous, right?
354
00:26:09,520 --> 00:26:11,960
Let him cry in the temple for a long time.
355
00:26:13,320 --> 00:26:15,480
Once he makes some movement...
356
00:26:17,120 --> 00:26:19,400
I will have him monitored.
357
00:26:36,280 --> 00:26:36,960
Ruowei.
358
00:26:37,480 --> 00:26:38,280
Ruowei.
359
00:26:49,880 --> 00:26:51,360
Her pulse is weak.
360
00:26:52,400 --> 00:26:53,600
On and off.
361
00:26:54,600 --> 00:26:55,800
She lost excessive blood.
362
00:26:56,480 --> 00:26:57,840
What happened?
363
00:26:59,960 --> 00:27:02,000
Can you save her?
364
00:27:03,800 --> 00:27:04,760
I need to take her away.
365
00:27:10,600 --> 00:27:13,230
If you can't save her, you will go back to the imperial prison.
366
00:27:14,720 --> 00:27:16,880
You will rot in the prison.
367
00:27:18,160 --> 00:27:20,000
Her heart is in danger.
368
00:27:22,080 --> 00:27:23,080
She is one of us.
369
00:27:24,240 --> 00:27:25,920
We will bury her and cry for her.
370
00:27:26,600 --> 00:27:27,720
Imperial grandson.
371
00:27:28,320 --> 00:27:29,440
It's your concern.
372
00:27:29,680 --> 00:27:31,680
I will decide whether she will live or not.
373
00:27:37,480 --> 00:27:38,360
Yes
374
00:27:39,775 --> 00:27:43,715
You have the final say for our lives.
375
00:27:52,200 --> 00:27:52,960
Don't forget.
376
00:27:53,200 --> 00:27:55,640
You can't afford irritating an infurious man.
377
00:27:55,960 --> 00:27:56,880
And...
378
00:27:58,200 --> 00:27:59,360
I want to take her away today.
379
00:27:59,680 --> 00:28:01,120
No one can stop me.
380
00:28:14,320 --> 00:28:15,320
Ruowei.
381
00:28:17,520 --> 00:28:18,440
Ruowei.
382
00:28:20,600 --> 00:28:21,840
She is awake.
383
00:28:36,000 --> 00:28:38,240
Can we now?
384
00:28:38,640 --> 00:28:41,520
Can we now?
385
00:28:42,640 --> 00:28:44,800
Can we leave now?
386
00:28:45,560 --> 00:28:46,760
You promised me.
387
00:28:47,400 --> 00:28:49,280
The emperor will come to see you later.
388
00:28:50,520 --> 00:28:51,680
You blocked the arrow for the emperor.
389
00:28:52,280 --> 00:28:55,650
He wants to thank you.
390
00:28:58,440 --> 00:28:59,600
Block arrow?
391
00:29:04,280 --> 00:29:06,000
Silly.
392
00:29:07,200 --> 00:29:09,840
Why do you block the arrow?
393
00:29:10,160 --> 00:29:12,000
I want to save you.
394
00:29:29,120 --> 00:29:30,040
Imperial grandson.
395
00:29:31,880 --> 00:29:33,640
Let me send her away.
396
00:29:34,475 --> 00:29:37,155
Our lives are in your hands.
397
00:29:38,280 --> 00:29:40,160
I can answer all your questions.
398
00:29:42,225 --> 00:29:46,035
She blocked the arrow for your family.
399
00:29:47,520 --> 00:29:49,080
Please let her go.
400
00:29:50,960 --> 00:29:52,520
She is still young.
401
00:29:54,560 --> 00:29:59,930
We should go together.
402
00:30:13,640 --> 00:30:14,520
Go.
403
00:30:20,440 --> 00:30:21,560
You can't go.
404
00:30:22,400 --> 00:30:25,120
Prince Zhao took them away.
405
00:30:31,880 --> 00:30:32,960
Don't tell me this.
406
00:30:33,450 --> 00:30:35,360
Come out and tell me.
407
00:30:37,160 --> 00:30:37,960
You...
408
00:30:39,440 --> 00:30:40,520
Wait...
409
00:30:41,560 --> 00:30:42,680
I am out now, so what?
410
00:30:43,525 --> 00:30:45,505
He is so defiant?
411
00:30:45,680 --> 00:30:46,360
Look.
412
00:30:46,360 --> 00:30:47,600
Now he asks me for money?
413
00:30:47,920 --> 00:30:49,120
Quiet.
414
00:30:49,120 --> 00:30:50,280
It's indecent.
415
00:30:50,480 --> 00:30:52,240
I have no money.
416
00:30:53,880 --> 00:30:56,200
I know, you are economical.
417
00:30:56,560 --> 00:30:57,320
Right?
418
00:30:58,160 --> 00:31:00,440
My second brother wants to threaten me.
419
00:31:00,760 --> 00:31:01,520
I know this.
420
00:31:01,775 --> 00:31:05,325
If I don't give them money, he will tell this to my father.
421
00:31:05,500 --> 00:31:11,780
They brothers give 10,000 yuan respectively but I give nothing.
422
00:31:11,900 --> 00:31:12,660
I don't think it's good for listening.
423
00:31:12,920 --> 00:31:14,480
No.
424
00:31:14,920 --> 00:31:18,300
He got so much money from leading soldiers for so many years.
425
00:31:18,480 --> 00:31:19,240
But you...
426
00:31:19,550 --> 00:31:22,320
What else do you have except the damn low salary?
427
00:31:22,920 --> 00:31:24,640
You dare not accept a gift.
428
00:31:24,960 --> 00:31:26,080
You have no money ok?
429
00:31:26,480 --> 00:31:27,920
I know.
430
00:31:28,160 --> 00:31:30,160
You have some money.
431
00:31:30,440 --> 00:31:31,560
You should give me a little.
432
00:31:31,800 --> 00:31:32,680
You...
433
00:31:33,040 --> 00:31:34,600
Yes, I did.
434
00:31:34,880 --> 00:31:37,580
Otherwise, you and your son have nothing to eat and no clothes to wear.
435
00:31:38,120 --> 00:31:41,000
You eat the meals of the imperial kitchen?
436
00:31:41,350 --> 00:31:45,430
We despise the food there so.
437
00:31:45,840 --> 00:31:46,560
Yes
438
00:31:46,560 --> 00:31:48,320
And we make our meals.
439
00:31:48,360 --> 00:31:48,960
Yes
440
00:31:49,400 --> 00:31:50,960
Look at my clothes.
441
00:31:51,520 --> 00:31:52,480
Years ago...
442
00:31:52,680 --> 00:31:53,880
Enough.
443
00:31:54,200 --> 00:31:56,730
You just keep the money.
444
00:31:57,720 --> 00:31:58,920
I will find out another way.
445
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
Tell your brother.
446
00:32:01,400 --> 00:32:03,520
Send guards to confiscate our family.
447
00:32:04,520 --> 00:32:05,920
It will be all his.
448
00:32:06,240 --> 00:32:07,160
I won't mind it.
449
00:32:25,760 --> 00:32:27,440
Imperial grandson, prince Zhao, please.
450
00:32:34,240 --> 00:32:35,920
Really go in with me?
451
00:32:37,360 --> 00:32:38,080
Take me in.
452
00:32:38,920 --> 00:32:40,400
I can let him release them.
453
00:32:45,520 --> 00:32:46,080
Prince.
454
00:32:46,480 --> 00:32:48,480
Yes, I arrested them.
455
00:32:48,960 --> 00:32:51,360
But I can't give them to you.
456
00:32:51,560 --> 00:32:53,120
And I can't allow you to kill them.
457
00:32:54,040 --> 00:32:56,920
Imperial grandson is here.
458
00:32:59,025 --> 00:33:02,875
I don't know about my second brother, and I don't want to ask.
459
00:33:03,100 --> 00:33:06,880
He hired you to assassinate the emperor.
460
00:33:07,240 --> 00:33:10,080
And even told you to scapegoat the crown prince.
461
00:33:10,360 --> 00:33:12,400
He did such a big mistake.
462
00:33:17,760 --> 00:33:19,880
The crown prince has been the regent for so many years.
463
00:33:20,240 --> 00:33:21,840
He is not a fool.
464
00:33:23,200 --> 00:33:26,080
Imperial grandson works for the emperor.
465
00:33:26,400 --> 00:33:27,570
We can't ask too much.
466
00:33:30,850 --> 00:33:34,160
These people are in imperial grandson's hands.
467
00:33:35,000 --> 00:33:43,580
If they tell the imperial grandson the truth, it will be dangerous.
468
00:33:43,920 --> 00:33:46,640
I can't let them go.
469
00:33:47,075 --> 00:33:50,675
Otherwise, prince Han will make me pay.
470
00:33:53,675 --> 00:34:00,355
If the emperor knows this, you also will pay the price.
471
00:34:00,560 --> 00:34:02,520
We are father and son.
472
00:34:02,800 --> 00:34:04,240
Who are you?
473
00:34:13,920 --> 00:34:15,200
What are you afraid of?
474
00:34:15,639 --> 00:34:18,039
I won't return it to him.
475
00:34:18,400 --> 00:34:19,640
But I have to tell you one thing.
476
00:34:20,675 --> 00:34:24,715
Don't see me as a fool..
477
00:34:25,560 --> 00:34:28,730
If I kill them, I will be involved in
478
00:34:28,800 --> 00:34:31,250
forming the clique with Jianwen's party,
479
00:34:31,375 --> 00:34:33,225
sponsoring the orphans of campaign of Jingnan
480
00:34:33,300 --> 00:34:36,930
and assassinating the emperor.
481
00:34:40,440 --> 00:34:41,880
Little girl
482
00:34:44,639 --> 00:34:48,399
Why did you block the arrow for me?
483
00:34:51,280 --> 00:34:54,320
You will die, you know?
484
00:34:55,679 --> 00:34:56,429
I know.
485
00:34:59,960 --> 00:35:01,520
Why did that?
486
00:35:04,300 --> 00:35:10,120
If you die, all rewards will be meaningless.
487
00:35:14,560 --> 00:35:15,720
It's worthwhile?
488
00:35:20,920 --> 00:35:26,380
I can give your parents and brothers whatever they want.
489
00:35:28,525 --> 00:35:34,025
I can get everything in the world.
490
00:35:47,880 --> 00:35:52,930
My death is insignificant.
491
00:35:53,760 --> 00:36:00,530
But if you die, people, I love can't live.
492
00:36:08,800 --> 00:36:10,960
So I have no reason to cherish myself.
493
00:36:26,880 --> 00:36:29,600
Lucky my grandson.
494
00:36:51,400 --> 00:36:52,480
Uncle
495
00:36:54,000 --> 00:36:55,720
You kept me waiting.
496
00:36:55,920 --> 00:36:57,360
You can take the time for the unprotected sleep.
497
00:36:58,000 --> 00:37:00,880
No, I am meeting an old friend.
498
00:37:01,475 --> 00:37:05,715
I told him the emperor needs us to recommend you the beauty.
499
00:37:06,040 --> 00:37:08,120
I am your uncle, I want to help you.
500
00:37:08,275 --> 00:37:11,515
Maybe you will accept my recommendation.
501
00:37:11,760 --> 00:37:13,000
Thank you, uncle.
502
00:37:13,720 --> 00:37:15,640
Uncle, I want to talk business.
503
00:37:16,825 --> 00:37:20,915
You need to give the two men you took from imperial prison back.
504
00:37:22,120 --> 00:37:23,040
Did I?
505
00:37:25,240 --> 00:37:26,440
I didn't.
506
00:37:32,300 --> 00:37:36,400
Who is this one?
507
00:37:40,360 --> 00:37:41,280
Uncle
508
00:37:42,760 --> 00:37:45,000
We came from Jiming Temple.
509
00:37:45,240 --> 00:37:46,760
Don't ask too much.
510
00:38:02,880 --> 00:38:04,400
Threaten me with the emperor?
511
00:38:04,720 --> 00:38:05,360
I dare not.
512
00:38:05,825 --> 00:38:11,435
Don't you know who I am?
513
00:38:11,800 --> 00:38:13,240
Uncle, you must be joking.
514
00:38:13,640 --> 00:38:16,800
Others may be intimidated. But not for me.
515
00:38:19,080 --> 00:38:20,360
The emperor wants to ask,
516
00:38:21,520 --> 00:38:25,600
did you find out who shot the arrow?
517
00:38:27,040 --> 00:38:28,400
Can't hear me?
518
00:38:29,240 --> 00:38:30,480
The emperor wants to ask...
519
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
Wait a minute.
520
00:38:34,320 --> 00:38:35,640
The emperor wants to ask.
521
00:38:35,900 --> 00:38:38,340
All the eunuchs can come here.
522
00:38:39,000 --> 00:38:40,960
But who are you?
523
00:38:44,760 --> 00:38:45,800
Enough.
524
00:38:46,525 --> 00:38:49,755
Ok, I won't force you.
525
00:38:50,200 --> 00:38:53,580
But you need to go to Jiming Temple with me.
526
00:39:01,600 --> 00:39:04,480
I am investigating the assassination.
527
00:39:04,875 --> 00:39:08,875
But I can't give the prisoners back.
528
00:39:10,150 --> 00:39:11,750
I want to ask.
529
00:39:12,050 --> 00:39:16,930
Where is the criminal who assassinated the emperor?
530
00:39:22,850 --> 00:39:26,720
Your gold plate is not enough.
531
00:39:27,600 --> 00:39:31,760
Now the crown prince is not the regent.
532
00:39:40,440 --> 00:39:42,640
I have checked it.
533
00:39:42,960 --> 00:39:45,600
The emperor didn't allow you to release the criminals.
534
00:39:46,100 --> 00:39:50,400
One of them escaped out.
535
00:39:51,120 --> 00:39:52,840
I need to ask them.
536
00:40:00,920 --> 00:40:01,920
The emperor says,
537
00:40:02,450 --> 00:40:06,960
We all know it well.
538
00:40:07,575 --> 00:40:13,395
We don't need to make everything so clear.
539
00:40:14,240 --> 00:40:15,880
Stop it.
540
00:40:16,400 --> 00:40:18,600
My uncle knows all.
541
00:40:42,760 --> 00:40:43,640
Nephew.
542
00:40:44,240 --> 00:40:44,920
Yes.
543
00:40:45,925 --> 00:40:50,715
Why don't I understand what he is talking about?
544
00:41:00,320 --> 00:41:01,240
I...
545
00:41:01,900 --> 00:41:05,160
I am an insignificant man around the emperor.
546
00:41:10,640 --> 00:41:12,440
If you don't want to release them,
547
00:41:12,680 --> 00:41:13,920
then forget it.
548
00:41:19,640 --> 00:41:20,920
Bye.
549
00:41:24,040 --> 00:41:25,960
Uncle, bye.
550
00:41:28,400 --> 00:41:29,680
Wait a minute.
551
00:41:37,750 --> 00:41:41,280
You can take them.
552
00:41:44,720 --> 00:41:47,840
Tell me the truth, what are you up to?
553
00:41:49,360 --> 00:41:50,300
Wait.
554
00:42:45,560 --> 00:42:46,400
You are awake.
555
00:42:47,280 --> 00:42:48,040
Just lie in bed.
556
00:42:48,680 --> 00:42:49,800
I didn’t wear a dragon robe.
557
00:42:50,120 --> 00:42:51,280
We are not in the palace.
558
00:42:51,720 --> 00:42:52,960
No red tape.
559
00:42:56,280 --> 00:42:57,520
Want some water?
560
00:42:59,680 --> 00:43:01,040
Does the wound hurt?
561
00:43:03,975 --> 00:43:07,635
You almost die.
36299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.