Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:05,830
Joder, que haces tú aquí?
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,890
Tu madre y yo estamos organizando ...
3
00:00:08,929 --> 00:00:11,800
una salida al Cosmocaixa.
4
00:00:11,839 --> 00:00:12,839
Sí, sí.
5
00:00:12,880 --> 00:00:13,380
Bruno.
6
00:00:13,380 --> 00:00:14,800
¿Qué?
7
00:00:14,839 --> 00:00:16,910
Cuando tu madre me dijo que se iba a Roma
8
00:00:17,699 --> 00:00:19,730
y que me tenía que quedar contigo, me alegré.
9
00:00:19,769 --> 00:00:20,939
Me gustaría vivir contigo.
10
00:00:22,719 --> 00:00:24,299
-Que No me puede molar Mónica?
11
00:00:24,300 --> 00:00:25,920
-Me pensaba que eras marica.
12
00:00:25,920 --> 00:00:26,720
Estoy flipando.
13
00:00:27,399 --> 00:00:29,019
-Tía, ¿Crees que lo mío me nota?
14
00:00:29,480 --> 00:00:30,640
-No.
15
00:00:31,260 --> 00:00:32,579
De qué trabaja tu padre?
16
00:00:33,380 --> 00:00:35,100
No tiene trabajo.
17
00:00:42,579 --> 00:00:44,600
Sé lo que te hizo tu padre.
18
00:00:44,600 --> 00:00:47,450
Es mentira, que nadie me ha hecho daño, que me he vendaje yo sola!
19
00:00:49,060 --> 00:00:51,300
Te acuerdas en 3º de ESO que me robaron la consola?
20
00:00:51,299 --> 00:00:52,320
-Sí, La portátil.
21
00:00:52,320 --> 00:00:53,810
-La PSP.
22
00:00:54,100 --> 00:00:56,160
Como que desapareció, mi padre me pegó una buena hostia.
23
00:00:56,700 --> 00:00:59,710
Y todavía no sé qué hijo de puta me la robó.
24
00:00:59,869 --> 00:01:02,849
Has visto lo bien que está quedando? Será la mejor de la colección.
25
00:01:04,000 --> 00:01:06,859
Pones en duda los valores que ha aprendido en casa, eso es adoctrinamiento.
26
00:01:06,859 --> 00:01:09,629
Me pregunto por qué la tienes que machacar, tu hijo?
27
00:01:10,019 --> 00:01:12,119
Pues tú no lo machacan lavando el cerebro! Entendido?
28
00:01:20,840 --> 00:01:22,840
Tio, quieres parar?
29
00:01:26,319 --> 00:01:28,119
Idiota.
30
00:01:29,769 --> 00:01:31,839
Berta, estás mejor?
31
00:01:31,879 --> 00:01:34,939
Sí, no sufras. Mi padre me pidió perdón llorando.
32
00:01:35,750 --> 00:01:36,870
Guay. Está bien.
33
00:01:38,260 --> 00:01:40,170
Sí, gracias.
34
00:01:41,709 --> 00:01:43,729
Hey, ¿cómo estás?
35
00:01:43,769 --> 00:01:45,869
Ja no em fa gens de mal.
36
00:01:45,909 --> 00:01:48,909
Y mi padre se ha arrepentido muchísimo. La verdad es que nunca ...
37
00:01:49,700 --> 00:01:50,710
Hey
38
00:01:50,750 --> 00:01:52,780
La verdad es que nunca me había pegado ni nada.
39
00:01:52,819 --> 00:01:54,019
-Estoy Segura de que no volverá pasar.
40
00:01:54,019 --> 00:01:55,560
-Guai.
41
00:01:57,810 --> 00:01:59,820
Silencio, todos en su sitio.
42
00:02:01,810 --> 00:02:02,909
A ver bípedos ...
43
00:02:03,700 --> 00:02:06,829
Estoy preparando una visita al Cosmocaixa con la madre de Gerard,
44
00:02:06,870 --> 00:02:09,800
que trabaja, para dentro de 3 semanas.
45
00:02:09,849 --> 00:02:11,799
-Como Nos cuida mamá, eh.
46
00:02:11,800 --> 00:02:12,780
-Calla, capullo.
47
00:02:12,830 --> 00:02:15,820
Irá bien para hablar de la relación entre filosofía y ciencia.
48
00:02:15,860 --> 00:02:17,870
No pienso pedir un duro en casa.
49
00:02:17,909 --> 00:02:19,900
Tal vez sólo tendrá que pagar el transporte.
50
00:02:19,939 --> 00:02:22,419
Hablaré con Toni. Quiero que venga todo el mundo.
51
00:02:22,719 --> 00:02:24,620
Ivan también vendrá?
52
00:02:24,620 --> 00:02:25,580
Ivan?
53
00:02:25,580 --> 00:02:26,719
Buena pregunta.
54
00:02:26,729 --> 00:02:29,819
No, no vendrá, pero se encuentra más bien. Poco a poco se va saliendo.
55
00:02:29,860 --> 00:02:31,840
-Es Un poco friki.
56
00:02:31,840 --> 00:02:33,740
-Un Poco, sólo ...?
57
00:02:33,780 --> 00:02:36,710
Ay, no hablaba mucho, pero yo lo encuentro muy normal.
58
00:02:36,750 --> 00:02:38,259
Jo no el veia tan normal, eh?
59
00:02:38,259 --> 00:02:39,819
Un momento ... ¿Qué quiere decir "normal"?
60
00:02:39,870 --> 00:02:43,759
Porque el otro día el Bruno me dijo: "normal significa normal, papá".
61
00:02:45,830 --> 00:02:48,780
El filósofo Michel Foucault,
62
00:02:48,819 --> 00:02:52,709
seguro que habéis leído un montón de libros de él, ¿verdad?
63
00:02:52,750 --> 00:02:54,710
(Todos) SIII ...
64
00:02:55,259 --> 00:02:58,250
Habló del concepto "normalidad".
65
00:02:58,939 --> 00:03:01,939
Podríamos decir que normal es lo que hay que hacer,
66
00:03:02,460 --> 00:03:05,879
el comportamiento que una sociedad considera como propio.
67
00:03:06,340 --> 00:03:10,370
Pero lo que aquí es normal quizás no lo es en otro país.
68
00:03:11,729 --> 00:03:14,889
O lo que ahora encontramos normal no lo era hace 10 años,
69
00:03:14,930 --> 00:03:17,700
o no lo será dentro de un año, ¿eh?
70
00:03:18,599 --> 00:03:20,680
Foucault era homosexual,
71
00:03:21,759 --> 00:03:24,879
y en su época la homosexualidad se consideraba anormal.
72
00:03:24,919 --> 00:03:29,849
La exclusión social que sufrió le hizo poner todo su talento
73
00:03:29,889 --> 00:03:32,849
al servicio de una demostración de que es más actual que nunca:
74
00:03:35,259 --> 00:03:38,379
la confusión entre lo normal y lo que es correcto.
75
00:03:39,860 --> 00:03:42,790
Porque, a ver: ¿quién pone los límites de la normalidad?
76
00:03:42,840 --> 00:03:45,840
Quiero decir, entre la normalidad y la anormalidad?
77
00:03:45,939 --> 00:03:48,930
Porque, no se, encuentra muy normal
78
00:03:48,960 --> 00:03:51,830
lo que están haciendo con la Sagrada Familia, por ejemplo?
79
00:03:52,139 --> 00:03:55,059
Algunos dicen que sí. Pero yo lo encuentro una horterada.
80
00:03:58,319 --> 00:04:00,349
O otro ejemplo:
81
00:04:01,300 --> 00:04:03,500
es normal que el Bruno utilice el móvil en clase?
82
00:04:05,300 --> 00:04:08,400
Te lo requisaré y no te lo daré hasta que tu padre lo venga a buscar.
83
00:04:09,800 --> 00:04:11,640
Que divertido que eres, no?
84
00:04:11,639 --> 00:04:12,719
No me estoy riendo de ti.
85
00:04:12,729 --> 00:04:14,159
ya, una puta mierda.
86
00:04:14,159 --> 00:04:15,840
Eh, así no se habla a un profesor.
87
00:04:16,579 --> 00:04:18,629
Hablo como me da la gana! Provocas todo el rato.
88
00:04:18,939 --> 00:04:20,910
Vete con el profesor de guardia.
89
00:04:20,959 --> 00:04:22,819
Ya.
90
00:05:02,839 --> 00:05:06,579
Si ha salido el tema de la normalidad es por Ivan no por ti.
91
00:05:06,579 --> 00:05:08,649
Tengo que hacer lo posible para que cuando vuelva al instituto
92
00:05:08,660 --> 00:05:10,640
lo reciban con los brazos abiertos.
93
00:05:10,639 --> 00:05:12,199
Sí, ya se que cuidas muy bien de Ivan
94
00:05:12,199 --> 00:05:13,800
Estás celoso.
95
00:05:13,800 --> 00:05:15,759
Yo, celoso? Si lo único que has hecho es comprarle un móvil de puta madre ..!
96
00:05:15,800 --> 00:05:17,079
Ah, ha salido el tema...
97
00:05:17,079 --> 00:05:18,709
Cómo quieres que esté celoso?
98
00:05:18,720 --> 00:05:21,730
La obsesión por el puto móvil. Acabarán sacando un modelo para ti!
99
00:05:21,769 --> 00:05:24,779
Le compré un antiguo, de 2ª mano, que me costó cuatro duros.
100
00:05:24,819 --> 00:05:26,819
Cuatro duros que no te gastas conmigo.
101
00:05:26,860 --> 00:05:29,100
Tengo que rezar a Dios por tener uno?
102
00:05:29,160 --> 00:05:31,550
No. Dios no funciona así.
103
00:05:31,560 --> 00:05:33,680
Primero el deberías robar y luego rezar para Dios te perdone.
104
00:05:35,600 --> 00:05:37,680
Te acuerdas cuando se fue la mama?
105
00:05:37,680 --> 00:05:38,720
Sí. ¿Qué?
106
00:05:38,720 --> 00:05:41,700
Me dijiste que tenías tantas ganas de vivir conmigo ...
107
00:05:42,459 --> 00:05:44,569
¿Cuántas veces hemos hecho algo juntos?
108
00:05:47,399 --> 00:05:49,329
Eress un estafador.
109
00:05:49,339 --> 00:05:51,519
Realmente quieres vivir conmigo?
110
00:05:51,519 --> 00:05:52,779
Claro que sí.
111
00:05:52,829 --> 00:05:55,839
Pues no lo parece. No necesitas a nadie, vas a la tuya.
112
00:05:55,879 --> 00:05:57,939
Supongo que hay padres normales y otros que no lo son.
113
00:05:58,730 --> 00:06:00,730
Estás obsesionado con la palabra "normal".
114
00:06:00,769 --> 00:06:03,819
Más te valdría escuchar en clase y no rebotar hacerte con tu profesor.
115
00:06:03,860 --> 00:06:05,759
No quieres entender nada.
116
00:06:05,759 --> 00:06:07,779
Oh, sí, eres un incomprendido. Pobrecito.
117
00:06:07,779 --> 00:06:09,799
¿Por qué mi padre no es normal?
118
00:06:09,800 --> 00:06:11,840
¿Qué sentido tiene la vida si no tengo un móvil de puta madre?
119
00:06:11,850 --> 00:06:14,870
Mira, Bruno, hay tres maneras de hacer las cosas: bien, mal,
120
00:06:14,910 --> 00:06:16,820
o al estilo Bergeron.
121
00:06:29,800 --> 00:06:31,728
¿Qué? Ya tiene la excursión preparada?
122
00:06:31,728 --> 00:06:33,709
Ah, mira, de ello hablábamos.
123
00:06:33,750 --> 00:06:36,860
¿Cómo surgió esta idea de hacer la escapada en el Cosmocaixa?
124
00:06:38,100 --> 00:06:39,379
Por el / Por ella
125
00:06:39,699 --> 00:06:41,719
Bueno, fuimos los dos.
126
00:06:41,759 --> 00:06:43,909
Sí ambos, en una conversación sobre filosofía y ciencia.
127
00:06:44,699 --> 00:06:45,839
Yo soy bióloga ...
128
00:06:46,180 --> 00:06:48,220
Filosofía y ciencia no se han llevado nunca muy bien.
129
00:06:48,709 --> 00:06:50,239
Ya va siendo hora.
130
00:06:50,240 --> 00:06:51,740
Y tanto, y tanto
131
00:06:51,740 --> 00:06:53,840
Me extrañaba porque en este museo se va por la asignatura de física.
132
00:06:53,889 --> 00:06:57,699
Sí, sí, sí. La relación con la física tal vez es más obvia, no?
133
00:06:57,740 --> 00:07:00,879
Y este nuevo enfoque con la filosofía pues puede ser interesante.
134
00:07:02,420 --> 00:07:03,430
Sí.
135
00:07:03,899 --> 00:07:08,279
Para mí adelante. Ahora sólo hay que mirar si hay presupuesto para el transporte.
136
00:07:08,769 --> 00:07:12,759
Deberías hacer lo posible para que no todas las familias se lo pueden pagar.
137
00:07:12,819 --> 00:07:15,740
Sí? Sí, no, ahora vengo, ahora vengo.
138
00:07:15,810 --> 00:07:18,800
Os tengo que dejar. Miro lo del presupuesto y os digo algo.
139
00:07:18,839 --> 00:07:20,750
Gracias, Toni.
140
00:07:20,829 --> 00:07:22,879
Me tengo que ir.
141
00:07:22,879 --> 00:07:24,399
Estarás en casa esta tarde?
142
00:07:24,399 --> 00:07:25,039
Sí.
143
00:07:25,040 --> 00:07:26,100
Estará Gerard?
144
00:07:26,100 --> 00:07:26,600
No.
145
00:07:26,600 --> 00:07:27,400
Voy a verte?
146
00:07:27,399 --> 00:07:27,899
Sí.
147
00:07:27,939 --> 00:07:28,519
Val.
148
00:07:34,319 --> 00:07:38,379
Hola. Acabo de discutir con un cliente.
149
00:07:38,379 --> 00:07:41,360
Cuando te dan prisa para terminar un trabajo, se ponen ...
150
00:07:41,709 --> 00:07:43,779
Y tú qué? ¿Cómo te ha ido el instituto?
151
00:07:43,819 --> 00:07:45,879
-He Sacado un 10 en castellano.
152
00:07:45,879 --> 00:07:47,839
-Muy Bien! Lo ves como tú puedes?
153
00:07:47,879 --> 00:07:50,759
No es que pueda. Es que me gusta la asignatura.
154
00:07:50,800 --> 00:07:52,759
Claro, y tanto.
155
00:07:52,800 --> 00:07:54,879
Ya has leído el libro que te dejó el padre?
156
00:07:54,920 --> 00:07:55,420
-No.
157
00:07:56,199 --> 00:07:57,709
-Pues Hace buena pinta.
158
00:07:57,720 --> 00:07:59,730
Son casos judiciales explicados por diferentes abogados ...
159
00:07:59,769 --> 00:08:01,879
Ya sé de qué va, el padre estuvo una hora explicándole me.
160
00:08:03,560 --> 00:08:08,079
Ya sé que es muy pesado, pero lo hace con buena intención, te quiere ayudar.
161
00:08:08,079 --> 00:08:09,599
-Pues no me ayuda tanto.
162
00:08:09,620 --> 00:08:11,560
-Joan, No te pongas así.
163
00:08:11,560 --> 00:08:13,699
Por qué no lo hablas con él, con un poco de calma?
164
00:08:13,709 --> 00:08:15,870
Y si no quieres leer este libro pues no lo leas y ya está.
165
00:08:15,908 --> 00:08:18,219
-Él Encontrará otra lectura ...
166
00:08:18,220 --> 00:08:20,520
-Yo Os digo lo que necesita leer?
167
00:08:20,519 --> 00:08:23,689
O como habéis de vestir o de pensar? Os digo qué amigos debes tener ?!
168
00:08:24,300 --> 00:08:27,490
¿Por qué me hablas así? Que te ha pasado algo en el instituto?
169
00:08:31,120 --> 00:08:32,960
¿Qué?
170
00:09:45,779 --> 00:09:48,649
Somos como adolescentes, pero en vez de escondernos de los padres ...
171
00:09:48,720 --> 00:09:50,750
nos escondemos de los hijos para poder estar juntos.
172
00:09:53,730 --> 00:09:56,450
La verdad es que me encanta, eh? Me hace sentir más joven, tú.
173
00:09:56,730 --> 00:09:59,769
Deberías conseguir que Gerard se apunte además extraescolares,
174
00:09:59,809 --> 00:10:01,879
así tendrías la casa libre y podría ir viniendo.
175
00:10:01,919 --> 00:10:03,699
Apuntale a judo, está de moda.
176
00:10:04,419 --> 00:10:06,579
Bruno hace extraescolares?
177
00:10:06,600 --> 00:10:08,920
Sí. Eee ... los miércoles, creo.
178
00:10:09,710 --> 00:10:12,750
Uy, el típico hombre que no sabe los horarios de su hijo, eh?
179
00:10:12,789 --> 00:10:15,709
Cómo quieres que me sepa de memoria los horarios del Bruno?
180
00:10:15,749 --> 00:10:17,870
Hombre, yo sé todo lo que hace Gerard a todas horas.
181
00:10:17,909 --> 00:10:20,740
Y de vez en cuando le llamo para saber cómo le va.
182
00:10:20,779 --> 00:10:23,720
Eres una madre pesada y controladora. Te mandará a la mierda.
183
00:10:23,759 --> 00:10:25,759
Sí, ya lo ha hecho alguna vez,
184
00:10:25,799 --> 00:10:27,809
pero creo que en el fondo lo prefieren, eh?
185
00:10:27,850 --> 00:10:29,850
Se sienten cuidados, saben que te preocupas por ellos.
186
00:10:29,889 --> 00:10:32,699
Me estás diciendo que no me preocupo por mi hijo?
187
00:10:32,740 --> 00:10:35,759
Hombre, si no pones interés en saber qué hace, dónde va y con quien ...
188
00:10:36,809 --> 00:10:38,859
¿Qué pasa? Te has enfadado?
189
00:10:38,860 --> 00:10:40,720
Me da mucha pereza esta conversación.
190
00:10:41,019 --> 00:10:42,220
No veo por qué, Merlí.
191
00:10:42,710 --> 00:10:46,000
No, mira, Gina, guapa, es que no hay que darme lecciones.
192
00:10:46,000 --> 00:10:47,860
A mi no me importa lo que haga Bruno.
193
00:10:47,870 --> 00:10:51,810
Confío en él, sé que no se meterá en problemas,
194
00:10:51,850 --> 00:10:53,790
i algun dia s'independitzarà.
195
00:10:53,830 --> 00:10:56,850
Entonces el llamaré de vez en cuando para saber cómo está.
196
00:10:56,889 --> 00:10:59,039
Cuánto tiempo hace que vivís juntos?
197
00:10:59,039 --> 00:11:00,639
¿Por qué lo quieres saber?
198
00:11:00,659 --> 00:11:01,719
Por nada.
199
00:11:01,730 --> 00:11:04,769
Hace poco, y estoy muy contento de vivir con él. Que no se nota?
200
00:11:04,809 --> 00:11:07,750
Una cosa es que a veces me moleste que esté por casa,
201
00:11:07,789 --> 00:11:09,829
y la otra es que no quiera vivir con mi hijo.
202
00:11:09,870 --> 00:11:11,879
Yo he dicho que no quieres vivir con tu hijo?
203
00:11:11,919 --> 00:11:13,899
Insinúas, sueltas ... sutilezas.
204
00:11:13,940 --> 00:11:16,770
No. Sólo digo que controlo todo lo que hace Gerard.
205
00:11:16,809 --> 00:11:18,819
Lo ves como eres una madre controladora?
206
00:11:18,860 --> 00:11:20,899
Si Gerard tuviera cualquier problema, recurriría a mí.
207
00:11:20,940 --> 00:11:23,800
No iría a buscar el imbécil de su padre, vendría a mí.
208
00:11:23,840 --> 00:11:26,860
Soy su persona más importante. El Bruno piensa lo mismo de ti?
209
00:11:35,899 --> 00:11:38,750
Cada vez que voy al cine me deprimo
210
00:11:39,519 --> 00:11:41,669
porque echo de menos los acomodadores.
211
00:11:41,799 --> 00:11:44,939
Era mágico entrar en una sala a oscuras,
212
00:11:44,940 --> 00:11:47,800
guiada por un hombre con linterna.
213
00:11:47,840 --> 00:11:51,759
Antes el cine se vivía con intensidad en una pantalla gigante.
214
00:11:51,850 --> 00:11:54,850
Ahora las salas son pequeñas habitaciones con una tele grande,
215
00:11:54,889 --> 00:12:00,720
y los jóvenes de hoy creen que el cine nació con "Pulp fiction".
216
00:12:01,740 --> 00:12:03,779
Bruno tiene celos de Ivan.
217
00:12:04,840 --> 00:12:06,830
Ve que le cuidas ...
218
00:12:06,840 --> 00:12:08,120
También le cuido a él.
219
00:12:08,120 --> 00:12:09,720
Discutís mucho.
220
00:12:09,730 --> 00:12:12,710
Todos los padres lo hacen, y más a esta edad.
221
00:12:13,220 --> 00:12:16,379
Esta mañana lo he tenido que hacer fuera de clase, estaba impertinente.
222
00:12:16,700 --> 00:12:20,770
Mal hecho. Es humillante para él que su padre lo haga fuera.
223
00:12:20,809 --> 00:12:23,889
Deberías haber aguantado. Y le deberías dedicar más ratos.
224
00:12:23,929 --> 00:12:25,929
Joder, todo el mundo me da lecciones hoy.
225
00:12:26,720 --> 00:12:29,920
Yo hablo por lo que veo. Vosotros discutís y yo estoy en medio, mediando.
226
00:12:30,710 --> 00:12:32,870
Ha! Mediando! O tirando gasolina al fuego.
227
00:12:32,909 --> 00:12:34,879
Mama, eres manipuladora,
228
00:12:34,919 --> 00:12:38,819
eres egoísta, no piensas en las consecuencias de tus actos.
229
00:12:39,340 --> 00:12:41,280
Te estás describiendo.
230
00:12:41,960 --> 00:12:45,050
Sí, somos así, sólo pensamos en nosotros ...
231
00:12:45,820 --> 00:12:48,750
hasta que las circunstancias nos ponen en su sitio.
232
00:12:48,909 --> 00:12:50,819
Somos ... interesados.
233
00:12:50,860 --> 00:12:54,820
No hables más, Hamlet, que obligas mis ojos a verme el alma.
234
00:12:54,860 --> 00:12:57,850
Mama, para de recitar Shakespeare o acabaré pensando que estás sonada.
235
00:12:57,889 --> 00:13:01,809
Escúchame atentamente: imagínate que Bruno se muere.
236
00:13:01,850 --> 00:13:03,720
Mama, hostia!
237
00:13:03,759 --> 00:13:06,769
Si esto ocurriera, podrías decir con orgullo y en voz alta ...
238
00:13:06,809 --> 00:13:10,739
que tuviste una buena relación, que lo hiciste todo para estar bien?
239
00:13:10,779 --> 00:13:13,879
Todo lo que puedes hacer para estar bien ahora,
240
00:13:13,919 --> 00:13:15,899
por qué no lo haces?
241
00:13:17,620 --> 00:13:20,610
Jaume, que Joan te quiere decir algo.
242
00:13:20,610 --> 00:13:21,800
-¿Qué Pasa, hay alguna novedad?
243
00:13:21,820 --> 00:13:23,900
-He Sacado un 10 de castellano.
244
00:13:23,919 --> 00:13:24,860
-Ah.
245
00:13:24,860 --> 00:13:26,759
Uy. Perdonad, eh.
246
00:13:26,759 --> 00:13:27,789
Aah ...
247
00:13:27,830 --> 00:13:30,730
Oye, que ahora no puedo hablar.
248
00:13:31,039 --> 00:13:35,120
Sí, sí ya lo tengo listo. Dame un par de tardes.
249
00:13:35,879 --> 00:13:39,899
Sí, un par y ya está. Muy bien. Adiós.
250
00:13:40,789 --> 00:13:43,799
Caray, chico, no me dejan tranquilo. ¿Qué decías?
251
00:13:43,840 --> 00:13:45,800
Que...
252
00:13:45,840 --> 00:13:48,700
Que me gusta mucho la asignatura de castellano. Es la que me gusta más.
253
00:13:48,740 --> 00:13:51,710
Le encanta, se ha esforzado mucho y por eso ha sacado un sobresaliente.
254
00:13:51,750 --> 00:13:53,769
Como debe ser. Es su obligación, no?
255
00:13:53,809 --> 00:13:55,849
Sabes a quien he visto hoy? El José María.
256
00:13:55,889 --> 00:13:59,819
Este tipo no es más imbécil porque no se entrena. La cena está a punto?
257
00:13:59,860 --> 00:14:01,789
Sí, sí. Enseguida cenaremos.
258
00:14:34,870 --> 00:14:35,919
Hola.
259
00:14:45,730 --> 00:14:47,850
(TV: mujer) "El Fomento de las Artes y del Diseño de Barcelona
260
00:14:47,889 --> 00:14:51,720
"Y el Ministerio de Industria han presentado un proyecto pionero,
261
00:14:51,759 --> 00:14:53,710
un centre de materials."
262
00:14:53,750 --> 00:14:56,759
"Será como una especie de biblioteca donde arquitectos, ingenieros, diseñadores
263
00:14:56,799 --> 00:14:59,839
podrán encontrar información sobre los materiales de última generación. "
264
00:14:59,879 --> 00:15:02,919
"Estará ubicado en las mismas instalaciones de la FAD ..."
265
00:15:04,210 --> 00:15:05,710
Hola!
266
00:15:07,808 --> 00:15:09,028
Hola.
267
00:15:09,809 --> 00:15:11,279
Ei, que no contestas?
268
00:15:11,279 --> 00:15:12,699
Sí, sí, sí.
269
00:15:12,889 --> 00:15:13,389
¿Qué te pasa?
270
00:15:13,389 --> 00:15:16,870
Nada ... eee ... me voy a duchar.
271
00:15:17,730 --> 00:15:19,810
Pero que no te has duchado después del entrenamiento?
272
00:15:19,850 --> 00:15:23,720
Sí, pero ... quiero volver a ducharse.
273
00:15:28,419 --> 00:15:31,240
?
?
?
?
Tania: Mi madre se piensa que somos novios tío
274
00:15:33,100 --> 00:15:34,379
Puedo?
275
00:15:37,730 --> 00:15:40,870
Qué, vienes a hacer la típica escena de padre que se siente mal?
276
00:15:40,909 --> 00:15:42,860
Muy perspicaz.
277
00:15:42,899 --> 00:15:44,889
Así mañana te sentirás mejor
278
00:15:44,929 --> 00:15:47,879
y me podrás volver a meter delante de todos los compañeros.
279
00:15:47,919 --> 00:15:50,849
Bruno, no he hablado de Foucault para joderte.
280
00:15:51,779 --> 00:15:54,759
Lo parecía. Pero es igual, no quiero hablar.
281
00:15:54,799 --> 00:15:56,929
Estás muy a la defensiva con ello tu.
282
00:15:57,720 --> 00:15:59,750
Papa, te he dicho que no quiero hablar! Mm?
283
00:16:01,879 --> 00:16:04,830
Puedes, puedes ... sacar el móvil un momento?
284
00:16:06,789 --> 00:16:07,899
¿Qué?
285
00:16:08,840 --> 00:16:10,840
Que tienes razón ...
286
00:16:10,879 --> 00:16:13,750
que con todo este tiempo que llevamos viviendo juntos
287
00:16:13,789 --> 00:16:15,889
no hemos pasado muy buenos ratos, tú y yo.
288
00:16:19,519 --> 00:16:21,590
Te acuerdas cuando eras pequeño...
289
00:16:22,700 --> 00:16:25,750
que nos lo pasábamos muy bien los fines de semana que nos veíamos?
290
00:16:25,789 --> 00:16:27,870
Ah sí? Refrescame la memoria porque ...
291
00:16:27,909 --> 00:16:32,799
Hacíamos salidas, no te acuerdas? Un día fuimos al Tibidabo.
292
00:16:33,779 --> 00:16:36,789
Te encanta subir al avión. Hay subiste tres veces ... seguidos.
293
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
Mmmm ... quin registro Bon.
294
00:16:38,830 --> 00:16:42,730
Sobre todo cuando te colaba con todo el morro y yo me moría de vergüenza.
295
00:16:42,730 --> 00:16:45,730
Estaba convencido de que te lo pasabas muy bien.
296
00:16:45,769 --> 00:16:47,879
Papa, si vienes aquí a hablar de buenos momentos, acabaremos pronto.
297
00:16:56,200 --> 00:16:58,009
Buenas noches.
298
00:17:34,779 --> 00:17:37,789
Bruno, estás en las nubes.
299
00:17:41,789 --> 00:17:43,799
Legas tarde Pol.
300
00:17:43,839 --> 00:17:45,829
Se me ha estropeado la moto.
301
00:17:45,869 --> 00:17:48,719
No es la primera vez que llegas a esta hora.
302
00:17:48,759 --> 00:17:51,940
El bachillerato no es obligatorio. No sé por qué vienes si pasas de todo.
303
00:17:52,730 --> 00:17:54,660
No paso de todo, Santi.
304
00:17:54,660 --> 00:17:55,700
Pues no lo parece.
305
00:17:55,740 --> 00:17:58,359
Ya has repetido dos cursos. No te puedo dejar entrar a esa hora.
306
00:17:59,099 --> 00:18:00,659
Lo he entendido. Me voy.
307
00:18:00,700 --> 00:18:02,680
No es tan tarde, deja que se quede.
308
00:18:02,680 --> 00:18:03,580
¿Qué dices tú?
309
00:18:03,579 --> 00:18:05,099
No necesito que me defiendas, eh capullo.
310
00:18:05,099 --> 00:18:06,500
(Santi) Basta.
311
00:18:06,500 --> 00:18:07,539
Vete.
312
00:18:15,160 --> 00:18:18,680
Y tú, si me dejas hacer mi trabajo te lo agradeceré.
313
00:18:22,740 --> 00:18:24,710
¿Qué es esto?
314
00:18:24,869 --> 00:18:27,929
La Pets. Se ha engordado un poco pero está soltera.
315
00:18:42,779 --> 00:18:44,940
Ei, Pol... tu por aquí?
316
00:18:45,730 --> 00:18:47,720
(Irónico) Que extraño.
317
00:18:47,759 --> 00:18:49,869
Santi no me deja entrar, he llegado tarde.
318
00:18:50,769 --> 00:18:53,740
A esta sala pronto le diremos "sala Polo Rubio".
319
00:18:54,710 --> 00:18:56,710
No vendré a la excursión al museo.
320
00:18:56,750 --> 00:18:58,769
¿Por qué? No te interesa esta actividad?
321
00:18:58,809 --> 00:19:01,789
Que no lo entiendes? No pienso pedir ni un puto euro en casa.
322
00:19:01,869 --> 00:19:03,879
Pero tus padres no trabajan?
323
00:19:04,730 --> 00:19:07,729
Mi padre cada 6 meses le sale un trabajo de mierda de ETT
324
00:19:07,729 --> 00:19:11,700
que le dura 20 días, y mi madre no puede trabajar porque está muerta.
325
00:19:14,859 --> 00:19:16,829
¿Por qué has llegado tarde?
326
00:19:16,839 --> 00:19:18,889
Porque se me ha estropeado la moto viniendo hacia aquí.
327
00:19:18,900 --> 00:19:19,980
Y el casco?
328
00:19:19,980 --> 00:19:21,860
El casco? En el taller, el casco.
329
00:19:21,940 --> 00:19:24,730
Per reparar la moto sí que et gastaràs diners.
330
00:19:24,839 --> 00:19:27,839
No tengo la puta moto! Me la he vendida! Estás contento ?!
331
00:19:36,839 --> 00:19:38,949
Supongo que la familia necesita el dinero, ¿verdad?
332
00:19:39,920 --> 00:19:43,180
Pues no sé, Pol, no se me ocurre cómo puedo ayudarte.
333
00:19:43,769 --> 00:19:45,769
Tú y Bruno sois iguales, o qué?
334
00:19:45,809 --> 00:19:47,889
Me ha querido ayudar cuando Santi no me ha dejado entrar.
335
00:19:47,940 --> 00:19:51,890
No quiero que me ofrecéis vuestra ayuda porque ni la necesito ni la busco.
336
00:19:54,700 --> 00:19:56,710
Ya tirando yo solo, como siempre.
337
00:19:56,750 --> 00:19:58,890
Me parece muy bien, pero al Bruno qué le has dicho?
338
00:19:58,930 --> 00:20:02,840
Gracias igualmente por ofrecerme tu ayuda? O le has metido un moco?
339
00:20:03,930 --> 00:20:08,870
Mira, Pol, entiendo perfectamente la impotencia de no tener dinero.
340
00:20:08,910 --> 00:20:11,769
Es que por eso me cayó bien el primer día, Merlín.
341
00:20:11,809 --> 00:20:14,710
Porque te habían echado de un piso que no pagabas.
342
00:20:14,750 --> 00:20:16,869
Pensé: "mira, este es de los míos".
343
00:20:17,849 --> 00:20:19,879
A nosotros también nos jodieron la patada.
344
00:20:19,920 --> 00:20:22,750
Teníamos una hipoteca que no podíamos pagar.
345
00:20:25,799 --> 00:20:27,809
No sé si seguiré estudiando.
346
00:20:28,769 --> 00:20:30,799
Yo creo que debes seguir adelante.
347
00:20:30,910 --> 00:20:32,700
¿Por qué?
348
00:20:32,740 --> 00:20:35,920
Por ejemplo porque has hecho un examen excelente.
349
00:20:36,890 --> 00:20:39,780
Quèèèè?!! Un 10!
350
00:20:40,730 --> 00:20:43,890
Joder, no había sacado un excelente en mi vida!
351
00:20:43,930 --> 00:20:45,930
Lo has hecho muy bien:
352
00:20:46,720 --> 00:20:48,740
Aristóteles pensaba que el hombre era un ser social,
353
00:20:48,779 --> 00:20:51,710
y por lo tanto, hoy en día tendría perfil en Facebook.
354
00:20:51,750 --> 00:20:54,740
Pero además, lo has sabido argumentar con tus propias palabras,
355
00:20:54,779 --> 00:20:58,700
entiendes muy bien los conceptos, y se nota que te gusta la asignatura.
356
00:20:58,740 --> 00:21:00,759
Sí, me gusta, me gusta
357
00:21:00,799 --> 00:21:03,879
Oye, podría hacer el trabajo de investigación sobre filo, no?
358
00:21:03,920 --> 00:21:06,800
Hazlo. Tú tienes talento para la filosofía.
359
00:21:06,839 --> 00:21:08,849
No es el momento de dejar los estudios.
360
00:21:10,829 --> 00:21:13,759
O sea que no te quieres perder la oportunidad
361
00:21:13,799 --> 00:21:15,759
tener un alumno como yo.
362
00:21:15,799 --> 00:21:17,720
La pregunta és:
363
00:21:17,759 --> 00:21:19,750
te perderás la oportunidad de tener un profe como yo?
364
00:21:46,279 --> 00:21:50,240
Te siento extraño, Bruno, de verdad, y me preocupa.
365
00:21:50,730 --> 00:21:53,819
Y no me digas que es porque suspenso. Si no estudias ...
366
00:21:53,859 --> 00:21:56,869
Sí que estudio, lo que pasa es que tú puntúas muy bajo.
367
00:21:56,910 --> 00:21:59,769
No, no, tú sabes que ese no es el tema. Lo sabes perfectamente.
368
00:21:59,809 --> 00:22:03,829
Tu comportamiento hacia mí no es el correcto.
369
00:22:04,059 --> 00:22:06,069
Qué palo de conversación, no, Santi?
370
00:22:06,730 --> 00:22:08,880
Tú tienes algún problema con mi físico, no?
371
00:22:08,920 --> 00:22:10,820
No.
372
00:22:11,759 --> 00:22:12,930
No lo parece.
373
00:22:13,720 --> 00:22:15,799
Te ríes de mi cada dos per tres
374
00:22:15,838 --> 00:22:18,819
y con el tema del cerdito te has pasado tres pueblos.
375
00:22:19,829 --> 00:22:21,849
Hombre, soy gordo, pero no idiota.
376
00:22:21,890 --> 00:22:23,840
Estoy llegando tarde a educación física.
377
00:22:23,880 --> 00:22:25,850
No es nada fácil ser gordo
378
00:22:25,890 --> 00:22:28,890
en una sociedad que prioriza el culto al cuerpo.
379
00:22:30,180 --> 00:22:33,330
Parece que tuviéramos que sentirnos culpables por tener sobrepeso.
380
00:22:34,920 --> 00:22:37,880
Y yo no pienso pedir disculpas por ser como soy.
381
00:22:39,890 --> 00:22:42,730
No te vuelvas a meter conmigo por este tema, vale?
382
00:22:42,960 --> 00:22:45,920
Puedo marchar o el señor todavía me necesita?
383
00:22:53,750 --> 00:22:55,799
¿Por qué cojones tenemos que hacer educación física, tío?
384
00:22:55,839 --> 00:22:57,879
-¿De Qué sirve esta mierda?
385
00:22:57,880 --> 00:23:00,340
-Marc, No charles tanto!
386
00:23:03,769 --> 00:23:05,779
-Sé Que mi madre está con un tío.
387
00:23:05,779 --> 00:23:07,799
-Pues Mejor para ella.
388
00:23:07,808 --> 00:23:09,829
Qué pasa, a ti te da igual que tu madre ...?
389
00:23:09,869 --> 00:23:12,859
Mi madre se pasa las noches lavando culos de viejos en un asilo.
390
00:23:12,900 --> 00:23:15,710
Si un día tiene novio sólo me podré alegrarme.
391
00:23:15,740 --> 00:23:16,750
¡Marc!
392
00:23:19,730 --> 00:23:21,750
(Marc) Y como sabes que tiene novio?
393
00:23:25,220 --> 00:23:27,329
Encontré el plástico de un condón en el sofá, tío.
394
00:23:27,900 --> 00:23:30,900
No, no, eh, a mí no me da puta gracia, lo digo de verdad.
395
00:23:30,940 --> 00:23:33,720
Me imagino mi madre allí en el sofá jodiendo-le y ...
396
00:23:33,759 --> 00:23:35,879
no, en serio, Marc, de verdad, me raya mucho.
397
00:23:37,700 --> 00:23:39,460
(Tania) Para mirar hacértelo.
398
00:23:39,700 --> 00:23:41,720
Este tío no se merece que el defiendas.
399
00:23:41,759 --> 00:23:43,829
Es un chulo, y un creído, pasa de él, Bruno.
400
00:23:43,869 --> 00:23:45,759
No, si paso de él,
401
00:23:45,799 --> 00:23:47,930
pero Santi ha pasado no dejándolo entrar en clase,
402
00:23:48,720 --> 00:23:50,870
es imbécil, y encima después me ha jodido la chapa.
403
00:23:50,910 --> 00:23:52,769
-El Santi és bon tio.
404
00:23:52,920 --> 00:23:54,519
- (Bruno) Uy sí, buenísimo.
405
00:23:54,519 --> 00:23:57,700
Es igual. Lo más importante es que te quites a Pol de la cabeza.
406
00:23:57,750 --> 00:24:00,799
Sí, y luego mi padre. Entre uno y otro estoy hasta los cojones.
407
00:24:00,839 --> 00:24:03,699
Pero si tu padre te quería ayudar a clase!
408
00:24:03,740 --> 00:24:07,759
Quiere que nos damos cuenta de que lo que es normal no debe ser el mejor.
409
00:24:07,799 --> 00:24:10,789
Y que los raros como Ivan quizás no son tan raros.
410
00:24:10,829 --> 00:24:12,849
Ivan es raro del cagar, Tania.
411
00:24:15,769 --> 00:24:17,869
Laia de inglés debe de ser una máquina, eh?
412
00:24:17,910 --> 00:24:21,779
Echarse una tía así es como sacarse un máster, ¿verdad Pol? ¿Dónde está?
413
00:24:21,819 --> 00:24:23,809
Está en la ducha, no?
414
00:24:23,849 --> 00:24:26,889
Está haciéndose una "duchaja"! En la ducha una paja!
415
00:24:27,900 --> 00:24:28,930
Gerard...
416
00:24:29,829 --> 00:24:30,329
Aaaah ...
417
00:24:30,329 --> 00:24:31,818
¿Qué haces, tío, para!
418
00:24:31,888 --> 00:24:34,769
Oye, qué, ya te has follado la Villamore?
419
00:24:34,809 --> 00:24:36,809
Sí, explica, que te lo tienes muy callado!
420
00:24:36,849 --> 00:24:39,779
No, vamos poco a poco. No hemos hecho nada, todavía.
421
00:24:39,819 --> 00:24:41,879
-Aunque? Joder, ya cuenta hacérsela la.
422
00:24:41,920 --> 00:24:44,519
A ver cuando te desvirga, no?
423
00:24:44,519 --> 00:24:45,759
Ei, tio... que yo ya...
424
00:24:45,779 --> 00:24:46,789
¿Qué?
425
00:24:46,829 --> 00:24:48,819
Tios, que yo ya...
426
00:24:48,859 --> 00:24:49,359
-Que freda, tios!
427
00:24:49,359 --> 00:24:50,879
-Ieeepa!
428
00:24:50,920 --> 00:24:51,420
Jo y ...
429
00:24:52,420 --> 00:24:54,700
Que no eres virgen, tu?
430
00:24:54,740 --> 00:24:58,620
No, tío! El verano pasado estuve con una que ... tela.
431
00:25:00,259 --> 00:25:03,119
Éste, cuando alcance la Villamore, será el típico monocony!
432
00:25:04,579 --> 00:25:07,000
-La Mujer con la que vivirá toda la vida!
433
00:25:07,000 --> 00:25:08,259
-Ei, aparta marica!
434
00:25:08,259 --> 00:25:09,839
(Chico) No, no yo creo que la Villamore esta es monopolla, tío!
435
00:25:09,890 --> 00:25:12,790
Qué, esta fot pinta de haberse liado con más tíos ...
436
00:25:12,829 --> 00:25:14,519
Tú qué sabes? Te has liado con ella?
437
00:25:14,519 --> 00:25:15,920
No, porque no me mola.
438
00:25:16,720 --> 00:25:19,940
Además, estoy medio de rollo con Silvia, de segundo.
439
00:25:21,710 --> 00:25:22,850
Tiene unas tetas !!
440
00:25:22,890 --> 00:25:26,810
Y tú qué, Bruno? Este no dice nada pero es lo que más loca.
441
00:25:26,849 --> 00:25:28,659
-Todo El día pegado a Tania ...
442
00:25:28,660 --> 00:25:29,720
-hostia, Sí.
443
00:25:29,720 --> 00:25:30,779
¿Qué dices?
444
00:25:30,829 --> 00:25:33,829
No me dirás que no te la has follado. Es bonita ..., gordita, pero bonita.
445
00:25:34,420 --> 00:25:35,970
Va, déjalo estar.
446
00:25:36,099 --> 00:25:37,399
No te he pedido que me defiendas!
447
00:25:37,400 --> 00:25:38,940
Vete a la mierda, tú!
448
00:25:38,940 --> 00:25:40,299
Imbécil.
449
00:25:40,319 --> 00:25:41,700
Tios...
450
00:25:42,839 --> 00:25:47,799
Según Foucault, la normalidad implica una relación de poder.
451
00:25:47,799 --> 00:25:50,809
El poder classifica, ordena, controla...
452
00:25:50,849 --> 00:25:52,939
decide lo que es correcto en cada momento.
453
00:25:53,730 --> 00:25:56,860
Lo que se sale de esta corrección resulta extraño.
454
00:25:56,900 --> 00:26:01,740
Vosotros, que desea sentirse dentro del grupo de los normales,
455
00:26:01,779 --> 00:26:03,859
que no desea sentir diferentes ...
456
00:26:03,900 --> 00:26:06,700
como que tenga tan buena sintonía conmigo?
457
00:26:06,740 --> 00:26:08,809
De acuerdo, tú no mucho, Berta.
458
00:26:08,849 --> 00:26:12,699
Porque yo no soy lo que podríamos llamar un profesor muy normal.
459
00:26:12,740 --> 00:26:17,160
Más bien soy diferente, no? Y por eso me busco problemas, ¿verdad, Joan?
460
00:26:17,779 --> 00:26:20,809
Eres raro, Merlí. Dilo claro. Raro.
461
00:26:20,849 --> 00:26:23,399
-A Mí me gusta que seas raro.
462
00:26:23,400 --> 00:26:25,040
-Va, pelota!
463
00:26:25,039 --> 00:26:26,859
Gracias, Tania, acabarás siendo mi preferida.
464
00:26:26,900 --> 00:26:28,580
Eh, eh, el preferido soy yo.
465
00:26:28,799 --> 00:26:30,000
¿Qué te pasa?
466
00:26:30,769 --> 00:26:34,819
Esta idea de que las cosas que hacemos tienen que ser aceptadas por los demás
467
00:26:34,859 --> 00:26:38,559
provoca que muchas personas escondan facetas suyas.
468
00:26:38,930 --> 00:26:42,799
Quien de vosotros se atreve a contar alguna rareza personal?
469
00:26:44,799 --> 00:26:46,700
Eh? Va.
470
00:26:46,740 --> 00:26:49,700
Tu no, Bruno, que de tí ya se todo.
471
00:26:49,740 --> 00:26:51,740
Qué morro, no? Aquí todos o nadie.
472
00:26:52,700 --> 00:26:53,779
Marc.
473
00:26:54,220 --> 00:26:56,160
Mi madre me pilló pelandomela.
474
00:26:57,710 --> 00:27:00,450
Hombre, esto más que una rareza me parece una putada.
475
00:27:00,710 --> 00:27:03,720
Sí, además en ti es normal! Estás todo el día jodiendo al mono como un mono!
476
00:27:03,759 --> 00:27:06,759
Calla, "cabrón"! Al menos me he atrevido a decir algo,
477
00:27:06,799 --> 00:27:08,849
que vosotros reís mucho pero sois unos cagados!
478
00:27:08,890 --> 00:27:12,780
Sí señor. Tiene razón Marc. Gerard, quieres decir algo?
479
00:27:14,140 --> 00:27:15,210
No.
480
00:27:15,700 --> 00:27:18,720
Gerard, encuentras normal ponerte tanta colonia para venir al instituto?
481
00:27:21,460 --> 00:27:24,450
Pol, para ti es normal ir de duro por la vida
482
00:27:24,460 --> 00:27:27,450
cuando en realidad eres muy sensible?
483
00:27:29,710 --> 00:27:32,829
Eh, Merlí, te estás dejando gente: Diana, Laura, Juan ... Venga.
484
00:27:32,869 --> 00:27:34,719
Joan, tu...
485
00:27:34,759 --> 00:27:36,779
No hace falta que lo digas tú. Ya lo digo yo.
486
00:27:37,700 --> 00:27:39,830
Mi padre colecciona maquetas de barco.
487
00:27:39,869 --> 00:27:42,779
Y no sé si es normal hacer esto,
488
00:27:42,819 --> 00:27:46,599
pero ... ayer rompí una pieza de su barco preferido.
489
00:27:48,039 --> 00:27:49,990
Eres mi ídolo!
490
00:27:50,750 --> 00:27:52,490
Ya me contarás la bronca.
491
00:27:52,700 --> 00:27:54,850
Estoy harto de que me dé lecciones todo el día.
492
00:27:54,890 --> 00:27:58,710
Estimados peripatéticos, está claro que la rareza forma parte de vosotros.
493
00:28:01,740 --> 00:28:02,930
Encara m'agrada, tio, sí.
494
00:28:03,720 --> 00:28:05,839
Pero es igual, paso, porque es lo mejor para mí.
495
00:28:05,880 --> 00:28:08,740
Ah, y en eso de tu padre, yo tenía razón!
496
00:28:08,779 --> 00:28:10,460
Sí, me ha gustado la clase de hoy.
497
00:28:10,779 --> 00:28:12,180
-No Has flipado con Joan?
498
00:28:12,460 --> 00:28:13,779
Joder, le fotran una bronca cuando llegue a casa.
499
00:28:13,829 --> 00:28:15,799
Su padre es un imbécil.
500
00:28:15,838 --> 00:28:18,710
Esto me reconforta porque pienso que hay familias que son ....
501
00:28:18,750 --> 00:28:19,910
peores que las mías.
502
00:28:22,700 --> 00:28:24,850
Bruno..., ni le mires.
503
00:28:24,890 --> 00:28:26,860
Nos hemos picado al vestuario.
504
00:28:30,359 --> 00:28:32,368
Te acompaño en danza?
505
00:28:32,710 --> 00:28:33,890
No, iré directamente a casa.
506
00:29:07,539 --> 00:29:09,460
(Hombre) ¿Qué quieres?
507
00:29:16,759 --> 00:29:19,700
Hola, cariño, salgo. He quedado con una amiga.
508
00:29:19,740 --> 00:29:21,779
Tienes la nevera llena, no te quejes, eh?
509
00:29:21,819 --> 00:29:23,909
Y saca el Ruffo a pasear, por favor.
510
00:29:24,940 --> 00:29:26,660
Ei, todo bien?
511
00:29:26,660 --> 00:29:27,759
Sí, sí, sí.
512
00:29:28,460 --> 00:29:29,759
Pues nos vemos después, eh?
513
00:29:29,759 --> 00:29:31,279
Seguro que has quedado con una amiga?
514
00:29:31,359 --> 00:29:32,839
Con quien debería haber quedado?
515
00:29:33,619 --> 00:29:35,699
No sé, dímelo tú
516
00:29:35,900 --> 00:29:37,730
Gerard...
517
00:29:37,769 --> 00:29:39,250
Tu tienes novio.
518
00:29:39,880 --> 00:29:40,480
No.
519
00:29:40,539 --> 00:29:42,759
Mamá, no me engañes. Lo sé. Cien por ciento.
520
00:29:43,000 --> 00:29:44,539
Quién te ha dicho eso?
521
00:29:44,779 --> 00:29:46,440
Nadie, pero lo he notado.
522
00:29:46,559 --> 00:29:47,700
Con?
523
00:29:47,750 --> 00:29:51,769
Encontré un ... algo entre los cojines del sofá.
524
00:29:51,890 --> 00:29:53,820
Supongo que todavía está.
525
00:30:01,869 --> 00:30:04,779
Como es que tienes novio tan rápido después del papa?
526
00:30:04,819 --> 00:30:07,750
Creía que estabas tan hecha polvo que no querías saber nada de tener novio.
527
00:30:07,789 --> 00:30:09,930
Lo siento hijo, sí, tienes razón, tengo un novio.
528
00:30:11,500 --> 00:30:12,720
Però de moment no som...
529
00:30:12,730 --> 00:30:15,740
Vale, no quiero detalles! Dejemos este tema.
530
00:30:15,779 --> 00:30:18,789
La próxima vez recoger todo y ... y ya está!
531
00:30:23,539 --> 00:30:25,899
Sin embargo, la mujer de la limpieza no ha sido.
532
00:30:25,900 --> 00:30:27,540
-Pues Sólo queda Joan.
533
00:30:27,539 --> 00:30:29,200
-Quizá Fui yo mientras limpiaba.
534
00:30:29,200 --> 00:30:30,279
No, no, eso está roto expresamente,
535
00:30:30,819 --> 00:30:32,839
es imposible que se rompa para dar un golpecito mientras limpiezas.
536
00:30:35,160 --> 00:30:37,130
Déjame hablar a mí. Eh?
537
00:30:41,700 --> 00:30:42,779
Hola.
538
00:30:42,779 --> 00:30:45,720
Oye, Joan, sabes algo de la maqueta del padre ...
539
00:30:45,720 --> 00:30:47,710
Lo que tienes aquí?
540
00:30:47,890 --> 00:30:49,430
-¿Qué Pasa? ¿Qué es esto?
541
00:30:50,039 --> 00:30:51,720
-Un Piercing.
542
00:30:51,849 --> 00:30:54,750
Un piercing? Pero con qué permiso?
543
00:30:54,940 --> 00:30:56,860
Ahora mi hijo se comporta como un gamberro de barrio!
544
00:30:56,910 --> 00:30:59,759
Es esto lo que has aprendido en casa? Donde te han hecho?
545
00:30:59,799 --> 00:31:00,909
En una tienda.
546
00:31:01,700 --> 00:31:03,769
Vaya mierda de tienda es que agujerea las orejas de un menor?
547
00:31:03,809 --> 00:31:04,919
-Los Denunciaré!
548
00:31:04,920 --> 00:31:05,820
-Joan, Tú no eres así.
549
00:31:05,869 --> 00:31:07,189
-Estás Imitando algún amigo tuyo?
550
00:31:07,400 --> 00:31:09,440
-¿Crees Que no puedo pensar por mí solo?
551
00:31:09,700 --> 00:31:11,769
Eh, para, chico. A mí no me hables así!
552
00:31:12,680 --> 00:31:14,340
-No Puedes llevar esto. Saca-te!
553
00:31:14,579 --> 00:31:16,519
-Es Que no es normal, Joan!
554
00:31:16,759 --> 00:31:19,420
Rayarme con tus putos libros de derecho de mierda
555
00:31:19,420 --> 00:31:20,800
sí que és normal?
556
00:31:20,849 --> 00:31:23,779
Pensar que todo el mundo es imbécil menos ti es normal?
557
00:31:23,819 --> 00:31:27,500
Decirle a todo el mundo cómo debe pensar, no dejar vivir a los demás es normal?
558
00:31:27,720 --> 00:31:29,839
Nunca habías hablado así, pareces un mal educado.
559
00:31:29,880 --> 00:31:31,920
Con mi padre nunca me habría atrevido!
560
00:31:32,710 --> 00:31:33,920
Cómo puedes hablar así, hijo ?!
561
00:31:34,710 --> 00:31:37,110
Acaso tengo un problema pero mi problema sois vosotros.
562
00:31:37,900 --> 00:31:40,710
Tengo excelentes y ni me felicitas.
563
00:31:40,750 --> 00:31:43,710
Es el único trabajo que tienes: estudiar! Vives como un rey, Joan!
564
00:31:43,750 --> 00:31:45,750
Tú sabes lo que es tener responsabilidades?
565
00:31:45,789 --> 00:31:48,700
Tu madre y yo hacemos todo lo posible para que no te desvíes del camino.
566
00:31:48,740 --> 00:31:52,480
Pues no permitiré que descarrile! Quiero que te quites ese piercing!
567
00:31:52,480 --> 00:31:54,759
Desde que ha llegado el Merlí, chico, estás trastornado.
568
00:31:54,809 --> 00:31:56,009
-Él No tiene nada que ver!
569
00:31:56,009 --> 00:31:57,549
-El Profesorete que de amigo ...
570
00:31:57,549 --> 00:31:58,289
-He Hecho lo que yo quería!
571
00:31:58,289 --> 00:31:59,420
-No Me extrañaría nada que él ...
572
00:31:59,910 --> 00:32:02,700
Al menos él es más comprensivo que tú !!!
573
00:33:52,819 --> 00:33:54,819
---Eliminar---
574
00:34:00,720 --> 00:34:03,759
Ei. Te has saltado la clase de danza?
575
00:34:04,900 --> 00:34:07,820
Para que tú te saltes la danza, debe pasar algo.
576
00:34:09,539 --> 00:34:11,690
Mm? ¿Qué pasa?
577
00:34:14,920 --> 00:34:18,789
Acaso he dicho alguna inconveniencia en la clase, eh,
578
00:34:18,860 --> 00:34:20,870
que te haya molestado, yo no recuerdo haber dicho ...
579
00:34:21,239 --> 00:34:23,199
No tiene nada que ver contigo.
580
00:34:23,519 --> 00:34:24,780
Ah, menos mal.
581
00:34:24,800 --> 00:34:27,870
Me alegro que por una vez en la vida me haya portado bien.
582
00:34:27,880 --> 00:34:29,079
Pues ¿qué es?
583
00:34:29,079 --> 00:34:30,539
Déjame
584
00:34:30,559 --> 00:34:36,199
Uy ... Dejarte aquí solo, con este puesto existencialista?
585
00:34:37,710 --> 00:34:41,579
A ver, te preocupa algo? O quizás es alguien?
586
00:34:41,579 --> 00:34:45,369
No. Déjame, papá. Sólo estoy descansando.
587
00:34:46,889 --> 00:34:50,739
Ya. Estás enamorado.
588
00:34:50,780 --> 00:34:52,720
Hm?
589
00:34:52,760 --> 00:34:56,760
No hace falta que me digas de quién. Pero estás enamorado. Sí o no?
590
00:34:59,360 --> 00:35:05,289
Tú me dijiste "quizás te enamorarás de alguien y no serás correspondido".
591
00:35:05,860 --> 00:35:08,720
Sí, l'amor no correspost és una putada, sí.
592
00:35:08,940 --> 00:35:11,760
¿Por qué me pasa a mí?
593
00:35:11,800 --> 00:35:13,890
¿Por qué te pasa a ti?
594
00:35:13,929 --> 00:35:16,879
Ahora te está pasando, pero no quiere decir que en el futuro no haya alguien ...
595
00:35:16,920 --> 00:35:19,769
que se enamore de ti con la misma intensidad.
596
00:35:19,940 --> 00:35:23,700
Ya sé que es muy fácil pedirte que te olvides de esa persona,
597
00:35:23,710 --> 00:35:25,809
pero si no te hace caso, es lo mejor que puedes hacer.
598
00:35:25,849 --> 00:35:27,849
Cuando haya pasado el tiempo,
599
00:35:27,889 --> 00:35:29,900
mirarás atrás y esto no tendrá importancia.
600
00:35:29,940 --> 00:35:32,880
Porque puede que haya alguien a tu lado
601
00:35:32,920 --> 00:35:36,869
que te querrá tanto como tú lo quieras a él ... o ella.
602
00:35:39,019 --> 00:35:40,920
A él.
603
00:35:42,800 --> 00:35:45,780
Mira, este filósofo que he explicado, el Foucault,
604
00:35:45,820 --> 00:35:49,910
habría dado lo que fuera por vivir este momento que estás viviendo tú.
605
00:35:50,699 --> 00:35:52,869
No quiero que la inste se hable de mí.
606
00:35:53,840 --> 00:35:57,760
Sólo lo sabe Tania y ... y Pol.
607
00:35:58,769 --> 00:35:59,920
Pol.
608
00:36:01,800 --> 00:36:05,880
Vaya ..., nuestro preferido.
609
00:36:56,699 --> 00:36:58,699
Hiciste bien eliminar la foto, eh?
610
00:36:59,619 --> 00:37:01,699
¿Qué crees que hice yo con Marc?
611
00:37:03,769 --> 00:37:05,750
Qué jode, este?
612
00:37:09,909 --> 00:37:12,699
Que has hecho un piercing ?!
613
00:37:12,739 --> 00:37:14,939
Uala, Joan, tio, no m'ho esperava de tu!
614
00:37:15,730 --> 00:37:17,789
Calla, calla que el empollon se nos destapa.
615
00:37:17,829 --> 00:37:19,860
En casa los Capdevila hubo follón ayer.
616
00:37:19,900 --> 00:37:21,840
-Calla. Dejadme en paz, hostia!
617
00:37:21,840 --> 00:37:23,720
-Hombre, Con lo que te controlan ...
618
00:37:23,719 --> 00:37:24,919
-No os riáis. És "molón".
619
00:37:24,920 --> 00:37:26,659
-Sí. Te queda muy bien.
620
00:37:26,659 --> 00:37:28,139
Tu padre te debía meter una bronca guapa.
621
00:37:28,340 --> 00:37:31,200
No todos tenemos un padre tan guay como tú.
622
00:37:32,780 --> 00:37:33,840
Vale.
623
00:37:33,840 --> 00:37:37,640
Pero qué miráis? Os critico yo a vosotros?
624
00:37:37,659 --> 00:37:39,819
Me meto yo con sus mierdas de familias?
625
00:37:39,869 --> 00:37:41,559
-Tranqui, tio.
626
00:37:41,559 --> 00:37:42,739
-No, no, ni tranquil ni merdes.
627
00:37:42,780 --> 00:37:45,760
Gerard, tu padre no es que sea un santo, no?
628
00:37:45,800 --> 00:37:48,870
Le metió los cuernos a tu madre, lo sabemos todos.
629
00:37:49,769 --> 00:37:52,750
Me he reído yo? No.
630
00:37:53,809 --> 00:37:57,710
Y tu padre, Vilaseca? Hace años que ni lo ves.
631
00:37:57,739 --> 00:37:58,809
Tio, vale.
632
00:37:58,849 --> 00:38:00,809
Tio, com et plantea ...
633
00:38:00,849 --> 00:38:02,769
Todo el mundo en su sitio.
634
00:38:02,809 --> 00:38:04,719
(Tania) Toca filo?
635
00:38:05,800 --> 00:38:06,800
No.
636
00:38:10,719 --> 00:38:15,699
Os vengo a decir sólo que Pol no vendrá hoy. Se ha muerto su abuela.
637
00:38:15,739 --> 00:38:16,239
- (Tania) Hostia!
638
00:38:16,239 --> 00:38:17,849
-Uah!
639
00:38:19,840 --> 00:38:24,720
Muy bien, sí, sí ... me la envías a mi nombre, y ningún problema.
640
00:38:24,760 --> 00:38:25,810
Mm?
641
00:38:27,360 --> 00:38:29,370
Sí, soy Enric.
642
00:38:29,820 --> 00:38:32,500
Sí, sí, me he reincorporado hoy.
643
00:38:34,809 --> 00:38:36,779
Hablamos más tarde, de acuerdo?
644
00:38:36,820 --> 00:38:39,820
Hasta después. Gracias. Adiós.
645
00:39:00,059 --> 00:39:01,079
¿Seguimos?
646
00:39:02,780 --> 00:39:03,840
Sí.
647
00:39:05,059 --> 00:39:07,090
Los recordatorios son estos.
648
00:39:07,750 --> 00:39:10,820
Puede elegir el texto, o una poesía ...
649
00:39:10,860 --> 00:39:13,809
O simplemente poner el nombre de la fallecida. Como quiera.
650
00:39:14,960 --> 00:39:16,949
Todos con la cruz?
651
00:39:17,820 --> 00:39:19,700
Manda huevos.
652
00:39:23,750 --> 00:39:26,860
También tenemos sin cruz. Estos dos de aquí.
653
00:39:28,909 --> 00:39:29,929
Ese.
654
00:39:30,820 --> 00:39:32,539
¿Cuántos?
655
00:39:32,730 --> 00:39:34,210
-¿Cómo?
656
00:39:34,780 --> 00:39:36,430
-50? 100?
657
00:39:51,400 --> 00:39:54,460
Muy bien, pues si me quieres acompañar, por favor.
658
00:39:56,119 --> 00:40:01,259
Existe la gama baja que no llega a los 3.000 euros, son unos 2.600.
659
00:40:01,710 --> 00:40:03,750
La gama media sería esta de aquí,
660
00:40:03,789 --> 00:40:06,800
que quizá es la que se vende más; entre 3 y 4.000 euros.
661
00:40:06,840 --> 00:40:09,720
Lo último que me esperaba cuando se te muere alguien es ir de compras.
662
00:40:09,760 --> 00:40:10,760
Pol.
663
00:40:10,800 --> 00:40:13,820
Y la gama alta, que es esta de aquí y que ronda los 6.000 euros.
664
00:40:13,860 --> 00:40:15,909
Pffff ... pero que tiene, airbag?
665
00:40:16,699 --> 00:40:18,750
Por lo desea pensar, vuelvo enseguida.
666
00:41:20,460 --> 00:41:22,369
Tienes razón.
667
00:41:23,559 --> 00:41:26,320
Con mi padre no me hablo.
668
00:41:27,340 --> 00:41:30,289
No debería haber dicho delante de todos.
669
00:41:33,260 --> 00:41:35,380
Bueno, nadie tiene una familia perfecta, no?
670
00:41:35,789 --> 00:41:37,820
Hay gente que parece contenta.
671
00:41:38,829 --> 00:41:40,789
Lo parecen.
672
00:41:40,829 --> 00:41:45,150
Para que nadie llega al insti y explica su mierda, ¿sabes?
673
00:41:51,800 --> 00:41:54,670
Mónica dice que te queda muy bien.
674
00:41:54,699 --> 00:41:56,730
NXT! Quizás lo dice por pena.
675
00:41:56,769 --> 00:41:59,750
Debe de ser eso, porque te queda fatal, tío.
676
00:41:59,869 --> 00:42:00,889
Cabrón.
677
00:42:01,559 --> 00:42:05,549
Mi abuela también se murió ... hace 3 años.
678
00:42:06,920 --> 00:42:08,889
Pobre Pol, qué putada.
679
00:42:09,789 --> 00:42:11,800
Cuando era pequeño, su madre y ahora la abuela.
680
00:42:11,840 --> 00:42:14,809
Debe de estar hecho polvo. Él adoraba su abuela.
681
00:42:16,440 --> 00:42:19,200
¿Por qué no lo vas a ver en el tanatorio?
682
00:42:20,179 --> 00:42:23,219
Paso, esto es para la familia y los amigos.
683
00:42:23,760 --> 00:42:25,500
-Y No eres amigo suyo, tú?
684
00:42:25,900 --> 00:42:27,570
Lo soy?
685
00:42:27,889 --> 00:42:29,920
Los amigos se discuten ...
686
00:42:32,780 --> 00:42:34,810
Pol y yo casi no nos hablamos.
687
00:42:35,800 --> 00:42:37,740
Yo iría.
688
00:42:40,000 --> 00:42:42,940
Papa, cuando a un amigo se le muere la abuela, qué se debe hacer?
689
00:42:43,260 --> 00:42:45,050
Enterrarla.
690
00:42:46,860 --> 00:42:48,849
Ve a ver a Pol.
691
00:42:49,639 --> 00:42:50,639
No.
692
00:42:51,480 --> 00:42:53,480
Tienes ganas. Ve
693
00:42:54,059 --> 00:42:57,889
Ya, pero no sé cómo se lo tomará. Estamos un poco enfadados.
694
00:42:58,820 --> 00:43:02,280
Ver su abuela pálida y fría dentro de la caja de muertos,
695
00:43:02,559 --> 00:43:03,699
deberá ablandado, seguro.
696
00:43:04,179 --> 00:43:06,259
Papa, podrías ser un poco más delicado con un tema así?
697
00:43:06,519 --> 00:43:08,519
La muerte no és delicada.
698
00:43:09,750 --> 00:43:14,710
Pol es importante para ti, ¿verdad? Pues ve a verlo, hazme caso.
699
00:43:14,750 --> 00:43:16,889
Ya, pero ¿qué digo? No sé qué se dice en estos casos.
700
00:43:16,929 --> 00:43:18,929
Llego allí y qué? ¿Qué le digo?
701
00:43:19,719 --> 00:43:22,699
No importa lo que digas. Importa que estés.
702
00:45:09,849 --> 00:45:11,789
Qué buscas?
703
00:45:11,829 --> 00:45:14,429
El móvil. La había dejado a cargar aquí.
704
00:45:15,559 --> 00:45:19,509
¿Cómo ha ido el instituto? Ya te ha visto todo el mundo con la oreja agujereada?
705
00:45:21,119 --> 00:45:24,139
Tu madre y yo hemos estado hablando del numerito que nos montaste ayer.
706
00:45:24,730 --> 00:45:27,860
Mira, mientras vivas en esta casa las normas las ponemos nosotros.
707
00:45:28,739 --> 00:45:30,929
No me gustó nada los gritos que nos hiciste.
708
00:45:31,818 --> 00:45:34,809
Y tú y yo tenemos un tema pendiente: la pieza que has romper de la maqueta.
709
00:45:34,849 --> 00:45:36,849
No, yo no he roto nada.
710
00:45:36,889 --> 00:45:39,759
Ah no, claro. Y yo tampoco tengo tu móvil.
711
00:45:39,800 --> 00:45:40,890
Me lo tienes confiscado?
712
00:45:40,929 --> 00:45:44,779
Si te saltas las normas, ya te puedes olvidar del móvil y de la paga.
713
00:45:44,820 --> 00:45:45,820
¿Qué?
714
00:45:45,860 --> 00:45:47,849
No sabes gastar el dinero en cosas útiles.
715
00:45:47,889 --> 00:45:51,699
Haces lo que te da la gana, y en esta casa se deben cumplir unos mínimos!
716
00:45:51,739 --> 00:45:54,750
O sea que si quieres recuperar el móvil, ya sabes lo que tienes que hacer.
717
00:45:54,809 --> 00:45:55,900
Queda claro?!
718
00:45:58,679 --> 00:46:00,669
(Calduch) Como con el niño?
719
00:46:01,039 --> 00:46:03,239
Tenías razón. Me salgo más bien con los alumnos.
720
00:46:03,829 --> 00:46:05,799
De tota manera,
721
00:46:06,239 --> 00:46:09,329
estos días he tenido unas conversaciones interesantes con Bruno.
722
00:46:09,719 --> 00:46:11,819
Esto está bien, es un chico inteligente.
723
00:46:11,860 --> 00:46:12,360
Sí.
724
00:46:12,360 --> 00:46:13,789
Y muy sensible.
725
00:46:13,829 --> 00:46:15,779
Esto se dice de los homosexuales,
726
00:46:15,820 --> 00:46:18,730
y no es cierto que todos sean sensibles, he conocido cada arpía.
727
00:46:18,769 --> 00:46:20,840
En su caso es cierto.
728
00:46:21,760 --> 00:46:23,200
Como le van las clases de danza?
729
00:46:23,199 --> 00:46:25,719
Bien ... supongo.
730
00:46:25,789 --> 00:46:27,789
Que no lo has visto bailar nunca?
731
00:46:27,880 --> 00:46:29,890
Sí, claro que lo he visto bailar.
732
00:48:19,239 --> 00:48:22,229
Yo a los 16 años no tenía ningún talento.
733
00:48:23,719 --> 00:48:25,539
Te quieres dedicar a la danza, ¿verdad?
734
00:48:25,539 --> 00:48:28,259
No. Es una afición. Me lo paso bien.
735
00:48:30,730 --> 00:48:32,820
Y qué carrera querrás hacer?
736
00:48:32,860 --> 00:48:34,730
Filosofía.
737
00:48:34,769 --> 00:48:35,800
Eh?
738
00:48:35,840 --> 00:48:37,700
És broma.
739
00:48:37,739 --> 00:48:39,839
Lo has aprendido de mí, ese sentido del humor.
740
00:48:39,880 --> 00:48:43,700
Papa, deja de pensar que soy una creación tuya.
741
00:48:43,739 --> 00:48:45,709
Quizás estudiaré Historia.
742
00:48:45,750 --> 00:48:47,579
Siempre sacas buenas notas en Historia.
743
00:48:47,579 --> 00:48:48,759
Me gusta.
744
00:48:48,760 --> 00:48:50,700
Yo, mientras no te jodas cura o militar ...
745
00:48:50,739 --> 00:48:53,699
Yo qué sé? ¿Por qué nos hacen elegir tan pronto qué queremos ser?
746
00:48:53,699 --> 00:48:56,769
Ya, a esta edad aún no tiene claro qué desea.
747
00:48:56,809 --> 00:48:59,730
Y de qué sirve estudiar, si cuando acabas la carrera tampoco tienes trabajo.
748
00:48:59,769 --> 00:49:03,509
Sí, es cierto. A los jóvenes de ahora os están bien dando por el culo.
749
00:49:05,559 --> 00:49:07,630
Pe-perdona ..., no quería ...
750
00:49:15,759 --> 00:49:17,860
Bueno, os presento Gina. Ya lo sabéis, la madre de Gerard.
751
00:49:17,900 --> 00:49:19,829
Ella es bióloga
752
00:49:19,869 --> 00:49:21,889
y coordinadora de actividades educativas del Cosmocaixa.
753
00:49:21,929 --> 00:49:24,819
Hola a todos y bienvenidos.
754
00:49:24,860 --> 00:49:27,760
Ya sabes que Gerard no tiene que saber nada de esto.
755
00:49:27,800 --> 00:49:28,300
Al menos de momento, queda claro?
756
00:49:28,300 --> 00:49:30,910
Clarísimo. Y me pone como una moto.
757
00:49:31,699 --> 00:49:33,750
No me jodas bronca como si fuera tu hijo.
758
00:49:35,800 --> 00:49:37,930
Sabes quien está muy buena? Tu madre.
759
00:49:38,719 --> 00:49:41,819
Pero tú de qué cojones vas? No debes estar intentando nada, no?
760
00:49:41,860 --> 00:49:44,769
Yo? Con la madre de un alumno? No. Nunca, nunca ...
761
00:49:44,809 --> 00:49:47,769
De todas formas no me serviría de nada porque tu madre ya tiene novio, seguro.
762
00:49:47,809 --> 00:49:48,840
¿Qué dices?
763
00:49:48,920 --> 00:49:49,420
-A la merda!
764
00:49:49,420 --> 00:49:51,820
-No Entiendo nada, me pones nerviosa.
765
00:49:51,860 --> 00:49:53,880
Sí? Seguro que tienes maneras de calmarte.
766
00:49:55,780 --> 00:49:57,880
Bruno! és un vídeo d'una tia de la classe en pilotes!
767
00:49:57,920 --> 00:49:58,920
Calla.
768
00:49:59,710 --> 00:50:01,730
Mira, mira-la, la-mira, Moc ...!
769
00:50:02,880 --> 00:50:05,700
Pol, m'ha dit el Marc que tens un vídeo o...
770
00:50:07,768 --> 00:50:08,919
"(Gemidos sensuales)"
771
00:50:11,719 --> 00:50:14,829
Me han dicho que hay un video tu donde sales desnuda ...
772
00:50:14,869 --> 00:50:16,920
y ... ahora lo ha visto todo el mundo.
60699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.