All language subtitles for Ming.Dynasty.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,720 --> 00:01:54,800 Wait outside. 2 00:01:55,000 --> 00:01:56,680 My brother is taking off his clothes. 3 00:01:59,480 --> 00:02:00,040 Come 4 00:02:05,800 --> 00:02:06,720 Hurry. 5 00:02:11,200 --> 00:02:12,560 You can go in. 6 00:02:13,800 --> 00:02:15,240 But without fire. 7 00:02:15,875 --> 00:02:17,875 Millions of pounds of gunpowder in there. 8 00:02:18,175 --> 00:02:20,915 Half of Nanjing will be gone by accident. 9 00:02:21,120 --> 00:02:22,600 So much nonsense. 10 00:02:23,275 --> 00:02:23,755 Go. 11 00:02:25,840 --> 00:02:27,120 No, prince. 12 00:02:27,680 --> 00:02:29,200 I don't mean to stop you. 13 00:02:29,840 --> 00:02:31,080 You are from royal family. 14 00:02:31,095 --> 00:02:35,035 If you want to go in, I will escort you with them. 15 00:02:35,040 --> 00:02:36,120 No need. 16 00:02:37,025 --> 00:02:41,155 I just go through the inspection with my imperial guards. 17 00:02:44,000 --> 00:02:45,360 Prince... 18 00:02:45,680 --> 00:02:46,000 Prince. 19 00:02:46,825 --> 00:02:49,755 But you are not in charge of the powder magazine. 20 00:02:50,150 --> 00:02:53,780 Only people with a pass from the ministry of war can get in. 21 00:02:54,040 --> 00:02:54,840 Out of my way. 22 00:02:54,960 --> 00:02:57,800 People need to turn in the pass if they die or get sick. 23 00:02:58,080 --> 00:02:59,280 You can't enter without pass. 24 00:02:59,480 --> 00:03:00,760 I will die if you intrude. 25 00:03:00,880 --> 00:03:01,680 Ridiculous. 26 00:03:01,680 --> 00:03:02,120 Listen to me. 27 00:03:02,200 --> 00:03:03,560 I will die if you intrude. 28 00:03:03,680 --> 00:03:03,960 Prince. 29 00:03:04,080 --> 00:03:06,040 I will kill you now. 30 00:03:07,120 --> 00:03:07,680 Prince. 31 00:03:09,440 --> 00:03:10,400 How dare you! 32 00:03:20,640 --> 00:03:21,720 Imperial decree. 33 00:04:27,720 --> 00:04:28,280 Open the gate. 34 00:04:29,000 --> 00:04:29,680 Change the defense. 35 00:05:01,880 --> 00:05:02,520 Uncle. 36 00:05:18,320 --> 00:05:19,720 You are back, uncle. 37 00:05:24,900 --> 00:05:28,240 You look very well. 38 00:05:29,880 --> 00:05:30,480 Boy. 39 00:05:32,080 --> 00:05:33,760 You don't sleep. 40 00:05:34,520 --> 00:05:35,760 But you come here now. 41 00:05:37,640 --> 00:05:39,720 Uncle, are you kidding me? 42 00:05:40,680 --> 00:05:44,800 You go for a hot spring in Tangshan in sickness. 43 00:05:45,425 --> 00:05:49,435 But now you come here to change defense so soon. 44 00:05:50,120 --> 00:05:51,920 I'm afraid you are short of hands. 45 00:05:52,520 --> 00:05:54,000 So I am waiting for you here. 46 00:05:56,400 --> 00:05:57,040 Ok. 47 00:05:58,350 --> 00:06:00,800 Why do you stand in my way now? 48 00:06:03,760 --> 00:06:04,760 What do you mean? 49 00:06:06,880 --> 00:06:08,120 Uncle. 50 00:06:09,720 --> 00:06:11,240 Please go back with me alone. 51 00:06:24,000 --> 00:06:29,800 All the brothers, you need to stay out for tonight. 52 00:06:30,800 --> 00:06:33,000 The court will arrange everything for you. 53 00:06:35,400 --> 00:06:40,400 Tomorrow the ministry of war will reward you. 54 00:06:51,080 --> 00:06:51,800 Uncle. 55 00:06:52,920 --> 00:06:54,440 Please don't get me in trouble. 56 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Interesting. 57 00:07:03,080 --> 00:07:04,520 Interesting. 58 00:07:19,280 --> 00:07:20,840 Uncle, you are waiting for prince Zhao? 59 00:07:22,960 --> 00:07:24,800 He is patrolling the powder magazine. 60 00:07:26,280 --> 00:07:30,450 Later I need to see him. 61 00:07:54,520 --> 00:07:56,120 I didn't come here tonight. 62 00:08:08,400 --> 00:08:11,040 Left, right... 63 00:08:11,200 --> 00:08:13,920 Left, right... 64 00:08:14,120 --> 00:08:16,240 Left, right... 65 00:08:16,400 --> 00:08:16,840 Throw up? 66 00:08:17,000 --> 00:08:17,880 Left, right... 67 00:08:18,000 --> 00:08:18,640 Throw all up? 68 00:08:19,040 --> 00:08:19,760 Left, right... 69 00:08:19,760 --> 00:08:20,120 Throw up? 70 00:08:20,280 --> 00:08:23,200 Left, right... 71 00:08:23,360 --> 00:08:26,000 Left, right... 72 00:08:26,160 --> 00:08:29,000 Left, right... 73 00:08:30,360 --> 00:08:35,980 After you go out, you should tell lord Huang, I have helped him. 74 00:08:36,320 --> 00:08:38,560 Left, right... 75 00:08:42,159 --> 00:08:42,959 Nephew. 76 00:08:44,120 --> 00:08:48,550 We send the memorial to the emperor before we change Nanjing's defense. 77 00:08:49,320 --> 00:08:50,720 It will be archived in the ministry of war. 78 00:08:51,800 --> 00:09:01,550 You can't take the army without the imperial decree. 79 00:09:02,480 --> 00:09:04,160 Grandfather won't give the decree. 80 00:09:06,720 --> 00:09:07,280 Uncle. 81 00:09:09,050 --> 00:09:13,850 Please finish the play in a decent way. 82 00:09:16,500 --> 00:09:18,880 So many imperial guards are on the city gate. 83 00:09:19,475 --> 00:09:22,395 We might get injured. 84 00:09:34,520 --> 00:09:35,040 Hu Tian 85 00:09:35,560 --> 00:09:36,240 Yes. 86 00:09:41,840 --> 00:09:43,320 You can go back now. 87 00:09:46,200 --> 00:09:47,560 Wait for my call. 88 00:09:48,000 --> 00:09:48,400 Yes. 89 00:09:51,920 --> 00:09:53,120 I will enter the city first. 90 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 What will the emperor do with me? 91 00:10:16,680 --> 00:10:20,480 It depends on how you do it with me. 92 00:10:48,040 --> 00:10:48,760 I'm coming... 93 00:10:53,720 --> 00:10:54,240 Father. 94 00:10:55,760 --> 00:10:56,320 Father -Nie Xing. 95 00:10:58,200 --> 00:10:59,360 Come in... 96 00:11:00,440 --> 00:11:00,880 Go. 97 00:11:02,760 --> 00:11:03,080 It's... 98 00:11:08,240 --> 00:11:09,400 So mysterious. 99 00:11:14,875 --> 00:11:19,035 Prince Han has been on the battlefield with the emperor for so many years. 100 00:11:19,500 --> 00:11:22,200 His health is not as good as it appears. 101 00:11:22,700 --> 00:11:29,180 Maybe he will be as good as dead one day. [Princess Han] 102 00:11:29,680 --> 00:11:31,360 He's too weak to digest the nutritious food. 103 00:11:32,725 --> 00:11:35,845 So I want to give these to the crown prince. 104 00:11:37,400 --> 00:11:41,930 Prince Han said he has made a lot of troubles for the crown prince. 105 00:11:43,125 --> 00:11:46,955 We planned to give you these gradually. 106 00:11:48,080 --> 00:11:50,480 But he thinks he won't have much time. 107 00:11:51,000 --> 00:11:53,600 So he tells me to give you as much as possible. 108 00:11:54,800 --> 00:11:56,040 No. 109 00:11:57,280 --> 00:11:58,360 To be honest. 110 00:11:58,975 --> 00:12:04,995 During the crown prince's regency, I see him work till the late night. 111 00:12:06,040 --> 00:12:07,720 He is so industrious. 112 00:12:08,360 --> 00:12:09,880 But the emperor doesn't care. 113 00:12:10,840 --> 00:12:12,440 So do brothers. 114 00:12:12,720 --> 00:12:14,080 He feels so bad. 115 00:12:15,360 --> 00:12:19,630 So he is no healthier than your husband. 116 00:12:20,600 --> 00:12:22,640 He can't digest the nutritious food, either. 117 00:12:23,200 --> 00:12:26,080 So we can't accept these. 118 00:12:27,000 --> 00:12:32,130 So you mean, among all princes, only brother III is the most healthy? 119 00:12:34,080 --> 00:12:35,520 He will become the emperor? 120 00:12:36,080 --> 00:12:36,840 Yes. 121 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Yes. 122 00:12:49,040 --> 00:12:49,800 Sister. 123 00:12:50,120 --> 00:12:51,280 My good sister. 124 00:12:52,440 --> 00:12:56,040 I think of you when I know I will go to Yunnan. 125 00:12:56,040 --> 00:12:57,080 Why do you think of me? 126 00:13:02,400 --> 00:13:03,280 Miss you. 127 00:13:04,680 --> 00:13:05,920 I am glad to hear that. 128 00:13:18,960 --> 00:13:21,830 He told us to be exposed to the sun. 129 00:13:22,360 --> 00:13:23,840 He might as well kill us. 130 00:13:24,875 --> 00:13:27,115 I feel something wrong. 131 00:13:28,560 --> 00:13:30,560 I don't think the crown prince is playing at me. 132 00:13:32,040 --> 00:13:33,640 The emperor did it. 133 00:13:40,080 --> 00:13:41,560 Anyway, we did it. 134 00:13:42,050 --> 00:13:44,280 We will die anyway. 135 00:13:44,440 --> 00:13:45,160 Voice down. 136 00:13:48,250 --> 00:13:51,980 Later he should kill us if he doesn't mind. 137 00:13:52,600 --> 00:13:53,560 Enough, voice down. 138 00:13:55,080 --> 00:13:56,760 Anyway, I won't go to the fief. 139 00:13:57,440 --> 00:13:59,980 I won't go to Yunnan. 140 00:14:01,080 --> 00:14:02,600 What should we say when the emperor asks us? 141 00:14:05,960 --> 00:14:06,560 Listen to me. 142 00:14:07,560 --> 00:14:09,320 Anyway, it's legal and rightful to change the defense. 143 00:14:09,880 --> 00:14:10,280 Right? 144 00:14:10,720 --> 00:14:12,360 I have done all I should. 145 00:14:12,760 --> 00:14:14,280 Why don't they allow the army to enter? 146 00:14:14,975 --> 00:14:16,095 He suspects... 147 00:14:16,440 --> 00:14:17,520 Why bother? 148 00:14:18,680 --> 00:14:21,450 I didn't inform the ministry of war or the emperor? 149 00:14:24,360 --> 00:14:26,780 I think someone is overthinking. 150 00:14:27,325 --> 00:14:30,355 Someone is sowing the discord between the emperor and us. 151 00:14:32,320 --> 00:14:33,680 Who is he? 152 00:14:36,800 --> 00:14:39,320 We need to kill him. 153 00:14:50,240 --> 00:14:50,680 Father. 154 00:14:51,275 --> 00:14:52,875 Brothers are still kneeling outside. 155 00:14:53,320 --> 00:14:55,720 I know they won't go to the fief. 156 00:14:56,000 --> 00:14:56,760 They want to go against me. 157 00:14:59,400 --> 00:15:00,120 Forget it. 158 00:15:02,675 --> 00:15:06,675 Go tell the imperial guards to put them in prison for a few days. 159 00:15:07,150 --> 00:15:10,040 Hope they will be satisfied. 160 00:15:11,200 --> 00:15:11,680 Your Majesty. 161 00:15:12,000 --> 00:15:12,480 Father. 162 00:15:12,480 --> 00:15:14,960 He... 163 00:15:15,160 --> 00:15:15,880 It's... 164 00:15:15,920 --> 00:15:16,520 What? 165 00:15:18,440 --> 00:15:19,760 So silly. 166 00:15:20,375 --> 00:15:25,795 You will be beheaded without me. 167 00:15:26,720 --> 00:15:27,120 Yes. 168 00:15:28,720 --> 00:15:30,360 You implore me for them. 169 00:15:34,040 --> 00:15:35,800 So you think it's not right to go to prison? 170 00:15:37,640 --> 00:15:38,400 But father... 171 00:15:39,160 --> 00:15:44,530 The change of defense should be archived for a long time. 172 00:15:51,840 --> 00:15:54,320 I have given the order that they should go to their fief. 173 00:15:55,520 --> 00:15:57,640 Your second brother doesn't give out his military power. 174 00:15:58,560 --> 00:16:00,800 He transfers his soldiers from Tangshan. 175 00:16:01,960 --> 00:16:04,640 Your third brother went to the powder magazine with his men. 176 00:16:06,560 --> 00:16:07,600 So you think this is a change of defense? 177 00:16:08,800 --> 00:16:11,080 And it's not their job to change the defense. 178 00:16:11,400 --> 00:16:13,160 It's the errand for the lieutenant to run. 179 00:16:16,280 --> 00:16:19,480 You really don't know, or are you muddle-headed because of fear? 180 00:16:21,320 --> 00:16:22,000 But... 181 00:16:22,720 --> 00:16:23,840 But they didn't show any rebellion. 182 00:16:24,800 --> 00:16:30,800 If you force the charge on them and they are disaffected, what will you do? 183 00:16:35,720 --> 00:16:36,480 Disaffected? 184 00:16:43,120 --> 00:16:44,280 Show what? 185 00:16:45,150 --> 00:16:48,080 So you think they show the rebellion by hanging your head on the city gate? 186 00:16:50,760 --> 00:16:51,400 Ok? 187 00:16:53,280 --> 00:16:53,840 Ok? 188 00:16:58,440 --> 00:16:59,280 Kid. 189 00:17:01,160 --> 00:17:03,480 The emperor should be ruthless. 190 00:17:06,550 --> 00:17:08,230 I know you are benevolent. 191 00:17:12,599 --> 00:17:14,919 I can help you, what do you think of it? 192 00:17:15,839 --> 00:17:18,519 But people will think I kill my brothers. 193 00:17:18,960 --> 00:17:20,160 I will be the laughing stock. 194 00:17:40,040 --> 00:17:41,640 Father... 195 00:18:09,600 --> 00:18:10,000 No. 196 00:18:10,000 --> 00:18:12,900 If he asks me why I check the powder magazine, what should I answer? 197 00:18:13,560 --> 00:18:14,360 Stupid. 198 00:18:15,425 --> 00:18:20,675 The powder magazine and the militant stronghold are our duty. 199 00:18:21,960 --> 00:18:23,160 Why so scared? 200 00:19:21,640 --> 00:19:22,280 Pick it up. 201 00:19:27,560 --> 00:19:28,160 Pick it up. 202 00:19:29,480 --> 00:19:30,200 It's thorny. 203 00:19:32,840 --> 00:19:35,330 I pulled the thorns for you, ok? 204 00:19:37,920 --> 00:19:38,440 Come. 205 00:19:41,560 --> 00:19:41,960 Yes. 206 00:19:42,240 --> 00:19:43,360 Call Beizhen commissioner. 207 00:19:44,040 --> 00:19:45,160 I want to open the imperial prison. 208 00:19:49,560 --> 00:19:49,920 Father. 209 00:20:02,400 --> 00:20:05,600 Brothers can't go to prison. 210 00:20:06,680 --> 00:20:10,890 If you are on an expedition, they will be beneficial for you. 211 00:20:12,700 --> 00:20:15,840 I can't sacrifice the country because of myself. 212 00:20:17,200 --> 00:20:18,680 I can't afford it. 213 00:20:28,360 --> 00:20:31,830 You are born in this family, but you don't want to see blood. 214 00:20:33,920 --> 00:20:35,240 My good son. 215 00:20:37,160 --> 00:20:38,600 Such a good son. 216 00:20:45,250 --> 00:20:48,560 Those kneeling outside should go back. 217 00:20:50,040 --> 00:20:50,760 Tell them. 218 00:20:53,360 --> 00:20:56,250 The crown prince sacrifices his life to keep them safe. 219 00:20:57,600 --> 00:20:58,080 Yes. 220 00:21:04,350 --> 00:21:09,550 Finally it's over. 221 00:21:19,280 --> 00:21:20,000 Come here. 222 00:21:20,200 --> 00:21:20,800 No... 223 00:21:21,600 --> 00:21:22,040 Come here. 224 00:21:22,160 --> 00:21:22,720 No... I... 225 00:21:22,880 --> 00:21:23,560 Let me tell you, 226 00:21:23,720 --> 00:21:25,040 It hurts. 227 00:21:25,440 --> 00:21:26,160 Hurt so much? 228 00:21:26,500 --> 00:21:28,560 I didn't say anything when I gave birth. 229 00:21:28,640 --> 00:21:28,960 Come here. 230 00:21:29,160 --> 00:21:29,360 No. 231 00:21:29,560 --> 00:21:30,080 Sit down. 232 00:21:30,120 --> 00:21:30,360 Well. 233 00:21:33,040 --> 00:21:33,680 Sit. 234 00:21:37,360 --> 00:21:37,840 What? 235 00:21:38,040 --> 00:21:38,440 Bite it. 236 00:21:39,920 --> 00:21:40,320 It hurts. 237 00:21:45,040 --> 00:21:45,720 It hurts. 238 00:21:46,240 --> 00:21:47,200 It hurts. 239 00:21:50,320 --> 00:21:51,440 Do I have a grudge with you? 240 00:21:51,600 --> 00:21:52,520 What are you doing? 241 00:22:03,680 --> 00:22:04,880 It doesn't hurt when the thorns are in your palms. 242 00:22:05,240 --> 00:22:06,600 Now I am helping you get them out. 243 00:22:07,480 --> 00:22:09,040 Of course it hurts. 244 00:22:09,400 --> 00:22:09,720 Bear with. 245 00:22:09,880 --> 00:22:11,600 So painful. 246 00:22:31,240 --> 00:22:31,880 Pick it yourself. 247 00:22:35,880 --> 00:22:36,720 Get it clean. 248 00:22:38,240 --> 00:22:39,280 Let me tell you, 249 00:22:39,640 --> 00:22:43,930 On the way back, I want to bite all the people. 250 00:22:44,920 --> 00:22:46,400 I'm so mad. 251 00:22:48,400 --> 00:22:55,580 In the future, if I can't live long, just because my father scares me. 252 00:22:56,280 --> 00:22:58,240 Your brothers did this. 253 00:22:59,375 --> 00:23:01,665 Even the emperor wants to put them in prison. 254 00:23:03,025 --> 00:23:06,435 You should pour oil on the flames, let them rot in prison. 255 00:23:07,920 --> 00:23:09,560 So you will have peace. 256 00:23:12,520 --> 00:23:13,400 Yeah. 257 00:23:14,475 --> 00:23:17,595 If today their heads are hung on the city wall. 258 00:23:18,400 --> 00:23:21,430 Tomorrow our heads will be hung there too. 259 00:23:22,280 --> 00:23:24,330 We are family. 260 00:23:26,920 --> 00:23:28,200 I really don't understand. 261 00:23:29,575 --> 00:23:33,595 Such a big thing happens, why were you still so frightened? 262 00:23:41,550 --> 00:23:44,800 Do you know what the emperor's biggest worries are? 263 00:23:46,760 --> 00:23:51,500 What he worries most is that I play frightened. 264 00:23:52,320 --> 00:23:54,160 He usurped. 265 00:23:54,800 --> 00:23:58,160 So he is afraid that we will repeat his fault. 266 00:23:58,640 --> 00:24:01,330 We won't enter the ancestor temple with the blood on hands. 267 00:24:03,675 --> 00:24:08,235 The emperor has so many ways to teach them lessons. 268 00:24:08,525 --> 00:24:11,315 Why stopped them outside the city? 269 00:24:13,175 --> 00:24:18,035 If I hit brothers when they are down, 270 00:24:18,440 --> 00:24:19,120 So great. 271 00:24:19,440 --> 00:24:20,160 you will see. 272 00:24:20,575 --> 00:24:25,635 if they go to prison tomorrow, guess what will happen to us? 273 00:24:26,720 --> 00:24:27,800 We are doomed. 274 00:24:35,240 --> 00:24:39,330 Your family are so adept at scheming. 275 00:24:40,120 --> 00:24:41,440 The life is so boring. 276 00:24:42,320 --> 00:24:42,880 Ok... 277 00:24:43,560 --> 00:24:44,240 Go... 278 00:24:44,800 --> 00:24:45,600 Have fun with dogs. 279 00:24:46,520 --> 00:24:49,950 If anyone asks about this, just cry. 280 00:24:51,000 --> 00:24:51,800 You know cry, right? 281 00:24:52,480 --> 00:24:53,360 Yes. 282 00:24:54,000 --> 00:24:55,120 Don't tell them anything else. 283 00:24:56,560 --> 00:24:57,400 Go... 284 00:25:01,440 --> 00:25:02,280 If we have to go to fief, 285 00:25:02,280 --> 00:25:02,680 Stand up. 286 00:25:03,475 --> 00:25:05,235 I will be antsy in the capital. 287 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Maybe I should ask more from him before leaving. 288 00:25:11,425 --> 00:25:13,385 I should ask a mansion from him in the suburb. 289 00:25:14,275 --> 00:25:17,235 I like general Lanyu's manor at the foot of Mei mountain. 290 00:25:17,650 --> 00:25:20,930 It's a comfortable place to live in. 291 00:25:22,300 --> 00:25:26,560 Father will give you as you want. 292 00:25:31,240 --> 00:25:32,930 Not funny. 293 00:25:33,125 --> 00:25:34,595 So you think it has nothing to do with you? 294 00:25:36,080 --> 00:25:37,560 I shouldn't have believed you. 295 00:25:38,000 --> 00:25:38,840 Mutiny. 296 00:25:39,000 --> 00:25:40,160 Change the defense. 297 00:25:40,760 --> 00:25:42,120 What power do you think I have? 298 00:25:42,400 --> 00:25:45,840 Father would believe his brat grandson rather than me. 299 00:25:47,650 --> 00:25:49,600 How about your two armies in Dagu and Xiaogu mountains? 300 00:25:50,150 --> 00:25:52,440 Now they are gone right? 301 00:25:54,760 --> 00:25:55,400 Brother. 302 00:25:56,280 --> 00:25:57,560 We should tolerate for a while. 303 00:25:58,280 --> 00:25:58,720 After... 304 00:26:05,000 --> 00:26:09,550 After the father dies, we will defeat the crown prince. 305 00:26:14,840 --> 00:26:20,650 After the father dies, the crown prince will be his successor. 306 00:26:21,080 --> 00:26:22,800 We have nowhere to go now. 307 00:26:23,640 --> 00:26:25,480 So you think we have a way to go in the future? 308 00:26:28,200 --> 00:26:28,960 I tell you, 309 00:26:30,200 --> 00:26:32,200 The crown prince is a waste. 310 00:26:33,675 --> 00:26:36,945 You think Zhu Zhanji will let us go? 311 00:26:39,350 --> 00:26:42,000 You are giving him the opportunities to be fully winged. 312 00:26:42,725 --> 00:26:45,795 Till then, you will have no place to be buried. 313 00:26:46,520 --> 00:26:48,040 Then tell me a solution. 314 00:26:48,560 --> 00:26:49,840 You hand over your military power. 315 00:26:50,325 --> 00:26:53,195 But I am still in charge of imperial guards and palace eunuchs. 316 00:26:53,560 --> 00:26:55,920 But it's not worth a damn. 317 00:26:57,520 --> 00:26:58,920 Days ago, I lost some criminals. 318 00:26:59,240 --> 00:27:00,320 I just knew it. 319 00:27:02,160 --> 00:27:03,760 Now we are the kept men in capital. 320 00:27:04,120 --> 00:27:05,000 What else can we do? 321 00:27:09,320 --> 00:27:10,600 We lost to father. 322 00:27:11,160 --> 00:27:12,000 Not shameful. 323 00:27:13,120 --> 00:27:14,760 You think he loves the crown prince so much? 324 00:27:15,360 --> 00:27:17,000 He just cares about his reputation. 325 00:27:18,600 --> 00:27:20,040 As long as we don't leave the capital, 326 00:27:22,400 --> 00:27:23,560 we still have a chance in the future. 327 00:27:38,080 --> 00:27:40,720 The world will be in chaos. 328 00:27:41,600 --> 00:27:43,440 The more chaotic the better. 329 00:27:48,520 --> 00:27:53,250 One of the father's concerns is the war outside the Great Wall. 330 00:27:53,950 --> 00:27:56,960 The other is we still can't find Jianwen. 331 00:27:58,680 --> 00:28:00,440 We need to work on the concerns. 332 00:28:06,360 --> 00:28:08,000 I told you to keep an eye on the brat. 333 00:28:08,440 --> 00:28:09,360 Did you do that? 334 00:28:10,520 --> 00:28:11,360 I am on it. 335 00:28:11,975 --> 00:28:14,515 He is drinking and having fun with the girl in the antique shop. 336 00:28:14,720 --> 00:28:16,120 I don't know what he is playing at. 337 00:28:21,800 --> 00:28:25,130 That girl has some background. 338 00:28:29,120 --> 00:28:29,840 Porridge will be ready soon. 339 00:28:30,680 --> 00:28:31,560 Are you okay? 340 00:28:32,880 --> 00:28:33,560 I'm fine. 341 00:28:34,120 --> 00:28:34,760 A little wound. 342 00:28:35,800 --> 00:28:39,350 We have sent the injured brothers for treatment in other places. 343 00:28:43,880 --> 00:28:44,400 What happened? 344 00:28:46,800 --> 00:28:48,200 I'm glad you are back. 345 00:28:51,480 --> 00:28:53,360 But I just come out of the imperial prison. 346 00:28:55,400 --> 00:28:56,800 I am still a little unwell. 347 00:28:58,800 --> 00:28:59,480 What did you say? 348 00:29:00,200 --> 00:29:01,360 In the imperial prison? 349 00:29:02,800 --> 00:29:04,000 How long have you stayed there? 350 00:29:05,360 --> 00:29:07,000 I don't know. 351 00:29:07,600 --> 00:29:08,440 Quite a long time. 352 00:29:09,240 --> 00:29:13,700 This time I betray superior order to rescue you. 353 00:29:16,360 --> 00:29:17,760 We can go together. 354 00:29:24,200 --> 00:29:26,000 But so many brothers died. 355 00:29:27,360 --> 00:29:29,450 What should we tell them if we go back? 356 00:29:29,760 --> 00:29:30,720 So many people died. 357 00:29:31,025 --> 00:29:32,595 Has anyone cared about and asked? 358 00:29:35,040 --> 00:29:36,640 If only Xu Bin were here. 359 00:29:36,960 --> 00:29:38,320 He should see clearly. 360 00:29:38,680 --> 00:29:39,150 But. 361 00:29:39,600 --> 00:29:41,280 The porridge is still not ready? 362 00:29:43,000 --> 00:29:43,600 Soon. 363 00:29:44,120 --> 00:29:45,320 Get changed. 364 00:29:45,800 --> 00:29:46,880 Sire wants to see you. 365 00:30:06,320 --> 00:30:07,920 I rescued them. 366 00:30:09,200 --> 00:30:11,560 You should punish me only. 367 00:30:12,280 --> 00:30:13,120 My dad said, 368 00:30:15,520 --> 00:30:16,720 I acted without permission. 369 00:30:17,120 --> 00:30:18,080 Disobeyed the command. 370 00:30:18,520 --> 00:30:20,320 And he told me to leave the capital. 371 00:30:21,560 --> 00:30:24,360 When did you go to Wuyi mountain? 372 00:30:24,960 --> 00:30:29,180 I escaped to Zhangde, Henan, with my father when I was eight. 373 00:30:29,375 --> 00:30:31,825 We were almost killed when they hunted down 374 00:30:31,850 --> 00:30:33,850 the orphans of campaign of Jingnan. 375 00:30:34,025 --> 00:30:37,195 I am so grateful for your taking me in. 376 00:30:37,640 --> 00:30:39,440 Who trained you? 377 00:30:40,320 --> 00:30:41,280 A lot of people. 378 00:30:42,520 --> 00:30:46,150 I have learned some archery, equitation, and some kungfu. 379 00:30:47,440 --> 00:30:49,640 Do you know the purpose that you come to the capital? 380 00:30:50,080 --> 00:30:50,600 Yes. 381 00:30:51,800 --> 00:30:54,750 Assassinate Zhu Di to avenge my parents. 382 00:30:55,200 --> 00:30:57,080 And take the emperor Jianwen back in the palace 383 00:30:59,720 --> 00:31:01,800 I told you to kill the imperial guard. 384 00:31:02,040 --> 00:31:03,200 Why didn't you do it as I instructed? 385 00:31:11,360 --> 00:31:15,300 If I kill him, how can I save the brothers in the imperial prison? 386 00:31:19,840 --> 00:31:20,480 Sire. 387 00:31:21,200 --> 00:31:24,830 You gave me this key just because I would save the brothers with it, right? 388 00:31:27,575 --> 00:31:30,915 Now I return it. 389 00:31:52,475 --> 00:31:54,835 So many brothers died in the assassination. 390 00:31:55,160 --> 00:31:56,440 You know it's a trap. 391 00:31:56,550 --> 00:31:57,840 Why did you do this? 392 00:31:57,960 --> 00:31:59,040 Whose idea? 393 00:32:02,400 --> 00:32:03,840 Afraid of death? 394 00:32:05,050 --> 00:32:07,480 I can't show the world my real name. 395 00:32:08,025 --> 00:32:11,695 Without your shelter, we are nothing but the deadwood. 396 00:32:11,975 --> 00:32:13,915 We don't know who will bury us. 397 00:32:14,350 --> 00:32:17,320 I never fear of death. 398 00:32:19,480 --> 00:32:20,920 It's easy to die. 399 00:32:22,425 --> 00:32:25,385 And it's hard to live. 400 00:32:31,880 --> 00:32:33,240 Uncle, you want to see me. 401 00:32:34,600 --> 00:32:35,840 Here you are. 402 00:32:36,040 --> 00:32:37,280 Why don't you let them tell me first? 403 00:32:38,440 --> 00:32:39,560 Don't bother them. 404 00:32:39,960 --> 00:32:40,960 Why do you want to see me? 405 00:32:41,520 --> 00:32:42,320 Where is your flying suit? 406 00:32:42,920 --> 00:32:43,880 You didn't wear it today? 407 00:32:46,575 --> 00:32:49,035 I won't pretend in front of you. 408 00:32:49,600 --> 00:32:51,960 And the casual clothes are more amiable. 409 00:32:52,720 --> 00:32:54,600 You know you are pretending? 410 00:32:55,975 --> 00:33:00,395 I think for something, you need to tell me first. 411 00:33:01,300 --> 00:33:05,560 You are my bystander. 412 00:33:10,280 --> 00:33:11,000 What's wrong? 413 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Where is my prisoner? 414 00:33:14,440 --> 00:33:15,440 What prisoner? 415 00:33:21,750 --> 00:33:25,320 Where are the orphans of the campaign of Jingnan? 416 00:33:27,440 --> 00:33:28,640 The emperor's assassins. 417 00:33:29,400 --> 00:33:31,040 The criminal No.1. 418 00:33:31,800 --> 00:33:34,320 Imperial guards lost people. 419 00:33:35,250 --> 00:33:37,680 Are you kidding me? 420 00:34:00,880 --> 00:34:05,830 Where are they? 421 00:34:08,400 --> 00:34:09,400 Where? 422 00:34:15,200 --> 00:34:18,080 During the crown prince's regency, such a big problem happens. 423 00:34:18,760 --> 00:34:20,400 And the prisoners are rescued. 424 00:34:21,475 --> 00:34:24,435 You think my men are blind? 425 00:34:29,350 --> 00:34:34,760 Yamen's roof is so thick. I don't think you will be exposed to the sun. 426 00:34:37,880 --> 00:34:40,040 You mean I'm stunned, right? 427 00:34:41,000 --> 00:34:42,360 Yes, I released the prisoner. 428 00:34:44,175 --> 00:34:48,035 I can't tell you the reason. 429 00:34:50,250 --> 00:34:53,400 My department supervises all important cases in the world 430 00:34:54,125 --> 00:34:57,715 You want to sit in my place? 431 00:35:11,040 --> 00:35:12,720 I work according to the imperial purpose. 432 00:35:13,400 --> 00:35:15,280 I can work before asking for permission. 433 00:35:16,560 --> 00:35:18,000 Uncle, you can scold it. 434 00:35:19,000 --> 00:35:19,840 Don't scold me. 435 00:35:53,360 --> 00:35:54,240 Nephew. 436 00:35:55,800 --> 00:35:58,120 You can tell me anything. 437 00:35:58,680 --> 00:36:00,600 Don't keep a secret. 438 00:36:04,640 --> 00:36:05,920 Remind you. 439 00:36:07,520 --> 00:36:14,350 You need to be careful with the girl who played with you by Qinhuai River 440 00:36:20,480 --> 00:36:21,160 Great. 441 00:36:22,080 --> 00:36:22,720 Give it to me. 442 00:36:25,360 --> 00:36:26,120 Great. 443 00:36:27,400 --> 00:36:28,320 Come... 444 00:36:28,760 --> 00:36:30,280 Great... 445 00:36:30,280 --> 00:36:32,760 Great... 446 00:36:32,960 --> 00:36:33,880 Come... 447 00:36:36,960 --> 00:36:37,520 Here. 448 00:36:38,520 --> 00:36:39,560 Great. 449 00:36:43,640 --> 00:36:45,440 Great. 450 00:36:45,680 --> 00:36:47,280 Great. 451 00:36:48,080 --> 00:36:48,880 Awesome. 452 00:36:48,880 --> 00:36:49,680 Great. 453 00:36:53,240 --> 00:36:55,230 I thought you wouldn't come. 454 00:36:55,625 --> 00:36:58,475 I wouldn't disobey your order. 455 00:36:58,875 --> 00:37:04,195 Imperial guards are so resourceful and omnipotent. 456 00:37:04,800 --> 00:37:06,240 Where can I escape? 457 00:37:07,400 --> 00:37:08,920 Wanna join us? 458 00:37:13,080 --> 00:37:14,240 Liu, take my place. 459 00:37:14,480 --> 00:37:15,040 Ok. 460 00:37:15,640 --> 00:37:16,600 Come with me 461 00:37:18,080 --> 00:37:18,640 Here. 462 00:37:18,920 --> 00:37:19,720 Go. 463 00:37:21,960 --> 00:37:22,560 Go. 464 00:37:25,680 --> 00:37:26,920 Here. 465 00:37:26,960 --> 00:37:27,400 Great. 466 00:37:27,760 --> 00:37:28,440 Give it to me. 467 00:37:29,120 --> 00:37:29,680 Great. 468 00:37:30,280 --> 00:37:31,240 Come 469 00:37:32,760 --> 00:37:33,360 Great. 470 00:37:36,160 --> 00:37:36,840 Great. 471 00:37:37,320 --> 00:37:39,200 Great. 472 00:37:40,480 --> 00:37:42,730 Your brother Nie is so audacious. 473 00:37:44,400 --> 00:37:46,480 Tell him to leave the capital soon. 474 00:37:46,480 --> 00:37:48,240 I'm afraid I can't keep him safe for too long. 475 00:37:48,520 --> 00:37:49,480 He is badly injured. 476 00:37:49,680 --> 00:37:51,560 I'll tell him to leave when he's better. 477 00:37:52,920 --> 00:37:56,050 Steal people from the imperial prison. 478 00:37:57,000 --> 00:38:00,880 I am the first one since the founding of the Ming dynasty. 479 00:38:01,275 --> 00:38:04,155 My head is in your hands now. 480 00:38:05,840 --> 00:38:07,680 The emperor's assassin is the criminal No.1. 481 00:38:07,960 --> 00:38:09,430 He runs away like a gust of wind. 482 00:38:09,525 --> 00:38:12,435 I am a little worried. 483 00:38:14,760 --> 00:38:16,320 I can help you get rid of your worries. 484 00:38:21,480 --> 00:38:22,120 You... 485 00:38:27,520 --> 00:38:30,550 You helped me, and I have nothing to repay you. 486 00:38:30,875 --> 00:38:33,115 So I'm here as you want. 487 00:38:35,040 --> 00:38:36,560 You can put me in prison again. 488 00:38:36,800 --> 00:38:38,240 It's ok to torture me. 489 00:38:39,175 --> 00:38:42,565 I will take all the disasters. 490 00:38:45,800 --> 00:38:46,960 Keep your promise. 491 00:38:55,400 --> 00:38:56,160 Promise me. 492 00:38:57,320 --> 00:38:58,360 Be a good citizen. 493 00:39:09,920 --> 00:39:11,320 Don't give the answer so quickly. 494 00:39:12,550 --> 00:39:18,430 Some words matter a lot once you utter them. 495 00:39:21,000 --> 00:39:22,680 It's not easy to be a good citizen. 496 00:39:23,240 --> 00:39:24,280 Even I can't be good one. 497 00:39:25,240 --> 00:39:31,550 When I was born, an old monk said, my life is full of calamities. 498 00:39:31,850 --> 00:39:34,200 I can't be a good man in my life. 499 00:39:35,320 --> 00:39:36,960 All the excuses. 500 00:39:37,825 --> 00:39:41,645 No matter what bad things you do, you can say you are born like that. 501 00:39:42,080 --> 00:39:44,400 Only god knows it. 502 00:39:44,625 --> 00:39:50,395 You will have a hereditary title and live a wealthy life. 503 00:39:58,825 --> 00:40:01,555 So will you allow the old monk to be your fortuneteller? 504 00:40:03,680 --> 00:40:05,760 To see if you are a good person or a bad one. 505 00:40:06,125 --> 00:40:08,995 What if I'm a bad person like you? 506 00:40:13,800 --> 00:40:15,560 I will put you in prison again. 507 00:40:15,920 --> 00:40:17,560 So you won't harm others. 508 00:40:44,440 --> 00:40:45,760 Old monk. 509 00:41:14,320 --> 00:41:15,040 Old monk. 510 00:41:15,640 --> 00:41:18,200 You can't drink the tea for nothing. 511 00:41:19,950 --> 00:41:22,040 She is my new friend. 512 00:41:23,200 --> 00:41:27,830 She is here to know her fortune. 513 00:41:35,640 --> 00:41:36,880 A lady. 514 00:41:40,120 --> 00:41:41,000 Yes. 515 00:41:42,120 --> 00:41:43,400 You should go out. 516 00:41:46,280 --> 00:41:47,480 Go. 517 00:41:50,200 --> 00:41:52,840 Prince Han is going to fief. 518 00:41:53,475 --> 00:41:57,595 Maybe we should get ready and give the princess a wine party. 519 00:41:58,680 --> 00:41:59,960 Prince Han is impatient. 520 00:42:00,200 --> 00:42:01,240 He can go at any time. 521 00:42:02,400 --> 00:42:06,360 By then, we will have no time to pack up and lose some etiquette. 522 00:42:08,160 --> 00:42:09,600 When will you ask her? 523 00:42:10,400 --> 00:42:13,800 You sisters should discuss about it. 524 00:42:14,280 --> 00:42:16,040 I'll do as your instructions. 525 00:42:18,025 --> 00:42:21,225 If I go to ask her, it will be public business. 526 00:42:21,760 --> 00:42:23,520 Then I will tell my daughter to ask? 527 00:42:26,040 --> 00:42:27,560 You, go to prince Han's residence. 528 00:42:27,775 --> 00:42:31,575 Ask princess Han, when will she leave for Yunnan? 529 00:42:31,600 --> 00:42:33,680 We will give a wine party for her. 530 00:42:34,320 --> 00:42:35,360 Yes. 531 00:42:44,875 --> 00:42:48,755 My fortunetelling ability is so outstanding. 532 00:43:17,560 --> 00:43:18,240 Don't move. 35363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.