All language subtitles for Mengfei.Comes.Across.E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ https://dramaserial.net/ 2 00:02:06,660 --> 00:02:08,330 Biarkan aku keluar! 3 00:02:08,660 --> 00:02:10,140 Bahkan tidak repot-repot untuk menyelidikinya sebelum mengunciku! 4 00:02:10,300 --> 00:02:11,180 Bagaimana ini benar? 5 00:02:12,060 --> 00:02:13,340 Itu benar-benar bukan aku. 6 00:02:13,500 --> 00:02:14,940 Saya tidak membunuh siapa pun! 7 00:02:15,380 --> 00:02:16,500 Saya ingin naik banding! 8 00:02:16,900 --> 00:02:18,220 Saya ingin ganti rugi! 9 00:02:18,980 --> 00:02:19,340 Biarkan aku keluar! 10 00:02:19,500 --> 00:02:20,140 Nona ku, Selir Meng. 11 00:02:20,340 --> 00:02:21,180 kau tidak perlu terus berteriak. 12 00:02:21,500 --> 00:02:22,220 Itu benar, Nyonya. 13 00:02:22,340 --> 00:02:23,340 Kaisar memerintahkan 14 00:02:23,620 --> 00:02:24,580 untuk membuatmu terkunci sementara 15 00:02:24,740 --> 00:02:26,060 untuk melindungimu. 16 00:02:26,380 --> 00:02:28,420 Jika kamu tidak ada hubungannya dengan kematian Wanita Mulia, 17 00:02:28,700 --> 00:02:29,780 maka pelakunya nyata yang menjebakmu 18 00:02:29,940 --> 00:02:31,180 pasti akan mencoba untuk menyakiti Nona. 19 00:02:31,420 --> 00:02:31,900 Apalagi 20 00:02:32,020 --> 00:02:34,300 ini adalah sel penjara VIP bintang 5 khusus. 21 00:02:34,540 --> 00:02:35,820 Kondisinya tidak terlalu buruk. 22 00:02:36,020 --> 00:02:36,660 Persis. 23 00:02:37,340 --> 00:02:39,780 Oh, ini bukan apa-apa. Kalian pergi dan lakukan apa yang perlu kamu lakukan. 24 00:02:40,140 --> 00:02:42,940 Ini hanya latihan pemanasan harian saya. 25 00:02:44,260 --> 00:02:44,980 Tunggu. 26 00:02:47,020 --> 00:02:48,820 Buku-buku yang aku minta, apakah sudah dibeli? 27 00:02:49,300 --> 00:02:50,380 Jika belum, maka cepat dan beli. 28 00:02:50,700 --> 00:02:52,380 Tidak bisa melihat mereka adalah hukuman terbesar saya. 29 00:02:52,620 --> 00:02:54,580 Jangan khawatir, Nyonya. Kami sudah mengirim mereka untuk dibeli. 30 00:02:54,860 --> 00:02:55,620 Cepat pergi. 31 00:02:56,500 --> 00:02:57,260 Buku apa? 32 00:02:57,700 --> 00:02:59,380 Komi 'The Mengfei Comes Across!' 33 00:02:59,780 --> 00:03:01,740 Buku-buku ini sangat populer. Apakah kita masih bisa membelinya? 34 00:03:04,260 --> 00:03:06,740 Seseorang datang dan selamatkan aku. 35 00:03:07,220 --> 00:03:08,780 Biarkan aku keluar. 36 00:03:08,780 --> 00:03:10,780 》Perfect Memory Sleuth《 ~Episode 13~ @Subtitle By Diana Almera 37 00:03:11,220 --> 00:03:13,060 Seseorang datang. 38 00:03:13,220 --> 00:03:13,780 Nona ku ada di depan. 39 00:03:13,860 --> 00:03:15,380 - Baiklah, kami tahu, Kau boleh pergi - Seseorang datang dengan cepat. 40 00:03:15,500 --> 00:03:15,660 Baik. 41 00:03:15,820 --> 00:03:16,220 Kau boleh pergi. 42 00:03:16,340 --> 00:03:16,620 Baik. 43 00:03:16,740 --> 00:03:17,300 Terima kasih. 44 00:03:17,580 --> 00:03:20,020 Apakah ada keadilan di dunia ini? Saya telah dijebak! 45 00:03:20,340 --> 00:03:22,260 Apa yang kamu rengek? Apakah tenggorokanmu tidak sakit? 46 00:03:22,420 --> 00:03:23,780 Lihatlah apa ini. 47 00:03:25,180 --> 00:03:27,020 Apa yang membuatmu begitu lama untuk datang? 48 00:03:27,380 --> 00:03:29,020 Cepatlah, aku tidak bisa menunggu lagi. 49 00:03:29,180 --> 00:03:30,460 Jangan terburu-buru. 50 00:03:30,620 --> 00:03:31,260 Lebih cepat. 51 00:03:31,420 --> 00:03:32,540 Ayo, mari kita bermain mahjong. 52 00:03:32,660 --> 00:03:32,980 Iya nih! 53 00:03:33,140 --> 00:03:34,740 Kami kekurangan satu orang, dan Kau kekurangan tiga orang. 54 00:03:34,900 --> 00:03:35,820 Tepat. 55 00:03:36,980 --> 00:03:39,140 Istana Tian Fang Hua sangat membosankan beberapa hari terakhir ini. 56 00:03:39,940 --> 00:03:40,460 Datang. 57 00:03:42,260 --> 00:03:42,740 Datang. 58 00:03:42,900 --> 00:03:43,580 Tidak perlu sopan. 59 00:03:43,740 --> 00:03:45,140 Anggap saja itu rumahmu sendiri! Lebih cepat. 60 00:03:48,300 --> 00:03:48,900 Cepatlah, kakak perempuan Selir Meng. 61 00:03:48,940 --> 00:03:49,300 Cepatlah. 62 00:03:49,500 --> 00:03:50,220 Datang. 63 00:03:50,620 --> 00:03:51,020 Saya datang. 64 00:03:56,420 --> 00:03:57,340 Aku mohon padamu, 65 00:03:57,740 --> 00:04:00,140 punya sedikit nurani narapidana kan? 66 00:04:00,900 --> 00:04:02,100 Saya sudah bilang, 67 00:04:02,420 --> 00:04:03,740 Saya dijebak. 68 00:04:04,860 --> 00:04:06,420 Sebelum pelakunya ditangkap, 69 00:04:06,700 --> 00:04:08,340 Kamu masih tersangka terbesar. 70 00:04:10,020 --> 00:04:12,220 Oh, kata "tragis" ini pasti epik. 71 00:04:12,940 --> 00:04:13,940 Tidak, Kau membutuhkan setidaknya dua. 72 00:04:14,820 --> 00:04:15,820 Tapi kakak perempuan Selir Meng, 73 00:04:16,019 --> 00:04:18,099 mengapa Kamu menjadi tersangka? 74 00:04:20,700 --> 00:04:21,660 Terlalu tragis. 75 00:04:22,220 --> 00:04:23,980 Aku bahkan tidak ingin mengingatnya. 76 00:04:27,900 --> 00:04:28,580 Kamu wanita sial. 77 00:04:30,420 --> 00:04:31,020 Siapa yang Kau bicarakan? 78 00:04:31,940 --> 00:04:33,740 Siapa pun yang merespons adalah siapa yang saya ambil. 79 00:04:36,820 --> 00:04:38,140 kau ingin melarikan diri. 80 00:04:38,660 --> 00:04:39,420 Apa? 81 00:04:39,780 --> 00:04:40,860 Oh, apakah aku berani, sobat? 82 00:04:43,220 --> 00:04:46,220 Nona mulia Xian, Kamu benar-benar menyebalkan. 83 00:04:46,740 --> 00:04:48,140 Tidak ada darah buruk di antara kita, 84 00:04:48,340 --> 00:04:49,980 jadi ada apa dengan kegilaan ini tiba-tiba? 85 00:04:50,500 --> 00:04:52,460 Kau harus pergi ke dokter pengadilan dan memeriksakan diri. 86 00:04:52,580 --> 00:04:52,980 Kamu-- 87 00:04:53,180 --> 00:04:54,420 Semua wanita di harem memiliki asuransi kesehatan. 88 00:04:54,540 --> 00:04:56,620 Jadi jangan hemat, Kau tidak perlu mengeluarkan uang. 89 00:04:58,260 --> 00:05:00,220 Kamu memiliki keberanian untuk tertawa? 90 00:05:01,260 --> 00:05:02,940 Kamu cukup jahat untuk meracuni kaisar 91 00:05:03,340 --> 00:05:04,900 namun dia masih memaafkanmu, 92 00:05:05,180 --> 00:05:06,700 dan bahkan tidak memegangnya terhadapmu. 93 00:05:07,100 --> 00:05:08,700 Jadi aneh - 94 00:05:09,700 --> 00:05:10,820 Konyol. 95 00:05:11,820 --> 00:05:14,060 Jadi Kau mengatakan kepada saya, Kau ingin menjadi Pahlawan Hakeo, 96 00:05:14,260 --> 00:05:15,540 dan menyingkirkan harem dari semua kejahatan? 97 00:05:17,180 --> 00:05:20,180 Aku tidak peduli apa yang telah kau lakukan pada Kaisar sehingga membuatnya terpesona. 98 00:05:20,980 --> 00:05:22,060 Hari ini, 99 00:05:22,500 --> 00:05:24,700 jika saya tidak secara pribadi "menambahkan warna" ke kulitmu, 100 00:05:25,060 --> 00:05:25,860 kamu tidak akan tahu 101 00:05:26,020 --> 00:05:27,820 mengapa kamu tersenyum begitu indah. 102 00:05:28,320 --> 00:05:36,120 Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com) ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ https://dramaserial.net/ 103 00:05:36,620 --> 00:05:37,700 Mengapa mereka berkelahi? 104 00:05:43,860 --> 00:05:46,060 Kau berani menamparku? 105 00:05:46,540 --> 00:05:48,500 Kau berani menggertak ku? 106 00:05:48,900 --> 00:05:51,860 Keindahan wajah saya adalah apa yang saya andalkan untuk bertahan hidup! 107 00:05:52,300 --> 00:05:54,660 Saya dapat memberitahu. Kamu makan dengan baik untuk mempertahankannya, saya kira. 108 00:05:55,020 --> 00:05:56,180 Bukankah itu Nona selir Meng? 109 00:05:56,460 --> 00:05:57,620 Ya itu dia. Aku ingin tahu apa yang terjadi. 110 00:05:57,620 --> 00:05:59,340 kamu berani menggertak saya? 111 00:05:59,620 --> 00:06:02,700 Langit terlalu tidak adil! 112 00:06:03,020 --> 00:06:04,620 Orang sepertimu mendapat bantuan dari kaisar, 113 00:06:04,820 --> 00:06:07,100 padahal aku bahkan tidak bisa melihatnya! 114 00:06:07,300 --> 00:06:08,700 Aku menggertakmu? 115 00:06:09,060 --> 00:06:10,900 Jelas Kau adalah orang yang memiliki tulang untuk memilih denganku. 116 00:06:11,060 --> 00:06:11,660 Aku tidak. 117 00:06:12,140 --> 00:06:12,740 Saya tidak berbicara denganmu lagi. 118 00:06:13,100 --> 00:06:14,180 Jangan datang mencari masalah lagi. 119 00:06:15,020 --> 00:06:17,460 Saya telah kehilangan ibu kandung saya. 120 00:06:17,660 --> 00:06:20,420 Saya tidak ingin hidup lagi. 121 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 Bukankah itu ... 122 00:06:44,020 --> 00:06:45,380 Jepit rambut Nona selir Meng? 123 00:06:45,620 --> 00:06:46,540 Ini. 124 00:06:46,860 --> 00:06:48,420 Semua orang bilang ini aku. 125 00:06:48,740 --> 00:06:50,460 Bukti itu melibatkan saya. 126 00:06:50,940 --> 00:06:53,020 Akan aneh jika orang lain tidak mencurigai saya. 127 00:06:54,060 --> 00:06:56,180 Jangan khawatir, mereka akan sampai ke dasar masalah. 128 00:06:57,980 --> 00:06:58,820 Sudahkah mereka menangkap pembunuhnya? 129 00:06:59,300 --> 00:07:00,100 Tidak. 130 00:07:00,740 --> 00:07:01,980 Semua orang idiot! 131 00:07:02,500 --> 00:07:04,380 Bagaimana mungkin nyonya selir Meng yang membunuh Nyonya mulia Xian? 132 00:07:04,900 --> 00:07:06,060 Pasti ketika dia sedang menyelidiki pembunuh, 133 00:07:06,220 --> 00:07:08,020 dia menghalangi seseorang dan dia dijebak. 134 00:07:08,820 --> 00:07:09,860 Tentu saja. 135 00:07:10,420 --> 00:07:12,380 Peristiwa Perpustakaan kerajaan 136 00:07:12,860 --> 00:07:16,140 jelas menargetkan Nyonya selir Meng. 137 00:07:17,980 --> 00:07:19,180 Pada saat ini 138 00:07:21,300 --> 00:07:23,620 kita hanya bisa meminta Xiao Qing untuk mengakhiri liburannya lebih awal dan kembali dari Kuil Da Li 139 00:07:23,900 --> 00:07:25,060 untuk mengambil kasus ini. 140 00:07:26,580 --> 00:07:27,620 Yang Mulia, 141 00:07:28,380 --> 00:07:30,060 adalah orang yang Kamu bicarakan tentang Menteri Zhen? 142 00:07:30,340 --> 00:07:32,020 Detektif ingatan Sempurna? 143 00:07:34,180 --> 00:07:34,820 Persis. 144 00:07:35,660 --> 00:07:36,620 Panggil dia ke pengadilan. 145 00:07:38,220 --> 00:07:39,260 Penilaian yang bagus, Yang Mulia. 146 00:07:39,900 --> 00:07:41,020 Saya akan segera pergi. 147 00:08:19,660 --> 00:08:21,780 Menteri Zhen, saya pikir kamu pergi berlibur? 148 00:08:22,060 --> 00:08:23,260 Mengapa kau mengkhawatirkan diri sendiri dengan hal-hal sepele seperti ini? 149 00:08:23,540 --> 00:08:24,700 Kamu bekerja sendiri terlalu keras. 150 00:08:26,420 --> 00:08:27,980 Tidak ada kasus "besar" atau "kecil". 151 00:08:28,300 --> 00:08:29,740 Belum lagi, nyawa dipertaruhkan. 152 00:08:29,940 --> 00:08:30,900 Iya nih. 153 00:08:31,260 --> 00:08:32,100 Yang saya maksud adalah 154 00:08:32,299 --> 00:08:33,579 orang ini jelas meninggal karena keracunan. 155 00:08:33,820 --> 00:08:35,380 Tubuh telah berubah pucat, dan bibirnya hitam. 156 00:08:35,700 --> 00:08:37,500 Tapi terbunuh dengan racun jenis apa, itu tidak mudah untuk diketahui. 157 00:08:37,780 --> 00:08:38,580 Itu bukan keracunan makanan, 158 00:08:38,740 --> 00:08:40,220 juga bukan jarum racun, atau zat beracun yang menyebabkan kematian. 159 00:08:40,419 --> 00:08:41,579 Saya sudah memeriksa tubuhnya. 160 00:08:43,299 --> 00:08:45,460 Racun terkuat di paru-paru. 161 00:08:52,100 --> 00:08:53,100 Keracunan karena terhirup. 162 00:08:53,300 --> 00:08:54,100 Benar. 163 00:08:55,660 --> 00:08:58,380 Jika seseorang melepaskan gas beracun di dalam rumah ini, 164 00:08:58,580 --> 00:09:00,340 maka tidak masuk akal bahwa dialah satu-satunya yang mati. 165 00:09:00,740 --> 00:09:02,060 Jadi mereka yang masih hidup 166 00:09:02,940 --> 00:09:03,980 adalah yang paling mencurigakan. 167 00:09:04,420 --> 00:09:06,820 Menteri Zhen, analisis saya cukup tepat, bukan? 168 00:09:07,380 --> 00:09:10,180 kamu hanya fokus memeriksa tubuh, jangan khawatir tentang menyelesaikan kasus ini. 169 00:09:11,340 --> 00:09:14,500 Memecahkan kasus berada dalam tanggung jawab saya, oke? 170 00:09:25,620 --> 00:09:26,580 Apakah rumah baru pasangan ini 171 00:09:26,740 --> 00:09:28,020 tepat di belakang gunung? 172 00:09:28,340 --> 00:09:30,180 Ini. Menteri Zhen, bagaimana kamu tahu? 173 00:09:43,100 --> 00:09:44,580 Oke, saya mengerti sekarang. 174 00:09:46,460 --> 00:09:48,140 Mari kita pergi ke rumah baru untuk melihatnya. 175 00:09:49,420 --> 00:09:49,820 Ayo pergi. 176 00:10:39,650 --> 00:10:40,460 Pemeriksa Forensik. 177 00:10:41,140 --> 00:10:43,170 Ambil beberapa sampel tanah di sekitar pot kamar ini dan memeriksanya. 178 00:10:43,940 --> 00:10:44,580 Yang Mulia. 179 00:10:45,500 --> 00:10:46,980 Apakah saya salah paham? 180 00:10:47,410 --> 00:10:49,900 Apa yang Kau ingin saya periksa bukan urin dalam pot kamar? 181 00:10:50,290 --> 00:10:52,180 Apa yang istimewa dari tanah itu? 182 00:10:52,580 --> 00:10:53,420 Lakukan saja apa yang saya katakan. 183 00:10:53,860 --> 00:10:54,700 Iya nih. 184 00:11:22,700 --> 00:11:23,740 Yang Mulia, silakan lihat. 185 00:11:24,100 --> 00:11:24,980 Ada jejak racun. 186 00:11:25,820 --> 00:11:26,820 Benar-benar ada racun. 187 00:11:27,060 --> 00:11:28,540 Menteri Zhen terlalu luar biasa. 188 00:11:31,980 --> 00:11:33,940 Saya membaca buku ketika saya masih muda 189 00:11:34,580 --> 00:11:37,020 yang mengatakan ada jenis ular 190 00:11:37,340 --> 00:11:39,740 yang dapat melepaskan gas yang cukup beracun untuk membunuh seseorang. 191 00:11:41,220 --> 00:11:44,540 Jenis ular ini menikmati hidup di lingkungan yang gelap dan lembab. 192 00:11:46,140 --> 00:11:49,340 Saya bisa melihat bahwa korban telah meninggal di sebuah ruangan di mana jendela dan pintu keduanya tertutup rapat 193 00:11:49,620 --> 00:11:51,380 dan tidak ada orang ketiga yang memasuki ruangan ini. 194 00:11:51,940 --> 00:11:54,260 Belum lagi, dia meninggal karena inhalasi racun. 195 00:11:54,660 --> 00:11:56,100 Jadi saya curiga sejak awal. 196 00:11:56,780 --> 00:11:57,620 Dan sekarang, 197 00:11:58,060 --> 00:11:59,900 hasil pemeriksaan telah mengkonfirmasi kecurigaan saya. 198 00:12:00,260 --> 00:12:03,260 kamu masih ingat buku-buku yang kau baca ketika kamu masih kecil? 199 00:12:04,300 --> 00:12:07,220 Reputasimu sebagai detektif ingatan sempurna memang layak. 200 00:12:07,460 --> 00:12:08,220 Jangan menyela. 201 00:12:08,580 --> 00:12:09,900 Biarkan Menteri Zhen melanjutkan dan mendengarkan dengan cermat. 202 00:12:10,260 --> 00:12:11,380 Kaki korban 203 00:12:11,700 --> 00:12:14,100 memiliki jejak jenis cairan yang dihasilkan ular ini. 204 00:12:15,300 --> 00:12:16,940 Dari sini kita dapat menyimpulkan 205 00:12:19,940 --> 00:12:21,340 bahwa dia bangun di tengah malam untuk buang air kecil. 206 00:12:21,740 --> 00:12:23,260 Dan sayangnya, melangkah tepat ke ular. 207 00:12:23,980 --> 00:12:25,580 Ular itu melepaskan gas beracunnya 208 00:12:25,860 --> 00:12:27,060 dan dia mati di tempat. 209 00:12:28,700 --> 00:12:31,300 Kamu sebaliknya, karena kondisi tubuhmu lebih baik untuk memulai 210 00:12:31,660 --> 00:12:33,820 dan kamu berada lebih jauh, 211 00:12:34,260 --> 00:12:35,740 karena itu, kamu hanya tersingkir. 212 00:12:38,500 --> 00:12:41,220 Begini, ini berarti kasus ini adalah kecelakaan, bukan pembunuhan. 213 00:12:42,220 --> 00:12:43,620 Tidak persis. 214 00:12:44,380 --> 00:12:46,300 Jenis ular ini bukan asli daerah ini. 215 00:12:48,860 --> 00:12:50,860 Pergi dan ambil semua penangan ular dari wilayah ini dan bawa mereka ke sini. 216 00:12:52,180 --> 00:12:53,100 Kamu mengidentifikasi mereka. 217 00:12:53,540 --> 00:12:54,500 - Lihat apakah ada yang Kau kenal. - Iya nih. 218 00:12:54,860 --> 00:12:55,460 - Iya nih. 219 00:13:00,500 --> 00:13:00,980 Silahkan masuk. 220 00:13:01,740 --> 00:13:03,380 Menteri Zhen, orang-orang telah tiba. 221 00:13:04,460 --> 00:13:05,780 Ayo pergi, cepat. 222 00:13:14,860 --> 00:13:15,340 Dia. 223 00:13:15,700 --> 00:13:17,380 Menteri Zhen, saya mengenalinya. 224 00:13:18,180 --> 00:13:20,740 Itu sekitar beberapa hari sebelum kematian suamiku. 225 00:13:21,140 --> 00:13:22,100 Dia menggoda saya. 226 00:13:22,420 --> 00:13:24,020 Suamiku bahkan memukulnya. 227 00:13:32,740 --> 00:13:35,060 Dari kelihatannya, Kamu dari luar. 228 00:13:35,380 --> 00:13:36,020 Iya nih. 229 00:13:36,620 --> 00:13:37,780 Pada saat ini 230 00:13:38,180 --> 00:13:39,860 kasus ini dapat dipahami sepenuhnya dalam satu pandangan. 231 00:13:40,740 --> 00:13:43,180 kamu diremehkan olehnya, dan dipukul oleh suaminya. 232 00:13:43,500 --> 00:13:45,100 Karena ini, Kau menyimpan dendam 233 00:13:45,420 --> 00:13:47,940 dan menanam ular yang kamu tangkap dari luar 234 00:13:48,380 --> 00:13:50,260 dekat rumah. 235 00:13:50,740 --> 00:13:53,300 Dengan demikian menyebabkan kematian suaminya melalui keracunan. 236 00:13:54,300 --> 00:13:55,300 Apakah kau mengakui kejahatanmu? 237 00:13:56,700 --> 00:13:57,380 Saya mengakui kejahatan saya. 238 00:13:59,180 --> 00:14:01,700 Luar biasa! Luar biasa! Luar biasa! 239 00:14:03,660 --> 00:14:06,820 Juga, di mana Kau menanam ular itu? 240 00:14:07,180 --> 00:14:08,100 Jika tidak dihapus, 241 00:14:08,380 --> 00:14:10,140 itu akan terus membahayakan keselamatan warga sipil di sini. 242 00:14:10,780 --> 00:14:11,780 Sisanya penangan ular yang tersisa, 243 00:14:12,620 --> 00:14:14,140 memastikan bahwa ular ini ditangkap dan ditangani dengan benar. 244 00:14:14,500 --> 00:14:15,420 Membakarnya sampai mati dengan api. 245 00:14:15,780 --> 00:14:16,580 Dimengerti. 246 00:14:17,820 --> 00:14:18,420 Bawa dia pergi. 247 00:14:19,020 --> 00:14:19,500 Bangun. 248 00:14:19,860 --> 00:14:20,460 Pindah. 249 00:14:21,580 --> 00:14:23,140 Luar biasa! Luar biasa! 250 00:14:24,580 --> 00:14:26,100 Terima kasih banyak, Menteri Zhen. 251 00:14:26,340 --> 00:14:27,620 Tuan muda. 252 00:14:27,900 --> 00:14:28,780 Berita buruk, tuan muda. 253 00:14:30,140 --> 00:14:31,180 Tuan muda, berita buruk. 254 00:14:31,660 --> 00:14:32,300 Apa yang salah? 255 00:14:32,660 --> 00:14:33,180 Tuan muda, 256 00:14:33,340 --> 00:14:35,060 tangan kanan Kaisar, Kasim Wu, telah datang untuk meminta kehadiranmu. 257 00:14:35,420 --> 00:14:36,740 Katanya sudah ada pembunuhan di pengadilan. 258 00:14:37,220 --> 00:14:38,580 Saya masih berlibur. 259 00:14:39,100 --> 00:14:40,460 Tuan muda, saya mendengar itu 260 00:14:40,780 --> 00:14:43,300 tersangka utama kasus pembunuhan ini adalah Nyonya selir Meng. 261 00:14:48,420 --> 00:14:49,100 Liburan saya telah berakhir. 262 00:14:49,340 --> 00:14:50,300 Kemasi barang-barangmu, kami mengunjungi pengadilan. 263 00:14:50,420 --> 00:14:50,660 Iya nih. 264 00:14:50,780 --> 00:14:52,180 Luar biasa, terima kasih Menteri Zhen. 265 00:14:52,340 --> 00:14:52,940 Luar biasa. 266 00:14:59,700 --> 00:15:00,380 Angin Timur. 267 00:15:05,540 --> 00:15:06,580 Sejak zaman kuno, 268 00:15:06,940 --> 00:15:08,180 wanita dengan kecantikan luar biasa 269 00:15:08,500 --> 00:15:09,780 telah menjalani kehidupan tragis. 270 00:15:10,180 --> 00:15:11,220 Begitulah hukum alam. 271 00:15:13,060 --> 00:15:15,420 Saya bersyukur atas pengakuan langit atas kecantikanku. 272 00:15:16,100 --> 00:15:16,660 Mainkan ubin. 273 00:15:19,740 --> 00:15:20,540 saya mendengarnya 274 00:15:20,740 --> 00:15:23,500 detektif ingatan sempurna telah dipanggil oleh dekrit kaisar 275 00:15:23,660 --> 00:15:25,060 untuk membuktikan ketidakbersalahanmu. 276 00:15:27,380 --> 00:15:28,620 Siapa itu? 277 00:15:30,020 --> 00:15:32,460 Menteri Zhen Shishuang dari Kuil Dali. 278 00:15:32,780 --> 00:15:33,780 Apakah dia luar biasa? 279 00:15:34,260 --> 00:15:35,540 Mengapa kaisar memutuskan untuk menggunakannya? 280 00:15:36,540 --> 00:15:37,940 Menteri Zhen ini 281 00:15:38,540 --> 00:15:40,220 belum pernah menemukan kasus yang tidak bisa dia selesaikan. 282 00:15:40,540 --> 00:15:42,740 Banyak kasus aneh yang menjadi dingin dan tidak terpecahkan 283 00:15:42,980 --> 00:15:44,900 telah digali dan dipecahkan olehnya. 284 00:15:45,340 --> 00:15:46,860 Berita bahwa Bu Meng adalah tersangka utama 285 00:15:47,020 --> 00:15:47,980 baru saja keluar 286 00:15:48,180 --> 00:15:51,020 dan itu sudah terpampang di seluruh berita. 287 00:15:51,540 --> 00:15:53,700 Gerbang depan ke kediaman Kerajaan Sejarawan Bu 288 00:15:53,900 --> 00:15:56,260 baru saja digulingkan oleh orang-orang. 289 00:15:56,540 --> 00:15:58,620 Segala macam desas-desus dan kisah-kisah buruk berkeliaran sekarang setelah ia mengangkatnya 290 00:15:58,780 --> 00:16:01,180 seorang pembunuh tanpa moral untuk seorang anak perempuan. 291 00:16:01,580 --> 00:16:03,100 Dan kuncinya adalah, dia bahkan menempatkan anak perempuannya ini 292 00:16:03,260 --> 00:16:05,140 di dalam harem kaisar yang paling intim. 293 00:16:05,580 --> 00:16:07,780 Niat jahat apa yang disembunyikan pria ini? 294 00:16:08,020 --> 00:16:09,100 Mengingat hal ini, kaisar tidak punya pilihan 295 00:16:09,380 --> 00:16:10,540 tetapi untuk memanggil Sherlock Holmes ini 296 00:16:10,820 --> 00:16:12,660 yang tengah liburan. 297 00:16:14,660 --> 00:16:15,700 Giliran siapa sekarang? 298 00:16:17,580 --> 00:16:18,180 Pembohong. 299 00:16:18,660 --> 00:16:19,700 Aku tidak pernah mempercayaimu lagi. 300 00:16:20,100 --> 00:16:22,260 Xiaolan, kita akan bersama lagi di lain hari. 301 00:16:22,620 --> 00:16:23,940 Tolong jangan marah dengan saya. 302 00:16:24,180 --> 00:16:25,460 Kamu benar-benar memiliki tempat di hatiku. 303 00:16:26,540 --> 00:16:27,740 Pagi ini aku pergi ke tempatmu. 304 00:16:28,020 --> 00:16:28,700 Tapi kepala pelayan keluargamu mengatakan itu 305 00:16:28,900 --> 00:16:30,300 kamu tidak pernah kembali ke rumah tadi malam. 306 00:16:30,980 --> 00:16:32,740 Kau bermaksud mengatakan kepada saya bahwa kamu tidak di rumah bordil itu. 307 00:16:33,020 --> 00:16:34,420 Xiaolan. 308 00:16:34,700 --> 00:16:36,060 Kamu benar-benar salah paham kali ini. 309 00:16:36,340 --> 00:16:37,940 Saya berada di Plum Garden Theatre House menonton pertunjukan sepanjang malam. 310 00:16:38,260 --> 00:16:39,660 Plum Garden Theatre House baru mulai melakukan pertunjukan malam bulan ini. 311 00:16:39,860 --> 00:16:40,580 Kamu tahu itu. 312 00:16:41,380 --> 00:16:42,620 Apakah kamu berpikiran bahwa 313 00:16:43,100 --> 00:16:44,660 gadis ini tidak masuk akal? 314 00:16:45,980 --> 00:16:47,140 Tidak percaya dia benar 315 00:16:47,620 --> 00:16:48,860 karena dia memang berbohong. 316 00:16:50,860 --> 00:16:52,540 Gedung Teater Plum Garden kebetulan tutup tadi malam. 317 00:16:55,260 --> 00:16:56,300 Kamu tahu itu? 318 00:16:57,180 --> 00:16:59,380 Setiap bulan saat ini, Plum Garden Theatre House menutup toko selama sehari untuk menyeimbangkan buku. 319 00:17:00,540 --> 00:17:01,940 Kamu ingat ini dengan sangat jelas? 320 00:17:02,340 --> 00:17:04,340 Bukan hanya ini, izinkan saya memberi tahu kamu. 321 00:17:04,740 --> 00:17:06,700 pria ini pasti menghabiskan malam di rumah bordil. 322 00:17:07,339 --> 00:17:09,459 Dia memiliki aroma parfum padanya. 323 00:17:10,420 --> 00:17:11,140 Tapi pikirkan itu. 324 00:17:11,579 --> 00:17:13,219 Jika dia benar-benar berada di teater sepanjang malam, 325 00:17:13,540 --> 00:17:14,500 maka seharusnya aroma lilin yang menempel padanya. 326 00:17:14,700 --> 00:17:15,780 Bukan aroma parfum. 327 00:17:16,980 --> 00:17:17,980 Dan meskipun aroma parfum di tubuhnya 328 00:17:18,140 --> 00:17:19,620 sama dengan yang ada di wanita itu, 329 00:17:19,980 --> 00:17:21,700 mereka telah berjuang sepanjang waktu ini, 330 00:17:22,420 --> 00:17:23,500 jadi belum ada kesempatan bagi mereka untuk melakukan kontak tubuh. 331 00:17:23,900 --> 00:17:24,740 Jadi bagaimana bisa aroma pada pria itu 332 00:17:24,900 --> 00:17:26,660 jadi sekuat itu? 333 00:17:27,380 --> 00:17:28,340 Begitu, 334 00:17:28,940 --> 00:17:30,180 pengecualian 335 00:17:30,580 --> 00:17:31,940 adalah bahwa pria ini sangat pintar 336 00:17:32,380 --> 00:17:33,940 dan memberi wanita itu di rumah bordil 337 00:17:34,260 --> 00:17:35,420 aroma parfum yang sama untuk dipakai 338 00:17:35,900 --> 00:17:38,460 dan menghabiskan sepanjang malam bersamanya juga. 339 00:17:40,460 --> 00:17:42,180 Memang pembohong ahli. 340 00:17:45,580 --> 00:17:46,260 Melihat. 341 00:17:46,620 --> 00:17:48,140 Dia pendek rumbai di bagian pinggang. 342 00:17:48,580 --> 00:17:49,420 saya menebak 343 00:17:49,980 --> 00:17:51,980 dia memberikannya kepada wanita di rumah bordil itu. 344 00:17:52,900 --> 00:17:53,700 Demikian juga, 345 00:17:54,500 --> 00:17:55,900 ada saputangan kecil yang terselip di dadanya. 346 00:17:56,620 --> 00:17:58,620 Lihat, kau bisa melihat ujung sapu tangan baru memuncak. 347 00:17:58,980 --> 00:18:00,740 Saya menduga itu adalah hadiah kembali. 348 00:18:01,980 --> 00:18:03,260 Tuhanku. 349 00:18:06,820 --> 00:18:09,060 Nona, kamu dibohongi. 350 00:18:09,300 --> 00:18:11,220 Dia menghabiskan sepanjang malam dengan seorang wanita di rumah bordil. 351 00:18:11,420 --> 00:18:12,940 Lihatlah saputangan di pinggangmu. 352 00:18:17,500 --> 00:18:18,620 Siapa yang memberikan ini padamu? 353 00:18:19,780 --> 00:18:20,980 Dasar pembohong besar! 354 00:18:21,460 --> 00:18:22,260 Xiaolan. 355 00:18:24,620 --> 00:18:25,380 Xiaolan! 356 00:18:25,780 --> 00:18:26,620 Xiaolan! 357 00:18:27,100 --> 00:18:27,500 Hmph, Kau layak mendapatkannya. 358 00:18:27,700 --> 00:18:28,660 Dengarkan aku jelaskan, Xiaolan. 359 00:18:32,020 --> 00:18:33,260 Kamu menakjubkan. 360 00:18:33,780 --> 00:18:35,060 Kau bisa menjadi detektif. 361 00:18:38,540 --> 00:18:41,140 Saya pernah mendengar beberapa cerita tentang pria ini. 362 00:18:41,380 --> 00:18:43,020 Selain "aneh" 363 00:18:43,260 --> 00:18:44,700 tidak ada kata sifat lain yang bisa digunakan untuk menggambarkannya. 364 00:18:45,300 --> 00:18:46,500 Tunggu, tidak, aku hanya tidak berbudaya. 365 00:18:46,860 --> 00:18:48,100 Dia sangat aneh 366 00:18:48,220 --> 00:18:50,220 kelangkaannya sebenarnya cukup tragis. 367 00:18:50,580 --> 00:18:51,340 Apa? 368 00:18:51,940 --> 00:18:52,940 Dia suka memecahkan kejahatan. 369 00:18:53,260 --> 00:18:55,700 Dan dia memakai wajah panjang hampir sepanjang waktu. 370 00:18:56,020 --> 00:18:57,780 Orang-orang yang terhubung dengannya, 371 00:18:58,140 --> 00:18:59,780 tidak ada dari mereka yang memiliki akhir yang baik. 372 00:19:00,260 --> 00:19:02,220 Apakah itu seorang suami yang membunuh istrinya, 373 00:19:02,580 --> 00:19:04,820 atasan sekarat karena kematian yang tragis, 374 00:19:05,020 --> 00:19:07,460 atau tetangga yang menghadapi pencurian. 375 00:19:07,740 --> 00:19:10,140 Bahkan warung pinggir jalan tempat dia sarapan 376 00:19:10,460 --> 00:19:12,740 sayangnya telah ditutup oleh petugas pengadilan kota. 377 00:19:13,500 --> 00:19:16,020 Tapi dia juga merasa tidak menyesal. 378 00:19:16,540 --> 00:19:18,850 Ia hidup sendirian. Tidak terpengaruh oleh siapa pun. 379 00:19:20,300 --> 00:19:21,460 Zhen Shishuang ini 380 00:19:21,780 --> 00:19:22,980 sangat keren, dia tidak punya teman. 381 00:19:32,780 --> 00:19:35,500 Tas parfum kamu terperangkap di dalam gulungan kedua Essays on Politics. 382 00:19:50,780 --> 00:19:53,100 Segel kamu ada di sudut kiri mejamu. 383 00:20:06,460 --> 00:20:09,260 Kipasmu ada di sudut kanan tempat dudukmu. 384 00:20:17,140 --> 00:20:17,700 Ini. 385 00:20:19,100 --> 00:20:20,500 Tuhanku. 386 00:20:27,020 --> 00:20:29,380 Saputangan kamu ada di bawah selembar kertas beras. 387 00:20:39,980 --> 00:20:42,020 Bagaimana kamu tahu aku mencari ini? 388 00:20:43,060 --> 00:20:44,500 Terlalu terampil 389 00:20:47,340 --> 00:20:49,420 Di mana jepit rambut saya? Itu hanya di tangan saya. 390 00:20:50,580 --> 00:20:51,980 Itu ada di rambutmu. 391 00:20:57,980 --> 00:20:59,100 Bagaimana kamu tahu itu? 392 00:20:59,540 --> 00:21:01,540 Di mana gulungan esai ketiga tentang Politik? 393 00:21:03,180 --> 00:21:05,260 Ada di rak pertama, lantai dua, sisi kiri. 394 00:21:13,260 --> 00:21:15,260 Kamu tahu ini ?! 395 00:21:15,860 --> 00:21:17,140 Kamu bukan manusia. 396 00:21:18,500 --> 00:21:19,580 Aku ingat semuanya. 397 00:21:20,700 --> 00:21:21,580 Saya tidak percaya itu. 398 00:21:22,140 --> 00:21:23,740 Kau ingat isi setiap buku? 399 00:21:24,140 --> 00:21:25,020 Tentu saja. 400 00:21:25,580 --> 00:21:27,300 Saya tidak percaya itu. 401 00:21:31,460 --> 00:21:32,260 Kemudian. 402 00:21:32,660 --> 00:21:33,420 Yang ini. 403 00:21:33,940 --> 00:21:35,220 Apa yang tertulis di halaman kedelapan? 404 00:21:36,300 --> 00:21:37,700 “Itulah tiga konsep penghargaan, hukuman dan pendidikan yang telah saya jelaskan. 405 00:21:37,860 --> 00:21:39,220 Mereka yang memiliki kecerdasan yang tajam dan penilaian yang baik tidak dapat memahami segalanya, tetapi mereka dapat memahami esensi dari segalanya. 406 00:21:39,420 --> 00:21:40,780 Oleh karena itu, ia memerintah negara hanya perlu untuk menguasai hal-hal penting agar memiliki pengetahuan yang baik tentang semua. 407 00:21:40,940 --> 00:21:41,780 Dengan demikian, dengan hanya menerapkan ketiga jenis pendidikan ini, seseorang dapat mencapai banyak hal. 408 00:21:41,980 --> 00:21:43,460 Sangat mudah untuk memahami bahwa dia yang memerintah negara harus memiliki kecerdasan yang tajam dan penilaian yang sangat baik, tetapi sulit untuk diterapkan dalam kenyataan. 409 00:21:43,620 --> 00:21:45,140 Karena itu, kita tidak perlu memuji mereka yang memiliki kecerdasan dan penilaian yang sangat baik, juga tidak perlu untuk menghapuskan para penguasa yang hanya biasa. 410 00:21:45,300 --> 00:21:47,260 Membunuh itu tidak brutal, ganjarannya bukan kebajikan. 411 00:21:47,420 --> 00:21:49,260 Karena hukum negara itu ketat dan adil. " 412 00:21:53,460 --> 00:21:54,100 Ini. 413 00:21:54,580 --> 00:21:55,980 Apa yang tertulis di halaman kesebelas? 414 00:21:57,060 --> 00:21:58,380 "Ada juga cara yang benar untuk menghasilkan kekayaan; ada banyak yang menghasilkan dan sedikit yang mengkonsumsi. 415 00:21:58,540 --> 00:21:59,420 Mereka yang berproduksi rajin, mereka yang mengkonsumsi menabung. 416 00:21:59,580 --> 00:22:00,860 Dengan cara ini, kekayaan akan selalu mencukupi. 417 00:22:01,060 --> 00:22:01,700 Mereka yang baik hati menghindari uang untuk mengolah kebajikan mereka sendiri. 418 00:22:01,900 --> 00:22:02,820 Mereka yang tidak berbelas kasih tidak ragu-ragu mengorbankan hidup mereka untuk menghasilkan uang dengan harapan bisa kaya. 419 00:22:02,980 --> 00:22:04,460 Mereka yang berada di peringkat yang lebih tinggi menghargai kebaikan, sedangkan mereka yang berada di peringkat yang lebih rendah tidak menghargai kesetiaan. 420 00:22:04,620 --> 00:22:05,860 Mereka yang tidak menghargai kesetiaan tidak melihat segalanya sampai akhir. 421 00:22:06,060 --> 00:22:08,780 Tidak ada dalam perbendaharaan nasional yang bukan milik penguasa. " 422 00:22:09,260 --> 00:22:11,180 Dia bahkan bisa menangani ini. 423 00:22:11,740 --> 00:22:13,900 Kamu terlalu luar biasa! 424 00:22:14,500 --> 00:22:16,140 Bagaimana kabarmu begitu luar biasa? 425 00:22:17,620 --> 00:22:18,940 Kamu luar biasa! 426 00:22:19,340 --> 00:22:20,340 Saya tidak luar biasa. 427 00:22:20,660 --> 00:22:21,940 Saya hanya memiliki ingatan yang hebat itu saja. 428 00:22:30,460 --> 00:22:32,740 Jual manisan hawthorn! 429 00:22:34,060 --> 00:22:36,300 Jual manisan hawthorn! 430 00:22:39,580 --> 00:22:41,260 Permisi. 431 00:22:43,020 --> 00:22:45,180 Jual manisan hawthorn! 432 00:22:47,660 --> 00:22:48,940 Kamu menakjubkan. 433 00:22:49,260 --> 00:22:50,660 Kau cerdas, dan pandai dalam pengurangan. 434 00:22:50,860 --> 00:22:51,580 Ingatanmu luar biasa. 435 00:22:51,940 --> 00:22:53,340 Dan kamu tidak suka menghisap orang. 436 00:22:53,660 --> 00:22:56,580 Lihatlah ke sekeliling seluruh ruangan, siapa yang bisa dibandingkan denganmu? 437 00:23:02,380 --> 00:23:03,420 Oh maaf, permisi. 438 00:23:03,860 --> 00:23:04,940 Saya sedikit bersemangat di sana. 439 00:23:05,420 --> 00:23:06,180 Jangan khawatir. 440 00:23:10,140 --> 00:23:12,100 Saya memiliki sebuah permintaan. 441 00:23:12,740 --> 00:23:13,980 Apakah Kau akan menyetujuinya? 442 00:23:16,900 --> 00:23:17,700 Baiklah, mari kita dengarkan dulu. 443 00:23:19,820 --> 00:23:21,780 Apakah kamu akan ... 444 00:23:23,220 --> 00:23:24,300 Apakah kau bersedia menjadi guruku? 445 00:23:24,700 --> 00:23:26,260 Saya akan memanggil kamu Guru dan mengembangkan keterampilan saya di bawah pengawasanmu? 446 00:23:29,900 --> 00:23:30,940 Mengapa kamu melarikan diri? 447 00:23:31,260 --> 00:23:33,020 Kamu masih belum menjawab saya! 448 00:23:35,140 --> 00:23:36,660 Keluarga saya pindah ke ibukota. 449 00:23:37,100 --> 00:23:38,660 Kami berangkat besok pagi. 450 00:23:41,540 --> 00:23:44,500 Apakah kau akan berada di sini besok untuk mengirim kami? 451 00:23:47,580 --> 00:23:48,900 Saya memiliki hal-hal lain untuk dilakukan. 452 00:23:58,940 --> 00:23:59,580 Tunggu aku! 453 00:23:59,820 --> 00:24:01,540 Saya punya buku yang harus saya selesaikan hari ini. 454 00:24:01,740 --> 00:24:02,420 Beri saya waktu sebentar. 455 00:24:02,820 --> 00:24:04,140 Oh ayolah, beri aku waktu sebentar. 456 00:24:04,780 --> 00:24:05,940 Tunggu saya. 457 00:24:06,540 --> 00:24:07,660 Zhen Shishuang! 458 00:24:09,340 --> 00:24:10,820 Zhen Shishuang! 459 00:24:11,060 --> 00:24:12,540 Hei, mereka memanggilmu. 460 00:24:13,620 --> 00:24:14,660 Zhen Shishuang! 461 00:24:15,660 --> 00:24:16,820 Apa yang aneh di sini? 462 00:24:17,060 --> 00:24:17,740 Zhen Shishuang! 463 00:24:18,100 --> 00:24:19,180 Zhen Shishuang! 464 00:24:21,860 --> 00:24:22,740 Nona Bu. 465 00:24:23,740 --> 00:24:25,820 Saya sudah memanggilmu selama setengah hari sekarang! Bisakah kamu tidak mendengarku? 466 00:24:26,300 --> 00:24:27,380 Apakah Kau setengah tuli? 467 00:24:28,580 --> 00:24:30,100 Bolehkah saya bertanya apa yang Kau inginkan dariku? 468 00:24:32,260 --> 00:24:33,420 saya ingin mengatakan 469 00:24:33,860 --> 00:24:35,900 keluarga mereka miskin, dan istrinya baru saja meninggal. 470 00:24:36,340 --> 00:24:38,620 Mengapa kita tidak membahas sedikit tentang seberapa besar kami ingin menyumbang? 471 00:24:38,980 --> 00:24:40,220 Sehingga dia dapat membuat istrinya dimakamkan. 472 00:24:40,620 --> 00:24:42,380 Pertimbangkan itu membantu pria itu melewati masa-masa sulit. 473 00:24:42,940 --> 00:24:43,980 Dana hampir siap. 474 00:24:44,340 --> 00:24:45,340 Kehilangan kontribusimu. 475 00:24:47,380 --> 00:24:48,460 Kalau begitu, kamu tidak perlu memasukkan saya. 476 00:24:51,340 --> 00:24:53,420 Kamu sama sekali tidak memiliki empati. 477 00:24:53,980 --> 00:24:55,780 Meskipun pria ini baru saja tiba di sini 478 00:24:56,100 --> 00:24:57,380 dan belum banyak mengajarkan kita, 479 00:24:57,660 --> 00:25:00,100 tetapi guru untuk sehari berarti guru seumur hidup. 480 00:25:00,500 --> 00:25:01,860 Bukankah membantunya diberikan? 481 00:25:02,100 --> 00:25:02,620 Kamu-- 482 00:25:02,860 --> 00:25:05,740 Kamu bukan, bukankah kekurangan uang, bukan? 483 00:25:08,860 --> 00:25:10,660 Matanya merah permanen, dia pecandu alkohol lama. 484 00:25:10,860 --> 00:25:11,820 Dia mabuk dan membunuh istrinya. 485 00:25:12,140 --> 00:25:13,700 Dia sering mengeluh di depan umum bahwa istrinya memandang rendah dirinya karena miskin. 486 00:25:13,900 --> 00:25:14,660 Maka dia pergi dan bunuh diri. 487 00:25:15,060 --> 00:25:16,220 Dia penuh dengan kebohongan. 488 00:25:16,540 --> 00:25:17,820 Jadi mengapa saya harus menyumbang padanya? 489 00:25:20,500 --> 00:25:21,540 Saya tidak mengerti apa pun yang Kau katakan tadi. 490 00:25:23,140 --> 00:25:23,740 Tidak, tunggu 491 00:25:24,780 --> 00:25:27,100 Apakah kita sedang membicarakan hal yang sama sekarang? 492 00:25:27,540 --> 00:25:29,220 Saya mengambil tentang Guru Zhou. 493 00:25:30,740 --> 00:25:32,420 Saya juga berbicara tentang Guru Zhou. 494 00:25:34,500 --> 00:25:35,900 Guru Zhou membunuh istrinya? 495 00:25:36,740 --> 00:25:39,340 Bukankah istrinya menggantung diri? 496 00:25:41,300 --> 00:25:42,380 Bagaimana kamu tahu tentang itu? 497 00:25:42,980 --> 00:25:43,780 Dia bilang. 498 00:25:44,220 --> 00:25:45,620 Itu tidak mungkin. 499 00:25:46,580 --> 00:25:48,580 Istrinya meninggal tahun lalu. 500 00:25:48,900 --> 00:25:50,860 Semua ekspresi dan tingkah lakunya 501 00:25:51,300 --> 00:25:52,660 katakan padaku 502 00:25:53,220 --> 00:25:54,940 kisah nyata di balik kematian istrinya. 503 00:25:57,740 --> 00:25:58,700 Saya tidak ingat 504 00:25:59,100 --> 00:26:01,820 apa yang dilakukan atau dikatakan Ny. Zhou hari itu. 505 00:26:02,300 --> 00:26:04,620 Aku hanya bisa merasakan bahwa dia sangat kesakitan dan sedih sekarang. 506 00:26:05,220 --> 00:26:06,260 Aku ingat. 507 00:26:06,660 --> 00:26:08,260 Tapi aku harus memberitahumu sesuatu. 508 00:26:08,700 --> 00:26:09,940 Bukan rasa sakit dan kesedihan yang dia rasakan 509 00:26:10,300 --> 00:26:11,500 tapi penyesalan. 510 00:26:12,380 --> 00:26:13,380 Apakah begitu? 511 00:26:14,500 --> 00:26:16,300 Ketika orang merasa menyesal, 512 00:26:16,740 --> 00:26:17,620 mereka akan tanpa sadar 513 00:26:17,820 --> 00:26:19,060 mengemukakan penyesalan. 514 00:26:19,460 --> 00:26:20,540 Saat Guru Zhou 515 00:26:20,740 --> 00:26:22,180 menatap mayat istrinya, 516 00:26:22,500 --> 00:26:24,140 mengerutkan alisnya, kekakuan di otot-ototnya 517 00:26:24,340 --> 00:26:25,460 dan mengubah irama napasnya 518 00:26:25,700 --> 00:26:27,980 semua menunjuk pada penyesalan dan penyesalannya, 519 00:26:28,220 --> 00:26:30,780 yang telah menyebabkan dia merefleksikan dirinya sendiri pada alkoholisme. 520 00:26:31,260 --> 00:26:32,300 Zhou Guru hari ini 521 00:26:32,500 --> 00:26:34,380 Kau bisa lihat sedang melalui proses berhenti alkohol 522 00:26:34,660 --> 00:26:35,620 dengan gemetar konstan di jari-jarinya, 523 00:26:35,820 --> 00:26:37,300 kecerobohan dalam tulisannya, kekeringan di mulut 524 00:26:37,660 --> 00:26:38,900 dan menjilat bibirnya dengan konstan. 525 00:26:39,980 --> 00:26:40,860 Baiklah kalau begitu, 526 00:26:41,340 --> 00:26:42,780 mengapa kamu sekarang mengatakan ini? 527 00:26:43,300 --> 00:26:46,020 Selain Kamu, apakah saya satu-satunya orang yang tahu? 528 00:26:48,580 --> 00:26:49,660 Tunggu sampai lusa. 529 00:26:50,420 --> 00:26:52,300 Saya akan menulis surat kepada pihak berwenang setempat. 530 00:26:52,660 --> 00:26:53,580 Setelah mereka menerima surat itu, 531 00:26:53,780 --> 00:26:55,700 mereka akan mendapatkan pemeriksa forensik untuk memeriksa kembali tubuh 532 00:26:56,060 --> 00:26:57,260 dan kita dapat melihat hasilnya. 533 00:26:57,700 --> 00:26:59,300 Tanda-tanda pencekikan di sekitar leher tubuh 534 00:26:59,700 --> 00:27:01,060 akan jauh lebih rapi daripada seharusnya untuk menggantung. 535 00:27:01,460 --> 00:27:02,980 Itu karena setelah pencekikan pertama, 536 00:27:03,220 --> 00:27:04,820 jerat dipasang di lehernya agar sesuai dengan tempat tanda pencekikan asli. 537 00:27:04,980 --> 00:27:06,220 Sehingga menciptakan dua lapisan tanda pencekikan. 538 00:27:07,100 --> 00:27:08,300 Dengan cara ini, kalian tidak perlu menyumbangkan uang kepadanya. 539 00:27:08,500 --> 00:27:10,500 Atau mungkin, mereka akan mengambil kehidupan seumur hidup. 540 00:27:11,220 --> 00:27:13,060 Dalam hal ini, menyumbangkan sejumlah uang dupa tidaklah buruk. 541 00:27:13,820 --> 00:27:14,980 Tapi mengapa lusa? 542 00:27:15,420 --> 00:27:17,460 Kamu bisa menunggu dengan barang semacam ini? 543 00:27:19,340 --> 00:27:20,620 Saya tidak punya pilihan. 544 00:27:21,540 --> 00:27:23,180 Bukan salah saya bahwa Guru Zhou 545 00:27:23,580 --> 00:27:25,300 tidak akan menyelesaikan kuliah tentang Essays on Politics sampai lusa. 546 00:27:26,540 --> 00:27:28,620 Gaya mengajar setiap guru berbeda. 547 00:27:29,140 --> 00:27:30,500 Jika kita mengubah sebagian, 548 00:27:31,420 --> 00:27:32,340 itu akan mempengaruhi saya. 549 00:27:36,300 --> 00:27:37,940 Orang apa ini 550 00:27:39,180 --> 00:27:40,780 Dia benar-benar sangat aneh. 551 00:27:45,140 --> 00:27:45,820 Meng? 552 00:27:46,340 --> 00:27:47,460 Mengapa kamu zona keluar sekarang? 553 00:27:48,220 --> 00:27:49,460 Jangan bilang kami kenal dia? 554 00:27:53,900 --> 00:27:55,700 Apakah kamu mengenalnya? 555 00:28:01,140 --> 00:28:04,380 Dia hanya teman sekelas dari masa lalu yang jauh 556 00:28:05,100 --> 00:28:07,020 yang membawaku ke 557 00:28:07,420 --> 00:28:09,620 jalan hidup yang sangat berbeda. 558 00:28:19,660 --> 00:28:21,420 Mengapa kamu menyembunyikan saat kau melihat saya hari ini? 559 00:28:21,940 --> 00:28:23,180 Jika kamu tidak ingin menjadi tuanku, itu tidak masalah. 560 00:28:23,660 --> 00:28:24,780 Kita masih bisa berteman. 561 00:28:25,300 --> 00:28:26,500 Apa yang membuatmu marah? 562 00:28:26,900 --> 00:28:28,180 Aku tidak marah. 563 00:28:31,780 --> 00:28:33,500 Keluarga saya harus pindah ke ibukota. 564 00:28:33,900 --> 00:28:35,380 Kami berangkat besok pagi. 565 00:28:42,220 --> 00:28:44,060 kau tidak memiliki apa pun yang ingin kau katakan kepada saya? 566 00:28:44,620 --> 00:28:46,340 Siapa yang mengira kau akan memiliki reaksi nol? 567 00:28:46,780 --> 00:28:47,940 Kamu terlalu dingin dan tabah. 568 00:28:49,220 --> 00:28:50,820 Saya benar-benar memberi lebih dari saya berteman denganmu. 569 00:28:52,460 --> 00:28:53,460 Perjalanan mulus di depan. 570 00:28:54,980 --> 00:28:55,780 Ada yang lain? 571 00:28:59,940 --> 00:29:00,980 Jadilah baik, patuhi perintah. 572 00:29:03,500 --> 00:29:05,260 Tentu saja, saya selalu mematuhi perintah. 573 00:29:05,620 --> 00:29:07,340 Ini satu-satunya kekuatan saya dalam hidup. 574 00:29:09,420 --> 00:29:12,260 Lalu, akankah kamu datang dan menemuiku besok pagi? 575 00:29:12,940 --> 00:29:14,060 Ada yang harus saya lakukan. 576 00:29:14,780 --> 00:29:16,460 Saya tidak peduli, kamu harus datang. 577 00:29:16,940 --> 00:29:18,100 Jika kamu tidak datang, aku akan marah. 578 00:29:18,460 --> 00:29:20,660 Dan lain kali kau akan melihat saya akan menghadiri pemakamanmu. 579 00:29:21,020 --> 00:29:21,740 Jangan lupa, oke? 580 00:29:38,500 --> 00:29:40,540 Hei, adik perempuan Meng, apa yang sedang kau pikirkan dengan keras? 581 00:29:40,780 --> 00:29:42,300 Cepat dan masuk, kami hanya menunggu kamu sekarang! 582 00:29:42,620 --> 00:29:43,740 Diam! Tunggu sebentar lagi! 583 00:29:44,060 --> 00:29:45,500 apa lagi yang kamu tunggu? 584 00:29:46,060 --> 00:29:47,220 Saya katakan, payung kamu itu 585 00:29:47,500 --> 00:29:48,980 pasti dibuat dengan beberapa bahan kelas rendah. 586 00:29:49,340 --> 00:29:49,820 Jika tidak, 587 00:29:50,020 --> 00:29:51,860 otakmu tidak akan terlalu basah saat ini. 588 00:29:52,180 --> 00:29:53,260 Kenapa kamu begitu menyebalkan ?! 589 00:29:54,620 --> 00:29:55,540 Temanmu tidak datang 590 00:29:55,700 --> 00:29:57,020 dan kamu mengambil frustrasimu padaku? 591 00:29:57,380 --> 00:29:58,620 kau lihat, itu adalah karma buruk temperamen-mu 592 00:29:58,980 --> 00:30:00,180 kembali untuk menjemputmu. 593 00:30:00,500 --> 00:30:01,300 Lihat dirimu. 594 00:30:01,580 --> 00:30:02,740 Kau telah berdiri. 595 00:30:04,740 --> 00:30:06,420 Berdiri sangat buruk. 596 00:30:12,780 --> 00:30:13,740 Oke, baiklah! Beri aku waktu sebentar. 597 00:30:14,220 --> 00:30:16,780 Bukankah kau baru saja mengatakan bahwa siapa pun yang mengenal Zhen Shishuang 598 00:30:16,980 --> 00:30:18,140 menemukan nasib buruk? 599 00:30:18,860 --> 00:30:21,300 Dengan kata lain, Bu Meng tertangkap 600 00:30:21,740 --> 00:30:22,820 dalam kasus pembunuhan ini 601 00:30:23,100 --> 00:30:24,660 adalah pengaruh setelah mengenalnya. 602 00:30:24,980 --> 00:30:26,140 Jangan katakan itu. 603 00:30:26,500 --> 00:30:27,980 Dia orang yang baik. 604 00:30:29,460 --> 00:30:31,060 Kembali pada hari itu, saya punya banyak hal untuk dikatakan. 605 00:30:31,580 --> 00:30:32,620 Saya selalu bertanya kepadanya. 606 00:30:33,180 --> 00:30:36,020 Dan dia selalu meluangkan waktu untuk menjawab semuanya dengan sungguh-sungguh. 607 00:30:37,460 --> 00:30:39,620 Belum lagi, dia sangat baik. 608 00:30:40,380 --> 00:30:42,540 Saya selalu mendiskusikan filosofi hidup dengannya. 609 00:30:42,900 --> 00:30:45,780 Dan setiap kali dia akan sangat akomodatif dan menghiburku. 610 00:30:47,940 --> 00:30:48,900 Apa yang sedang kamu lakukan? 611 00:30:57,660 --> 00:30:59,060 Kau dapat memilih untuk tidak mengatakan apa-apa. 612 00:30:59,740 --> 00:31:00,940 Tapi setiap kata yang kamu katakan ... 613 00:31:01,300 --> 00:31:03,740 ... dapat digunakan sebagai bukti yang membuktikan kesalahan saya? 614 00:31:04,340 --> 00:31:04,940 Tidak. 615 00:31:05,940 --> 00:31:07,420 Saya bisa berpura-pura kamu tidak pernah mengatakannya. 616 00:31:11,980 --> 00:31:12,780 Oke, baiklah. 617 00:31:13,380 --> 00:31:15,740 Jadi situasi Guru Zhou kamu duga benar. 618 00:31:16,660 --> 00:31:17,540 Tapi 619 00:31:18,260 --> 00:31:20,540 kamu benar-benar aneh. 620 00:31:26,300 --> 00:31:29,100 Kamu tidak keberatan bahwa saya mengintip barang-barangmu? 621 00:31:31,220 --> 00:31:32,620 Bahkan jika saya keberatan, apa yang bisa saya lakukan? 622 00:31:34,460 --> 00:31:35,860 Nah, dalam hal itu, karena kamu bilang kamu tidak keberatan, 623 00:31:36,460 --> 00:31:37,300 lalu bagaimana denganmu meminjamkan saya buku Anda untuk membaca? 624 00:31:39,140 --> 00:31:41,100 Bisakah kamu melepaskannya? Jika seseorang tidak sengaja melihat kami ... 625 00:31:41,260 --> 00:31:43,300 Maksudku, kita harus berhati-hati dengan gambar kita. 626 00:32:00,300 --> 00:32:01,740 Di sini, dapatkan anggur. 627 00:32:06,820 --> 00:32:08,140 Dan di sini, saya mengembalikan ini kepadamu. Saya sudah selesai membacanya. 628 00:32:26,500 --> 00:32:30,340 Mengapa Kau memilih anggur yang buruk untuk dimakan terlebih dahulu? 629 00:32:32,180 --> 00:32:33,340 Itu kebiasaan. 630 00:32:34,380 --> 00:32:35,060 Hal-hal baik 631 00:32:35,220 --> 00:32:37,340 harus dibiarkan sampai akhir untuk perlahan-lahan menikmati. 632 00:32:39,140 --> 00:32:41,420 Orang aneh memiliki kebiasaan aneh. 633 00:32:42,940 --> 00:32:43,860 Kamu ingin bertaruh? 634 00:32:44,420 --> 00:32:45,460 Kebiasaan anehmu ini 635 00:32:45,660 --> 00:32:48,580 pasti akan membuatmu kesakitan. 636 00:32:56,060 --> 00:32:58,020 Apakah Kau merasakan sakit yang menghantam kamu jauh di inti? 637 00:33:03,940 --> 00:33:05,180 Saya telah mencuri makanan kamu untuk dimakan. 638 00:33:07,620 --> 00:33:08,780 Di sini, ini adalah pembayaran. 639 00:33:09,980 --> 00:33:11,100 Kamu laki-laki. 640 00:33:11,780 --> 00:33:13,580 Apa yang kamu lakukan makan anggur di sore hari? 641 00:33:14,220 --> 00:33:14,860 Terima kasih. 642 00:33:23,060 --> 00:33:25,140 Nyonya Bu benar-benar adalah sinar matahari dalam hidupku. 643 00:33:25,660 --> 00:33:26,580 Saat aku mendengarnya berbicara, 644 00:33:26,940 --> 00:33:28,620 rasanya seluruh jiwa saya telah dibersihkan. 645 00:33:29,420 --> 00:33:30,100 Sangat buruk. 646 00:33:30,460 --> 00:33:31,660 Bukan kamu yang dia ajak bicara. 647 00:33:32,220 --> 00:33:33,300 Apakah kalian tidak memperhatikan? 648 00:33:33,700 --> 00:33:35,860 Dia sering bergaul dengan es sedingin Zhen Shishuang 649 00:33:36,260 --> 00:33:37,140 sampai akhir. 650 00:33:37,780 --> 00:33:40,140 Kepribadian Zhen Shishuang memang di sisi keren. 651 00:33:40,500 --> 00:33:41,780 Mengapa kalian berpikir sinar matahari kecil kita 652 00:33:41,940 --> 00:33:43,620 telah bergaul dengannya sampai akhir-akhir ini? 653 00:33:44,660 --> 00:33:46,100 Maksudku, akhirnya ada perubahan kebijakan 654 00:33:46,260 --> 00:33:48,060 yang memungkinkan pria dan wanita pergi ke sekolah bersama. 655 00:33:48,460 --> 00:33:49,700 Dan pada akhirnya, pria itu akhirnya mendapat manfaat paling banyak. 656 00:33:50,340 --> 00:33:52,180 Tenang, dia hanya orang miskin. 657 00:33:52,540 --> 00:33:54,140 Nyonya Bu hanya mengasihani dia saja. 658 00:33:54,420 --> 00:33:55,620 Dia tidak akan benar-benar bergaul dengannya. 659 00:33:55,900 --> 00:33:56,660 Persis. 660 00:33:58,340 --> 00:33:58,700 Ayo makan. 661 00:33:58,860 --> 00:33:59,860 Mari makan. 662 00:34:38,300 --> 00:34:39,380 Aku ingin tahu apakah 663 00:34:40,020 --> 00:34:41,260 dia baik-baik saja sekarang. 664 00:34:42,020 --> 00:34:43,700 Masih pintar tak terbandingkan? 665 00:34:44,380 --> 00:34:46,020 Makan lebih dari saya? 666 00:34:46,860 --> 00:34:48,900 Masih membenci ras manusia? 667 00:34:50,820 --> 00:34:51,300 5 titik. 668 00:34:51,580 --> 00:34:52,700 Iya nih! Itu ubin kemenangan yang saya butuhkan! 669 00:34:54,300 --> 00:34:55,380 Bayar! Bayar! 670 00:34:55,540 --> 00:34:56,660 Aku sudah sedekat ini! 671 00:34:56,820 --> 00:34:58,900 Saya juga membenci ras manusia sekarang. 672 00:34:59,100 --> 00:34:59,700 Terutama kamu. 673 00:35:01,300 --> 00:35:02,940 Cepatlah, serahkan uang itu. 674 00:35:05,500 --> 00:35:08,260 Yuan Yuan, bisakah kamu meminjamkan saya uang? 675 00:35:08,500 --> 00:35:09,500 Saya membebankan bunga. 676 00:35:13,980 --> 00:35:14,700 Zhen Shishuang. 677 00:35:15,300 --> 00:35:16,900 Saya akan meninggalkan kasus Selir Meng di tanganmu. 678 00:35:17,340 --> 00:35:18,060 Jangan khawatir, Yang Mulia. 679 00:35:18,420 --> 00:35:19,780 Saya akan memberikan semuanya. 680 00:35:21,500 --> 00:35:24,580 Apakah kau memberikan semuanya demi saya? 681 00:35:24,980 --> 00:35:26,060 atau demi Selir Meng? 682 00:35:30,100 --> 00:35:31,940 Jangan khawatir, aku hanya bertanya dengan santai. 683 00:35:32,340 --> 00:35:33,260 Tidak ada jawaban juga baik-baik saja. 684 00:35:34,940 --> 00:35:36,220 Kau harus memberikan semuanya. 685 00:35:41,700 --> 00:35:41,900 Dua angka. 686 00:35:42,100 --> 00:35:42,580 Angin barat. 687 00:35:43,140 --> 00:35:44,980 Nyonya selir Meng! Kamu memiliki keluarga di sini untuk melihatmu. 688 00:35:45,140 --> 00:35:46,700 Saya tidak punya waktu sekarang. Bagaimanapun juga itu adalah seseorang yang tidak penting. 689 00:35:46,860 --> 00:35:48,140 Kaisar telah datang juga. 690 00:35:49,180 --> 00:35:49,980 Segera! Mundur! 691 00:35:51,580 --> 00:35:52,260 Jeruk saya ... 692 00:35:52,580 --> 00:35:54,220 Mengapa kaisar muncul secara acak? 693 00:35:54,420 --> 00:35:54,660 Persis. 694 00:35:54,900 --> 00:35:55,220 Cepat. 695 00:35:56,180 --> 00:35:56,900 Segera. 696 00:35:59,780 --> 00:36:01,380 Halo, Yang Mulia. 697 00:36:02,660 --> 00:36:03,380 Kalian bangkit. 698 00:36:08,100 --> 00:36:09,700 Halo, Yang Mulia. 699 00:36:10,300 --> 00:36:10,820 Kamu berdiri. 700 00:36:11,300 --> 00:36:11,820 Iya nih. 701 00:36:12,820 --> 00:36:14,100 Sepertinya cukup hidup di sini. 702 00:36:14,900 --> 00:36:16,020 Tidak. 703 00:36:16,620 --> 00:36:19,210 Kami baru saja selesai bersenang-senang. 704 00:36:20,130 --> 00:36:20,900 Itu benar, Yang Mulia. 705 00:36:21,580 --> 00:36:24,380 Bukankah Kau mengatakan saya memiliki anggota keluarga di sini untuk mengunjungi saya? 706 00:36:24,860 --> 00:36:25,420 Siapa ini? 707 00:36:26,060 --> 00:36:27,820 Ayah saya atau kakak laki-laki saya? 708 00:36:29,170 --> 00:36:30,460 Ya, memang itulah masalahnya. 709 00:36:31,460 --> 00:36:32,980 Mereka bisa dianggap setengah anggota keluarga, kurasa. 710 00:36:33,900 --> 00:36:37,100 Anggota keluarga adalah anggota keluarga. Bagaimana Kau memiliki setengah anggota keluarga? 711 00:36:42,980 --> 00:36:45,060 Tawaran subjek setiamu menyapa kamu, Nyonya selir Meng. 712 00:36:52,900 --> 00:36:53,940 Yang Mulia, ini. 713 00:36:54,580 --> 00:36:55,500 Kamu tidak perlu bersikap formal. 714 00:36:55,940 --> 00:36:57,020 Saya memanggilmu ke pengadilan hari ini 715 00:36:57,340 --> 00:36:58,900 karena selir Meng pernah menyebut saya 716 00:36:59,060 --> 00:36:59,940 bahwa kamu dan dia tumbuh bersama 717 00:37:00,260 --> 00:37:01,540 dan bahkan berbicara tentang pernikahan pada satu titik. 718 00:37:02,690 --> 00:37:04,140 Seperti yang terjadi, Selir Meng sekarang berada dalam situasi yang sulit. 719 00:37:04,420 --> 00:37:05,300 Apa? 720 00:37:05,660 --> 00:37:06,580 Yang Mulia. 721 00:37:06,980 --> 00:37:08,060 Saya pikir kamu mungkin ingat salah. 722 00:37:08,260 --> 00:37:08,900 Berhenti melihat, ayo pergi. 723 00:37:09,060 --> 00:37:12,740 Menteri Zhen hanyalah teman sekelas saya dari masa muda saya. 724 00:37:12,940 --> 00:37:13,700 Hanya mengintip. Baik. 725 00:37:14,700 --> 00:37:16,500 Jadi sekarang teman sekelasnya. 726 00:37:16,980 --> 00:37:18,100 Kalian berdua tidak pernah bertemu selama bertahun-tahun. 727 00:37:18,460 --> 00:37:20,020 Kamu harus memiliki banyak hal untuk dibicarakan. 728 00:37:20,540 --> 00:37:22,820 Aku tidak akan mengganggu kalian berdua jika aku berdiri di sini, kan? 729 00:37:32,260 --> 00:37:33,380 Saya tidak mengerti. 730 00:37:33,660 --> 00:37:34,740 Tempatnya tadi begitu bagus. 731 00:37:35,020 --> 00:37:36,900 Mengapa kita harus lari ke sini untuk menguping? 732 00:37:37,260 --> 00:37:39,900 Kamu gila? Jelas ada sesuatu yang tidak beres tentang atmosfer tadi. 733 00:37:41,860 --> 00:37:45,180 Rasanya seperti dua saingan cinta berhadapan. 734 00:37:45,980 --> 00:37:46,860 Persis. 735 00:37:47,580 --> 00:37:50,540 Jika mereka akhirnya berkelahi nanti, kita akan terjebak dalam kekacauan berdarah. 736 00:37:53,980 --> 00:37:55,580 Oh, kalau begitu, bersembunyi di sini untuk melihat jauh lebih baik. 737 00:37:55,980 --> 00:37:57,100 Lagipula aku memakai baju baru. 738 00:37:59,260 --> 00:38:00,220 Aku sangat menyesal. 739 00:38:00,700 --> 00:38:02,380 Saya mengada-ada untuk mengatakan hal konyol kepada Kaisar 740 00:38:02,780 --> 00:38:04,220 dan akhirnya memengaruhi reputasimu. 741 00:38:04,700 --> 00:38:05,500 Jangan khawatir. 742 00:38:06,020 --> 00:38:06,900 saya dapat memberitahu 743 00:38:07,180 --> 00:38:08,020 Kaisar hanya menggodamu. 744 00:38:08,380 --> 00:38:09,500 Saya tidak punya waktu untuk menggodanya. 745 00:38:09,900 --> 00:38:10,580 Zhen Shishuang. 746 00:38:11,220 --> 00:38:13,540 Mereka mengatakan itu buktinya 747 00:38:14,500 --> 00:38:16,340 semua menunjuk ke arah selir Meng menjadi pembunuhan Nyonya mulia Xian. 748 00:38:16,700 --> 00:38:17,500 Apa yang kamu pikirkan? 749 00:38:18,340 --> 00:38:21,540 Yang Mulia, saya percaya bahwa Nyonya selir Meng tidak bersalah 750 00:38:21,900 --> 00:38:23,220 dan bahwa dia telah dijebak. 751 00:38:25,460 --> 00:38:28,140 Aku tidak pernah menyangka kamu akan berdiri di sisiku begitu cepat. 752 00:38:28,700 --> 00:38:30,220 Kami sudah lama tidak bertemu, 753 00:38:30,740 --> 00:38:32,380 tapi dia masih sama percaya padaku. 754 00:38:35,380 --> 00:38:36,500 Jadi Kamu mengatakan apa yang diusulkan untuk bagaimana pembunuhan itu terjadi, 755 00:38:36,660 --> 00:38:37,820 bahwa selama pertarungan antara Selir Meng dan Nyonya mulia Xian, 756 00:38:38,180 --> 00:38:40,740 Selir Meng menggaruk Nyonya mulia Xian di wajah, 757 00:38:41,340 --> 00:38:43,420 dan pada saat Selir Meng mendorong nyonya mulia Xian ke dalam sumur, 758 00:38:44,020 --> 00:38:45,900 Nyonya mulia Xian meraih pin rambut Selir Meng, 759 00:38:47,100 --> 00:38:49,260 bahwa teori ini salah? 760 00:38:50,220 --> 00:38:51,740 Ada banyak kesalahan dalam teorimu. 761 00:38:52,540 --> 00:38:53,340 Yang Mulia. 762 00:38:53,900 --> 00:38:55,660 Kata-kata berikut saya 763 00:38:56,100 --> 00:38:57,540 mungkin agak menyakitkan. 764 00:38:58,580 --> 00:39:00,460 Maafkan saya atas pelanggaran yang saya lakukan. 765 00:39:00,860 --> 00:39:02,540 Saya akan memaafkan kamu atas pelanggaran yang Kamu lakukan. Silakan berbicara. 766 00:39:03,740 --> 00:39:06,500 Memang benar goresan itu menandai wajah Nyonya mulia Xian 767 00:39:06,780 --> 00:39:09,380 tertinggal dari pertarungan antara mereka berdua. 768 00:39:10,020 --> 00:39:11,900 Tidak ada kesalahan dalam hal ini. 769 00:39:12,500 --> 00:39:14,620 Tapi saya sudah memeriksa tubuh lagi dengan sangat hati-hati 770 00:39:15,220 --> 00:39:16,900 dan menemukan itu 771 00:39:17,260 --> 00:39:18,340 tidak hanya memar di tubuhnya, 772 00:39:18,740 --> 00:39:19,860 tetapi juga beberapa luka dan goresan, 773 00:39:20,260 --> 00:39:21,300 sebaik... 774 00:39:24,420 --> 00:39:25,740 Serta apa? 775 00:39:53,820 --> 00:39:56,180 Wajah para korban pucat, dan kedua matanya sedikit bengkak. 776 00:39:56,580 --> 00:39:58,380 Bola mata menonjol dan penuh dengan pembuluh darah merah. 777 00:39:59,820 --> 00:40:01,460 Dada bengkak dan bengkak, dan kencang saat disentuh. 778 00:40:02,340 --> 00:40:04,580 Ada juga banyak memar sisa dan tanda radang. 779 00:40:04,940 --> 00:40:06,980 Kulit penuh keriput, semua bukti kematian karena tenggelam. 780 00:40:07,340 --> 00:40:08,180 Ya ya. 781 00:40:08,580 --> 00:40:09,260 Kami menemukan tubuh terlambat, 782 00:40:09,660 --> 00:40:12,660 jadi tubuh itu mengambang di air untuk waktu yang cukup lama. 783 00:40:12,980 --> 00:40:15,540 Karena itu mempengaruhi kemampuan kita untuk menentukan perkiraan waktu kematian. 784 00:40:16,100 --> 00:40:18,820 Kemungkinan sekitar jam 9 malam hingga 1 pagi. 785 00:40:23,180 --> 00:40:24,620 Ada tanda-tanda bahwa dia bertengkar di tubuhnya. 786 00:40:27,060 --> 00:40:29,420 Kening Nyonya Mulia Xian mengalami cedera yang sepertinya dia dipukul oleh kekuatan tumpul. 787 00:40:29,780 --> 00:40:31,500 Dan ada tanda goresan di wajahnya. 788 00:40:31,940 --> 00:40:32,980 Seorang saksi mengatakan itu 789 00:40:33,380 --> 00:40:35,500 Nyonya selir Meng bertarung dengannya pada satu titik. 790 00:40:35,940 --> 00:40:36,420 Dan sesudahnya, 791 00:40:36,620 --> 00:40:38,740 Saya menemukan jejak kulit 792 00:40:39,140 --> 00:40:40,060 di bawah kuku Nyonya selir Meng. 793 00:40:40,540 --> 00:40:41,380 Setelah membandingkan 794 00:40:42,020 --> 00:40:43,660 sudah dipastikan jejak kulit itu berasal dari bekas goresan ini. 795 00:40:53,580 --> 00:40:54,540 Menteri Zhen. 796 00:40:54,940 --> 00:40:56,380 Saya tidak berpikir itu sangat terhormat. 797 00:40:57,300 --> 00:41:00,060 Saya tidak membedakan antara jenis kelamin ketika datang ke mayat. 798 00:41:00,580 --> 00:41:01,580 Sudahkah Kamu memeriksanya? 799 00:41:02,020 --> 00:41:02,460 Ini. 800 00:41:03,060 --> 00:41:05,460 Daerah ini saya tidak berani memeriksa dengan detail. 801 00:41:25,980 --> 00:41:28,020 Itu karena kamu tidak memeriksa dengan cermat 802 00:41:28,900 --> 00:41:29,980 Kamu melewatkan jejak aktivitas seksual 803 00:41:30,180 --> 00:41:31,660 yang baru saja menghilang dari tubuh. 804 00:41:31,900 --> 00:41:33,100 Apa artinya ini? 805 00:41:33,540 --> 00:41:34,340 kamu mengatakan 806 00:41:34,660 --> 00:41:37,900 bekas luka dan memar ini semuanya tertinggal sejak dia bercinta dengan seorang pria? 807 00:41:38,660 --> 00:41:39,540 Persis. 808 00:41:40,700 --> 00:41:42,020 Tapi semua orang tahu 809 00:41:42,420 --> 00:41:44,020 bahwa Nyonya mulia Xian tidak disukai oleh Kaisar. 810 00:41:44,620 --> 00:41:46,340 Dia tidak pernah sekali pun memanggilnya untuk menemaninya di tempat tidur. 811 00:41:47,580 --> 00:41:50,620 Mungkinkah Nyonya mulia Xian berselingkuh pada Kaisar? 812 00:41:51,620 --> 00:42:09,140 Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com) ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ https://dramaserial.net/ 813 00:42:10,140 --> 00:42:11,580 Ketika Nyonya mulia Xian pertama kali memancing keluar dari air, 814 00:42:11,900 --> 00:42:14,500 dia memegang jepit rambut ini. 815 00:42:14,980 --> 00:42:16,780 Ini bukti bahwa di tengah-tengah mereka berdua bertarung 816 00:42:17,100 --> 00:42:18,460 Nyonya selir Meng mendorongnya ke dalam sumur 817 00:42:18,740 --> 00:42:20,220 di saat marah. 818 00:42:20,780 --> 00:42:22,220 Dan pada saat genting itu 819 00:42:22,740 --> 00:42:25,540 Nyonya mulia Xian meraih jepit rambutnya 820 00:42:25,940 --> 00:42:27,420 Itulah yang kami curigai. 821 00:42:30,460 --> 00:42:32,260 Nyonya mulia Xian memegang pin 822 00:42:32,540 --> 00:42:33,620 tegak seperti ini ketika Kamu memancingnya? 823 00:42:35,100 --> 00:42:37,300 Ya, seperti itu, pegang seperti biasa. 824 00:42:38,460 --> 00:42:39,020 kau yakin? 825 00:42:39,300 --> 00:42:40,060 Saya yakin. 826 00:42:40,420 --> 00:42:41,300 Sepasang mata saya 827 00:42:41,620 --> 00:42:43,140 sangat tajam. 828 00:42:43,460 --> 00:42:44,980 Yang kedua setelah elang. 61650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.