All language subtitles for Mengfei.Comes.Across.E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:15,000 ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ https://dramaserial.net/ 2 00:02:03,440 --> 00:02:06,440 [MengFei Datang Di Seberang] https://dramaserial.net/ 3 00:02:08,020 --> 00:02:09,060 Timur. 4 00:02:12,720 --> 00:02:14,140 Karakter sembilan. 5 00:02:19,120 --> 00:02:20,220 Barat. 6 00:02:21,280 --> 00:02:23,980 Pengawal utama yang tidak bisa menangkap pembunuh itu. 7 00:02:23,980 --> 00:02:26,140 Kenapa kamu di sini lagi? 8 00:02:26,660 --> 00:02:28,560 Permaisuri Yan, itu tidak benar. 9 00:02:28,560 --> 00:02:30,960 Mengapa Kau mengatakan bahwa Aku tidak dapat menangkap pembunuh itu? 10 00:02:30,960 --> 00:02:32,140 Kamu menangkapnya? 11 00:02:32,600 --> 00:02:34,900 Aku menangkap setengah. 12 00:02:35,160 --> 00:02:37,540 Setengah? Apa artinya? 13 00:02:43,200 --> 00:02:44,820 Sangat lucu! 14 00:02:45,280 --> 00:02:47,180 Di Bai-ku... 15 00:02:47,180 --> 00:02:49,520 Begini caranya ... 16 00:02:49,520 --> 00:02:52,300 Baru-baru ini, sepasang anjing, pria dan wanita ("anjing" adalah penghinaan) 17 00:02:52,300 --> 00:02:54,160 menyelinap ke istana. Mengapa Kau mengutuk orang? 18 00:02:55,480 --> 00:02:56,940 Kata-kata kotor seperti itu! 19 00:02:56,940 --> 00:02:59,180 Anak anjing kecil, jangan dengarkan. 20 00:02:59,180 --> 00:03:01,300 Bahkan pembunuh memiliki hak asasi manusia. 21 00:03:01,300 --> 00:03:05,520 Jika Kamu melakukan serangan pribadi terhadap mereka, mereka dapat menuntutmu! 22 00:03:05,520 --> 00:03:06,600 Jangan salah paham! Pembunuh ini adalah kelompok. 23 00:03:08,660 --> 00:03:10,740 Terdiri dari betina, jantan, dan anjing. 24 00:03:10,740 --> 00:03:12,740 Mereka menyerbu istana bersama. 25 00:03:14,760 --> 00:03:16,220 Oh, "anjing, pria dan wanita" semacam itu. 26 00:03:16,220 --> 00:03:17,780 Terus bicara. Jangan berhenti. 27 00:03:18,260 --> 00:03:21,240 Bahkan sekarang, Aku belum tahu mengapa mereka ada di sini, 28 00:03:21,240 --> 00:03:22,860 atau siapa yang mereka layani. 29 00:03:22,860 --> 00:03:26,620 Jadi, Aku mengikuti mereka secara diam-diam dari dalam istana ke luar. 30 00:03:26,620 --> 00:03:28,000 Pembunuh sangat licik. 31 00:03:28,000 --> 00:03:29,920 Tidak hanya mereka secara ilegal mengendarai kereta kuda tanpa lisensi, 32 00:03:29,920 --> 00:03:31,300 mereka juga cepat. 33 00:03:31,300 --> 00:03:34,320 Yang paling penting, mereka membawaku berputar-putar! Ini bukan ejekan sederhana. 34 00:03:35,760 --> 00:03:39,680 Mereka secara terbuka menampar wajah kita! 35 00:03:39,680 --> 00:03:41,820 Apakah Kau bisa mentolerir ini? Tidak semuanya! 36 00:03:41,820 --> 00:03:45,520 Apakah Kamu membuat beberapa teman pendongeng baru-baru ini? 37 00:03:45,520 --> 00:03:47,720 Mengapa Kau tidak bisa sampai ke titik cerita? 38 00:03:48,740 --> 00:03:53,240 Selir Meng, Aku memberi tahumu sebab dan akibat dari kisah itu. 39 00:03:53,240 --> 00:03:54,980 Jika aku melewatkan detail, aku khawatir kau tidak akan mengerti. Jika kau tidak mengerti, Kau akan mengajukan banyak pertanyaan. 40 00:03:57,460 --> 00:03:59,860 Aku berada di jadwal yang ketat, dan pekerjaanku sangat penting! 41 00:03:59,860 --> 00:04:02,280 Aku tidak punya waktu untuk menjelaskan semuanya kepadamu. 42 00:04:02,280 --> 00:04:05,900 Jika aku tidak menjelaskan, Kalian semua akan mengatakan bahwa saya sombong dan tidak bersahaja. 43 00:04:06,600 --> 00:04:09,540 Di zaman sekarang ini, sangat sulit untuk menjadi orang yang baik. 44 00:04:10,220 --> 00:04:11,360 Berhenti. 45 00:04:11,360 --> 00:04:13,300 Jika Kau terus mengomel, aku akan memukulmu. 46 00:04:13,300 --> 00:04:16,340 Aku salah. Aku seharusnya tidak mengajukan pertanyaan. 47 00:04:16,980 --> 00:04:18,540 Terus bicara. Jangan berhenti. 48 00:04:19,260 --> 00:04:22,720 Jadi, diri saya yang sangat baik menghentikan mereka, 49 00:04:22,720 --> 00:04:24,720 tetapi mereka berusaha melawan 50 00:04:24,720 --> 00:04:25,840 dan menggunakan serangan pamungkas mereka. Tepat pada saat kritis ini, bala bantuanku tiba. 51 00:04:28,260 --> 00:04:31,920 Lebih dari sepuluh orang turun dari kereta kuda dan menangkap mereka. 52 00:04:32,440 --> 00:04:35,520 Meskipun saya merasa buruk karena mengganggu kamu sebelumnya, 53 00:04:35,520 --> 00:04:38,540 Saya benar-benar tidak bisa membantu tetapi mengganggu kamu lagi. 54 00:04:38,960 --> 00:04:42,820 Tidakkah Kau pikir kereta kuda dalam ceritamu sangat kelebihan? 55 00:04:42,820 --> 00:04:45,080 Daya dukung standar adalah 4 orang. 56 00:04:46,580 --> 00:04:49,280 Lebih dari 4 orang dianggap kelebihan beban? 57 00:04:49,280 --> 00:04:50,820 Biarkan aku menambahkan sesuatu. 58 00:04:50,820 --> 00:04:52,700 Itu pasti kelebihan beban! 59 00:04:53,160 --> 00:04:55,180 Kemudian, empat orang tiba. 60 00:04:55,180 --> 00:04:59,220 Aku mengatakan ada 10 orang sebelumnya untuk menunjukkan udara tim-ku yang benar dan mendominasi. 61 00:04:59,220 --> 00:05:02,700 Memiliki lebih banyak orang tidak membuatmu terlihat lebih benar. Dunia orang dewasa sangat membosankan. Anak anjing kecil, jangan dengarkan, oke? 62 00:05:06,680 --> 00:05:07,900 Anak baik 63 00:05:08,920 --> 00:05:11,100 Imajinasi itu indah, 64 00:05:11,100 --> 00:05:13,240 tetapi kenyataan itu kejam. 65 00:05:13,240 --> 00:05:16,100 Meskipun pihak kita sudah dipersiapkan dengan baik, para pembunuh itu bahkan lebih baik. 66 00:05:16,100 --> 00:05:17,980 Mereka berhasil melarikan diri. 67 00:05:17,980 --> 00:05:20,180 Pembunuh itu sangat licik. 68 00:05:20,180 --> 00:05:22,280 Mereka sepenuhnya tanpa hati nurani! Mereka rela meninggalkan anggota kelompok mereka, 69 00:05:25,960 --> 00:05:27,400 yang mana dia. 70 00:05:30,020 --> 00:05:33,560 Saya menginterogasinya sepanjang hari, tetapi saya tidak bisa mendapatkan apa pun darinya. 71 00:05:34,260 --> 00:05:36,660 Akan aneh jika dia menjawab. 72 00:05:36,660 --> 00:05:41,200 Baru-baru ini, saya memiliki terlalu banyak hal untuk dilaporkan kepada Yang Mulia. aku tidak pernah bisa beristirahat. 73 00:05:44,480 --> 00:05:46,140 Anjing tersangka kriminal ini terus menggonggong sepanjang hari. 74 00:05:48,020 --> 00:05:49,620 Dia terlalu berisik. 75 00:05:49,620 --> 00:05:52,080 Dia sangat menghambat pekerjaanku. 76 00:05:53,140 --> 00:05:54,300 Terus? 77 00:05:54,820 --> 00:06:00,240 Karena itu, Aku ingin meminta kau selir yang baik hati untuk mengadopsinya sementara. 78 00:06:00,240 --> 00:06:03,180 Begitu tersangka kriminal pria dan wanita ditangkap, 79 00:06:03,180 --> 00:06:07,620 Saya akan berkunjung pada hari berikutnya untuk mengucapkan terima kasih. 80 00:06:08,540 --> 00:06:10,500 Anak anjing yang malang! 81 00:06:10,980 --> 00:06:11,960 Saya sudah memutuskan! Mulai hari ini, kami akan mengadopsimu! 82 00:06:14,960 --> 00:06:18,220 Mulai sekarang, namamu adalah Da Huang. 83 00:06:20,960 --> 00:06:23,520 》Setengah dari Assassin, "Da Huang"《 ~Episode 10~ ☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆ 84 00:06:23,520 --> 00:06:29,440 Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com) @Subtitle By Diana Almera 85 00:07:10,600 --> 00:07:13,840 Buritan! 86 00:07:15,860 --> 00:07:19,680 Kotak cendana seribu tahunku! 87 00:07:20,460 --> 00:07:23,780 Itu bahkan ditandatangani oleh Wang Xizhi! 88 00:07:23,780 --> 00:07:26,640 Bagaimana bisa seekor anjing mengunyahnya? 89 00:07:31,660 --> 00:07:33,480 Mengapa saya tidak melihat tanda tangannya? 90 00:07:33,480 --> 00:07:35,620 Itu tanda tinta itu. 91 00:07:36,520 --> 00:07:39,340 Ku pikir Kakak selir Yan menabrak batu tinta sendiri 92 00:07:39,340 --> 00:07:40,900 dan ada tinta di sana. 93 00:07:40,900 --> 00:07:41,880 Itu tidak benar. 94 00:07:43,460 --> 00:07:46,000 Itu hanya noda tinta biasa. 95 00:07:46,000 --> 00:07:48,300 Mengapa Kau menyeret Wang Xizhi ke dalamnya? 96 00:07:48,300 --> 00:07:50,260 Apa yang Kamu tahu? 97 00:07:50,260 --> 00:07:52,360 Kotak ini sangat berharga! 98 00:07:52,360 --> 00:07:54,580 Ini mahar pernikahanku. Karena sudah terlalu lama, 99 00:07:56,320 --> 00:07:58,540 tinta menjadi gumpalan. 100 00:07:58,540 --> 00:08:01,700 Tapi itu tidak bisa menjadi alasanmu mempertanyakannya! Ini adalah budaya material yang ditinggalkan oleh nenek moyang kita. 101 00:08:04,720 --> 00:08:07,940 Jika Kau mempertanyakannya, surga akan menghukum kamu! 102 00:08:13,240 --> 00:08:14,620 Tapi kamu tidak bilang ... 103 00:08:15,040 --> 00:08:18,340 Anjing itu baru saja tiba di sini. Mengapa dia memilih untuk mengunyah kotak saya, 104 00:08:20,240 --> 00:08:22,540 bukannya hal-hal lain? 105 00:08:23,040 --> 00:08:25,500 Itu membuktikan bahwa selera dan penilaian artistiknya 106 00:08:25,500 --> 00:08:27,440 luar biasa. 107 00:08:30,220 --> 00:08:31,460 Ngomong-ngomong, Ah Meng, kau dapat terus mengajarinya pelajaran idiom Cina-mu. 108 00:08:34,760 --> 00:08:37,600 Ini disebut "Pelajaran Literasi." 109 00:08:37,600 --> 00:08:41,820 Lao Xiao, kamu juga bisa terus mengajarinya teknik pemukulan anjing. 110 00:08:41,820 --> 00:08:43,800 Ini adalah teknik tentang cara menghindarinya. 111 00:08:44,340 --> 00:08:45,380 Perbedaan yang sama. 112 00:08:45,380 --> 00:08:48,840 Singkatnya, saya tidak melakukan meramal untuk anjing, 113 00:08:48,840 --> 00:08:52,260 tapi aku akan membuat pengecualian untuk Da Huang hari ini. 114 00:08:52,260 --> 00:08:54,060 Masa depannya 115 00:08:54,060 --> 00:08:56,560 akan menjadi lancar! 116 00:08:58,080 --> 00:09:00,200 Kamu akhirnya berhenti berbicara omong kosong. 117 00:09:00,200 --> 00:09:01,900 Prediksi itu sangat benar! Itu karena dia memiliki kita! 118 00:09:03,760 --> 00:09:06,360 Kehidupan anjingnya akan berubah! 119 00:09:07,160 --> 00:09:08,120 Betul. 120 00:09:12,120 --> 00:09:13,480 Da Huang! 121 00:09:15,560 --> 00:09:16,880 Da Huang, 122 00:09:17,360 --> 00:09:19,520 sejak kamu datang ke Istana Fang Hua, 123 00:09:19,520 --> 00:09:21,520 Aku menaruh harapan besar padamu. 124 00:09:22,240 --> 00:09:24,220 Delapan belas pukulan xianglong, pukulan jiuyin baigu, 125 00:09:24,220 --> 00:09:26,560 dan meluncur di atas air. Jika Kau tidak dapat mempelajari ini, ini tidak penting. 126 00:09:28,240 --> 00:09:32,460 Tetapi kamu setidaknya harus bisa menangkap pencuri di atap. 127 00:09:33,080 --> 00:09:34,500 Jika suatu hari, 128 00:09:34,920 --> 00:09:37,940 seorang pencuri ingin memecahkan atap kami dan mengawasi kami, 129 00:09:37,940 --> 00:09:39,940 Kau harus waspada. 130 00:09:39,940 --> 00:09:42,240 Buka mulutmu dan gigit dia! 131 00:09:44,780 --> 00:09:46,560 Mulai sekarang, 132 00:09:46,560 --> 00:09:48,760 berdiri dengan bangga di atas gigi taring lainnya di dunia. 133 00:09:48,760 --> 00:09:51,660 Misi mulia yang gagal dicapai oleh Dugu akan ada di tanganmu. 134 00:09:53,140 --> 00:09:54,560 Ayo, Da Huang. 135 00:09:54,560 --> 00:09:57,160 Biarkan saya mengagumi teknik pencurimu. 136 00:10:03,740 --> 00:10:04,760 Da Huang 137 00:10:05,220 --> 00:10:06,520 Pergilah, Da Huang! 138 00:10:07,660 --> 00:10:09,300 Pergilah, Da Huang! 139 00:10:09,300 --> 00:10:11,300 Benar, terus berjalan, Da Huang. 140 00:10:13,900 --> 00:10:17,100 Bukankah aku sudah memberitahumu untuk mengambil 100 langkah? Mengapa kamu hanya mengambil 5? 141 00:10:25,260 --> 00:10:28,420 Da Huang, aku sudah membawakan makanan untukmu! 142 00:10:28,920 --> 00:10:29,960 Sini. 143 00:10:30,880 --> 00:10:34,520 Kaki ayam ini enak. 144 00:10:35,820 --> 00:10:37,940 Kau perlu makan banyak untuk tumbuh. 145 00:10:37,940 --> 00:10:39,600 Apakah kaki ayam rasanya enak? 146 00:10:41,880 --> 00:10:43,560 Begitu kamu tumbuh, 147 00:10:43,560 --> 00:10:46,700 kau dapat melakukan perjalanan melalui langit dan bumi, dan terbang tinggi di lautan. 148 00:10:46,700 --> 00:10:50,000 Kamu mencoba menjulang di lautan. 149 00:10:50,000 --> 00:10:51,960 Akan aneh jika dia mulai terbang. 150 00:10:53,080 --> 00:10:56,680 Jika dia di lautan, itu disebut "berenang," mengerti? 151 00:10:57,980 --> 00:10:59,660 Berhenti mengoreksi saya. 152 00:10:59,660 --> 00:11:01,980 Selama Da Huang mengerti apa yang kumaksud, itu sudah cukup. 153 00:11:01,980 --> 00:11:03,300 Benar kan, Da Huang? Jika kau ingin dia mengerti, 154 00:11:04,580 --> 00:11:06,800 Saya perlu mengajarinya beberapa pelajaran keaksaraan. Berhenti makan. 155 00:11:08,880 --> 00:11:12,200 Da Huang, mari kita pergi ke kelas! 156 00:11:15,820 --> 00:11:18,820 Ini tengah malam. Kamu tidak akan membiarkan dia tidur? 157 00:11:18,820 --> 00:11:21,140 Jika dia tidur tepat setelah makan, mudah untuk menambah berat badan. 158 00:11:22,100 --> 00:11:23,920 Da Huang, ayo belajar! 159 00:11:24,720 --> 00:11:25,940 Lalu, aku akan tidur. 160 00:11:30,280 --> 00:11:32,120 Da Huang, anak baik. 161 00:11:33,020 --> 00:11:36,240 Aku sudah mencuci kamu. Baumu sangat harum! 162 00:11:38,640 --> 00:11:40,620 Bau aneh apa itu? 163 00:11:45,960 --> 00:11:49,640 Mengapa Kau terus mengacaukan penampilan luarnya? 164 00:11:49,640 --> 00:11:52,240 Anjing yang sukses tergantung pada pengetahuannya! 165 00:11:52,980 --> 00:11:54,400 Berikan anjing itu padaku. 166 00:11:54,400 --> 00:11:56,180 Saya perlu membacakan beberapa buku terkenal kepadanya. 167 00:11:56,700 --> 00:11:58,380 Cukup itu saja! 168 00:11:58,380 --> 00:12:01,440 Kau telah membaca "Ali Baba dan Empat Puluh Pencuri" kepadanya sepanjang pagi. 169 00:12:01,440 --> 00:12:03,200 Jika Kau terus membaca, 170 00:12:03,200 --> 00:12:04,940 Pandangan Da Huang tentang kehidupan manusia ... 171 00:12:04,940 --> 00:12:07,200 Maksudku, pandangannya tentang kehidupan anjing. 172 00:12:07,200 --> 00:12:10,200 Ini akan berubah secara tak terkendali menjadi lebih buruk. 173 00:12:10,200 --> 00:12:13,680 Ingatlah bahwa dia adalah anggota kelompok pembunuh, bukan perampok. 174 00:12:15,960 --> 00:12:18,120 Saya juga membacanya hal-hal lain. 175 00:12:18,120 --> 00:12:19,400 Sebagai contoh... 176 00:12:19,880 --> 00:12:22,500 Datang dari itu! Kau juga membacakan kepadanya buku-buku seperti ... 177 00:12:22,500 --> 00:12:26,480 "Wen Lou yang Jatuh Cinta dengan Kasim Palsu," 178 00:12:26,480 --> 00:12:30,300 "Kaisar yang suka memerintah menggoda Pembantu Istana Kecil," 179 00:12:30,920 --> 00:12:35,220 dan "Si Cantik dan Putra Surgawi Yang Mabuk Jatuh Cinta." 180 00:12:36,700 --> 00:12:38,560 Apakah kamu tidak takut bahwa Da Huang akan menjadi ambisius dan ingin menjadi kaisar setelah mendengar itu? 181 00:12:42,300 --> 00:12:43,860 Apakah Kamu dapat mengendalikannya? 182 00:12:44,320 --> 00:12:45,660 Apakah itu akan terjadi? 183 00:12:47,960 --> 00:12:50,640 Sepertinya saya perlu mencari bahan baru. 184 00:12:51,020 --> 00:12:53,400 Saya hanya ingin Da Huang menjadi sukses, 185 00:12:53,400 --> 00:12:54,980 bukan baginya untuk menjadi kaisar. 186 00:12:54,980 --> 00:12:56,480 Itu terlalu banyak! 187 00:12:57,080 --> 00:12:58,840 Setidaknya kamu tahu! 188 00:12:58,840 --> 00:13:00,160 Itu sulit. 189 00:13:02,300 --> 00:13:04,380 Baik, saya akan mencari bahan pengajaran baru. 190 00:13:05,200 --> 00:13:07,280 Da Huang, ayo cari bahan baru! 191 00:13:19,860 --> 00:13:21,580 Apakah dia sakit? 192 00:13:22,180 --> 00:13:24,000 Saya mengajarinya seni bela diri, yang memperkuat tubuh. 193 00:13:24,000 --> 00:13:25,760 Bagaimana mungkin dia sakit? 194 00:13:28,080 --> 00:13:29,780 Apakah dia terlalu lapar? 195 00:13:30,100 --> 00:13:31,780 Saya baru saja memberinya makan! 196 00:13:31,780 --> 00:13:33,660 Namun dia makan banyak makanan yang saya makan. 197 00:13:33,660 --> 00:13:35,540 Seharusnya tidak! 198 00:13:35,540 --> 00:13:37,540 Seharusnya tidak begitu. 199 00:13:38,360 --> 00:13:40,820 Cepat dan panggil dokter kerajaan. Katakan ini darurat. 200 00:13:40,820 --> 00:13:42,560 - Cepat! - Oke. 201 00:13:43,360 --> 00:13:47,300 Apa yang kita lakukan? Aku baru saja mulai mengembangkan hubungan dengan Da Huang. Jika sesuatu terjadi padanya, apa yang akan aku lakukan? 202 00:13:50,240 --> 00:13:52,320 Hatiku sangat lemah! 203 00:13:52,320 --> 00:13:55,260 Aku tidak akan tahan, Da Huang. Da Huang, kamu harus tetap kuat. 204 00:13:57,380 --> 00:13:58,840 Tetaplah kuat! 205 00:13:59,220 --> 00:14:00,880 Bisakah kamu tenang? 206 00:14:01,180 --> 00:14:02,860 Semua orang khawatir. 207 00:14:03,320 --> 00:14:05,640 Apakah Istana Fang Hua memiliki feng shui yang buruk? 208 00:14:05,960 --> 00:14:07,920 Mengapa semua yang kita hasilkan, mati? Apa yang kamu katakan? 209 00:14:09,320 --> 00:14:12,120 - Anjing itu belum mati. Jangan bawa sial itu. - Betul. 210 00:14:12,880 --> 00:14:14,320 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 211 00:14:14,980 --> 00:14:16,320 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 212 00:14:18,420 --> 00:14:19,980 Tidak apa-apa. 213 00:14:19,980 --> 00:14:21,980 Da Huang 214 00:14:22,720 --> 00:14:23,980 Da Huang 215 00:14:23,980 --> 00:14:25,160 Kamu dokter palsu! 216 00:14:25,160 --> 00:14:26,800 Berapa kecepatan ini? Apa ekspresi itu di wajahmu? 217 00:14:26,800 --> 00:14:28,360 Cepat! Da Huang! 218 00:14:28,360 --> 00:14:30,420 - Da Huang, tunggu! - Tidak peduli seberapa terampil aku, 219 00:14:30,420 --> 00:14:33,580 Aku perlu membaca beberapa buku tentang merawat hewan. 220 00:14:33,580 --> 00:14:35,920 Jika saya tidak membuat persiapan yang cukup untuk memberikan perawatan lintas-bidang, anjing itu bisa kehilangan nyawanya! 221 00:14:37,620 --> 00:14:39,500 Tetapi ketika Yaner kembali lebih awal, dia mengatakan itu 222 00:14:39,500 --> 00:14:42,200 Kau sedang bermain mahjong saat dia meninggalkan rumah sakit kerajaan, 223 00:14:42,200 --> 00:14:44,040 - tidak mau pergi! - Betul! Saya belum memenangkan putaran mahjong sepanjang hari! 224 00:14:46,880 --> 00:14:48,500 Hanya ronde itu yang memiliki sedikit peluang untuk menang! 225 00:14:48,500 --> 00:14:50,380 - Lalu apa? Apakah kamu menang? - Tidak! 226 00:14:50,380 --> 00:14:51,480 Beraninya kamu? 227 00:14:51,840 --> 00:14:53,100 Hidup anjing ini ada di garis, 228 00:14:53,100 --> 00:14:54,880 namun Kau bermain mahjong. 229 00:14:54,880 --> 00:14:56,300 Di mana integritas profesionalmu? 230 00:14:56,300 --> 00:14:57,540 Cepat! 231 00:14:57,540 --> 00:15:00,440 Cepat dan sembuhkan Da Huang, kalau tidak aku akan menangis. 232 00:15:18,880 --> 00:15:20,380 Bagaimana itu? 233 00:15:20,380 --> 00:15:21,720 Menurut diagnosis awal aku, 234 00:15:21,720 --> 00:15:23,460 dia masuk angin. 235 00:15:24,160 --> 00:15:25,620 Lao Xiao, ini semua salahmu! 236 00:15:25,620 --> 00:15:28,540 Alih-alih tidur di malam hari, Kau membawa Da Huang untuk melompat-lompat di atap. 237 00:15:28,540 --> 00:15:30,920 Lihat? Sekarang dia masuk angin! 238 00:15:30,920 --> 00:15:33,520 Aku tidak tahu dia selemah ini. 239 00:15:33,520 --> 00:15:34,740 Juga... 240 00:15:35,560 --> 00:15:38,420 Perutnya kembung. Dia memiliki gangguan pencernaan! 241 00:15:38,420 --> 00:15:39,720 Dia sudah makan terlalu banyak. 242 00:15:42,560 --> 00:15:45,780 Juga, dia tercekik karena parfum dan rempah-rempah. 243 00:15:45,780 --> 00:15:49,040 Pakaiannya juga terlalu ketat. Dia tidak bisa bernapas dengan benar. 244 00:15:54,420 --> 00:15:55,960 Da Huang, biarkan aku melihatnya. 245 00:15:57,820 --> 00:15:58,900 Da Huang 246 00:15:59,520 --> 00:16:01,280 Sementara saya sudah berbicara dengannya, 247 00:16:01,280 --> 00:16:04,400 matanya sayu, dengan sedikit kebingungan. 248 00:16:04,400 --> 00:16:06,780 Apakah dia menderita trauma psikologis? 249 00:16:06,780 --> 00:16:09,200 Itu dia! 250 00:16:11,420 --> 00:16:13,120 Apa yang terjadi dengan dunia ini? 251 00:16:13,480 --> 00:16:16,500 Mengapa ada kemungkinan besar pengkhianat muncul? 252 00:16:16,880 --> 00:16:21,620 Saya sudah mengatakan kepada Anda bahwa tidak ada gunanya mendidiknya! 253 00:16:21,620 --> 00:16:24,460 Benar! Lihat? Sekarang dia sakit. 254 00:16:24,460 --> 00:16:26,900 Cukup, cukup. Berhentilah mendorong tanggung jawab. Tabib keajaiban Liu, jika Kau bisa mengobatinya, maka cepatlah. 255 00:16:30,140 --> 00:16:32,040 Mengapa kau membuang banyak waktu dengan berbicara? 256 00:16:32,660 --> 00:16:34,680 Saya sudah menjadi "tabib ajaib" begitu cepat? 257 00:16:34,680 --> 00:16:36,580 Kebahagiaan menyelimutiku terlalu cepat 258 00:16:36,580 --> 00:16:39,320 Izinkan saya, Dokter Keajaiban Liu, untuk kembali dan meresepkan obat. 259 00:16:39,320 --> 00:16:41,600 Kemudian, saya akan membuat dan memberinya obat. 260 00:16:41,600 --> 00:16:44,220 Saya berjanji bahwa dia akan merasa lebih baik segera. 261 00:16:44,220 --> 00:16:46,240 Lalu, aku akan pergi sekarang. 262 00:16:46,240 --> 00:16:48,980 Cepat. Kau harus cepat! 263 00:16:48,980 --> 00:16:50,360 Da Huang 264 00:16:51,700 --> 00:16:56,440 Da Huang, bayiku yang malang. 265 00:16:56,440 --> 00:17:03,120 Apa yang terjadi hari ini telah memberi kita pelajaran yang sulit. 266 00:17:03,120 --> 00:17:04,940 Pelajaran apa? 267 00:17:05,339 --> 00:17:11,299 Tidakkah Kau berpikir bahwa kita seperti orang tua yang mendorong anak-anak mereka terlalu keras? 268 00:17:11,300 --> 00:17:14,840 Kami menggunakan semua cara yang memungkinkan untuk membuat anak kami sukses, 269 00:17:15,119 --> 00:17:18,459 tetapi pada akhirnya, rencana kami menjadi bumerang. 270 00:17:18,900 --> 00:17:21,680 Anak kami telah dipaksa sampai sakit. 271 00:17:27,760 --> 00:17:29,020 Kenapa batuk? 272 00:17:29,420 --> 00:17:31,520 Surga mengasihani dan melindungi kita. 273 00:17:31,520 --> 00:17:33,820 Awalnya, saya ingin batuk darah. 274 00:17:34,600 --> 00:17:36,140 Da Huang sakit, 275 00:17:36,140 --> 00:17:38,960 dan melalui ini, Kau dapat melihat sifat masalahnya, 276 00:17:38,960 --> 00:17:41,100 dan datang dengan kebenaran seperti itu. Apa yang kamu tunggu? Cepat dan tulislah manual pengasuhan anak. 277 00:17:44,540 --> 00:17:46,980 Saya pikir apa yang dikatakan Ah Meng itu logis. 278 00:17:47,640 --> 00:17:49,600 Kita tidak bisa memaksa Da Huang lagi. Kita harus memberinya kehidupan yang bahagia. 279 00:17:51,680 --> 00:17:54,940 Tapi apa yang akan membuat Da Huang bahagia? 280 00:17:55,340 --> 00:17:57,940 Bagaimanapun, dia adalah tersangka kejahatan! 281 00:17:57,940 --> 00:17:59,640 Dia tidak memiliki kebebasan. 282 00:18:03,760 --> 00:18:05,500 Kebebasan. 283 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 - Kebebasan ... - Yang Mulia! 284 00:18:08,320 --> 00:18:10,820 Kabar baik! Kelompok pembunuh itu telah ditangkap. 285 00:18:10,820 --> 00:18:12,140 Bao Qu menangkap mereka. 286 00:18:12,140 --> 00:18:13,480 Benarkah? 287 00:18:14,120 --> 00:18:16,980 Namun, orang itu belum mengatakan apa-apa. 288 00:18:16,980 --> 00:18:18,960 Dia belum mengaku. 289 00:18:18,960 --> 00:18:20,740 Tidak mengatakan apa-apa? 290 00:18:21,320 --> 00:18:23,260 Bagaimana bisa? 291 00:18:23,260 --> 00:18:24,440 Tuan. 292 00:18:30,360 --> 00:18:33,860 Yang Mulia, Kamu tidak bisa masuk. Apa yang Kau lakukan? 293 00:18:33,860 --> 00:18:35,700 Saya datang untuk membantumu! 294 00:18:35,700 --> 00:18:38,020 Bukankah interogasimu tidak berhasil? Aku akan melakukannya. 295 00:18:38,680 --> 00:18:40,080 Kamu? 296 00:18:40,660 --> 00:18:41,860 Iya! Ini menyangkut keselamatan Yang Mulia. Kita tidak bisa gegabah. 297 00:18:44,900 --> 00:18:46,820 Siapa pun yang dapat melakukannya, harus melakukannya. 298 00:18:47,300 --> 00:18:48,920 Yang Mulia benar-benar tidak bisa masuk ke dalam. 299 00:18:48,920 --> 00:18:51,700 Jika Kamu masuk ke dalam, itu akan menempatkan kami di tempat yang sulit. 300 00:18:51,700 --> 00:18:53,640 Kamu dari posisi yang mulia. 301 00:18:53,640 --> 00:18:55,680 Ada kecoak, tikus, dan perangkat penyiksaan di dalamnya. 302 00:18:55,680 --> 00:18:56,880 Kamu benar-benar tidak bisa pergi. 303 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 Itu terlalu berbahaya! 304 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 Yang Mulia telah tiba! 305 00:19:01,500 --> 00:19:02,840 Salam, Yang Mulia. 306 00:19:02,840 --> 00:19:05,300 Selir Meng, ini bukan tempat bagimu untuk membuat keributan. 307 00:19:05,300 --> 00:19:06,580 Cepat dan kembali. 308 00:19:06,580 --> 00:19:09,280 Yang Mulia, karena mereka tidak bisa membuat pembunuh mengaku, 309 00:19:09,280 --> 00:19:10,380 Aku bisa bantu anda! 310 00:19:10,380 --> 00:19:12,480 Aku pasti dapat menemukan motif mereka. 311 00:19:12,480 --> 00:19:13,760 Beri aku kesempatan ini. 312 00:19:13,760 --> 00:19:17,180 Sangat berbahaya menghadapi seorang pembunuh. Kau seharusnya tidak terlibat. 313 00:19:17,180 --> 00:19:19,780 Bagaimana jika saya bersikeras? 314 00:19:21,760 --> 00:19:23,060 Apakah ini untuk saya? 315 00:19:23,060 --> 00:19:25,660 Tentu saja! Siapa lagi? 316 00:19:27,640 --> 00:19:30,100 Tapi Yang Mulia, ini benar-benar berbahaya di dalam. Selir Meng Fei ... Selir Meng Fei! 317 00:19:31,160 --> 00:19:32,500 Yang Mulia, apa yang harus kita lakukan? 318 00:19:33,160 --> 00:19:34,640 Masuk ke dalam dan lihatlah. 319 00:20:04,060 --> 00:20:06,240 Apakah Yang Mulia menemukan celah? 320 00:20:07,060 --> 00:20:08,140 Lao Bao, 321 00:20:08,840 --> 00:20:10,120 bagaimana Kau menangkapnya? 322 00:20:10,120 --> 00:20:12,540 Saya baru saja akan menjelaskan. Yang Mulia sangat tidak sabar. 323 00:20:12,540 --> 00:20:14,660 Jika Kau tidak sabar, tubuhmu mudah kepanasan. 324 00:20:14,660 --> 00:20:16,260 Jika tubuhmu terlalu panas, Kau akan terkena jerawat. 325 00:20:16,260 --> 00:20:17,760 Setelah Kamu memiliki jerawat, Kau tidak akan cantik. 326 00:20:17,760 --> 00:20:20,220 Jika Kamu tidak cantik, Yang Mulia tidak akan menyukainya. 327 00:20:20,220 --> 00:20:22,500 Mereka semua saling terkait. 328 00:20:23,220 --> 00:20:25,740 Apakah Yang Mulia menganggap saya benar? 329 00:20:31,480 --> 00:20:34,220 Kamu sudah jauh dari topik. 330 00:20:35,360 --> 00:20:37,600 Kedua orang ini adalah seniman bela diri yang terlatih. 331 00:20:37,600 --> 00:20:40,200 Tangan mereka memiliki kapalan karena menggunakan senjata. 332 00:20:41,140 --> 00:20:42,900 Yang tidak saya mengerti adalah ... 333 00:20:43,480 --> 00:20:46,340 Dengan keterampilanmu, bagaimana kau menangkapnya? 334 00:20:46,340 --> 00:20:48,560 Apakah Kau yakin pembunuh tidak menyerahkan diri? 335 00:20:49,300 --> 00:20:51,360 selir Meng Fei, apakah kamu memandang rendah saya? 336 00:20:51,360 --> 00:20:53,040 Tidak tidak. 337 00:20:53,040 --> 00:20:55,800 Bisakah Kamu menjawab pertanyaanku lebih cepat? 338 00:20:55,800 --> 00:20:57,680 Kita perlu dengan cepat menemukan motif mereka 339 00:20:57,680 --> 00:21:00,580 dan memecahkan krisis Yang Mulia. Itu hal yang paling penting. 340 00:21:02,160 --> 00:21:04,720 Saya tidak tahu kamu begitu peduli tentangku. 341 00:21:04,720 --> 00:21:06,820 Ada banyak hal yang tidak kamu ketahui. 342 00:21:08,160 --> 00:21:09,800 Begini caranya. Surga berbelas kasihan. 343 00:21:11,400 --> 00:21:14,500 Pria ini meninggalkan anjing itu, kan? 344 00:21:14,500 --> 00:21:18,320 Setelah dia pulang, wanita ini terus berkelahi dengan pria ini. 345 00:21:18,320 --> 00:21:20,760 Apa yang mereka pertengkarkan? 346 00:21:23,920 --> 00:21:26,360 "Jika kamu bisa meninggalkan anjing kami, lalu suatu hari di saat kritis, 347 00:21:29,120 --> 00:21:31,880 Kamu juga akan meninggalkan saya. " 348 00:21:33,260 --> 00:21:35,560 "Berhentilah dengan omong kosongmu! Itu hanya seekor anjing. 349 00:21:35,560 --> 00:21:37,900 Jika Kau menginginkan sesuatu, Aku hanya akan membelinya untukmu. " 350 00:21:40,040 --> 00:21:41,580 "Itu bukan anjing biasa. 351 00:21:41,580 --> 00:21:44,520 Dia mewakili cinta kita. " 352 00:21:45,600 --> 00:21:47,600 "Kecuali kalau... 353 00:21:47,600 --> 00:21:51,240 Kau ingin aku mengorbankan hidupku demi cinta? " 354 00:21:53,620 --> 00:21:55,320 Saya tidak tahu Kau memiliki bakat seperti itu. 355 00:21:55,320 --> 00:21:57,320 Aktingmu sangat realistis. 356 00:21:57,680 --> 00:21:58,980 Terima kasih, Yang Mulia. 357 00:21:58,980 --> 00:22:00,940 Yang Mulia, apakah kamu ingin tahu kisah selanjutnya? 358 00:22:00,940 --> 00:22:03,700 Mereka terus berdebat, dan akhirnya bertarung secara fisik. 359 00:22:03,700 --> 00:22:05,300 Pertarungan mereka membuat keributan besar, 360 00:22:05,300 --> 00:22:07,440 dan bos di penginapan diam-diam melaporkan kasus ini. 361 00:22:07,440 --> 00:22:11,100 Dan ketika berita itu menyebar, saya juga menerima informasi ini. Jadi, saya membuat dugaan. 362 00:22:13,400 --> 00:22:15,720 Saya berasumsi bahwa keduanya adalah penyebabnya, 363 00:22:15,720 --> 00:22:18,660 jadi saya mengikuti petunjuk dan bekerja dengan pejabat pemerintah. 364 00:22:18,660 --> 00:22:22,400 Sama seperti mereka berdua bertarung seperti monyet di hutan di luar penginapan, 365 00:22:22,400 --> 00:22:25,300 menjadi sekencang angin dan air, Saya menangkap mereka di tempat kejadian. 366 00:22:30,300 --> 00:22:31,200 Tenang, tenang. 367 00:22:31,200 --> 00:22:33,160 Saya bukan orang yang melakukan penyembahan berhala buta. 368 00:22:33,160 --> 00:22:34,860 Itu akan membuat saya sombong. Yang Mulia. 369 00:22:36,300 --> 00:22:37,960 Untuk membuatmu lebih arogan, 370 00:22:37,960 --> 00:22:42,020 mengapa Kamu tidak memberi tahu Yang Mulia mengapa dua orang ini ingin membunuhnya? 371 00:22:44,780 --> 00:22:45,740 Ini... 372 00:22:45,740 --> 00:22:47,580 Baiklah ... saya ... pada saat itu ... 373 00:22:47,580 --> 00:22:49,380 Berhenti gagap. 374 00:22:49,960 --> 00:22:54,460 Kedua orang ini bukanlah pembunuh sejak hari itu. 375 00:22:55,140 --> 00:22:56,640 Bagaimana Kau tahu? 376 00:22:57,260 --> 00:23:00,160 Hari itu, hanya mata pembunuh bertopeng yang terlihat. 377 00:23:00,160 --> 00:23:01,820 Saya bisa katakan itu mata mereka berbeda. 378 00:23:04,440 --> 00:23:08,900 Juga, sorot mata mereka berbeda. 379 00:23:13,620 --> 00:23:17,040 Ini adalah peta yang ditandai dengan tempat-tempat wisata di seluruh negeri. 380 00:23:17,800 --> 00:23:21,960 Juga, mereka memiliki perangko peringatan di bagian dalam lengan mereka dari atraksi utama. 381 00:23:21,960 --> 00:23:23,700 Dari situ, saya bisa menyimpulkan 382 00:23:24,540 --> 00:23:27,420 bahwa dua orang ini suka bepergian. 383 00:23:27,920 --> 00:23:30,740 Giok di pinggangnya adalah penghargaan kompetisi yang populer 384 00:23:30,740 --> 00:23:32,660 diberikan oleh kios-kios jalanan. 385 00:23:33,900 --> 00:23:35,380 Persaingan seperti apa? 386 00:23:35,380 --> 00:23:37,040 Kompetisi pemberani. Mereka berlomba untuk melihat siapa yang paling berani. 387 00:23:39,120 --> 00:23:42,880 Menurut pendapatku, dua orang ini bepergian ke sini, 388 00:23:42,880 --> 00:23:47,740 melihat pemandangan unik di istana, dan menyadari bahwa akan menyenangkan untuk masuk ke dalam. 389 00:23:47,740 --> 00:23:49,260 Dengan demikian, mereka memanjat tembok. 390 00:23:49,260 --> 00:23:52,080 Ini adalah contoh klasik dari kejahatan yang dilakukan dengan dorongan hati. 391 00:23:52,080 --> 00:23:55,180 Mereka berpikir bahwa jika mereka tidak mengakui motif mereka, 392 00:23:55,180 --> 00:23:58,520 Kau akan terus menyelidiki, dan mereka akan dapat hidup lebih lama. 393 00:23:58,520 --> 00:24:01,840 Yang Mulia, lepaskan kami! Kami benar-benar bukan pembunuh. 394 00:24:02,760 --> 00:24:03,980 Aku dapat memberitahu. 395 00:24:04,340 --> 00:24:05,940 Aku akan mengasingkan kalian berdua ke perbatasan. 396 00:24:05,940 --> 00:24:08,520 Tempat itu memiliki pemandangan yang bagus 397 00:24:08,520 --> 00:24:10,100 dan cukup mengasyikkan. 398 00:24:10,880 --> 00:24:13,780 Yang Mulia sangat penyayang! 399 00:24:17,040 --> 00:24:19,620 Kebenaran telah terungkap, jadi mengapa Kau mendesah? 400 00:24:19,620 --> 00:24:20,740 Tapi... 401 00:24:21,140 --> 00:24:23,180 Pembunuh sejati belum tertangkap! 402 00:24:23,180 --> 00:24:26,040 Yang Mulia masih dalam bahaya. 403 00:24:26,980 --> 00:24:29,820 Jangan khawatir, Aku akan menemukan pembunuh itu. 404 00:24:29,820 --> 00:24:32,900 Saya sangat terkejut dengan penampilanmu hari ini. 405 00:24:32,900 --> 00:24:34,320 Setelah saya menangkap si pembunuh, Bisakah Yang Mulia membantu saya? 406 00:24:37,700 --> 00:24:40,080 Sepertinya kau memiliki permintaan lain. Saya sudah bicara terlalu cepat. 407 00:24:41,460 --> 00:24:43,480 Yang Mulia, jangan pergi! 408 00:24:43,480 --> 00:24:45,700 Yang Mulia, dengarkan aku. 409 00:24:45,700 --> 00:24:47,520 Yang Mulia. 410 00:24:48,460 --> 00:24:50,180 Saya telah berbicara dengan kefasihan seperti itu, 411 00:24:50,180 --> 00:24:52,180 tetapi mereka tidak peduli dengan apa yang saya katakan. 412 00:24:52,820 --> 00:24:54,560 Apakah aku baru saja mengatakan omong kosong? 413 00:24:59,040 --> 00:25:01,880 Jika mereka diasingkan ke perbatasan, apa yang akan dilakukan Da Huang? 414 00:25:01,880 --> 00:25:04,980 Kami akhirnya berhasil melatihnya. 415 00:25:04,980 --> 00:25:06,360 Perbatasan sangat sepi. Dia tidak bisa buang air kecil tanpa baskom urinoir. Apakah kamu ingin dia meledak? 416 00:25:10,460 --> 00:25:11,680 Saya sudah menyelidikinya. 417 00:25:11,680 --> 00:25:13,960 Dia tidak tahu teknik pembunuhan apa pun. 418 00:25:13,960 --> 00:25:15,420 Giginya bahkan belum sepenuhnya dewasa. 419 00:25:15,420 --> 00:25:18,760 Dia tidak mungkin membunuhmu dengan kelucuannya. 420 00:25:20,300 --> 00:25:22,620 Itulah yang sebenarnya. Apakah itu bahkan perlu diselidiki? 421 00:25:22,620 --> 00:25:26,420 Kamu telah menodai kata "selidiki", kata keseriusan dan pengetahuan. 422 00:25:27,300 --> 00:25:29,320 Jadi dia akan dibebaskan? 423 00:25:29,320 --> 00:25:31,580 Ya, dibebaskan. Kami akan mengantarnya keluar dari istana. 424 00:25:32,000 --> 00:25:33,260 Di sini, berikan dia padaku. 425 00:25:34,420 --> 00:25:36,460 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 426 00:25:36,460 --> 00:25:38,360 Da Huang! Ucapkan selamat tinggal pada Yang Mulia. 427 00:25:41,640 --> 00:25:43,420 Selamat tinggal! 428 00:25:43,420 --> 00:25:45,240 Da Huang! 429 00:25:55,980 --> 00:25:58,140 Da Huang! 430 00:25:58,900 --> 00:26:00,560 Da Huang! 431 00:26:01,280 --> 00:26:02,400 Da Huang! 432 00:26:02,920 --> 00:26:06,920 Da Huang! Semua cintaku padamu tidak sia-sia. 433 00:26:09,900 --> 00:26:13,020 Sepertinya anjing ini telah mengembangkan perasaan untuk Yang Mulia. 434 00:26:13,640 --> 00:26:16,500 Bagaimana kalau saya mendaftarkan ini? 435 00:26:16,500 --> 00:26:18,880 Mulai sekarang, anjing ini akan menjadi milik Istana Fang Hua. 436 00:26:18,880 --> 00:26:20,560 Sungguh? Terima kasih, Lao Bao! 437 00:26:23,240 --> 00:26:24,680 Kamu pria yang baik. 438 00:26:24,680 --> 00:26:26,360 Da Huang, kamu pasti kelaparan. Ayo masuk dan makan sesuatu untuk membantumu tenang. 439 00:26:35,420 --> 00:26:36,640 Apa? 440 00:26:36,640 --> 00:26:38,380 Para pelancong gila itu kabur dari penjara? 441 00:26:39,340 --> 00:26:42,140 Mereka berusaha memprovokasi kita. Setelah mereka! 442 00:26:45,480 --> 00:26:46,880 Apa kah kamu mendengar? 443 00:26:46,880 --> 00:26:50,920 Para musafir yang lolos dari tahanan ditangkap oleh Eighteen Kill. 444 00:26:51,440 --> 00:26:54,560 Delapan belas Bunuh turun dari langit, seolah-olah tentara surgawi, 445 00:26:54,560 --> 00:26:57,660 dan dua pelancong segera menyerah! 446 00:26:58,720 --> 00:27:01,020 Eighteen Kill sangat cepat. 447 00:27:01,020 --> 00:27:03,260 Itu sangat memalukan bagi Bao Qu. 448 00:27:03,260 --> 00:27:06,280 Untuk dihina, pertama-tama ia harus memiliki martabat. 449 00:27:06,280 --> 00:27:07,420 Apakah dia punya? 450 00:27:07,420 --> 00:27:11,300 Dia kehilangan martabatnya di Samudra Pasifik tahun yang lalu! 451 00:27:12,620 --> 00:27:14,500 Keterampilan kungfu-nya sangat bagus. 452 00:27:14,500 --> 00:27:16,600 Saya benar-benar ingin bertukar beberapa gerakan dengan Eighteen Kill. 453 00:27:16,600 --> 00:27:18,300 Jangan menaruh harapan padanya. 454 00:27:18,300 --> 00:27:21,840 Eighteen Kill adalah kartu rahasia Yang Mulia. 455 00:27:21,840 --> 00:27:25,020 Dia hanya muncul di depan orang-orang yang perlu mati. 456 00:27:25,020 --> 00:27:27,320 Saya mendengar bahwa sebelum dia membunuh seseorang, 457 00:27:27,320 --> 00:27:28,720 dia mengumumkan alasannya, 458 00:27:28,720 --> 00:27:31,180 membiarkan pihak lain tahu mengapa dia sekarat. 459 00:27:31,520 --> 00:27:33,060 Sangat menakutkan. 460 00:27:33,840 --> 00:27:37,480 Terakhir kali, ketika jenderal Zhennan mencoba mengangkat pasukan yang menyimpang 461 00:27:37,480 --> 00:27:39,480 untuk menantang otoritas Yang Mulia, 462 00:27:39,480 --> 00:27:43,280 di tengah malam, Eighteen Kill turun dari langit seperti tentara surgawi 463 00:27:44,260 --> 00:27:46,040 dan hanya mengatakan satu hal ... 464 00:27:46,040 --> 00:27:47,760 "Bunuh, bunuh, bunuh. 465 00:27:47,760 --> 00:27:50,680 Seperti satu bunga hidup, ratusan mati. " 466 00:27:51,660 --> 00:27:52,740 Salah. 467 00:27:53,440 --> 00:27:57,480 Dia berkata, "Eighteen Kill hanya mendukung Yang Mulia." 468 00:27:58,240 --> 00:28:00,200 - Keren abis! - Setelah dia mengatakan itu, 469 00:28:00,200 --> 00:28:02,440 mereka berjalan melewati ratusan tentara elit, 470 00:28:02,440 --> 00:28:05,460 dan melayang langsung ke jendral Zhennan. 471 00:28:05,460 --> 00:28:08,220 Mereka berdiri berhadap-hadapan, berhadap-hadapan. 472 00:28:08,640 --> 00:28:12,780 Jenderal itu sangat ketakutan sehingga jantungnya berhenti berdetak di tempat dan mati. 473 00:28:16,180 --> 00:28:18,440 Ada sesuatu yang lebih ajaib. 474 00:28:18,440 --> 00:28:21,800 Tidakkah orang mengatakan bahwa Eighteen Kill berasal dari 18 bronzemen shaolin? 475 00:28:21,800 --> 00:28:22,980 Betul! 476 00:28:22,980 --> 00:28:26,480 Mereka mengatakan bahwa shaolin merumahkan orang, jadi dia datang untuk bekerja di pengadilan. 477 00:28:26,480 --> 00:28:30,080 Sekte Wudang mendengar bahwa istana dan shaolin 478 00:28:30,080 --> 00:28:32,040 diam-diam bertukar bakat. 479 00:28:32,040 --> 00:28:33,860 Mereka sangat iri, 480 00:28:33,860 --> 00:28:37,420 Jadi mereka mengirim tujuh murid untuk masuk ke istana. 481 00:28:37,420 --> 00:28:42,120 Mereka ingin menggunakan array pertempuran tujuh-bagian zhenwu melawan array pertempuran shaolin 18 bronzemen untuk menunjukkan kepada orang-orang yang bersekutu dengan shaolin alih-alih Sekte Wudang 482 00:28:46,380 --> 00:28:48,920 adalah keputusan yang sangat buruk! 483 00:28:48,920 --> 00:28:50,380 Tebak apa yang terjadi. 484 00:28:50,380 --> 00:28:51,420 Apa yang terjadi? 485 00:28:51,420 --> 00:28:53,060 Yang Mulia pasti menangis karena ketakutan. Tidak mungkin. Dia perlu mempertahankan citranya. 486 00:28:55,960 --> 00:29:00,240 Ternyata, di tengah malam, Eighteen Kill turun seperti tentara surgawi ... 487 00:29:01,980 --> 00:29:04,240 Maaf, saya sudah terbiasa mengatakan itu. 488 00:29:04,240 --> 00:29:08,040 Kali ini, para murid Sekte Wudang berjalan menuju kematian mereka sendiri. 489 00:29:08,040 --> 00:29:09,880 Apakah Eighteen Kill menang? 490 00:29:09,880 --> 00:29:11,220 Dia tidak hanya menang, 491 00:29:11,220 --> 00:29:15,940 ia menjadi idola bagi pelayan istana yang lebih tua. 492 00:29:16,520 --> 00:29:17,880 Keren! 493 00:29:18,640 --> 00:29:22,880 Ngomong-ngomong, aku tidak percaya kalau Eighteen Kill sekuat yang dikatakan legenda. 494 00:29:28,520 --> 00:29:29,740 Yang Mulia. 495 00:29:31,040 --> 00:29:32,300 Yang Mulia. 496 00:29:33,300 --> 00:29:36,840 Lao Bao, kamu datang ke sini setiap hari. 497 00:29:36,840 --> 00:29:40,600 Jika orang tidak tahu, mereka akan berpikir kamu menemukan pembunuh tersembunyi di Istana Fang Hua. 498 00:29:41,120 --> 00:29:42,840 Yang Mulia, lelucon macam apa itu? 499 00:29:42,840 --> 00:29:44,540 Saya memiliki wawasan yang tajam. 500 00:29:44,540 --> 00:29:47,660 Bagaimana Kau bisa menyembunyikan orang dariku di tempat ini? 501 00:29:49,220 --> 00:29:51,300 Kau tahu segalanya, Kamu sangat pintar. 502 00:29:51,300 --> 00:29:52,800 Mengapa kamu ada di sini? 503 00:29:53,420 --> 00:29:55,020 Ini masalahnya ... 504 00:29:55,760 --> 00:29:58,460 Baru-baru ini, pembunuh lain muncul. 505 00:30:15,720 --> 00:30:17,480 Aku memecahkan ubin di atap pagi ini, 506 00:30:17,480 --> 00:30:19,780 dan saya berencana untuk memperbaikinya besok. 507 00:30:19,780 --> 00:30:21,420 Bagaimana kecelakaan bisa terjadi? 508 00:30:21,420 --> 00:30:23,120 Apa yang sedang terjadi? 509 00:30:37,720 --> 00:30:40,620 - Ini tengah malam! - Turun seperti tentara surgawi! 510 00:30:43,120 --> 00:30:44,460 Kamu siapa? 511 00:30:46,360 --> 00:30:47,820 Delapan belas Bunuh. 512 00:30:57,020 --> 00:31:00,320 Kenapa kalian semua berkerumun di sekitar sini daripada tidur? 513 00:31:19,640 --> 00:31:20,760 Gambaran. 514 00:31:22,460 --> 00:31:23,660 Gambar apa? 515 00:31:23,660 --> 00:31:26,380 Yang ditunjukkan Bao Qu beberapa hari yang lalu. 516 00:31:26,380 --> 00:31:27,740 Bukankah dia terlihat akrab? 517 00:31:27,740 --> 00:31:29,080 Apakah itu terlihat seperti dia? 518 00:31:30,820 --> 00:31:34,860 Ini diambil berdasarkan deskripsi oleh para saksi. 519 00:31:34,860 --> 00:31:37,340 Jika seseorang terlihat akrab, tolong informasikan saya segera. 520 00:31:37,340 --> 00:31:39,220 Orang ini sangat berbahaya 521 00:31:39,220 --> 00:31:41,440 dan terutama licik! 522 00:31:41,440 --> 00:31:44,100 Sampai sekarang, saya belum menemukan motif sebenarnya untuk datang ke sini. 523 00:31:44,620 --> 00:31:45,640 Tapi... 524 00:31:45,940 --> 00:31:48,540 Orang yang menggambar memiliki rambut. 525 00:31:57,900 --> 00:32:00,340 Lihat? Apa yang saya katakan? 526 00:32:09,860 --> 00:32:11,200 Jangan mendekat! 527 00:32:11,760 --> 00:32:14,720 Apakah Kau orang yang membuat kami panik, 528 00:32:14,720 --> 00:32:16,260 dan bahkan mengganggu kehidupan anjing? 529 00:32:16,260 --> 00:32:19,240 Astaga! Bukankah dia pembunuhnya? 530 00:32:22,620 --> 00:32:23,660 Tunggu. 531 00:32:24,580 --> 00:32:27,720 Kamu memecahkan atap dan meja kami. 532 00:32:27,720 --> 00:32:29,440 Bayar kompensasi sebelum Kau pergi. 533 00:32:34,480 --> 00:32:36,200 Dengarkan aku. 534 00:32:36,200 --> 00:32:38,240 Ini salah paham! 535 00:32:38,240 --> 00:32:39,440 Katakan. 536 00:32:41,040 --> 00:32:43,120 Aku mematuhi perintah Yang Mulia 537 00:32:43,120 --> 00:32:44,840 untuk menyamar sebagai seorang pembunuh 538 00:32:44,840 --> 00:32:48,280 untuk melakukan inspeksi keselamatan pasukan keamanan kami. 539 00:32:48,880 --> 00:32:51,960 Tugasku adalah menguji kewaspadaan orang-orang di istana 540 00:32:51,960 --> 00:32:54,620 dan menilai bagaimana para penjaga kekaisaran melakukan di pekerjaan mereka. 541 00:32:55,300 --> 00:32:57,320 Sementara saya bertugas malam ini, 542 00:32:58,440 --> 00:33:00,820 Saya tidak sengaja jatuh 543 00:33:01,440 --> 00:33:03,880 karena tempat Fang Hua kehilangan ubin di atapnya. 544 00:33:04,860 --> 00:33:06,980 Jadi begitulah adanya! 545 00:33:06,980 --> 00:33:09,280 Kau seharusnya memberi tahu kami sebelumnya! Kau benar-benar membuat kami takut. 546 00:33:09,280 --> 00:33:10,700 Bisakah saya mengajukan pertanyaan? 547 00:33:10,700 --> 00:33:12,020 Lanjutkan. 548 00:33:12,020 --> 00:33:14,440 Rumor mengatakan bahwa Kamu selalu membunuh orang, 549 00:33:14,440 --> 00:33:16,980 bahwa hanya orang mati yang melihat wajahmu. 550 00:33:16,980 --> 00:33:18,180 Apakah ini benar? 551 00:33:18,780 --> 00:33:20,480 Siapa yang bilang? 552 00:33:20,480 --> 00:33:21,940 Omong kosong total! 553 00:33:21,940 --> 00:33:25,940 Yang Mulia begitu baik. Dia tidak pernah memerintahkan saya untuk membunuh seseorang sebelumnya. 554 00:33:26,460 --> 00:33:28,940 Bagaimana dengan jenderal Zhennan? 555 00:33:28,940 --> 00:33:32,760 Saya berada di bawah perintah Yang Mulia untuk melihat omong kosong apa yang dia lakukan, 556 00:33:32,760 --> 00:33:35,060 tapi dia merasa bersalah karena menyembunyikan sesuatu, 557 00:33:35,060 --> 00:33:36,860 dan aku membuatnya takut sampai mati. 558 00:33:37,820 --> 00:33:39,460 Bagaimana dengan hakim Liuzhou? 559 00:33:39,460 --> 00:33:41,040 Hakim Liuzhou 560 00:33:41,460 --> 00:33:45,180 menggelapkan dana publik dan menciptakan rumor. 561 00:33:45,560 --> 00:33:48,980 Yang Mulia memerintahkan saya untuk memberinya peringatan 562 00:33:48,980 --> 00:33:50,740 untuk menyuruhnya berperilaku sendiri. 563 00:33:50,740 --> 00:33:53,140 Yang mengejutkan saya, sama seperti saya membawa bukti terhadapnya, 564 00:33:53,140 --> 00:33:55,260 dia sangat takut sehingga dia ingin mati. 565 00:33:55,260 --> 00:33:56,900 Yang Mulia 566 00:33:56,900 --> 00:33:59,080 mempertimbangkan fakta bahwa ia memiliki keluarga untuk dibesarkan, dan mengizinkannya mengembalikan uang yang digelapkan 567 00:34:00,900 --> 00:34:04,580 dan kembali ke rumah. 568 00:34:06,440 --> 00:34:10,480 Bagaimana dengan pertempuran berdarahmu antara Kau dan tujuh murid Wudang? 569 00:34:10,480 --> 00:34:12,740 Tidak ada pertempuran berdarah! 570 00:34:13,159 --> 00:34:17,239 Pada saat itu, Wudang Sekte ingin memperluas kekuatan mereka, 571 00:34:17,239 --> 00:34:19,259 dan mencatatnya di pengadilan. 572 00:34:19,260 --> 00:34:20,540 Yang Mulia tahu, dan memanggil orang-orang itu ke pengadilan untuk menjelaskan diri mereka sendiri. 573 00:34:24,360 --> 00:34:27,400 Orang yang datang adalah murid dari 574 00:34:27,400 --> 00:34:29,420 orang tersebut berada di peringkat ketujuh di sekte Wudang. 575 00:34:29,420 --> 00:34:31,580 Aku adalah orang yang menerimanya. 576 00:34:33,239 --> 00:34:35,599 Saya juga sangat bermasalah 577 00:34:36,239 --> 00:34:38,639 oleh apa yang dikatakan rumor. 578 00:34:40,620 --> 00:34:41,840 Itu semua palsu? 579 00:34:42,300 --> 00:34:43,840 Legenda telah dihancurkan? 580 00:34:45,159 --> 00:34:49,459 Itu berarti Yang Mulia sangat hangat hati. 581 00:34:49,460 --> 00:34:52,800 Dia tidak menyuruhmu membunuh orang, hanya untuk menjalankan tugas? 582 00:34:53,400 --> 00:34:55,980 Tentu saja! 583 00:34:55,980 --> 00:34:58,900 Ayahmu mengutuknya di pengadilan selama tiga bulan, 584 00:34:58,900 --> 00:35:01,160 ke titik bahwa dia mengalami trauma emosional, tapi ayahmu masih aman dan sehat. 585 00:35:03,120 --> 00:35:06,420 Yang Mulia sangat hangat hati! 586 00:35:06,420 --> 00:35:08,640 Ini bukti terbaik. 587 00:35:09,920 --> 00:35:11,380 Betul. 588 00:35:11,380 --> 00:35:15,420 Sekarang, tampaknya Yang Mulia tidak terlalu picik. 589 00:35:18,780 --> 00:35:21,520 Eighteen Kill, kamu bebas malam ini? 590 00:35:21,520 --> 00:35:23,280 Saya ingin bertukar beberapa pukulan denganmu. 591 00:35:26,380 --> 00:35:29,420 Kungfu tidak dimaksudkan untuk berkelahi atau pamer. 592 00:35:30,620 --> 00:35:32,080 Untuk apa ini? 593 00:35:32,940 --> 00:35:36,340 Untuk melindungi hal-hal yang ingin Kau lindungi. 594 00:35:39,480 --> 00:35:41,240 Bahkan jika saya punya waktu, 595 00:35:42,080 --> 00:35:44,460 Saya tidak akan bertukar pukulan denganmu 596 00:35:47,660 --> 00:35:48,940 Saudara Delapan Belas Bunuh! 597 00:35:50,000 --> 00:35:53,140 Bisakah saya mendapatkan tanda tanganmu? 598 00:35:56,460 --> 00:35:57,420 Mustahil. 599 00:35:57,820 --> 00:35:59,140 Kenapa tidak? Apakah Kau masih berusaha menjaga citra misteriusmu? 600 00:36:03,400 --> 00:36:04,880 Ini karena... 601 00:36:06,160 --> 00:36:07,600 Saya buta huruf. 602 00:36:12,100 --> 00:36:14,040 Keren abis! 603 00:36:15,840 --> 00:36:17,940 Meskipun kita tahu yang sebenarnya sekarang, 604 00:36:17,940 --> 00:36:22,580 Saya harus mengatakan, Eighteen Kill sangat keren! 605 00:36:23,140 --> 00:36:26,400 Yang Mulia harus memiliki alasan untuk memilihnya. 606 00:36:26,900 --> 00:36:28,860 Saya awalnya berpikir 607 00:36:28,860 --> 00:36:32,740 satu-satunya perbedaan antara Lao Bao dan Eighteen Kill adalah bahwa seseorang memiliki rambut, dan satu lagi botak. 608 00:36:36,360 --> 00:36:38,300 Tapi barusan aku sadar 609 00:36:38,720 --> 00:36:41,380 bahwa mereka bahkan bukan dari dunia yang sama. 610 00:36:44,080 --> 00:36:47,500 Harapan terbesar saya adalah bertukar pukulan dengan dia. 611 00:36:59,300 --> 00:37:00,680 Periksa di sana. 612 00:37:07,300 --> 00:37:08,780 Bos, ada apa? 613 00:37:08,780 --> 00:37:09,940 Siapa yang mengutukku? 614 00:37:11,520 --> 00:37:12,400 Bos, 615 00:37:12,400 --> 00:37:14,160 pasti itu bajingan bajingan! Alih-alih tidur di malam hari, 616 00:37:15,480 --> 00:37:17,180 mengapa dia keluar dan sekitar? 617 00:37:17,180 --> 00:37:18,220 Bos, 618 00:37:18,700 --> 00:37:20,240 Saya baru saja melihat pembunuh itu beberapa saat yang lalu, 619 00:37:20,240 --> 00:37:21,600 tapi sekarang dia pergi. 620 00:37:21,900 --> 00:37:23,180 Apakah Kau pikir istana 621 00:37:24,180 --> 00:37:25,380 dimiliki oleh hantu? 622 00:37:25,380 --> 00:37:28,140 Hantu? Omong kosong apa! Apakah manusia atau hantu, apakah menang atau kalah, 623 00:37:31,660 --> 00:37:34,060 kita harus bertarung dengan pembunuh ini sampai akhir. 624 00:37:34,060 --> 00:37:36,120 Bahkan jika kita mati dalam pertempuran, kita tidak bisa menyerah. 625 00:37:36,120 --> 00:37:38,160 Bos, jika kita sudah mati dalam pertempuran, 626 00:37:38,160 --> 00:37:39,460 bagaimana mungkin kita tidak menyerah? 627 00:37:39,460 --> 00:37:42,020 Mati dalam pertempuran? Apa yang Kau tahu? 628 00:37:42,780 --> 00:37:44,020 Apakah kamu tidak tahu bagaimana memalsukan kematianmu? 629 00:37:44,020 --> 00:37:45,160 Bahkan jika kamu tidak bisa, 630 00:37:45,160 --> 00:37:48,180 ketika saatnya tiba, kita dapat memiliki rumahnya 631 00:37:48,180 --> 00:37:49,660 dan merusak kehidupannya yang damai. 632 00:37:49,660 --> 00:37:51,320 Apa pendapatmu tentang ide ini? 633 00:37:52,180 --> 00:37:53,540 Bos, kamu sangat bijaksana! 634 00:37:55,440 --> 00:37:59,520 Namun, jika kita tidak bisa menangkap pembunuh tahun ini, 635 00:37:59,520 --> 00:38:02,260 bonus akhir tahun kami akan sia-sia. 636 00:38:02,580 --> 00:38:05,660 Jadi, kita harus berpegang teguh pada si pembunuh 637 00:38:05,660 --> 00:38:09,140 seperti kucing ke bola benang. 638 00:38:09,140 --> 00:38:13,020 Atau, kita bisa menyendiri seperti daun yang jatuh selama musim gugur. 639 00:38:13,020 --> 00:38:13,980 Mengerti? 640 00:38:14,440 --> 00:38:15,980 Bos, itu brilian! 641 00:38:16,800 --> 00:38:19,160 Berhentilah membuang waktu. Bersihkan matamu! 642 00:38:21,800 --> 00:38:23,880 - Apakah kamu siap? - Iya nih! 643 00:38:24,880 --> 00:38:26,040 Perhatian! 644 00:38:26,580 --> 00:38:30,040 Lihatlah ke kanan! 645 00:38:30,040 --> 00:38:31,080 Hak! 646 00:38:31,480 --> 00:38:32,980 Melihat ke depan! 647 00:38:33,440 --> 00:38:34,900 Mulailah berlari. 648 00:38:35,260 --> 00:38:36,380 Ikuti aku. 649 00:38:36,380 --> 00:38:38,020 Tangkap si pembunuh! Cepat! 650 00:38:38,700 --> 00:38:41,040 Lihat dirimu! Sangat bodoh, 651 00:38:41,040 --> 00:38:43,020 toh kamu berani datang dan bertingkah imut di depanku? 652 00:38:45,320 --> 00:38:47,380 Yang Mulia, kasihanilah! Tim saya telah bekerja sangat keras, 653 00:38:47,380 --> 00:38:49,000 tapi pembunuh bayaran itu terlalu licik! 654 00:38:49,000 --> 00:38:52,560 Kami mengejarnya selama 3 hingga 4 hari sebelum menyadari bahwa dia tidak mengejar Yang Mulia. 655 00:38:52,560 --> 00:38:55,160 Dia baru saja dikirim oleh surga untuk menyiksaku, Yang Mulia! 656 00:38:57,740 --> 00:38:59,040 Saya akan mengatakan yang sebenarnya. 657 00:38:59,040 --> 00:39:00,760 Dia bukan pembunuh sungguhan! 658 00:39:00,760 --> 00:39:02,280 Saya mengirim Eighteen Kill untuk mengujimu, 659 00:39:02,280 --> 00:39:04,420 tetapi Kau memberi saya laporan yang memalukan. 660 00:39:04,420 --> 00:39:06,340 Bagaimana jika benar-benar ada seorang pembunuh? 661 00:39:06,340 --> 00:39:09,240 Aku akan mati sebelum kau menyadarinya! 662 00:39:10,620 --> 00:39:12,760 Yang Mulia, tolong jangan mengutuk kesehatan kamu yang berharga. 663 00:39:12,760 --> 00:39:13,920 Saya benar-benar mengerti kesalahanku. 664 00:39:13,920 --> 00:39:17,420 Saya akan mengintensifkan pelatihan kami besok dan bekerja untuk meningkatkan keterampilan penangkap pembunuh kami. 665 00:39:18,060 --> 00:39:19,420 Besok? 666 00:39:19,920 --> 00:39:22,220 Tidak tidak. Hari ini! Kami akan segera mulai! 667 00:39:24,220 --> 00:39:26,040 Enyah. (Secara harfiah berarti "berguling") 53362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.