All language subtitles for Ming.Dynasty.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,000 --> 00:01:47,840 A good painting. 2 00:01:48,800 --> 00:01:49,960 Thank you. 3 00:01:50,480 --> 00:01:51,920 Why no inscription? 4 00:01:52,280 --> 00:01:53,120 Your Majesty. 5 00:01:53,800 --> 00:01:56,450 It's my improvisation on the spur of the moment. 6 00:01:56,450 --> 00:02:00,360 And I forgot the inscription. 7 00:02:00,680 --> 00:02:02,320 I hope you won't blame me. 8 00:02:03,300 --> 00:02:08,160 You have the style of the Wei and Jin dynasties. 9 00:02:08,639 --> 00:02:11,279 Are you busy with the crown prince, right? 10 00:02:11,520 --> 00:02:12,920 You have the mood for this? 11 00:02:13,480 --> 00:02:14,320 Your Majesty. 12 00:02:14,750 --> 00:02:16,960 We have no official business for a long time. 13 00:02:17,320 --> 00:02:22,700 I read books every day and draw paintings for you sometimes. 14 00:02:27,000 --> 00:02:32,180 We still need a scholar who combines profundity 15 00:02:32,175 --> 00:02:34,795 with virtue for Yongle Canon. 16 00:02:36,840 --> 00:02:41,180 I think you can do it. 17 00:02:43,240 --> 00:02:44,840 Do you have any interest? 18 00:02:47,240 --> 00:02:48,120 Your Majesty. 19 00:02:48,680 --> 00:02:53,380 Yes, I won't recoil from death for you. 20 00:02:54,625 --> 00:02:57,155 It's not killing the enemies on the battlefield. 21 00:03:00,040 --> 00:03:02,520 Why do you say won't recoil from death? 22 00:03:02,520 --> 00:03:03,320 Rise. 23 00:03:04,200 --> 00:03:05,240 Thank you, your Majesty. 24 00:03:08,320 --> 00:03:12,950 I am going to compile a giant history book. 25 00:03:16,600 --> 00:03:18,960 We have no Fang Xiaoyu in the world. 26 00:03:19,475 --> 00:03:25,125 I hope you have his knowledge and less his grumpiness. 27 00:03:25,680 --> 00:03:26,600 Do it well. 28 00:03:27,675 --> 00:03:30,635 You are well accomplished and tactical. 29 00:03:31,040 --> 00:03:35,280 In the prosperous times, I want to do my little bit for you. 30 00:03:36,440 --> 00:03:38,750 Do it well and don't talk big. 31 00:03:38,745 --> 00:03:43,715 You will be the grand secretary of the imperial academy. 32 00:03:45,040 --> 00:03:46,120 Thank me. 33 00:03:48,840 --> 00:03:49,600 Look. 34 00:03:50,000 --> 00:03:53,040 He is resourceful. 35 00:03:53,275 --> 00:03:57,515 If you sleep with him, you will live a carefree life. 36 00:03:58,850 --> 00:04:03,430 After he dies, you will have his large fortune. 37 00:04:04,675 --> 00:04:06,675 They call him dad so affectionately. 38 00:04:06,920 --> 00:04:08,640 But they are hypocritical. 39 00:04:09,175 --> 00:04:11,835 Many people come here to call him dad. 40 00:04:12,280 --> 00:04:14,440 After he wakes up, you should behave yourself. 41 00:04:14,440 --> 00:04:16,850 You can tell him you are Lady Hu's daughter, if necessary. 42 00:04:17,120 --> 00:04:18,480 He will be nice to you. 43 00:04:18,720 --> 00:04:19,520 I have to go now. 44 00:04:19,920 --> 00:04:21,760 Sister Xinmei, I... 45 00:04:22,680 --> 00:04:24,240 Are you still a kid? 46 00:04:28,825 --> 00:04:31,475 One person can eat a cattle of 250 kg. 47 00:04:32,080 --> 00:04:33,840 But in not a day. 48 00:04:34,675 --> 00:04:37,995 We won't have all-out wars with other tribes. 49 00:04:38,800 --> 00:04:41,630 We need to wipe them one by one with their contradictions. 50 00:04:42,625 --> 00:04:48,245 The emperor needs to stabilize other tribes before he punishes the Tartar. 51 00:04:52,640 --> 00:04:53,560 You all know. 52 00:04:54,320 --> 00:04:56,320 The crown prince is such a freeloader. 53 00:04:56,825 --> 00:05:01,475 When I am alive, you can live a decent army life. 54 00:05:01,775 --> 00:05:07,925 After I die, you will complain when you need to sew your military uniform. 55 00:05:09,760 --> 00:05:10,400 Hurry. 56 00:05:10,680 --> 00:05:11,800 Give me an idea. 57 00:05:12,720 --> 00:05:14,440 Solve the problems once for all. 58 00:05:15,550 --> 00:05:19,080 I also want to live a life without wars. 59 00:05:20,600 --> 00:05:23,630 You want to play with kids. 60 00:05:24,480 --> 00:05:26,040 We didn't change the winter clothes this year. 61 00:05:26,800 --> 00:05:30,800 Both sides of Yellow River are flooded. [ General Fan Zhong ] 62 00:05:30,800 --> 00:05:33,760 The crown prince allocates the army to resettle the people. 63 00:05:34,120 --> 00:05:35,320 So be it. 64 00:05:37,840 --> 00:05:39,480 It's a compliment. 65 00:05:41,680 --> 00:05:43,280 They didn't change the winter clothes. 66 00:05:43,800 --> 00:05:47,640 It's good that people can live a better life, though. 67 00:05:49,680 --> 00:05:53,200 Thank you, your Majesty. 68 00:06:19,480 --> 00:06:21,320 Where are you from? 69 00:06:23,880 --> 00:06:24,760 Don't come over. 70 00:06:28,920 --> 00:06:30,400 Miss. 71 00:06:31,040 --> 00:06:33,480 You overslept, right? 72 00:06:34,080 --> 00:06:35,480 Are you hungry? 73 00:06:37,480 --> 00:06:38,080 Don't go. 74 00:06:38,360 --> 00:06:39,400 Sit down. 75 00:06:39,680 --> 00:06:42,480 He likes you. 76 00:06:42,840 --> 00:06:43,280 Mother. 77 00:06:43,520 --> 00:06:44,640 I am not your mother. 78 00:06:45,000 --> 00:06:45,640 I want to go back. 79 00:06:46,000 --> 00:06:46,760 No. 80 00:06:47,000 --> 00:06:47,800 You are my mother. 81 00:06:48,000 --> 00:06:49,120 Yes, you are. 82 00:06:49,280 --> 00:06:49,800 Let me go. 83 00:06:50,040 --> 00:06:50,880 Mother... 84 00:06:51,120 --> 00:06:52,120 You can't go, mom. 85 00:06:52,320 --> 00:06:53,400 Let me go. 86 00:06:54,600 --> 00:06:55,440 Mother. 87 00:06:56,840 --> 00:06:57,680 Mother. 88 00:06:58,040 --> 00:06:59,600 Let me go. 89 00:07:05,040 --> 00:07:06,920 My dad has meritorious military service. 90 00:07:06,920 --> 00:07:08,160 Let her go. 91 00:07:10,480 --> 00:07:11,520 Go. 92 00:07:14,320 --> 00:07:15,000 Go. 93 00:07:15,560 --> 00:07:16,520 Go. 94 00:07:16,960 --> 00:07:18,440 Who do you think you are? 95 00:07:18,760 --> 00:07:20,200 My dad has meritorious military service. 96 00:07:48,520 --> 00:07:49,760 Xie drew it. 97 00:07:49,960 --> 00:07:51,000 Do you like it? 98 00:07:54,560 --> 00:07:56,400 Great. 99 00:08:00,640 --> 00:08:01,720 For you. 100 00:08:02,080 --> 00:08:02,840 No. 101 00:08:03,080 --> 00:08:04,720 Xie did the painting for you. 102 00:08:04,920 --> 00:08:06,000 I can't accept it. 103 00:08:06,400 --> 00:08:07,560 We still need a poem for it. 104 00:08:08,080 --> 00:08:09,800 I still can't make one. 105 00:08:10,150 --> 00:08:13,400 The scholars like the rhetorical poems, but I don't like them. 106 00:08:13,640 --> 00:08:14,520 You should give a poem. 107 00:08:14,800 --> 00:08:16,280 I 108 00:08:16,720 --> 00:08:17,720 Yes. 109 00:08:21,080 --> 00:08:22,840 I recall all the memorials back. 110 00:08:26,040 --> 00:08:27,880 I recall all the memorials back that day. 111 00:08:28,080 --> 00:08:29,120 I am guilty. 112 00:08:29,360 --> 00:08:30,000 I just want to... 113 00:08:30,000 --> 00:08:31,120 I am guilty. 114 00:08:31,120 --> 00:08:31,800 I just take a look. 115 00:08:31,920 --> 00:08:32,560 You need to know. 116 00:08:33,600 --> 00:08:35,400 We can't listen to others' opinions all the time. 117 00:08:35,720 --> 00:08:37,520 I grew up in a barracks since childhood. 118 00:08:38,240 --> 00:08:42,560 I still think it's so burdensome. 119 00:08:42,559 --> 00:08:44,639 Maybe I am not considerate. 120 00:08:45,560 --> 00:08:46,600 Brother went to see me. 121 00:08:46,920 --> 00:08:47,800 I think he... 122 00:08:48,200 --> 00:08:50,480 He... 123 00:08:50,920 --> 00:08:53,160 He... 124 00:08:56,440 --> 00:08:58,560 You say first, or I say first. 125 00:08:58,960 --> 00:09:00,080 We can't cut in. 126 00:09:02,160 --> 00:09:03,000 You say first. 127 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 After you. 128 00:09:08,880 --> 00:09:11,000 I have said all. You should say it. 129 00:09:19,320 --> 00:09:19,840 Your Majesty. 130 00:09:20,360 --> 00:09:21,440 Your Majesty. 131 00:09:27,200 --> 00:09:28,560 What is this? 132 00:09:29,200 --> 00:09:31,160 I need your approval. 133 00:09:35,600 --> 00:09:37,000 It's your decision. 134 00:09:38,320 --> 00:09:41,160 Or your brother's bloody decision? 135 00:09:41,560 --> 00:09:42,960 Mine. 136 00:09:48,040 --> 00:09:49,480 Such a joke! 137 00:09:51,240 --> 00:09:53,760 You even give your title to him? 138 00:10:06,880 --> 00:10:09,040 The world is yours? 139 00:10:12,840 --> 00:10:15,040 I will decide who will be the crown prince. 140 00:10:16,720 --> 00:10:18,360 You don't have a say. 141 00:10:18,600 --> 00:10:19,360 Yes. 142 00:10:36,375 --> 00:10:39,515 After you abdicate, where will you go? 143 00:10:42,750 --> 00:10:47,480 I grow up in Shuntian, so I want to go back there. 144 00:10:47,480 --> 00:10:48,640 I see. 145 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 Read books. 146 00:11:00,040 --> 00:11:02,120 You are going back to Shuntian. 147 00:11:04,000 --> 00:11:04,840 Yes. 148 00:11:05,800 --> 00:11:07,000 You don't want to see me. 149 00:11:09,960 --> 00:11:11,640 Cultivate your own strength 150 00:11:12,600 --> 00:11:15,000 Then you will rebel against me. 151 00:11:17,080 --> 00:11:19,320 You want to kill me? 152 00:11:20,600 --> 00:11:21,560 Your Majesty. 153 00:11:23,240 --> 00:11:24,560 Tell me. 154 00:11:24,840 --> 00:11:26,760 Your Majesty, I... 155 00:11:27,200 --> 00:11:28,320 I. 156 00:11:28,760 --> 00:11:29,520 It's... 157 00:11:30,720 --> 00:11:31,280 Well. 158 00:11:31,520 --> 00:11:32,240 Go. 159 00:11:33,440 --> 00:11:34,560 Yes 160 00:11:38,325 --> 00:11:39,645 Come back. 161 00:11:42,320 --> 00:11:43,000 Your Majesty. 162 00:11:46,240 --> 00:11:49,880 Who gave you the painting? 163 00:11:50,320 --> 00:11:51,960 You. 164 00:11:53,280 --> 00:11:54,960 You just throw it on the ground? 165 00:11:56,320 --> 00:11:58,280 This is the way you respect me? 166 00:12:17,240 --> 00:12:22,000 Neighboring countries send us the beauty as congratulations. 167 00:12:22,360 --> 00:12:24,360 Princess royal Yingning. 168 00:12:27,400 --> 00:12:28,720 Aunt is here. 169 00:12:34,360 --> 00:12:39,050 You learn nothing from an aunt but a long face. 170 00:12:41,240 --> 00:12:43,000 People say, you don't smile. 171 00:12:43,350 --> 00:12:44,470 Is that true? 172 00:12:48,250 --> 00:12:52,240 If your aunt appoints you to the eastern palace, just decline her. 173 00:12:52,520 --> 00:12:55,800 People all know the crown princess is so mean. 174 00:12:55,800 --> 00:12:56,640 Yesterday. 175 00:12:57,300 --> 00:13:01,130 One eunuch in one palace asked our maid, 176 00:13:01,625 --> 00:13:04,945 When would the princess invite us to a meal? 177 00:13:05,920 --> 00:13:07,040 The maid answered, 178 00:13:07,920 --> 00:13:09,040 In the after life. 179 00:13:09,560 --> 00:13:10,640 My mom heard it. 180 00:13:10,640 --> 00:13:12,480 So she slapped them. 181 00:13:14,225 --> 00:13:15,545 How dare you! Make the schedule. 182 00:13:17,320 --> 00:13:18,640 You smile now. 183 00:13:21,320 --> 00:13:22,120 Son. [ Crown princess, Zhang Yan ] 184 00:13:23,120 --> 00:13:24,160 Your dad is looking for you. 185 00:13:35,120 --> 00:13:36,600 Get in. 186 00:13:44,040 --> 00:13:44,920 Father. 187 00:13:46,480 --> 00:13:47,320 Father. 188 00:13:53,600 --> 00:13:54,400 You want to see me? 189 00:13:55,300 --> 00:13:57,360 What are you doing all day? 190 00:13:58,520 --> 00:13:59,520 So dandiacal. 191 00:13:59,960 --> 00:14:01,000 What are you wearing? 192 00:14:01,280 --> 00:14:02,240 I... 193 00:14:02,960 --> 00:14:03,920 You don't live in the palace. 194 00:14:04,160 --> 00:14:05,120 You rent a house outside. 195 00:14:05,120 --> 00:14:06,520 You are such a troublemaker for me. 196 00:14:08,600 --> 00:14:09,880 This tiger is great. 197 00:14:12,150 --> 00:14:16,720 It looks like grand secretary Xie's painting. 198 00:14:17,850 --> 00:14:20,160 Your grandfather gives me a problem. 199 00:14:20,760 --> 00:14:22,080 He told me to make a poem. 200 00:14:22,360 --> 00:14:24,000 I'm so annoyed. 201 00:14:24,120 --> 00:14:24,480 Poem? 202 00:14:25,680 --> 00:14:27,800 Then I need to think it carefully. 203 00:14:35,000 --> 00:14:39,080 You are still lying here. Your brother is doing great now. 204 00:14:39,850 --> 00:14:42,480 Some tributes from Yunnan go to him. 205 00:14:43,480 --> 00:14:45,160 Female officials say he is sociable. 206 00:14:45,440 --> 00:14:46,440 Sociable. 207 00:14:46,700 --> 00:14:49,320 He is so generous with his golden beans. 208 00:14:49,920 --> 00:14:50,480 Yes. 209 00:14:50,720 --> 00:14:52,040 He is so bloody rich. 210 00:14:52,350 --> 00:14:55,720 I want to be generous too. I don't have so much money. 211 00:14:57,000 --> 00:14:58,640 Ok, forget it. 212 00:15:00,275 --> 00:15:02,515 Do you think he will go to Yunnan? 213 00:15:02,800 --> 00:15:04,880 He accepts a lot. 214 00:15:05,440 --> 00:15:06,440 Look. 215 00:15:06,600 --> 00:15:07,800 Where is he? 216 00:15:08,160 --> 00:15:09,360 He took the painting. 217 00:15:09,600 --> 00:15:10,160 You. 218 00:15:10,440 --> 00:15:11,000 What painting? 219 00:15:11,200 --> 00:15:12,160 So ridiculous. 220 00:15:21,280 --> 00:15:21,800 Go. 221 00:15:22,000 --> 00:15:22,560 What? 222 00:15:29,440 --> 00:15:30,600 You are such a troublemaker. 223 00:15:30,880 --> 00:15:32,640 You are. 224 00:15:33,425 --> 00:15:36,515 The bloody old man's son hurts me. 225 00:15:38,200 --> 00:15:39,600 My arms are bruised. 226 00:15:40,000 --> 00:15:41,480 After you left, the bloody old man... 227 00:15:42,080 --> 00:15:43,280 Pooh! Why do I say your words? 228 00:15:43,720 --> 00:15:45,400 He pulled me back. 229 00:15:45,680 --> 00:15:48,560 Your friend fools me around. 230 00:15:48,560 --> 00:15:50,160 His face looks painful. 231 00:15:50,800 --> 00:15:52,320 I can't offend him. 232 00:15:52,360 --> 00:15:53,800 I beg for his forgiveness and said, 233 00:15:54,560 --> 00:15:58,200 You are kind, you won't hold a grudge. 234 00:15:58,525 --> 00:16:00,525 But he pinched me again. 235 00:16:00,525 --> 00:16:04,125 I saw my wrists were bruised after I went back. 236 00:16:09,750 --> 00:16:11,750 You should be careful. 237 00:16:12,016 --> 00:16:14,016 He holds the grudge. 238 00:16:14,300 --> 00:16:16,550 You will be in such trouble if he catches you. 239 00:16:18,250 --> 00:16:23,300 We will see. He will die in my hands. 240 00:16:25,250 --> 00:16:27,730 Don't overestimate yourself. 241 00:16:28,675 --> 00:16:30,675 He survived after he blocked the arrows for the emperor. 242 00:16:31,225 --> 00:16:32,225 Sheer luck. 243 00:16:33,375 --> 00:16:35,375 You will see. 244 00:16:36,650 --> 00:16:40,580 I will teach him a lesson. 245 00:17:00,841 --> 00:17:02,251 You should go now. 246 00:17:02,650 --> 00:17:03,650 I want to go in. 247 00:17:04,150 --> 00:17:06,550 Go in? Where are you? 248 00:17:06,825 --> 00:17:08,825 You can't come and go as you want. 249 00:17:10,650 --> 00:17:15,280 I can't get in if I have no pass. 250 00:17:16,100 --> 00:17:18,100 Let alone you. 251 00:17:18,800 --> 00:17:22,330 I want to get in. You promised me. 252 00:17:26,750 --> 00:17:29,300 Only two kinds of people can get in. 253 00:17:29,950 --> 00:17:31,580 Police and the criminal. 254 00:17:31,850 --> 00:17:33,080 Who are you? 255 00:17:35,120 --> 00:17:36,440 You saved me just now. 256 00:17:37,160 --> 00:17:38,320 Your Grace. 257 00:17:39,240 --> 00:17:40,680 So who am I? 258 00:17:42,475 --> 00:17:43,475 Wait here. 259 00:17:59,200 --> 00:18:00,130 Who? 260 00:18:02,375 --> 00:18:03,095 Your Grace. 261 00:18:04,160 --> 00:18:05,230 Today is your day-off, why are you here? 262 00:18:05,225 --> 00:18:06,095 Do me a favor. 263 00:18:06,980 --> 00:18:07,730 Yes. 264 00:18:08,275 --> 00:18:09,255 Clothes off. 265 00:18:14,000 --> 00:18:22,280 Small... -Big... 266 00:18:23,150 --> 00:18:25,150 Who is lucky today? 267 00:18:25,400 --> 00:18:26,230 Your Grace. 268 00:18:26,320 --> 00:18:27,720 Day off. 269 00:18:28,900 --> 00:18:30,080 Duty calls. 270 00:18:31,000 --> 00:18:32,760 Need me to show you the pass? 271 00:18:32,760 --> 00:18:33,890 No... 272 00:18:33,889 --> 00:18:35,449 Dude, good luck. 273 00:18:35,449 --> 00:18:36,219 Ok. 274 00:18:37,175 --> 00:18:38,345 Open it. 275 00:18:39,560 --> 00:18:42,150 Who is that one? 276 00:18:42,600 --> 00:18:45,180 Not your concern. 277 00:18:45,175 --> 00:18:47,635 I think he is wealthy. 278 00:18:47,800 --> 00:18:48,960 Even his Grace needs to kiss his ass. 279 00:18:49,320 --> 00:18:50,530 Forget it. 280 00:18:50,525 --> 00:18:51,325 Come, go on. 281 00:18:51,333 --> 00:18:52,203 Who win? 282 00:19:03,520 --> 00:19:05,760 Here are the infamous robbers or renegades. 283 00:19:06,300 --> 00:19:08,840 I didn't expect a girl like you would come here. 284 00:19:31,525 --> 00:19:33,525 Is there someone you know here? 285 00:19:37,075 --> 00:19:38,095 No. 286 00:19:40,025 --> 00:19:41,095 Good to know. 287 00:19:42,825 --> 00:19:44,825 Prince Han is here. 288 00:19:48,725 --> 00:19:50,325 Show your pass. 289 00:19:50,325 --> 00:19:51,795 Prince is here. 290 00:19:53,350 --> 00:19:54,280 Go. 291 00:20:08,275 --> 00:20:08,955 Stand back. 292 00:20:21,175 --> 00:20:21,895 This. 293 00:20:21,900 --> 00:20:23,340 Of any use? 294 00:20:23,340 --> 00:20:24,280 Try it. 295 00:20:47,950 --> 00:20:49,050 Let me go. 296 00:20:49,325 --> 00:20:50,565 Let me go. 297 00:20:53,050 --> 00:20:54,630 Be gentle. 298 00:20:57,925 --> 00:21:00,675 Why do you have the key? 299 00:21:03,125 --> 00:21:04,595 Where did you get it? 300 00:21:04,600 --> 00:21:06,200 You are such a liar. 301 00:21:09,200 --> 00:21:11,500 If I say, I picked it up by accident, will you believe me? 302 00:21:11,825 --> 00:21:12,785 No. 303 00:21:14,350 --> 00:21:15,630 Whatever. 304 00:21:19,700 --> 00:21:23,500 You showed me around all day long. 305 00:21:25,825 --> 00:21:27,355 We ate nothing. 306 00:21:29,600 --> 00:21:31,280 I won't go. 307 00:21:32,525 --> 00:21:38,245 Please, I am hungry now. 308 00:21:50,240 --> 00:21:51,280 Come with me. 309 00:22:18,080 --> 00:22:19,200 Sit down and eat. 310 00:22:29,320 --> 00:22:30,560 We should talk while eating. 311 00:22:33,800 --> 00:22:36,560 Tell me about the key. 312 00:22:36,560 --> 00:22:40,080 You are an imperial guard, how can you live in such a big house? 313 00:22:40,500 --> 00:22:42,120 You exploit so many people. 314 00:22:43,160 --> 00:22:44,440 It has nothing to do with the key. 315 00:22:44,440 --> 00:22:47,640 We all know the imperial guards are as fierce as tigers. 316 00:22:47,880 --> 00:22:48,960 We can't offend them. 317 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 Good painting. 318 00:22:50,800 --> 00:22:52,040 Interesting. 319 00:22:57,240 --> 00:22:58,520 You know the painting? 320 00:22:59,320 --> 00:23:00,120 No. 321 00:23:02,125 --> 00:23:04,715 The tigers are quite interesting. 322 00:23:05,240 --> 00:23:06,680 Interesting. 323 00:23:07,640 --> 00:23:09,280 My grandpa sends it to my dad. 324 00:23:09,680 --> 00:23:11,440 He needs a poem for it. 325 00:23:11,800 --> 00:23:13,360 But my dad is so vexed about it now. 326 00:23:18,920 --> 00:23:22,350 Your dad and your grandpa are uncongenial, right? 327 00:23:26,000 --> 00:23:27,200 How do you know? 328 00:23:30,640 --> 00:23:32,700 This painting explains all. 329 00:23:35,800 --> 00:23:37,400 You can understand it? 330 00:23:47,875 --> 00:23:51,075 I won't eat the food for free. 331 00:23:51,800 --> 00:23:52,800 I will make the poem for you. 332 00:23:53,560 --> 00:23:57,760 But, you can't ask me more questions. 333 00:23:57,760 --> 00:24:00,080 I will tell you when the time comes. 334 00:24:13,440 --> 00:24:15,880 I will write it for you. 335 00:24:40,600 --> 00:24:41,480 Pug nose. 336 00:24:41,480 --> 00:24:42,680 Yes. 337 00:24:43,360 --> 00:24:43,960 Where is the crown prince? 338 00:24:45,560 --> 00:24:46,080 Your Majesty. 339 00:24:46,680 --> 00:24:47,600 It's late now. 340 00:24:47,840 --> 00:24:48,520 I need to see him now. 341 00:24:49,120 --> 00:24:49,760 Hurry up. 342 00:24:50,160 --> 00:24:50,880 By the way, painting. 343 00:24:51,040 --> 00:24:52,360 I need the painting. 344 00:24:52,800 --> 00:24:55,040 It's late in the night. 345 00:24:55,350 --> 00:24:57,520 He is so capricious. 346 00:24:57,800 --> 00:24:58,360 Enough. 347 00:24:58,600 --> 00:24:59,400 The doctor said, 348 00:24:59,680 --> 00:25:01,670 you need to keep warm for your lung. 349 00:25:01,920 --> 00:25:02,640 Hurry up. 350 00:25:03,400 --> 00:25:06,320 It's not the time to talk about that. 351 00:25:07,160 --> 00:25:08,800 Nothing will be important if I am beheaded. 352 00:25:08,800 --> 00:25:10,960 He has taken the memorials for so many days. 353 00:25:11,160 --> 00:25:12,240 No news at all. 354 00:25:12,240 --> 00:25:14,960 I am so anxious and antsy. 355 00:25:15,800 --> 00:25:17,960 Go... 356 00:25:18,760 --> 00:25:20,320 Why are you kicking it? 357 00:25:21,000 --> 00:25:23,040 I can't? 358 00:25:35,080 --> 00:25:35,840 Your Majesty. 359 00:25:36,760 --> 00:25:38,120 The crown prince is here. 360 00:25:38,600 --> 00:25:42,450 Tell them, they should go back to sleep now. 361 00:25:42,720 --> 00:25:43,480 Yes. 362 00:25:43,880 --> 00:25:46,040 All of you, go back. 363 00:25:46,640 --> 00:25:47,080 Go back. 364 00:25:47,080 --> 00:25:47,840 Let's go. 365 00:25:47,840 --> 00:25:48,680 Go back. 366 00:25:50,640 --> 00:25:52,280 Crown prince. 367 00:25:56,760 --> 00:25:57,560 Hurry. 368 00:25:58,280 --> 00:26:01,440 Your Majesty. 369 00:26:01,680 --> 00:26:02,640 Come... 370 00:26:03,520 --> 00:26:05,120 No need to kneel, lean there. 371 00:26:07,480 --> 00:26:08,520 I can't sleep. 372 00:26:08,880 --> 00:26:10,000 I want to talk to you. 373 00:26:10,120 --> 00:26:11,440 Crown prince, please. 374 00:26:11,440 --> 00:26:12,560 Have a talk. 375 00:26:13,640 --> 00:26:15,920 I was on an expedition for more than a year. 376 00:26:17,480 --> 00:26:20,450 Recently I saw all your memorials. 377 00:26:22,720 --> 00:26:24,640 I feel relieved. 378 00:26:29,160 --> 00:26:31,120 You need to get well. 379 00:26:31,680 --> 00:26:32,640 Yes. 380 00:26:35,160 --> 00:26:36,560 Say something. 381 00:26:37,160 --> 00:26:38,680 I don't owe you anything. 382 00:26:41,480 --> 00:26:43,440 I want to reward you. 383 00:26:45,280 --> 00:26:47,520 I can satisfy all your requests now. 384 00:26:51,480 --> 00:26:53,000 Don't tell me you need nothing. 385 00:26:56,640 --> 00:26:59,050 I used to think the emperor had everything. 386 00:27:00,160 --> 00:27:04,980 But in the decade, I thought I had nothing. 387 00:27:09,120 --> 00:27:10,840 Even you are hiding from me. 388 00:27:17,200 --> 00:27:18,120 Say it. 389 00:27:25,560 --> 00:27:26,440 Then... 390 00:27:27,880 --> 00:27:28,840 Then... 391 00:27:29,550 --> 00:27:33,480 Please forgive me. 392 00:27:37,960 --> 00:27:39,880 Why? 393 00:27:41,760 --> 00:27:44,600 What rights do I have to forgive you? 394 00:27:47,300 --> 00:27:50,840 I am the biggest sinner for Ming dynasty. 395 00:27:52,480 --> 00:27:53,600 I want... 396 00:27:55,400 --> 00:27:58,120 I want... 397 00:28:00,600 --> 00:28:01,560 What do you want? 398 00:28:04,350 --> 00:28:08,280 I want to abdicate. 399 00:28:08,640 --> 00:28:10,200 I hope you will give approval. 400 00:28:13,360 --> 00:28:14,400 Why? 401 00:28:15,880 --> 00:28:18,120 I am in poor health. 402 00:28:18,400 --> 00:28:20,030 I can't be shouldered with a huge responsibility. 403 00:28:20,025 --> 00:28:23,875 You had the assassination right after you came back. 404 00:28:24,200 --> 00:28:27,720 I still don't figure it out. 405 00:28:27,720 --> 00:28:30,840 I am mentally and physically exhausted. 406 00:28:31,800 --> 00:28:39,180 I hope you will forgive my incapability. 407 00:28:44,960 --> 00:28:46,680 You want to quit. 408 00:28:47,040 --> 00:28:48,880 No, I... 409 00:28:51,640 --> 00:28:53,240 Where are you going? 410 00:28:54,760 --> 00:28:55,760 Back to Shuntian? 411 00:28:56,480 --> 00:28:57,280 No. 412 00:28:58,000 --> 00:29:02,730 I will stay with you even if I am your incapable son. 413 00:29:04,280 --> 00:29:06,280 You abdicate. 414 00:29:07,640 --> 00:29:08,680 Who will be the crown prince? 415 00:29:11,960 --> 00:29:12,920 Who? 416 00:29:15,040 --> 00:29:15,960 Tell me. 417 00:29:17,360 --> 00:29:18,120 Brother. 418 00:29:19,000 --> 00:29:23,200 Brother risked his life to protect you in the campaign of Jingnan. 419 00:29:23,600 --> 00:29:25,440 He is strong and decisive. 420 00:29:25,600 --> 00:29:26,040 He... 421 00:29:26,040 --> 00:29:26,920 Shut up. 422 00:29:27,200 --> 00:29:29,520 Dad, let me finish. 423 00:29:29,750 --> 00:29:32,800 You patted him on the shoulder and told him, 424 00:29:33,160 --> 00:29:34,800 your brother is in poor health. 425 00:29:35,160 --> 00:29:37,520 You should work hard. 426 00:29:37,520 --> 00:29:40,840 Dad, you said these, right? 427 00:29:42,000 --> 00:29:44,640 My second son is here, right? Let him in. 428 00:29:54,560 --> 00:29:55,480 On your knees. 429 00:29:55,920 --> 00:29:56,520 Father. 430 00:29:56,880 --> 00:29:57,960 On your knees. 431 00:30:02,440 --> 00:30:03,240 Take it. 432 00:30:06,280 --> 00:30:06,680 Father. 433 00:30:06,680 --> 00:30:07,240 Take it. 434 00:30:10,960 --> 00:30:11,480 Father. 435 00:30:13,150 --> 00:30:16,680 You abdicate just because of him right? 436 00:30:17,320 --> 00:30:17,800 I 437 00:30:18,775 --> 00:30:21,635 Both of you want me to die, right? 438 00:30:24,500 --> 00:30:27,160 So you can have a fight right? 439 00:30:27,400 --> 00:30:28,320 No, father. 440 00:30:28,600 --> 00:30:30,440 It's not true. 441 00:30:30,880 --> 00:30:31,520 No. 442 00:30:31,520 --> 00:30:32,280 Father. 443 00:30:32,840 --> 00:30:34,520 All the family will have unenterprising kids. 444 00:30:34,800 --> 00:30:37,050 How can he have everything just because he is your eldest son? 445 00:30:38,525 --> 00:30:40,475 He wants to abdicate, I want to take his place. 446 00:30:40,680 --> 00:30:41,840 Shut up. 447 00:30:45,175 --> 00:30:47,475 You think it's not enough? 448 00:30:49,775 --> 00:30:52,475 You want me to die early right? 449 00:30:53,560 --> 00:30:54,720 No. 450 00:30:55,840 --> 00:30:56,560 Execute. 451 00:30:58,760 --> 00:30:59,840 Execute him. 452 00:31:00,520 --> 00:31:01,200 Father. 453 00:31:01,200 --> 00:31:02,160 Execute him with one sword. 454 00:31:02,560 --> 00:31:05,380 His head will fall off. 455 00:31:05,760 --> 00:31:06,840 No one will take the throne from you. 456 00:31:06,840 --> 00:31:09,120 I can live a peaceful life. 457 00:31:09,600 --> 00:31:10,440 Execute him. 458 00:31:10,880 --> 00:31:11,560 Execute him. 459 00:31:11,760 --> 00:31:12,240 Execute him. 460 00:31:12,520 --> 00:31:13,040 Father. 461 00:31:13,040 --> 00:31:14,360 Great. 462 00:31:15,040 --> 00:31:18,180 The rebellious dad will have the rebellious sons. 463 00:31:19,640 --> 00:31:21,160 I won't mind the infamy. 464 00:31:21,640 --> 00:31:22,480 I am not afraid of historians. 465 00:31:22,800 --> 00:31:23,480 And I don't believe it either. 466 00:31:23,720 --> 00:31:24,440 Execute him. 467 00:31:24,760 --> 00:31:25,400 Father. 468 00:31:25,760 --> 00:31:26,240 Execute him. 469 00:31:26,840 --> 00:31:27,600 Father... 470 00:31:27,600 --> 00:31:28,080 Execute him. 471 00:31:28,320 --> 00:31:29,480 Father... 472 00:31:30,040 --> 00:31:31,320 I brought the painting. 473 00:31:31,680 --> 00:31:33,280 Painting. Hurry. 474 00:31:33,760 --> 00:31:34,520 Painting. 475 00:31:35,080 --> 00:31:35,800 Father. 476 00:31:38,280 --> 00:31:39,480 Hurry. 477 00:31:39,840 --> 00:31:40,280 Father. 478 00:31:40,480 --> 00:31:41,040 Father. 479 00:31:41,520 --> 00:31:42,200 Look. 480 00:31:42,560 --> 00:31:43,400 The painting. 481 00:31:52,960 --> 00:31:54,840 Tigers are the king of the beasts. 482 00:31:57,360 --> 00:31:59,400 Who dares to irritate them? 483 00:32:01,440 --> 00:32:07,850 Only baby tigers will make them tender. 484 00:32:12,400 --> 00:32:22,120 Only baby tigers will make them tender. 485 00:32:35,800 --> 00:32:36,280 Father. 486 00:33:00,840 --> 00:33:02,360 Crown prince. 487 00:33:02,560 --> 00:33:03,120 It's... 488 00:33:03,440 --> 00:33:04,000 Crown prince. 489 00:33:04,360 --> 00:33:04,720 Go. 490 00:33:04,880 --> 00:33:06,160 Crown prince. You need to cure your disease. 491 00:33:06,160 --> 00:33:06,880 Go. 492 00:33:06,880 --> 00:33:07,720 He is right. 493 00:33:08,360 --> 00:33:08,960 It's... 494 00:33:17,080 --> 00:33:18,840 I am not dead yet. 495 00:33:19,400 --> 00:33:20,440 What are you doing? 496 00:33:21,120 --> 00:33:22,360 Are you muddle-headed? 497 00:33:23,075 --> 00:33:25,435 You don't know how you come back? 498 00:33:27,120 --> 00:33:28,400 I am muddle-headed? 499 00:33:28,975 --> 00:33:32,555 If I were muddle-headed, I would have executed my brother. 500 00:33:34,100 --> 00:33:38,080 You missed the good opportunity. 501 00:33:38,400 --> 00:33:39,360 You. 502 00:33:40,480 --> 00:33:41,600 Nonsense. 503 00:33:43,760 --> 00:33:44,480 Correct. 504 00:33:45,440 --> 00:33:46,400 Yes. 505 00:33:47,920 --> 00:33:50,360 He thinks I am righteous. 506 00:33:51,560 --> 00:33:53,080 He grudges me. 507 00:33:53,480 --> 00:33:55,930 He grudges your son. 508 00:33:57,225 --> 00:34:00,635 He doesn't care about you. 509 00:34:01,360 --> 00:34:02,280 Look at you. 510 00:34:02,700 --> 00:34:07,680 Zhanji grows up in front of him since childhood. 511 00:34:07,680 --> 00:34:12,800 Without your son, you won't be the crown prince now. 512 00:34:14,450 --> 00:34:20,200 Anyway, all of you look down on me. 513 00:34:27,199 --> 00:34:27,999 On your knees. 514 00:34:31,725 --> 00:34:34,955 You sabotaged all my plans yesterday. 515 00:34:34,960 --> 00:34:37,760 You are so benevolent. So unbelievable. 516 00:34:37,760 --> 00:34:43,150 Now we need to replace all the 20 brothers by Qinhuai River. 517 00:34:45,880 --> 00:34:47,840 The superior told us to go back. 518 00:34:48,159 --> 00:34:49,079 Go back? 519 00:35:00,400 --> 00:35:01,280 Remember? 520 00:35:02,800 --> 00:35:04,360 Sire gave us this. 521 00:35:05,800 --> 00:35:09,780 This is the key to imperial guards' prison. 522 00:35:12,440 --> 00:35:14,000 Who is he? 523 00:35:15,720 --> 00:35:20,840 We have the planted agent, why we failed in the assassination? 524 00:35:20,840 --> 00:35:23,800 And we don't rescue the brothers in prison right after our failure. 525 00:35:24,050 --> 00:35:26,760 And you ordered to do the less urgent task. 526 00:35:27,920 --> 00:35:30,240 It's easy to kill an imperial guard. 527 00:35:30,750 --> 00:35:33,640 But how can we live in the capital after that? 528 00:35:34,440 --> 00:35:35,320 Father. 529 00:35:36,700 --> 00:35:40,040 Who is pushing us into the fire pit? 530 00:35:42,880 --> 00:35:43,760 Brother. 531 00:35:44,680 --> 00:35:45,480 Brother. 532 00:35:46,240 --> 00:35:47,880 You lost so much weight overnight. 533 00:35:48,320 --> 00:35:49,360 Yeah. 534 00:35:50,000 --> 00:35:51,920 Let me see your neck. 535 00:35:53,400 --> 00:35:55,080 I didn't hurt you, right? 536 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 You may not know. 537 00:35:56,680 --> 00:35:59,240 I feel so terrible. 538 00:35:59,680 --> 00:36:03,530 I won't blame you, even if you behead me. 539 00:36:04,000 --> 00:36:04,920 You... 540 00:36:07,760 --> 00:36:09,080 Brother. 541 00:36:09,320 --> 00:36:11,400 Do you still have the golden beans? 542 00:36:12,000 --> 00:36:13,800 People are praising you. 543 00:36:13,840 --> 00:36:15,520 You should give me some. 544 00:36:15,825 --> 00:36:18,035 I want to be generous outside. 545 00:36:18,400 --> 00:36:19,160 No problem. 546 00:36:19,640 --> 00:36:21,600 Just take it. 547 00:36:22,280 --> 00:36:23,240 Look. 548 00:36:25,120 --> 00:36:26,280 These golden beans. 549 00:36:26,575 --> 00:36:32,195 The maids and eunuchs will be so happy when they get one. 550 00:36:32,560 --> 00:36:34,480 Yeah. 551 00:36:35,000 --> 00:36:36,880 So great. 552 00:36:42,680 --> 00:36:43,320 Brother. 553 00:36:43,800 --> 00:36:45,360 You have black eyes. 554 00:36:45,880 --> 00:36:47,600 Your face is green, and you have wrinkles. 555 00:36:48,000 --> 00:36:50,120 Look, your ophryon is black. 556 00:36:50,120 --> 00:36:51,400 I am about to die? 557 00:36:52,120 --> 00:36:52,640 Brother. 558 00:36:52,925 --> 00:36:54,955 I have gastrodia elata from Yunnan. 559 00:36:55,240 --> 00:36:56,120 It's wild. 560 00:36:56,440 --> 00:36:57,680 I will give you some. 561 00:36:58,560 --> 00:36:59,640 Don't be irritable. 562 00:36:59,960 --> 00:37:01,040 It's harmful for your health. 563 00:37:01,840 --> 00:37:03,920 Don't be angry with me. 564 00:37:06,880 --> 00:37:07,720 Ok. 565 00:37:07,720 --> 00:37:11,280 I will use wild Gastrodia Elata to extend my life. 566 00:37:11,725 --> 00:37:15,035 I won't die of anger and leave you alone. 567 00:37:19,640 --> 00:37:20,360 Well. 568 00:37:21,000 --> 00:37:24,050 Do we need to apologize to the emperor? 569 00:37:24,920 --> 00:37:25,760 Apologize? 570 00:37:28,240 --> 00:37:29,720 For yesterday? 571 00:37:30,160 --> 00:37:31,160 Who is wrong? 572 00:37:31,560 --> 00:37:32,880 Because of what? 573 00:37:33,300 --> 00:37:36,480 No, I still don't understand. 574 00:37:36,880 --> 00:37:37,600 I don't know either. 575 00:37:37,840 --> 00:37:38,800 What's your take? 576 00:37:41,320 --> 00:37:42,840 You should tell me. 577 00:37:43,960 --> 00:37:46,000 So we are wrong. 578 00:37:46,520 --> 00:37:48,160 The emperor is right. 579 00:37:48,440 --> 00:37:49,560 The courtiers should die for the emperor for a thousand times. 580 00:37:49,800 --> 00:37:50,920 Long live the emperor. 581 00:37:51,280 --> 00:37:53,400 Yes... 582 00:37:55,600 --> 00:37:59,200 For what happened yesterday, we really need to do something. 583 00:37:59,609 --> 00:38:03,129 You should tell your son to come quickly. 584 00:38:03,375 --> 00:38:05,795 He should say something for us. 585 00:38:06,075 --> 00:38:08,595 We need some formalism. 586 00:38:10,520 --> 00:38:11,360 Go. 587 00:38:23,160 --> 00:38:24,080 What are you doing? 588 00:38:24,480 --> 00:38:26,000 You made the poem? 589 00:38:28,360 --> 00:38:29,200 A friend. 590 00:38:29,800 --> 00:38:30,480 Friend? 591 00:38:31,000 --> 00:38:32,560 Who? Man or woman? 592 00:38:33,600 --> 00:38:34,400 Woman. 593 00:38:34,680 --> 00:38:35,320 You don't know her. 594 00:38:36,040 --> 00:38:37,200 She knows about our family? 595 00:38:37,600 --> 00:38:39,960 No. She knows it from the painting. 596 00:38:41,360 --> 00:38:42,680 You are kidding me. 597 00:38:43,320 --> 00:38:44,480 No. 598 00:38:44,960 --> 00:38:46,360 It's your poem. 599 00:38:46,880 --> 00:38:48,640 I know your calligraphy. 600 00:38:49,920 --> 00:38:53,130 Son, your poem saved me. 601 00:38:54,320 --> 00:38:55,320 Ok. 602 00:38:55,320 --> 00:38:56,240 I want to sleep. 603 00:38:57,640 --> 00:39:02,150 I went to see your grandfather at midnight. 604 00:39:03,080 --> 00:39:06,450 Your grandfather forced me to execute your uncle. 605 00:39:07,960 --> 00:39:09,520 Your poem helped me. 606 00:39:10,520 --> 00:39:14,030 Otherwise, your uncle's head will roll on the ground. 607 00:39:14,960 --> 00:39:15,760 Last night again? 608 00:39:19,760 --> 00:39:22,700 I don't even know how I came back. 609 00:39:23,520 --> 00:39:27,950 Your grandfather moves to live with the old monk in Jiming temple. 610 00:39:29,720 --> 00:39:30,960 You should get up now. 611 00:39:31,300 --> 00:39:34,920 Go to see if he wakes up in Jiming temple. 612 00:39:35,200 --> 00:39:36,080 No. 613 00:39:36,475 --> 00:39:38,355 You upset grandfather. 614 00:39:38,560 --> 00:39:39,480 I won't be of any help. 615 00:39:40,575 --> 00:39:43,995 Your grandfather only listens to you. 616 00:39:44,440 --> 00:39:47,430 He often scolds me and your uncle. 617 00:39:48,360 --> 00:39:49,840 My good son. 618 00:39:50,120 --> 00:39:50,880 Go. 619 00:39:51,425 --> 00:39:53,955 I shouldn't have made that poem. 620 00:39:54,360 --> 00:39:56,200 Uncle's head will roll on the ground. 621 00:39:56,200 --> 00:39:57,750 All goes well. 622 00:39:57,750 --> 00:39:58,790 You are right. 623 00:39:58,790 --> 00:40:00,400 Gosh. 624 00:40:04,520 --> 00:40:06,200 Well said. 625 00:40:06,440 --> 00:40:07,800 He is talking nonsense. 626 00:40:08,240 --> 00:40:09,400 Uncle. 627 00:40:12,925 --> 00:40:16,155 Tell us when your grandfather is not angry. 628 00:40:16,680 --> 00:40:19,080 So we can go in there, kowtow and confess. 629 00:40:22,880 --> 00:40:24,800 We should wait outside the temple. 630 00:40:25,680 --> 00:40:26,160 Ok. 631 00:40:26,400 --> 00:40:27,200 Ok. 632 00:40:28,040 --> 00:40:28,920 Go. 633 00:40:29,350 --> 00:40:32,240 Uncle will give you some golden beans after that. 634 00:40:33,000 --> 00:40:36,150 I will give you all. 635 00:41:32,680 --> 00:41:33,840 Who told you to come here? 636 00:41:36,560 --> 00:41:37,960 My dad and uncle. 637 00:41:47,760 --> 00:41:49,040 It's your poem? 638 00:41:54,400 --> 00:41:55,560 My good boy. 639 00:42:22,960 --> 00:42:24,160 No umbrella... 640 00:42:24,280 --> 00:42:25,280 Go... 641 00:42:25,640 --> 00:42:26,240 Come... 642 00:42:27,160 --> 00:42:27,960 Go... 643 00:42:28,280 --> 00:42:29,120 Come... 644 00:42:29,840 --> 00:42:30,320 Go... 645 00:42:31,400 --> 00:42:31,840 Come. 646 00:42:33,240 --> 00:42:34,200 He should go. 647 00:42:34,640 --> 00:42:35,520 He should come. 648 00:42:36,080 --> 00:42:36,400 You. 649 00:42:37,600 --> 00:42:38,000 Come. 650 00:42:40,720 --> 00:42:41,520 You. 651 00:42:46,240 --> 00:42:47,000 The sun burns. 652 00:42:48,640 --> 00:42:50,440 He can leave after his father tells us to come in. 653 00:42:52,400 --> 00:42:53,040 You. 654 00:42:54,280 --> 00:42:55,440 So unbelievable. 655 00:42:57,600 --> 00:42:58,440 What? 656 00:43:00,275 --> 00:43:01,595 So cubbish. 657 00:43:05,440 --> 00:43:08,980 Last night you pulled dad's sword. 658 00:43:10,320 --> 00:43:12,280 Tell me, what's the rule? 659 00:43:14,040 --> 00:43:15,440 How can you blame me? 660 00:43:15,900 --> 00:43:19,080 Father took the sheath away all of a sudden. 661 00:43:21,440 --> 00:43:22,320 Crown prince. 662 00:43:23,440 --> 00:43:27,480 Actually, last night you just need a brandish. 663 00:43:27,825 --> 00:43:29,115 Everyone is happy. 41190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.