All language subtitles for Mengfei.Comes.Across.E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:15,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ https://dramaserial.net/ 2 00:02:03,160 --> 00:02:06,360 [Mengfei Datang Di Seberang] ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ https://dramaserial.net/ 3 00:02:06,360 --> 00:02:08,360 Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com) @Subtitle By Diana Almera 4 00:02:12,520 --> 00:02:14,560 Saya punya firasat buruk. 5 00:02:20,120 --> 00:02:24,000 Yang Mulia tidak akan berurusan dengan saudara-saudaranya 6 00:02:24,000 --> 00:02:26,060 dan mereka tidak dekat 7 00:02:26,720 --> 00:02:28,800 tapi dia masih membiarkan mereka mengunjungi ... 8 00:02:32,000 --> 00:02:33,740 Ini bukan pengaturan, bukan? 9 00:02:36,960 --> 00:02:39,180 》Empat Raja Besar《 ~Episode 12~ https://dramaserial.net/ 10 00:02:49,480 --> 00:02:51,640 Makan perlahan, Yang Mulia. 11 00:02:51,640 --> 00:02:53,580 Tidak ada yang akan mengambilnya darimu. 12 00:02:54,680 --> 00:02:56,180 Pelan - pelan. 13 00:02:59,000 --> 00:03:02,240 Xiao Bei, yaitu angsa gemuk yang diberi makan rahasia. 14 00:03:02,240 --> 00:03:04,760 Ini hanya ditawarkan kepada rumah tangga kekaisaran. Itu dimasak di dapur kekaisaran. 15 00:03:06,680 --> 00:03:10,440 Rasanya lembut dan meninggalkan rasa lezat di mulutmu. Apakah kamu menyukainya? 16 00:03:10,440 --> 00:03:12,780 Iya nih! Saya hampir selesai dengan itu! 17 00:03:16,160 --> 00:03:17,500 Berikan padaku! 18 00:03:25,040 --> 00:03:26,540 Berikan semuanya padaku! 19 00:03:42,040 --> 00:03:44,120 Pangeran Barat, makanlah sesuatu. Jangan hanya minum. 20 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 Lihat dirimu. 21 00:03:45,120 --> 00:03:47,800 Kau selalu memakai ekspresi dingin. Itu mengundang kesialan. 22 00:03:47,800 --> 00:03:50,640 Saya merasa takut yang tak tertahankan setelah berada di sebelahmu untuk kurang dari seperempat waktu dupa membakar. 23 00:03:52,720 --> 00:03:54,200 Kau mengatakan begitu banyak omong kosong. 24 00:03:54,200 --> 00:03:56,100 kau tidak akan membiarkan saya mengatakan yang sebenarnya? 25 00:03:57,280 --> 00:03:59,320 Kalian berdua selalu suka bertengkar. 26 00:03:59,320 --> 00:04:03,160 Kalian berdua memiliki ikatan yang begitu erat sehingga membuat orang lain iri. Betapa indahnya. 27 00:04:03,160 --> 00:04:04,560 Iri? 28 00:04:04,560 --> 00:04:06,160 Yang Mulia bisa membawanya pergi. 29 00:04:06,160 --> 00:04:08,240 Pangeran Barat membawa keheningan yang canggung di sekitarnya. 30 00:04:08,240 --> 00:04:10,120 Ketika saya melihatnya di hari yang panas 31 00:04:10,120 --> 00:04:11,680 Saya merasakan masuk angin 32 00:04:11,680 --> 00:04:13,340 seolah-olah aku akan berubah menjadi es batu. 33 00:04:32,880 --> 00:04:35,640 Sudah berapa lama Kamu berada di istana? Berapa usia kamu? 34 00:04:35,640 --> 00:04:38,060 - Yang mulia. - Apakah ada orang yang kamu suka? 35 00:04:38,060 --> 00:04:40,160 - Yang mulia. - Apakah kamu menyukai kipas saya? 36 00:04:40,160 --> 00:04:43,720 Beri aku senyum dan aku akan menghadiahimu dengan itu. 37 00:04:43,720 --> 00:04:45,140 Yang mulia. 38 00:04:46,200 --> 00:04:47,720 Tidak apa-apa jika kamu tidak tersenyum. 39 00:04:47,720 --> 00:04:49,360 - Beri aku ciuman kalau begitu. - Tak tahu malu. 40 00:04:49,360 --> 00:04:52,160 Saya ingin mendengar "smooch smooch". 41 00:04:52,160 --> 00:04:53,580 Biarkan dia pergi. 42 00:04:58,160 --> 00:04:59,980 Tak tahu malu. 43 00:05:00,640 --> 00:05:02,520 Ya, benar. 44 00:05:02,520 --> 00:05:04,920 Pangeran timur selalu seperti ini. 45 00:05:04,920 --> 00:05:06,560 Biarkan mereka pergi. 46 00:05:06,560 --> 00:05:07,840 Terus. 47 00:05:07,840 --> 00:05:09,560 Kamu tahu saya yang terbaik. 48 00:05:09,560 --> 00:05:11,400 Suasana di sini luar biasa. 49 00:05:11,400 --> 00:05:13,240 Setiap wanita di sini memiliki kulit yang halus. 50 00:05:13,240 --> 00:05:15,740 Mereka paling menyenangkan bagiku. 51 00:05:18,680 --> 00:05:20,480 Di mana Pangeran Selatan? 52 00:05:20,480 --> 00:05:22,600 Si kasar itu tidak terbiasa dengan air di sini. 53 00:05:22,600 --> 00:05:24,420 Dia pernah ke kakus beberapa kali. 54 00:05:27,600 --> 00:05:28,860 Wu Weiyong. 55 00:05:29,480 --> 00:05:30,780 Pada layananmu. 56 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 Kirim dokter kekaisaran untuk menemuinya. 57 00:05:33,440 --> 00:05:34,900 Seperti yang kamu perintahkan. 58 00:05:40,840 --> 00:05:43,520 Sepertinya tidak akan terjadi apa-apa. 59 00:05:43,520 --> 00:05:48,180 Sepertinya tidak ada perselisihan yang mendalam di antara mereka. 60 00:05:49,080 --> 00:05:52,760 Mereka memang tampak seperti saudara yang harmonis. 61 00:05:52,760 --> 00:05:55,180 Apakah gosip saya salah? 62 00:06:16,160 --> 00:06:18,080 Kesemek kering ini rasanya enak. Selir mulia Ru sendiri yang memetik ini untuk kalian semua. 63 00:06:20,520 --> 00:06:21,570 Memiliki rasa. 64 00:06:21,570 --> 00:06:25,760 Ya, saya memanen kesemek ini sendiri 65 00:06:25,760 --> 00:06:28,280 khusus untuk menawarkan kepada Yang Mulia. 66 00:06:28,280 --> 00:06:30,060 Mereka dijamin lezat. 67 00:06:31,120 --> 00:06:33,220 Sebagai rasa hormat, saya akan makan dulu. 68 00:06:48,920 --> 00:06:50,100 Makan itu. 69 00:06:50,920 --> 00:06:52,880 Rencana saya akan membuahkan hasil. 70 00:06:52,880 --> 00:06:54,140 Oh tidak! 71 00:06:55,080 --> 00:06:57,160 Apa yang salah? 72 00:06:57,160 --> 00:06:58,960 Apa yang terjadi? Bagikan gosip atau berita dengan saya. 73 00:07:02,760 --> 00:07:04,340 Kenapa saya tidak bisa melihat apa itu? 74 00:07:23,360 --> 00:07:27,060 Ya ampun! Yang Mulia menatapku. Lihat kalian. 75 00:07:27,320 --> 00:07:30,360 Apakah Yang Mulia akan menjemputku malam ini? Aku akan bangkit! 76 00:07:35,320 --> 00:07:38,360 Permaisuri Meng, Kamu sepertinya memiliki sesuatu untuk dikatakan. 77 00:07:38,360 --> 00:07:39,740 Maju kedepan. 78 00:07:42,160 --> 00:07:44,440 Mengapa Aku dipanggil? 79 00:07:44,440 --> 00:07:48,020 Jika Kau ingin membunuh saudara-saudaramu, jangan jadikan aku kaki tangan. 80 00:07:51,800 --> 00:07:53,100 Oh tidak. 81 00:08:22,000 --> 00:08:23,540 Lindungi Yang Mulia! 82 00:08:32,640 --> 00:08:33,860 Menjalankan. 83 00:09:07,680 --> 00:09:08,940 Menyerang! 84 00:09:42,600 --> 00:09:43,860 Menarik! 85 00:09:47,120 --> 00:09:48,460 Kejar mereka! 86 00:10:14,360 --> 00:10:17,520 Kenapa kau menyeretku? Itu menyakitkan. 87 00:10:17,520 --> 00:10:20,420 Jangan bilang kau ingin tetap tinggal untuk menangkap pembunuh. 88 00:10:21,320 --> 00:10:23,280 Itu semua salahmu. Jika Kau tidak ingin membunuh bawahanmu 89 00:10:25,200 --> 00:10:26,880 dengan memberi makan mereka pasangan makanan yang tidak kompatibel 90 00:10:26,880 --> 00:10:28,120 dari angsa dan kesemek kering 91 00:10:28,120 --> 00:10:30,080 kita tidak akan berada dalam situasi yang mengerikan ini. 92 00:10:30,080 --> 00:10:31,600 Bicaralah dengan hati-hati. 93 00:10:31,600 --> 00:10:33,720 Itu adalah ide Selir mulia Ru. 94 00:10:33,720 --> 00:10:37,180 Saya tidak tahu kedua makanan itu tidak cocok sampai Kau baru saja memberi tahu saya. 95 00:10:39,120 --> 00:10:41,540 Baiklah, saya percaya padamu. 96 00:10:42,400 --> 00:10:44,840 Terakhir kali, itu adalah satu pembunuh. 97 00:10:44,840 --> 00:10:46,840 Kali ini, ada tiga. 98 00:10:46,840 --> 00:10:49,300 Jujur. Apakah kamu takut? 99 00:10:51,000 --> 00:10:52,600 Saya sudah terbiasa dengan itu. 100 00:10:52,600 --> 00:10:53,960 Oh benar 101 00:10:53,960 --> 00:10:56,640 Saya melihat tato di lengan pembunuh. 102 00:10:56,640 --> 00:10:58,120 Itu petunjuk penting! 103 00:10:58,120 --> 00:10:59,500 Saya akan menggambarnya untuk Anda. 104 00:11:22,640 --> 00:11:24,080 Apa yang salah? 105 00:11:24,080 --> 00:11:26,320 Pertarungan itu terlalu kacau 106 00:11:26,320 --> 00:11:28,820 dan saya melihat sekilas tato. 107 00:11:28,820 --> 00:11:30,600 Saya lupa. 108 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 Ya, benar. Kau sudah melakukannya dengan sangat baik. 109 00:11:32,600 --> 00:11:33,760 Kau sudah melebihi harapanku. 110 00:11:33,760 --> 00:11:34,980 Saya memberimu acungan jempol. 111 00:11:38,080 --> 00:11:40,320 Jika Tuan Sempurna saya ada di sini 112 00:11:40,320 --> 00:11:43,660 dia akan menghafal tato ini dengan sempurna. 113 00:11:44,160 --> 00:11:47,620 Ia adalah ingatan yang sempurna dan tidak pernah melupakan apa yang dilihatnya. 114 00:11:48,760 --> 00:11:50,640 Saya sangat rendah. 115 00:11:50,640 --> 00:11:52,720 detektif Ingatan sempurna? 116 00:11:52,720 --> 00:11:54,420 Bagaimana penampilannya? 117 00:11:55,000 --> 00:11:57,360 Yang terbaik, tentu saja! 118 00:11:57,360 --> 00:11:59,440 Dia menghancurkan semua pria berbakat di dunia 119 00:11:59,440 --> 00:12:01,440 dan menyeka lantai dengan semua pria aristokrat. 120 00:12:01,440 --> 00:12:05,360 Semua wanita di dunia akan senang melahirkan bayinya. 121 00:12:05,360 --> 00:12:06,880 Ingatlah untuk memegang rahangmu saat lain kamu berbicara besar. 122 00:12:06,880 --> 00:12:09,580 Bagaimana saya berbicara besar? Aku mengatakan yang sebenarnya. 123 00:12:10,520 --> 00:12:12,560 Namanya adalah Zhen Shishuang. 124 00:12:12,560 --> 00:12:15,040 Dia dan saya saling memiliki kasih sayang satu sama lain 125 00:12:15,040 --> 00:12:17,660 dan saat itu, kami hampir menikah satu sama lain! 126 00:12:18,440 --> 00:12:20,180 Saya berkata, saat itu. 127 00:12:23,440 --> 00:12:27,040 Semua akan baik-baik saja. Saya hanya untuk penampilan. Dia tidak peduli tentang apa yang disebut selirnya. 128 00:12:29,920 --> 00:12:32,020 Tidak ada yang terlarang. 129 00:12:32,520 --> 00:12:36,200 Pernikahan? Apakah dia tahu tentang itu? 130 00:12:36,200 --> 00:12:37,860 Tentu saja dia melakukannya. 131 00:12:38,600 --> 00:12:41,360 Dia adalah Tuan Sempurna yang terkubur di lubuk hatiku. 132 00:12:41,360 --> 00:12:44,340 Dia tahu segalanya di pikiranku. 133 00:12:44,340 --> 00:12:47,020 Sepertinya saya harus menggali kuburan. 134 00:12:47,640 --> 00:12:48,980 Apa? 135 00:12:49,480 --> 00:12:51,480 Kau menguburkannya di hatimu. 136 00:12:51,480 --> 00:12:53,280 Sejauh yang aku tahu 137 00:12:53,280 --> 00:12:55,960 Zhen Shishuang sudah memiliki seseorang yang disukainya. 138 00:12:55,960 --> 00:12:57,420 Kau bisa berhenti melamun. 139 00:13:27,760 --> 00:13:30,760 Kamu tersandung saat berjalan di jalan yang rata! 140 00:13:30,760 --> 00:13:32,040 Sangat bodoh! 141 00:13:32,040 --> 00:13:34,500 Aku belum pernah melihat wanita sebodoh ini. 142 00:13:35,760 --> 00:13:36,920 Itu ... 143 00:13:36,920 --> 00:13:38,040 Berhenti makan! 144 00:13:38,040 --> 00:13:39,960 Pria dan wanita seharusnya tidak menyentuh! Kenapa kau memelukku? 145 00:13:39,960 --> 00:13:41,040 Jangan memelukku! Berhenti memelukku! 146 00:13:42,400 --> 00:13:45,040 Ayo bantu aku! 147 00:13:45,040 --> 00:13:46,600 Apa yang sedang terjadi? 148 00:13:46,600 --> 00:13:48,980 Melihat! Dia makan kesemek kering! 149 00:13:51,200 --> 00:13:52,540 Cepat! 150 00:13:53,880 --> 00:13:55,760 Beraninya kau! 151 00:13:55,760 --> 00:13:58,220 Aku akan muntah di wajahmu! 152 00:13:59,240 --> 00:14:01,080 Hati-hati. 153 00:14:01,640 --> 00:14:03,560 Yan'er, bawa sup kacang hijau. Cepat! 154 00:14:03,560 --> 00:14:05,840 Biarkan aku pergi! 155 00:14:05,840 --> 00:14:07,200 Biarkan aku pergi! 156 00:14:07,200 --> 00:14:09,960 Apa yang sedang terjadi? 157 00:14:09,960 --> 00:14:12,280 Saya tidak melihat anak ini makan kesemek kering di pesta itu. Siapa yang tahu setan kecil ini akan suka ngemil setelah makan malam? 158 00:14:14,400 --> 00:14:16,860 Dia sudah makan banyak ketika aku menemukan dia. 159 00:14:17,640 --> 00:14:20,000 Cepat! Sup kacang hijau. 160 00:14:20,000 --> 00:14:21,880 Biarkan aku pergi! 161 00:14:21,880 --> 00:14:23,580 - Ini dia. - Kurang ajar seperti itu! 162 00:14:23,580 --> 00:14:24,960 Beraninya kau menculikku! 163 00:14:24,960 --> 00:14:28,080 Kau bahkan ingin memberiku sup beracun? Mengerikan! 164 00:14:28,080 --> 00:14:30,000 Baiklah sekarang. 165 00:14:30,000 --> 00:14:31,380 Jadilah anak yang baik. 166 00:14:31,640 --> 00:14:33,600 Kamu akan baik-baik saja setelah minum ini. 167 00:14:34,400 --> 00:14:35,640 Buka mulutmu. 168 00:14:35,640 --> 00:14:38,160 Anak baik 169 00:14:38,160 --> 00:14:39,720 Satu tegukan lagi. 170 00:14:39,720 --> 00:14:41,120 Apa yang sedang terjadi? 171 00:14:41,120 --> 00:14:43,780 Apa semua keributan di tengah malam ini? 172 00:14:44,880 --> 00:14:46,920 kamu mau mati? Bagaimana Kau bisa memperlakukannya seperti ini? 173 00:14:46,920 --> 00:14:48,800 Kami menyelamatkannya. 174 00:14:48,800 --> 00:14:50,020 Apa yang terjadi padanya? 175 00:14:50,560 --> 00:14:52,400 Daging angsa dan kesemek tidak kompatibel. 176 00:14:52,400 --> 00:14:55,180 Dalam kasus yang parah, dapat menyebabkan kematian. Sup kacang hijau adalah penangkal racun. 177 00:15:03,640 --> 00:15:05,240 Lihat? 178 00:15:05,240 --> 00:15:08,260 Kamu selalu dapat menemukan harta di depan Istana Dingin. 179 00:15:09,200 --> 00:15:10,540 Apa itu? 180 00:15:11,680 --> 00:15:16,340 "Cara Menghilangkan Permaisuri Tanpa Ada Yang Tahu". 181 00:15:28,040 --> 00:15:29,720 Aku tertarik! 182 00:15:29,720 --> 00:15:31,280 Wan Wan makan terlalu banyak. 183 00:15:31,280 --> 00:15:32,880 Kita perlu mempelajari ini 184 00:15:32,880 --> 00:15:36,420 atau dia mungkin mati dan kita bahkan mungkin tidak tahu caranya. 185 00:15:37,080 --> 00:15:38,440 Melihat. 186 00:15:38,440 --> 00:15:40,440 "Menurut penelitian" 187 00:15:40,440 --> 00:15:46,200 "Daging angsa mengandung protein berkualitas tinggi." 188 00:15:46,200 --> 00:15:51,280 "Ketika protein menemukan tanin dalam kesemek" "itu dapat dengan mudah membentuk albumin tannate" 189 00:15:55,120 --> 00:15:56,880 "Dan menumpuk di sistem pencernaan." 190 00:15:56,880 --> 00:16:01,400 "Dalam kasus yang parah, itu dapat menyebabkan kematian." 191 00:16:01,400 --> 00:16:06,020 Itu berarti daging angsa tidak bisa dimakan dengan kesemek. 192 00:16:10,800 --> 00:16:12,240 Apakah begitu? 193 00:16:12,240 --> 00:16:15,160 kau harus menjelaskannya kepadanya. 194 00:16:15,160 --> 00:16:17,880 Apakah Kau harus membuatnya menangis? 195 00:16:17,880 --> 00:16:19,920 Untunglah Istana Fang Hua diabaikan 196 00:16:19,920 --> 00:16:21,240 atau yang lain, jika orang lain mendengar ini 197 00:16:21,240 --> 00:16:22,620 kita akan ... 198 00:16:23,640 --> 00:16:25,080 Baiklah baiklah. 199 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 Lao Xiao, bebaskan dia. Apakah bocah ini mengerti apa yang kita katakan? 200 00:16:35,800 --> 00:16:37,440 Siapa bilang saya tidak mengerti? 201 00:16:37,440 --> 00:16:39,200 Apa yang kamu mengerti? 202 00:16:39,200 --> 00:16:41,040 Yang Mulia ingin menyakiti saya. Omong kosong! 203 00:16:43,120 --> 00:16:46,040 Dengar, ini kesalahpahaman. 204 00:16:46,040 --> 00:16:50,560 Makanan yang tidak cocok belum diketahui umum. 205 00:16:50,560 --> 00:16:53,000 Yang Mulia tidak tahu sampai sesudahnya. 206 00:16:53,000 --> 00:16:54,600 kau bahkan tidak tahu. 207 00:16:54,600 --> 00:16:56,280 Selir Qu juga tidak tahu. 208 00:16:56,280 --> 00:16:58,760 Pasti ada begitu banyak orang yang tidak tahu. Benar? 209 00:16:58,760 --> 00:17:01,760 Kamu masih muda. kamu harus lebih optimis. 210 00:17:01,760 --> 00:17:04,640 Kamu tidak akan tumbuh tinggi jika Kau memiliki semua pemikiran yang tidak masuk akal ini. 211 00:17:04,640 --> 00:17:07,480 Hentikan semua sup ayam yang tidak berguna ini untuk jiwa. 212 00:17:07,480 --> 00:17:11,320 Ketika Yang Mulia menganugerahkan kesemek itu, saya melihat kamu semua tampak kaget. 213 00:17:11,319 --> 00:17:13,159 Jika kamu yakin dia tidak tahu 214 00:17:13,160 --> 00:17:15,360 maka demi keselamatan kita bahkan dengan risiko kehilangan nyawamu, Kau akan memberi tahu kami 215 00:17:17,800 --> 00:17:21,240 bahwa daging angsa dan kesemek tidak kompatibel. 216 00:17:21,240 --> 00:17:23,440 Tapi kamu tidak. Mengapa? 217 00:17:23,440 --> 00:17:25,840 Iya nih. Mengapa? Karena kau juga mencurigai Yang Mulia bermaksud menyakiti kami. 218 00:17:30,360 --> 00:17:32,360 Apakah analisisku benar? 219 00:17:32,360 --> 00:17:34,620 Tidak ada yang salah dengan anak ini. 220 00:17:35,320 --> 00:17:37,100 Dia dapat berbicara dengan normal. 221 00:17:37,800 --> 00:17:39,240 Dan berkomunikasi dengan orang lain secara normal. 222 00:17:39,240 --> 00:17:44,360 Wan Wan, bagaimana rasanya kecerdasanmu dihina oleh anak tujuh tahun? 223 00:17:44,360 --> 00:17:45,800 Kamu menjengkelkan. 224 00:17:45,800 --> 00:17:48,880 Pangeran Utara, berhenti membayangkan sesuatu. 225 00:17:48,880 --> 00:17:50,960 Jika Kamu memiliki kecurigaan 226 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 maka tidak ada yang kita katakan akan memiliki efek apa pun. 227 00:17:52,960 --> 00:17:54,980 Baiklah, aku akan bertanya padanya sendiri. 228 00:18:00,160 --> 00:18:01,800 Kami sudah melakukan semua yang kami bisa. Biarkan dia bertanya. 229 00:18:03,400 --> 00:18:06,220 Lalu kita bisa tidur dengan tenang malam ini. 230 00:18:25,200 --> 00:18:28,240 Yang Mulia, lihat. 231 00:18:28,240 --> 00:18:31,320 Yang terbesar di sana. 232 00:18:31,320 --> 00:18:35,880 Ini disebut permata permintaan kamu. Itu indah sekali. 233 00:18:35,880 --> 00:18:38,480 Yang terkecil sangat berharga. 234 00:18:38,480 --> 00:18:41,180 Itu adalah anting giok. 235 00:18:42,280 --> 00:18:44,840 Anting-anting ini akan cocok dengan selir Meng dengan baik. 236 00:18:44,840 --> 00:18:46,660 Dia suka batu giok. 237 00:18:48,360 --> 00:18:50,760 Siapa bilang aku memilih sesuatu untuknya? 238 00:18:50,760 --> 00:18:53,300 Saya hanya memberikan sesuatu secara acak untuk memecatnya. 239 00:18:54,600 --> 00:18:57,200 Ya yang Mulia. 240 00:18:57,200 --> 00:19:00,840 Tak satu pun dari ini yang terlihat sehebat itu. Lalu ... yang ini. 241 00:19:03,760 --> 00:19:06,140 Bantu saya memberikan ini padanya. 242 00:19:07,320 --> 00:19:09,520 - Iya. - Cepat. 243 00:19:17,680 --> 00:19:19,560 - Wu Weiyong. - Ya yang Mulia. Apa yang kamu tertawakan? 244 00:19:22,280 --> 00:19:25,000 Yah, aku tertawa karena 245 00:19:25,000 --> 00:19:27,040 itu sangat lucu ketika Yang Mulia tidak akan mengatakan apa yang kamu pikirkan. 246 00:19:27,040 --> 00:19:29,740 Kelancangan! Bagaimana itu bisa terjadi? 247 00:19:30,560 --> 00:19:31,820 Tolong tenanglah, Yang Mulia. 248 00:19:32,680 --> 00:19:35,600 Bukankah kamu selalu terganggu oleh selir Meng? Pada akhirnya, bukankah kamu masih memberikan anting-anting giok itu padanya? 249 00:19:39,960 --> 00:19:41,720 Dia cukup menyebalkan. 250 00:19:41,720 --> 00:19:44,640 Lagipula, dia mewarisi ayahnya, garis keturunan pemeriksaan kerajaan yang menjengkelkan. 251 00:19:44,640 --> 00:19:45,840 Itu masalah yang berbeda. Saya harus menghadiahinya karena dia menjelaskan hal ini kepadaku kepada Pangeran Utara. 252 00:19:49,720 --> 00:19:50,820 Mengerti? 253 00:19:57,160 --> 00:19:58,500 Salam, Nyonya. 254 00:20:03,000 --> 00:20:06,700 Selir Meng, ini adalah hadiah dari Yang Mulia. 255 00:20:10,880 --> 00:20:12,700 Cantiknya! 256 00:20:13,160 --> 00:20:14,560 Kenapa kita tidak mendapatkannya? Saya hanya mengikuti perintah. 257 00:20:17,680 --> 00:20:19,320 Baiklah, Fu Xi, kamu bisa pergi. Ya, Nyonya ku. 258 00:20:30,720 --> 00:20:33,480 Anting-anting ini terlihat sangat bagus untukku! 259 00:20:33,480 --> 00:20:36,160 Aku iri padamu, tapi aku tidak membencimu. 260 00:20:36,160 --> 00:20:38,060 Bawa mereka jika kamu suka. 261 00:20:38,800 --> 00:20:40,240 Saya tidak akan berani. 262 00:20:40,240 --> 00:20:41,420 Meng. 263 00:20:42,120 --> 00:20:44,240 Yang Mulia baik padamu. 264 00:20:44,240 --> 00:20:48,100 Mungkinkah kalian berdua ... 265 00:20:49,280 --> 00:20:51,240 Apa? 266 00:20:51,240 --> 00:20:52,720 Dia memberimu hadiah. 267 00:20:52,720 --> 00:20:56,000 Apakah dia akan memanggilmu ke kamarnya berikutnya? 268 00:20:56,000 --> 00:21:01,400 Seperti diketahui, yin dan yang harus dalam harmoni yang seimbang. 269 00:21:01,400 --> 00:21:05,840 Kau dan Yang Mulia perlu mencapai keseimbangan ini. Itu bukan impianku. 270 00:21:07,840 --> 00:21:10,760 Kamu tidak mau? Aku lakukan! 271 00:21:10,760 --> 00:21:12,800 Saya berharap saya bisa menggantikanmu. 272 00:21:12,800 --> 00:21:19,020 Saya ingin mengambil tempatmu dalam mencapai keseimbangan ini dengan Yang Mulia. 273 00:21:20,240 --> 00:21:22,380 Kalian berdua. 274 00:21:23,200 --> 00:21:24,760 Baiklah, cukup berbicara. 275 00:21:24,760 --> 00:21:27,300 Saya pergi mencari kebebasan. 276 00:21:27,760 --> 00:21:29,720 Selir Meng, jika kamu pergi keluar 277 00:21:29,720 --> 00:21:31,880 tidakkah kamu akan mengenakan anting-anting yang diberikan Yang Mulia padamu? 278 00:21:31,880 --> 00:21:32,920 Pakai itu? 279 00:21:32,920 --> 00:21:35,160 Seolah aku tidak punya cukup masalah. 280 00:22:44,120 --> 00:22:45,220 Itu ada! 281 00:22:47,640 --> 00:22:50,100 Negara Dongli? 282 00:23:02,560 --> 00:23:05,260 Api! 283 00:23:13,800 --> 00:23:16,180 Api! 284 00:23:19,080 --> 00:23:20,300 Tolong! 285 00:23:27,680 --> 00:23:29,380 Cepat! Api! 286 00:23:30,040 --> 00:23:31,200 Cepat! 287 00:23:31,200 --> 00:23:33,220 Apakah ada orang lain di dalam? 288 00:23:33,880 --> 00:23:35,640 Cepat! Cepat! 289 00:23:35,640 --> 00:23:37,160 Haruskah kamu begitu gila? 290 00:23:37,160 --> 00:23:38,560 Saya tidak menyalakan api! Siapa yang bilang Kau lakukan? 291 00:23:39,800 --> 00:23:40,920 Jika saya tidak khawatir tentang pembunuh 292 00:23:40,920 --> 00:23:42,320 Saya khawatir kau akan bunuh diri dengan melakukan hal-hal gila! Untuk siapa aku melakukan ini? Kamu! 293 00:23:44,000 --> 00:23:45,280 Kamu melakukannya sendiri! 294 00:23:45,280 --> 00:23:48,180 Kamu mempertaruhkan nyawa untuk menyelesaikan kasus demi mengejar kebebasanmu. 295 00:23:48,960 --> 00:23:51,400 Karena kamu sangat benci tinggal di istana 296 00:23:51,400 --> 00:23:54,000 Saya berjanji untuk membiarkan Kamu pergi ketika semuanya sudah berakhir. 297 00:23:54,000 --> 00:23:56,300 Sungguh? Setuju! 298 00:23:59,680 --> 00:24:01,500 aku seorang pria yang setia dari kata-kataku. 299 00:24:02,360 --> 00:24:04,160 Tetapi kau harus membuat aku janji. 300 00:24:04,160 --> 00:24:06,080 Jangan gegabah lagi. Keselamatan pertama. Baiklah? 301 00:24:08,040 --> 00:24:09,320 Tentu saja! 302 00:24:09,320 --> 00:24:10,800 Kebebasan memberi isyarat kepada saya. 303 00:24:10,800 --> 00:24:13,660 Saya pasti akan tetap hidup untuk menikmatinya. 304 00:24:19,560 --> 00:24:20,740 Apa ini? 305 00:24:21,640 --> 00:24:24,280 Kenapa kamu tidak memakai anting-anting yang kuberikan padamu? Apakah Kau pikir indera perasaku tidak cukup baik untukmu? 306 00:24:26,400 --> 00:24:28,200 Tidak. 307 00:24:28,200 --> 00:24:31,120 Bagaimana mungkin hadiah darimu tidak cukup baik untukku? Saya memperlakukannya dengan sangat hati-hati. 308 00:24:33,960 --> 00:24:35,380 Seolah aku akan mempercayaimu. 309 00:24:35,920 --> 00:24:39,140 Karena kamu menerima hadiah, bukankah seharusnya kamu memberikannya sebagai imbalan? 310 00:24:41,520 --> 00:24:42,580 Iya. 311 00:24:58,360 --> 00:25:00,240 Baunya luar biasa. 312 00:25:00,240 --> 00:25:05,440 Nona, Yang Mulia akan sangat tersentuh ketika dia melihatmu membuat sup ayam untuknya. 313 00:25:05,440 --> 00:25:06,920 Kerja bagus. 314 00:25:06,920 --> 00:25:08,520 Apa yang kamu tahu? 315 00:25:08,520 --> 00:25:12,180 Ayam ini adalah hadiah murah hati saya sebagai gantinya. 316 00:25:13,720 --> 00:25:17,220 Ini, cobalah. 317 00:25:17,920 --> 00:25:19,100 Biarkan aku mencobanya. 318 00:25:26,480 --> 00:25:28,420 Katakan sesuatu! Bagaimana itu? 319 00:25:29,440 --> 00:25:30,620 Nyonyaku. 320 00:25:31,160 --> 00:25:32,820 Hadiah murah hati ini ... 321 00:25:33,320 --> 00:25:34,980 mungkin terlalu asin. 322 00:25:36,040 --> 00:25:37,060 Asin? 323 00:25:38,040 --> 00:25:39,780 Mungkin terlalu banyak garam. 324 00:25:40,280 --> 00:25:42,220 Saya bisa menambahkan air. 325 00:25:45,440 --> 00:25:47,200 Ini pasti bagus. 326 00:25:47,200 --> 00:25:48,340 Sini. 327 00:25:49,640 --> 00:25:51,580 Ayam ini pasti akan lezat. 328 00:25:56,400 --> 00:25:58,120 Apa yang akan dia miliki untukku? Apa yang saya miliki yang tidak dia miliki? 329 00:26:01,720 --> 00:26:03,320 Saya tidak bisa menunggu. 330 00:26:05,640 --> 00:26:07,920 Selir Meng, kamu akhirnya di sini. 331 00:26:07,920 --> 00:26:10,440 Yang Mulia telah menunggu sepanjang hari. 332 00:26:10,440 --> 00:26:14,480 Kasim Wu, ini adalah sup ayam yang saya buat sendiri untuk Yang Mulia. 333 00:26:14,480 --> 00:26:18,120 Kau hanya harus datang. Tidak perlu membawa apa pun. Silakan masuk. 334 00:26:23,640 --> 00:26:27,080 Saya akan menawarkan hadiah. Saya tidak akan pergi ke eksekusi. Mengapa kamu terlihat seperti akan berduka atas kematianku besok? 335 00:26:31,400 --> 00:26:33,060 Saya tidak akan berani. 336 00:26:34,800 --> 00:26:37,100 Baiklah, kembali ke Istana Fang Hua. 337 00:26:46,600 --> 00:26:48,060 kau di sini begitu cepat. 338 00:26:48,800 --> 00:26:51,380 - Apakah hadiahmu siap? - Salam, Yang Mulia. 339 00:26:52,320 --> 00:26:53,540 Kebetulan sekali. 340 00:26:54,680 --> 00:26:55,900 Kebetulan aku haus. 341 00:26:57,840 --> 00:26:59,180 Apakah rasanya enak? 342 00:27:00,000 --> 00:27:01,600 Rasanya aneh. 343 00:27:01,600 --> 00:27:03,580 Mari kita bicarakan ini nanti. Di mana hadiahnya? 344 00:27:04,920 --> 00:27:06,980 Itu yang kau minum. 345 00:27:08,360 --> 00:27:09,800 Apa/ 346 00:27:09,800 --> 00:27:12,560 Maksudmu sup ayam ini 347 00:27:12,560 --> 00:27:14,800 Apakah hadiah yang kamu siapkan? 348 00:27:14,800 --> 00:27:17,000 Apakah kamu di sini pada keinginan mati? 349 00:27:17,000 --> 00:27:19,440 Tidak, Yang Mulia! 350 00:27:19,440 --> 00:27:21,640 Aku memasak ini sendiri. 351 00:27:21,640 --> 00:27:25,800 Bahkan ayahku belum pernah menikmati perlakuan khusus ini sebelumnya. Yang Mulia adalah yang pertama memakan masakanku. 352 00:27:27,760 --> 00:27:29,600 Bukankah itu hadiah yang murah hati? 353 00:27:29,600 --> 00:27:32,440 Jadi kau mengatakan kamu memberhentikan saya dengan semangkuk sup ayam? 354 00:27:32,440 --> 00:27:34,360 Apakah kau pikir aku mudah untuk menyenangkan? - Tapi ... - Tapi apa? SAYA-- 355 00:27:38,320 --> 00:27:39,860 Ada apa, Yang Mulia? 356 00:27:40,400 --> 00:27:41,520 Yang Mulia! 357 00:27:41,520 --> 00:27:43,600 Kau harus menjadi seorang pembunuh. 358 00:27:43,600 --> 00:27:45,800 Beraninya kau menggigit tangan yang memberi makanmu dan menambahkan obat pencahar ke dalam makananku! 359 00:27:45,800 --> 00:27:47,560 Tunggu! Tidak! 360 00:27:47,560 --> 00:27:49,240 - Yang Mulia! - Kamu sangat kejam! 361 00:27:49,240 --> 00:27:50,680 Tidak! aku tidak! 362 00:27:50,680 --> 00:27:52,820 Aku tidak bersalah! 363 00:28:03,320 --> 00:28:05,580 Bawa Selir Meng pergi. 364 00:28:10,240 --> 00:28:11,500 Apa yang kalian semua lakukan? 365 00:28:12,240 --> 00:28:15,460 Saya akan merobek lengan siapa pun yang berani menyentuhnya. 366 00:28:17,760 --> 00:28:19,800 Tenang, Selir Xiao. 367 00:28:19,800 --> 00:28:22,320 Selir mulia mengetahui bahwa dia meracuni Yang Mulia 368 00:28:22,320 --> 00:28:24,080 dan mengundangnya untuk ditanyai. 369 00:28:24,080 --> 00:28:25,760 Saya tidak! 370 00:28:25,760 --> 00:28:28,200 Apa ini omong kosong? Mengapa dia meracuni Yang Mulia? 371 00:28:28,200 --> 00:28:31,380 Persis! Selir Meng tidak akan mengalami bencana seperti itu! 372 00:28:32,240 --> 00:28:33,920 Fakta ada di depan kita. 373 00:28:33,920 --> 00:28:36,480 Nona-nona, mohon jangan membantah ini dengan saya. 374 00:28:36,480 --> 00:28:41,840 Yang Mulia pingsan karena diare setelah minum sup ayam selir Meng. 375 00:28:41,840 --> 00:28:45,000 Apakah itu bukan keracunan? 376 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 Selir Mulia tertekan karena melihat rasa sakit Yang Mulia 377 00:28:48,000 --> 00:28:49,760 jadi itu sebabnya dia ingin menanyainya. 378 00:28:49,760 --> 00:28:52,100 Aku tidak bersalah! 379 00:28:53,320 --> 00:28:55,840 Tidak perlu mengatakan itu padaku. 380 00:28:55,840 --> 00:28:58,480 Selir mulia tidak akan salah menuduh orang baik 381 00:28:58,480 --> 00:29:02,920 dan tentu saja tidak akan membiarkan seorang wanita pergi dengan merugikan Yang Mulia. 382 00:29:02,920 --> 00:29:04,480 SAYA... 383 00:29:04,480 --> 00:29:07,140 Permaisuri Meng, silakan datang. 384 00:29:12,480 --> 00:29:13,780 Ya, benar. 385 00:29:14,240 --> 00:29:15,780 Makan dan minum dengan baik. 386 00:29:54,320 --> 00:29:55,580 Berlutut. 387 00:30:03,920 --> 00:30:09,380 Permaisuri yang Mulia, saya merasa saya perlu menjelaskan. 388 00:30:10,120 --> 00:30:13,640 Keterampilan kuliner yang buruk tidak begitu penting. 389 00:30:13,640 --> 00:30:15,480 Niat lebih penting. 390 00:30:15,480 --> 00:30:17,360 Ini semua salah paham. Saya tidak bermaksud meracuni Yang Mulia. 391 00:30:20,440 --> 00:30:24,760 Hanya saja saya tidak berpengalaman dalam memasak sup. 392 00:30:24,760 --> 00:30:26,900 Saya tidak berpikir saya akan gagal. 393 00:30:27,880 --> 00:30:30,360 Kedengarannya bagus dan bagus tetapi siapa yang tahu jika kau menyembunyikan pikiran tentang pemberontakan? 394 00:30:33,120 --> 00:30:37,100 Jika saya tidak menghukum kamu karena kesalahan mengerikan ini 395 00:30:37,720 --> 00:30:40,120 apa yang orang lain pikirkan tentang saya? Tuan Putri, bolehkah saya berani bertanya kepadamu? 396 00:30:44,400 --> 00:30:47,440 Kau harus tahu bahwa mencerna daging angsa dan kesemak secara bersamaan 397 00:30:47,440 --> 00:30:50,200 dapat menyebabkan kematian dalam kasus yang parah. 398 00:30:50,200 --> 00:30:53,120 Yang Mulia memperlakukan para pangeran kekaisaran untuk memakan daging angsa dan kemudian kamu menawarkan kesemek kering. 399 00:30:55,520 --> 00:30:57,360 Saya melakukan kesalahan yang tidak disengaja. 400 00:30:57,360 --> 00:31:00,400 Tetapi niat apa yang Kau miliki? 401 00:31:00,400 --> 00:31:01,800 Lancang! Siapa yang membiarkanmu berbicara dengan omong kosong seperti itu? 402 00:31:05,360 --> 00:31:07,760 Yang Mulia dan para pangeran kekaisaran mungkin tidak terlalu dekat 403 00:31:07,760 --> 00:31:09,480 tetapi mereka masih bersaudara. 404 00:31:09,480 --> 00:31:13,160 Kamu ikut campur tanpa izin Yang Mulia. 405 00:31:13,160 --> 00:31:15,480 Apakah Kau ingin menyelesaikan situasi yang sulit bagi Yang Mulia 406 00:31:15,480 --> 00:31:17,400 dan dengan demikian mendapatkan bantuan? 407 00:31:17,400 --> 00:31:19,300 Itu cara yang salah untuk pergi. 408 00:31:21,120 --> 00:31:25,460 Nona, menurutmu aku takut padamu? 409 00:31:25,920 --> 00:31:28,640 Ini hanyalah pernyataan sepihakmu. 410 00:31:28,640 --> 00:31:32,920 Selama saya katakan saya tidak tahu, saya akan bebas dari semua kesalahan. 411 00:31:32,920 --> 00:31:34,840 Kau melukai Yang Mulia tetapi masih berharap Yang Mulia akan percaya tuduhan tidak berdasarmu? 412 00:31:40,400 --> 00:31:44,520 Selain itu, jika Yang Mulia ingin menghukum saya 413 00:31:44,520 --> 00:31:46,960 Saya sudah dihukum. 414 00:31:46,960 --> 00:31:50,780 Tapi lihatlah. Saya baik-baik saja. 415 00:31:51,960 --> 00:31:54,040 Saya harus memperingatkan kamu. 416 00:31:54,040 --> 00:31:55,920 Membuat marah seseorang yang seharusnya tidak dianggap enteng 417 00:31:55,920 --> 00:31:59,740 lebih fatal daripada mencintai seseorang yang tidak seharusnya kau cintai. 418 00:32:00,600 --> 00:32:03,760 Lu Liu, tampar mulutnya. 419 00:32:03,760 --> 00:32:05,420 Ya, Nonaku. 420 00:32:13,520 --> 00:32:14,700 Berhenti! 421 00:32:17,840 --> 00:32:19,160 Apa yang sedang terjadi? 422 00:32:19,160 --> 00:32:21,160 - Yang Mulia, kenapa Kamu ada di sini? - Yang Mulia. 423 00:32:21,160 --> 00:32:23,000 Betapa angkuhnya dirimu saat aku tidak ada! 424 00:32:23,000 --> 00:32:24,840 Yang Mulia, apa yang Kamu katakan? 425 00:32:24,840 --> 00:32:27,320 Saya hanya khawatir tentang keselamatanmu. 426 00:32:27,320 --> 00:32:28,920 Itu sebabnya saya berpikir untuk menghukumnya. 427 00:32:28,920 --> 00:32:30,840 Aku harus menghukummu. Kaulah yang berpikir untuk mencampur daging angsa dan kesemek. 428 00:32:33,120 --> 00:32:35,400 - Yang Mulia, saya hanya-- - Kau apa? 429 00:32:35,400 --> 00:32:37,920 Kau bertindak sendiri dan ingin melukai saudara-saudaraku 430 00:32:37,920 --> 00:32:39,660 sehingga kita akan berselisih. 431 00:32:40,120 --> 00:32:41,540 Apakah kamu tidak pantas dihukum? 432 00:32:42,200 --> 00:32:43,540 Yang Mulia! 433 00:32:46,560 --> 00:32:49,700 Kau dikurung selama satu bulan. Renungkan dirimu. 434 00:33:10,920 --> 00:33:13,520 Selir Meng, terima kasih telah menyelamatkan Xiao Bei. 435 00:33:13,520 --> 00:33:16,580 Saya minum untukmu sebagai rasa terima kasih. 436 00:33:20,960 --> 00:33:22,320 Betul! 437 00:33:22,320 --> 00:33:25,320 Selir Meng, sebutkan saja apa yang kau inginkan! 438 00:33:25,320 --> 00:33:29,620 Jika ada sesuatu pada saya yang kamu sukai, saya bisa memberikannya kepadamu sebagai hadiah terima kasih! 439 00:33:30,080 --> 00:33:34,040 Aku tidak percaya ada orang yang mau mencabik-cabik kami! 440 00:33:34,040 --> 00:33:37,880 Jika kamu tidak menghentikan mereka, hasilnya akan menjadi bencana! 441 00:33:37,880 --> 00:33:39,160 Jangan katakan itu. 442 00:33:39,160 --> 00:33:40,840 Siapa pun akan melakukan hal yang sama. Baiklah, mari kita minum. 443 00:33:44,160 --> 00:33:46,620 Yang Mulia, saya punya permintaan. 444 00:33:48,320 --> 00:33:50,960 Itu adalah musik di telinga! 445 00:33:50,960 --> 00:33:53,520 Xiao Bei tahu cara mengajukan permintaan? 446 00:33:53,520 --> 00:33:56,720 Kamu selalu menuntut untuk memiliki ini dan itu. 447 00:33:56,720 --> 00:33:59,300 Aku pikir kau hanya bagaimana membuat tuntutan. 448 00:33:59,960 --> 00:34:03,320 Xiao Bei, berbicara dengan bebas. Jangan sopan. 449 00:34:09,120 --> 00:34:11,980 Aku ingin mengambil seorang istri. Dia. 450 00:34:15,239 --> 00:34:16,539 Apa? 451 00:34:18,320 --> 00:34:19,720 Yang Mulia, tolong luangkan hidupku! Aku tidak merayu Pangeran Utara! 452 00:34:21,800 --> 00:34:23,080 Tolong investigasi! Omong kosong apa ini? 453 00:34:24,480 --> 00:34:26,160 Dia adalah kakak iparmu. 454 00:34:26,159 --> 00:34:29,959 Yang Mulia memiliki banyak istri. Itu tidak masalah. 455 00:34:29,960 --> 00:34:34,680 Selain itu, Yang Mulia selalu memberiku apa yang aku inginkan. 456 00:34:34,679 --> 00:34:36,219 Benar, Yang Mulia? 457 00:34:37,440 --> 00:34:39,640 Yang Mulia, Xiao Bei tidak tahu apa yang dia katakan. 458 00:34:39,639 --> 00:34:41,499 Selir Meng harus tidak bersalah. 459 00:34:42,080 --> 00:34:43,820 Bawa dia kembali ke sini. 460 00:34:44,960 --> 00:34:46,280 Ikutlah bersamaku. 461 00:34:46,280 --> 00:34:48,540 Yang Mulia, jangan menganggapnya serius. 462 00:34:50,360 --> 00:34:53,600 Xiao Bei, apakah kamu tahu apa itu istri? 463 00:34:53,600 --> 00:34:56,320 Seorang istri adalah seseorang yang memberiku makan, tidur denganku 464 00:34:56,320 --> 00:34:58,080 dan menceritakan kisah kepadaku. pengasuh Liu melakukan semua itu. 465 00:35:00,240 --> 00:35:02,780 Apakah dia istrimu? 466 00:35:07,280 --> 00:35:08,620 Sepertinya itu benar. 467 00:35:09,040 --> 00:35:12,600 Seorang pria seharusnya tidak begitu bernafsu pada wanita. 468 00:35:12,600 --> 00:35:14,560 Bukankah kamu lebih bernafsu dibandingkan pria lain? 469 00:35:14,560 --> 00:35:16,080 Kata-kata kamu tidak terpengaruh. 470 00:35:16,080 --> 00:35:17,240 Jangan menyela. 471 00:35:17,240 --> 00:35:19,000 Xiao Bei, lihat aku. 472 00:35:19,000 --> 00:35:20,400 Aku tidak punya istri lajang. 473 00:35:20,400 --> 00:35:22,080 Jangan serakah. 474 00:35:22,080 --> 00:35:23,920 Kalau tidak, Pengasuh Liu akan kesal 475 00:35:23,920 --> 00:35:26,720 dan tidak akan bermain denganmu atau bercerita lagi. Kau harus tidur sendiri juga. 476 00:35:29,960 --> 00:35:31,300 Lupakan, kalau begitu. 477 00:35:33,680 --> 00:35:34,840 Wu Weiyong! 478 00:35:35,520 --> 00:35:37,200 Atas perintahmu. 479 00:35:37,200 --> 00:35:39,440 Ambil Selir Meng untuk menunggu di Aula Changji. 480 00:35:40,880 --> 00:35:41,980 Ya yang Mulia. 481 00:35:46,200 --> 00:35:50,160 Semua orang, insiden hari ini adalah kesalahpahaman. 482 00:35:50,160 --> 00:35:52,500 Insiden kesemek itu sama. 483 00:35:53,240 --> 00:35:55,640 Tidak mudah untuk membuat kita semua berkumpul bersama. 484 00:35:55,640 --> 00:35:58,540 Ayo minum! 485 00:36:26,959 --> 00:36:29,100 Kenapa saya harus menunggu di sini? 486 00:36:29,959 --> 00:36:32,060 Apakah ada hukuman baru? 487 00:36:34,800 --> 00:36:36,780 Mengapa saya memiliki kehidupan yang tragis? 488 00:36:37,600 --> 00:36:39,300 Siapa yang telah saya sakiti? 489 00:36:40,760 --> 00:36:45,460 Terlalu sulit untuk menjalani kehidupan yang bahagia di istana. 490 00:36:53,080 --> 00:36:56,080 Yang Mulia, Aku telah melakukan kesalahan. 491 00:36:56,080 --> 00:36:57,540 Bagaimana? 492 00:36:59,200 --> 00:37:01,160 Saya ingin meninggalkan istana 493 00:37:01,160 --> 00:37:04,120 tapi aku sama sekali tidak berpikir untuk menggunakan Pangeran Utara untuk membawaku pergi. 494 00:37:04,120 --> 00:37:06,080 Kau mengerti kan? 495 00:37:06,080 --> 00:37:09,660 Terkadang saya mengerti, tapi saya tidak mengerti waktu lain. 496 00:37:10,400 --> 00:37:13,320 Terkadang, Kau payah dan hanya tertarik untuk menyelamatkan lehermu sendiri. 497 00:37:13,320 --> 00:37:16,500 Di lain waktu, Kau kuat, baik, dan tidak takut akan bahaya. 498 00:37:20,200 --> 00:37:23,320 Apakah Kamu terlalu banyak minum? 499 00:37:23,320 --> 00:37:25,220 Aku tidak mabuk. 500 00:37:40,720 --> 00:37:43,440 Sekarang Aku bisa sesumbar yang Aku mau. 501 00:37:43,440 --> 00:37:46,100 Tidak, Aku tidak membual. 502 00:37:46,680 --> 00:37:49,680 Saya seorang Nona di masa jayaku yang harus memasuki haremmu 503 00:37:49,680 --> 00:37:52,480 dan bahkan berurusan dengan semua bahaya di sekitarmu untukmu. 504 00:37:52,480 --> 00:37:54,840 Saya adalah lambang kebajikan. 505 00:37:54,840 --> 00:37:56,600 Jika Kamu bisa melihat kualitas saya Kau tidak akan memiliki kesalahpahaman tentang saya. 506 00:37:58,560 --> 00:38:02,080 Jika semua selir kekaisaran bisa belajar dariku 507 00:38:02,080 --> 00:38:06,140 dunia ini akan menjadi tempat yang indah. 508 00:38:11,240 --> 00:38:15,460 Apakah kata-kata saya memiliki efek hipnosis? 509 00:38:26,480 --> 00:38:28,560 Tidak heran dia diterima dengan sangat baik. 510 00:38:29,800 --> 00:38:31,500 Sangat tampan. 511 00:38:33,560 --> 00:38:34,620 Tidak! 512 00:38:35,080 --> 00:38:36,480 Bencana. 513 00:38:36,480 --> 00:38:38,460 Dia yang dikenal sebagai malapetaka bagi wanita! 514 00:38:39,520 --> 00:38:41,580 Aku harus tetap berpikiran jernih. 515 00:38:44,360 --> 00:38:46,780 Berkepala jernih, berkepala jernih. 39668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.