Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
https://dramaserial.net/
2
00:02:03,440 --> 00:02:06,440
[MengFei Datang Di Seberang]
https://dramaserial.net/
3
00:02:08,020 --> 00:02:09,060
Timur.
4
00:02:12,720 --> 00:02:14,140
Karakter sembilan.
5
00:02:19,120 --> 00:02:20,220
Barat.
6
00:02:21,280 --> 00:02:23,980
Pengawal utama yang tidak bisa menangkap pembunuh itu.
7
00:02:23,980 --> 00:02:26,140
Kenapa kamu di sini lagi?
8
00:02:26,660 --> 00:02:28,560
Permaisuri Yan, itu tidak benar.
9
00:02:28,560 --> 00:02:30,960
Mengapa Kau mengatakan bahwa Aku tidak dapat menangkap pembunuh itu?
10
00:02:30,960 --> 00:02:32,140
Kamu menangkapnya?
11
00:02:32,600 --> 00:02:34,900
Aku menangkap setengah.
12
00:02:35,160 --> 00:02:37,540
Setengah? Apa artinya?
13
00:02:43,200 --> 00:02:44,820
Sangat lucu!
14
00:02:45,280 --> 00:02:47,180
Di Bai-ku...
15
00:02:47,180 --> 00:02:49,520
Begini caranya ...
16
00:02:49,520 --> 00:02:52,300
Baru-baru ini, sepasang anjing, pria dan wanita ("anjing" adalah penghinaan)
17
00:02:52,300 --> 00:02:54,160
menyelinap ke istana.
Mengapa Kau mengutuk orang?
18
00:02:55,480 --> 00:02:56,940
Kata-kata kotor seperti itu!
19
00:02:56,940 --> 00:02:59,180
Anak anjing kecil, jangan dengarkan.
20
00:02:59,180 --> 00:03:01,300
Bahkan pembunuh memiliki hak asasi manusia.
21
00:03:01,300 --> 00:03:05,520
Jika Kamu melakukan serangan pribadi terhadap mereka, mereka dapat menuntutmu!
22
00:03:05,520 --> 00:03:06,600
Jangan salah paham!
Pembunuh ini adalah kelompok.
23
00:03:08,660 --> 00:03:10,740
Terdiri dari betina, jantan, dan anjing.
24
00:03:10,740 --> 00:03:12,740
Mereka menyerbu istana bersama.
25
00:03:14,760 --> 00:03:16,220
Oh, "anjing, pria dan wanita" semacam itu.
26
00:03:16,220 --> 00:03:17,780
Terus bicara. Jangan berhenti.
27
00:03:18,260 --> 00:03:21,240
Bahkan sekarang, Aku belum tahu mengapa mereka ada di sini,
28
00:03:21,240 --> 00:03:22,860
atau siapa yang mereka layani.
29
00:03:22,860 --> 00:03:26,620
Jadi, Aku mengikuti mereka secara diam-diam dari dalam istana ke luar.
30
00:03:26,620 --> 00:03:28,000
Pembunuh sangat licik.
31
00:03:28,000 --> 00:03:29,920
Tidak hanya mereka secara ilegal mengendarai kereta kuda tanpa lisensi,
32
00:03:29,920 --> 00:03:31,300
mereka juga cepat.
33
00:03:31,300 --> 00:03:34,320
Yang paling penting, mereka membawaku berputar-putar!
Ini bukan ejekan sederhana.
34
00:03:35,760 --> 00:03:39,680
Mereka secara terbuka menampar wajah kita!
35
00:03:39,680 --> 00:03:41,820
Apakah Kau bisa mentolerir ini? Tidak semuanya!
36
00:03:41,820 --> 00:03:45,520
Apakah Kamu membuat beberapa teman pendongeng baru-baru ini?
37
00:03:45,520 --> 00:03:47,720
Mengapa Kau tidak bisa sampai ke titik cerita?
38
00:03:48,740 --> 00:03:53,240
Selir Meng, Aku memberi tahumu sebab dan akibat dari kisah itu.
39
00:03:53,240 --> 00:03:54,980
Jika aku melewatkan detail, aku khawatir kau tidak akan mengerti.
Jika kau tidak mengerti, Kau akan mengajukan banyak pertanyaan.
40
00:03:57,460 --> 00:03:59,860
Aku berada di jadwal yang ketat, dan pekerjaanku sangat penting!
41
00:03:59,860 --> 00:04:02,280
Aku tidak punya waktu untuk menjelaskan semuanya kepadamu.
42
00:04:02,280 --> 00:04:05,900
Jika aku tidak menjelaskan, Kalian semua akan mengatakan bahwa saya sombong dan tidak bersahaja.
43
00:04:06,600 --> 00:04:09,540
Di zaman sekarang ini, sangat sulit untuk menjadi orang yang baik.
44
00:04:10,220 --> 00:04:11,360
Berhenti.
45
00:04:11,360 --> 00:04:13,300
Jika Kau terus mengomel, aku akan memukulmu.
46
00:04:13,300 --> 00:04:16,340
Aku salah. Aku seharusnya tidak mengajukan pertanyaan.
47
00:04:16,980 --> 00:04:18,540
Terus bicara. Jangan berhenti.
48
00:04:19,260 --> 00:04:22,720
Jadi, diri saya yang sangat baik menghentikan mereka,
49
00:04:22,720 --> 00:04:24,720
tetapi mereka berusaha melawan
50
00:04:24,720 --> 00:04:25,840
dan menggunakan serangan pamungkas mereka.
Tepat pada saat kritis ini, bala bantuanku tiba.
51
00:04:28,260 --> 00:04:31,920
Lebih dari sepuluh orang turun dari kereta kuda dan menangkap mereka.
52
00:04:32,440 --> 00:04:35,520
Meskipun saya merasa buruk karena mengganggu kamu sebelumnya,
53
00:04:35,520 --> 00:04:38,540
Saya benar-benar tidak bisa membantu tetapi mengganggu kamu lagi.
54
00:04:38,960 --> 00:04:42,820
Tidakkah Kau pikir kereta kuda dalam ceritamu sangat kelebihan?
55
00:04:42,820 --> 00:04:45,080
Daya dukung standar adalah 4 orang.
56
00:04:46,580 --> 00:04:49,280
Lebih dari 4 orang dianggap kelebihan beban?
57
00:04:49,280 --> 00:04:50,820
Biarkan aku menambahkan sesuatu.
58
00:04:50,820 --> 00:04:52,700
Itu pasti kelebihan beban!
59
00:04:53,160 --> 00:04:55,180
Kemudian, empat orang tiba.
60
00:04:55,180 --> 00:04:59,220
Aku mengatakan ada 10 orang sebelumnya untuk menunjukkan udara tim-ku yang benar dan mendominasi.
61
00:04:59,220 --> 00:05:02,700
Memiliki lebih banyak orang tidak membuatmu terlihat lebih benar.
Dunia orang dewasa sangat membosankan. Anak anjing kecil, jangan dengarkan, oke?
62
00:05:06,680 --> 00:05:07,900
Anak baik
63
00:05:08,920 --> 00:05:11,100
Imajinasi itu indah,
64
00:05:11,100 --> 00:05:13,240
tetapi kenyataan itu kejam.
65
00:05:13,240 --> 00:05:16,100
Meskipun pihak kita sudah dipersiapkan dengan baik, para pembunuh itu bahkan lebih baik.
66
00:05:16,100 --> 00:05:17,980
Mereka berhasil melarikan diri.
67
00:05:17,980 --> 00:05:20,180
Pembunuh itu sangat licik.
68
00:05:20,180 --> 00:05:22,280
Mereka sepenuhnya tanpa hati nurani!
Mereka rela meninggalkan anggota kelompok mereka,
69
00:05:25,960 --> 00:05:27,400
yang mana dia.
70
00:05:30,020 --> 00:05:33,560
Saya menginterogasinya sepanjang hari, tetapi saya tidak bisa mendapatkan apa pun darinya.
71
00:05:34,260 --> 00:05:36,660
Akan aneh jika dia menjawab.
72
00:05:36,660 --> 00:05:41,200
Baru-baru ini, saya memiliki terlalu banyak hal untuk dilaporkan kepada Yang Mulia.
aku tidak pernah bisa beristirahat.
73
00:05:44,480 --> 00:05:46,140
Anjing tersangka kriminal ini
terus menggonggong sepanjang hari.
74
00:05:48,020 --> 00:05:49,620
Dia terlalu berisik.
75
00:05:49,620 --> 00:05:52,080
Dia sangat menghambat pekerjaanku.
76
00:05:53,140 --> 00:05:54,300
Terus?
77
00:05:54,820 --> 00:06:00,240
Karena itu, Aku ingin meminta kau selir yang baik hati untuk mengadopsinya sementara.
78
00:06:00,240 --> 00:06:03,180
Begitu tersangka kriminal pria dan wanita ditangkap,
79
00:06:03,180 --> 00:06:07,620
Saya akan berkunjung pada hari berikutnya untuk mengucapkan terima kasih.
80
00:06:08,540 --> 00:06:10,500
Anak anjing yang malang!
81
00:06:10,980 --> 00:06:11,960
Saya sudah memutuskan!
Mulai hari ini, kami akan mengadopsimu!
82
00:06:14,960 --> 00:06:18,220
Mulai sekarang, namamu adalah Da Huang.
83
00:06:20,960 --> 00:06:23,520
》Setengah dari Assassin, "Da Huang"《
~Episode 10~
☆Diterjemahkan Oleh Diana Almera☆
84
00:06:23,520 --> 00:06:29,440
Teks dibawa ke Anda oleh CdramaBase (kunjungi cdramabase.com)
@Subtitle By Diana Almera
85
00:07:10,600 --> 00:07:13,840
Buritan!
86
00:07:15,860 --> 00:07:19,680
Kotak cendana seribu tahunku!
87
00:07:20,460 --> 00:07:23,780
Itu bahkan ditandatangani oleh Wang Xizhi!
88
00:07:23,780 --> 00:07:26,640
Bagaimana bisa seekor anjing mengunyahnya?
89
00:07:31,660 --> 00:07:33,480
Mengapa saya tidak melihat tanda tangannya?
90
00:07:33,480 --> 00:07:35,620
Itu tanda tinta itu.
91
00:07:36,520 --> 00:07:39,340
Ku pikir Kakak selir Yan menabrak batu tinta sendiri
92
00:07:39,340 --> 00:07:40,900
dan ada tinta di sana.
93
00:07:40,900 --> 00:07:41,880
Itu tidak benar.
94
00:07:43,460 --> 00:07:46,000
Itu hanya noda tinta biasa.
95
00:07:46,000 --> 00:07:48,300
Mengapa Kau menyeret Wang Xizhi ke dalamnya?
96
00:07:48,300 --> 00:07:50,260
Apa yang Kamu tahu?
97
00:07:50,260 --> 00:07:52,360
Kotak ini sangat berharga!
98
00:07:52,360 --> 00:07:54,580
Ini mahar pernikahanku.
Karena sudah terlalu lama,
99
00:07:56,320 --> 00:07:58,540
tinta menjadi gumpalan.
100
00:07:58,540 --> 00:08:01,700
Tapi itu tidak bisa menjadi alasanmu mempertanyakannya!
Ini adalah budaya material yang ditinggalkan oleh nenek moyang kita.
101
00:08:04,720 --> 00:08:07,940
Jika Kau mempertanyakannya, surga akan menghukum kamu!
102
00:08:13,240 --> 00:08:14,620
Tapi kamu tidak bilang ...
103
00:08:15,040 --> 00:08:18,340
Anjing itu baru saja tiba di sini.
Mengapa dia memilih untuk mengunyah kotak saya,
104
00:08:20,240 --> 00:08:22,540
bukannya hal-hal lain?
105
00:08:23,040 --> 00:08:25,500
Itu membuktikan bahwa selera dan penilaian artistiknya
106
00:08:25,500 --> 00:08:27,440
luar biasa.
107
00:08:30,220 --> 00:08:31,460
Ngomong-ngomong, Ah Meng, kau dapat terus mengajarinya pelajaran idiom Cina-mu.
108
00:08:34,760 --> 00:08:37,600
Ini disebut "Pelajaran Literasi."
109
00:08:37,600 --> 00:08:41,820
Lao Xiao, kamu juga bisa terus mengajarinya teknik pemukulan anjing.
110
00:08:41,820 --> 00:08:43,800
Ini adalah teknik tentang cara menghindarinya.
111
00:08:44,340 --> 00:08:45,380
Perbedaan yang sama.
112
00:08:45,380 --> 00:08:48,840
Singkatnya, saya tidak melakukan meramal untuk anjing,
113
00:08:48,840 --> 00:08:52,260
tapi aku akan membuat pengecualian untuk Da Huang hari ini.
114
00:08:52,260 --> 00:08:54,060
Masa depannya
115
00:08:54,060 --> 00:08:56,560
akan menjadi lancar!
116
00:08:58,080 --> 00:09:00,200
Kamu akhirnya berhenti berbicara omong kosong.
117
00:09:00,200 --> 00:09:01,900
Prediksi itu sangat benar!
Itu karena dia memiliki kita!
118
00:09:03,760 --> 00:09:06,360
Kehidupan anjingnya akan berubah!
119
00:09:07,160 --> 00:09:08,120
Betul.
120
00:09:12,120 --> 00:09:13,480
Da Huang!
121
00:09:15,560 --> 00:09:16,880
Da Huang,
122
00:09:17,360 --> 00:09:19,520
sejak kamu datang ke Istana Fang Hua,
123
00:09:19,520 --> 00:09:21,520
Aku menaruh harapan besar padamu.
124
00:09:22,240 --> 00:09:24,220
Delapan belas pukulan xianglong, pukulan jiuyin baigu,
125
00:09:24,220 --> 00:09:26,560
dan meluncur di atas air. Jika Kau tidak dapat mempelajari ini,
ini tidak penting.
126
00:09:28,240 --> 00:09:32,460
Tetapi kamu setidaknya harus bisa menangkap pencuri di atap.
127
00:09:33,080 --> 00:09:34,500
Jika suatu hari,
128
00:09:34,920 --> 00:09:37,940
seorang pencuri ingin memecahkan atap kami dan mengawasi kami,
129
00:09:37,940 --> 00:09:39,940
Kau harus waspada.
130
00:09:39,940 --> 00:09:42,240
Buka mulutmu dan gigit dia!
131
00:09:44,780 --> 00:09:46,560
Mulai sekarang,
132
00:09:46,560 --> 00:09:48,760
berdiri dengan bangga di atas gigi taring lainnya di dunia.
133
00:09:48,760 --> 00:09:51,660
Misi mulia yang gagal dicapai oleh Dugu akan ada di tanganmu.
134
00:09:53,140 --> 00:09:54,560
Ayo, Da Huang.
135
00:09:54,560 --> 00:09:57,160
Biarkan saya mengagumi teknik pencurimu.
136
00:10:03,740 --> 00:10:04,760
Da Huang
137
00:10:05,220 --> 00:10:06,520
Pergilah, Da Huang!
138
00:10:07,660 --> 00:10:09,300
Pergilah, Da Huang!
139
00:10:09,300 --> 00:10:11,300
Benar, terus berjalan, Da Huang.
140
00:10:13,900 --> 00:10:17,100
Bukankah aku sudah memberitahumu untuk mengambil 100 langkah? Mengapa kamu hanya mengambil 5?
141
00:10:25,260 --> 00:10:28,420
Da Huang, aku sudah membawakan makanan untukmu!
142
00:10:28,920 --> 00:10:29,960
Sini.
143
00:10:30,880 --> 00:10:34,520
Kaki ayam ini enak.
144
00:10:35,820 --> 00:10:37,940
Kau perlu makan banyak untuk tumbuh.
145
00:10:37,940 --> 00:10:39,600
Apakah kaki ayam rasanya enak?
146
00:10:41,880 --> 00:10:43,560
Begitu kamu tumbuh,
147
00:10:43,560 --> 00:10:46,700
kau dapat melakukan perjalanan melalui langit dan bumi, dan terbang tinggi di lautan.
148
00:10:46,700 --> 00:10:50,000
Kamu mencoba menjulang di lautan.
149
00:10:50,000 --> 00:10:51,960
Akan aneh jika dia mulai terbang.
150
00:10:53,080 --> 00:10:56,680
Jika dia di lautan, itu disebut "berenang," mengerti?
151
00:10:57,980 --> 00:10:59,660
Berhenti mengoreksi saya.
152
00:10:59,660 --> 00:11:01,980
Selama Da Huang mengerti apa yang kumaksud, itu sudah cukup.
153
00:11:01,980 --> 00:11:03,300
Benar kan, Da Huang?
Jika kau ingin dia mengerti,
154
00:11:04,580 --> 00:11:06,800
Saya perlu mengajarinya beberapa pelajaran keaksaraan.
Berhenti makan.
155
00:11:08,880 --> 00:11:12,200
Da Huang, mari kita pergi ke kelas!
156
00:11:15,820 --> 00:11:18,820
Ini tengah malam. Kamu tidak akan membiarkan dia tidur?
157
00:11:18,820 --> 00:11:21,140
Jika dia tidur tepat setelah makan, mudah untuk menambah berat badan.
158
00:11:22,100 --> 00:11:23,920
Da Huang, ayo belajar!
159
00:11:24,720 --> 00:11:25,940
Lalu, aku akan tidur.
160
00:11:30,280 --> 00:11:32,120
Da Huang, anak baik.
161
00:11:33,020 --> 00:11:36,240
Aku sudah mencuci kamu. Baumu sangat harum!
162
00:11:38,640 --> 00:11:40,620
Bau aneh apa itu?
163
00:11:45,960 --> 00:11:49,640
Mengapa Kau terus mengacaukan penampilan luarnya?
164
00:11:49,640 --> 00:11:52,240
Anjing yang sukses tergantung pada pengetahuannya!
165
00:11:52,980 --> 00:11:54,400
Berikan anjing itu padaku.
166
00:11:54,400 --> 00:11:56,180
Saya perlu membacakan beberapa buku terkenal kepadanya.
167
00:11:56,700 --> 00:11:58,380
Cukup itu saja!
168
00:11:58,380 --> 00:12:01,440
Kau telah membaca "Ali Baba dan Empat Puluh Pencuri" kepadanya sepanjang pagi.
169
00:12:01,440 --> 00:12:03,200
Jika Kau terus membaca,
170
00:12:03,200 --> 00:12:04,940
Pandangan Da Huang tentang kehidupan manusia ...
171
00:12:04,940 --> 00:12:07,200
Maksudku, pandangannya tentang kehidupan anjing.
172
00:12:07,200 --> 00:12:10,200
Ini akan berubah secara tak terkendali menjadi lebih buruk.
173
00:12:10,200 --> 00:12:13,680
Ingatlah bahwa dia adalah anggota kelompok pembunuh,
bukan perampok.
174
00:12:15,960 --> 00:12:18,120
Saya juga membacanya hal-hal lain.
175
00:12:18,120 --> 00:12:19,400
Sebagai contoh...
176
00:12:19,880 --> 00:12:22,500
Datang dari itu! Kau juga membacakan kepadanya buku-buku seperti ...
177
00:12:22,500 --> 00:12:26,480
"Wen Lou yang Jatuh Cinta dengan Kasim Palsu,"
178
00:12:26,480 --> 00:12:30,300
"Kaisar yang suka memerintah menggoda Pembantu Istana Kecil,"
179
00:12:30,920 --> 00:12:35,220
dan "Si Cantik dan Putra Surgawi Yang Mabuk Jatuh Cinta."
180
00:12:36,700 --> 00:12:38,560
Apakah kamu tidak takut bahwa Da Huang akan
menjadi ambisius dan ingin menjadi kaisar setelah mendengar itu?
181
00:12:42,300 --> 00:12:43,860
Apakah Kamu dapat mengendalikannya?
182
00:12:44,320 --> 00:12:45,660
Apakah itu akan terjadi?
183
00:12:47,960 --> 00:12:50,640
Sepertinya saya perlu mencari bahan baru.
184
00:12:51,020 --> 00:12:53,400
Saya hanya ingin Da Huang menjadi sukses,
185
00:12:53,400 --> 00:12:54,980
bukan baginya untuk menjadi kaisar.
186
00:12:54,980 --> 00:12:56,480
Itu terlalu banyak!
187
00:12:57,080 --> 00:12:58,840
Setidaknya kamu tahu!
188
00:12:58,840 --> 00:13:00,160
Itu sulit.
189
00:13:02,300 --> 00:13:04,380
Baik, saya akan mencari bahan pengajaran baru.
190
00:13:05,200 --> 00:13:07,280
Da Huang, ayo cari bahan baru!
191
00:13:19,860 --> 00:13:21,580
Apakah dia sakit?
192
00:13:22,180 --> 00:13:24,000
Saya mengajarinya seni bela diri, yang memperkuat tubuh.
193
00:13:24,000 --> 00:13:25,760
Bagaimana mungkin dia sakit?
194
00:13:28,080 --> 00:13:29,780
Apakah dia terlalu lapar?
195
00:13:30,100 --> 00:13:31,780
Saya baru saja memberinya makan!
196
00:13:31,780 --> 00:13:33,660
Namun dia makan banyak makanan yang saya makan.
197
00:13:33,660 --> 00:13:35,540
Seharusnya tidak!
198
00:13:35,540 --> 00:13:37,540
Seharusnya tidak begitu.
199
00:13:38,360 --> 00:13:40,820
Cepat dan panggil dokter kerajaan. Katakan ini darurat.
200
00:13:40,820 --> 00:13:42,560
- Cepat! - Oke.
201
00:13:43,360 --> 00:13:47,300
Apa yang kita lakukan? Aku baru saja mulai mengembangkan hubungan dengan Da Huang.
Jika sesuatu terjadi padanya, apa yang akan aku lakukan?
202
00:13:50,240 --> 00:13:52,320
Hatiku sangat lemah!
203
00:13:52,320 --> 00:13:55,260
Aku tidak akan tahan, Da Huang.
Da Huang, kamu harus tetap kuat.
204
00:13:57,380 --> 00:13:58,840
Tetaplah kuat!
205
00:13:59,220 --> 00:14:00,880
Bisakah kamu tenang?
206
00:14:01,180 --> 00:14:02,860
Semua orang khawatir.
207
00:14:03,320 --> 00:14:05,640
Apakah Istana Fang Hua memiliki feng shui yang buruk?
208
00:14:05,960 --> 00:14:07,920
Mengapa semua yang kita hasilkan, mati?
Apa yang kamu katakan?
209
00:14:09,320 --> 00:14:12,120
- Anjing itu belum mati. Jangan bawa sial itu. - Betul.
210
00:14:12,880 --> 00:14:14,320
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
211
00:14:14,980 --> 00:14:16,320
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
212
00:14:18,420 --> 00:14:19,980
Tidak apa-apa.
213
00:14:19,980 --> 00:14:21,980
Da Huang
214
00:14:22,720 --> 00:14:23,980
Da Huang
215
00:14:23,980 --> 00:14:25,160
Kamu dokter palsu!
216
00:14:25,160 --> 00:14:26,800
Berapa kecepatan ini? Apa ekspresi itu di wajahmu?
217
00:14:26,800 --> 00:14:28,360
Cepat! Da Huang!
218
00:14:28,360 --> 00:14:30,420
- Da Huang, tunggu! - Tidak peduli seberapa terampil aku,
219
00:14:30,420 --> 00:14:33,580
Aku perlu membaca beberapa buku tentang merawat hewan.
220
00:14:33,580 --> 00:14:35,920
Jika saya tidak membuat persiapan yang cukup untuk memberikan perawatan lintas-bidang,
anjing itu bisa kehilangan nyawanya!
221
00:14:37,620 --> 00:14:39,500
Tetapi ketika Yaner kembali lebih awal, dia mengatakan itu
222
00:14:39,500 --> 00:14:42,200
Kau sedang bermain mahjong saat dia meninggalkan rumah sakit kerajaan,
223
00:14:42,200 --> 00:14:44,040
- tidak mau pergi! - Betul!
Saya belum memenangkan putaran mahjong sepanjang hari!
224
00:14:46,880 --> 00:14:48,500
Hanya ronde itu yang memiliki sedikit peluang untuk menang!
225
00:14:48,500 --> 00:14:50,380
- Lalu apa? Apakah kamu menang? - Tidak!
226
00:14:50,380 --> 00:14:51,480
Beraninya kamu?
227
00:14:51,840 --> 00:14:53,100
Hidup anjing ini ada di garis,
228
00:14:53,100 --> 00:14:54,880
namun Kau bermain mahjong.
229
00:14:54,880 --> 00:14:56,300
Di mana integritas profesionalmu?
230
00:14:56,300 --> 00:14:57,540
Cepat!
231
00:14:57,540 --> 00:15:00,440
Cepat dan sembuhkan Da Huang, kalau tidak aku akan menangis.
232
00:15:18,880 --> 00:15:20,380
Bagaimana itu?
233
00:15:20,380 --> 00:15:21,720
Menurut diagnosis awal aku,
234
00:15:21,720 --> 00:15:23,460
dia masuk angin.
235
00:15:24,160 --> 00:15:25,620
Lao Xiao, ini semua salahmu!
236
00:15:25,620 --> 00:15:28,540
Alih-alih tidur di malam hari, Kau membawa Da Huang untuk melompat-lompat di atap.
237
00:15:28,540 --> 00:15:30,920
Lihat? Sekarang dia masuk angin!
238
00:15:30,920 --> 00:15:33,520
Aku tidak tahu dia selemah ini.
239
00:15:33,520 --> 00:15:34,740
Juga...
240
00:15:35,560 --> 00:15:38,420
Perutnya kembung. Dia memiliki gangguan pencernaan!
241
00:15:38,420 --> 00:15:39,720
Dia sudah makan terlalu banyak.
242
00:15:42,560 --> 00:15:45,780
Juga, dia tercekik karena parfum dan rempah-rempah.
243
00:15:45,780 --> 00:15:49,040
Pakaiannya juga terlalu ketat. Dia tidak bisa bernapas dengan benar.
244
00:15:54,420 --> 00:15:55,960
Da Huang, biarkan aku melihatnya.
245
00:15:57,820 --> 00:15:58,900
Da Huang
246
00:15:59,520 --> 00:16:01,280
Sementara saya sudah berbicara dengannya,
247
00:16:01,280 --> 00:16:04,400
matanya sayu, dengan sedikit kebingungan.
248
00:16:04,400 --> 00:16:06,780
Apakah dia menderita trauma psikologis?
249
00:16:06,780 --> 00:16:09,200
Itu dia!
250
00:16:11,420 --> 00:16:13,120
Apa yang terjadi dengan dunia ini?
251
00:16:13,480 --> 00:16:16,500
Mengapa ada kemungkinan besar pengkhianat muncul?
252
00:16:16,880 --> 00:16:21,620
Saya sudah mengatakan kepada Anda bahwa tidak ada gunanya mendidiknya!
253
00:16:21,620 --> 00:16:24,460
Benar! Lihat? Sekarang dia sakit.
254
00:16:24,460 --> 00:16:26,900
Cukup, cukup. Berhentilah mendorong tanggung jawab.
Tabib keajaiban Liu, jika Kau bisa mengobatinya, maka cepatlah.
255
00:16:30,140 --> 00:16:32,040
Mengapa kau membuang banyak waktu dengan berbicara?
256
00:16:32,660 --> 00:16:34,680
Saya sudah menjadi "tabib ajaib" begitu cepat?
257
00:16:34,680 --> 00:16:36,580
Kebahagiaan menyelimutiku terlalu cepat
258
00:16:36,580 --> 00:16:39,320
Izinkan saya, Dokter Keajaiban Liu, untuk kembali dan meresepkan obat.
259
00:16:39,320 --> 00:16:41,600
Kemudian, saya akan membuat dan memberinya obat.
260
00:16:41,600 --> 00:16:44,220
Saya berjanji bahwa dia akan merasa lebih baik segera.
261
00:16:44,220 --> 00:16:46,240
Lalu, aku akan pergi sekarang.
262
00:16:46,240 --> 00:16:48,980
Cepat. Kau harus cepat!
263
00:16:48,980 --> 00:16:50,360
Da Huang
264
00:16:51,700 --> 00:16:56,440
Da Huang, bayiku yang malang.
265
00:16:56,440 --> 00:17:03,120
Apa yang terjadi hari ini telah memberi kita pelajaran yang sulit.
266
00:17:03,120 --> 00:17:04,940
Pelajaran apa?
267
00:17:05,339 --> 00:17:11,299
Tidakkah Kau berpikir bahwa kita seperti orang tua yang mendorong anak-anak mereka terlalu keras?
268
00:17:11,300 --> 00:17:14,840
Kami menggunakan semua cara yang memungkinkan untuk membuat anak kami sukses,
269
00:17:15,119 --> 00:17:18,459
tetapi pada akhirnya, rencana kami menjadi bumerang.
270
00:17:18,900 --> 00:17:21,680
Anak kami telah dipaksa sampai sakit.
271
00:17:27,760 --> 00:17:29,020
Kenapa batuk?
272
00:17:29,420 --> 00:17:31,520
Surga mengasihani dan melindungi kita.
273
00:17:31,520 --> 00:17:33,820
Awalnya, saya ingin batuk darah.
274
00:17:34,600 --> 00:17:36,140
Da Huang sakit,
275
00:17:36,140 --> 00:17:38,960
dan melalui ini, Kau dapat melihat sifat masalahnya,
276
00:17:38,960 --> 00:17:41,100
dan datang dengan kebenaran seperti itu.
Apa yang kamu tunggu? Cepat dan tulislah manual pengasuhan anak.
277
00:17:44,540 --> 00:17:46,980
Saya pikir apa yang dikatakan Ah Meng itu logis.
278
00:17:47,640 --> 00:17:49,600
Kita tidak bisa memaksa Da Huang lagi.
Kita harus memberinya kehidupan yang bahagia.
279
00:17:51,680 --> 00:17:54,940
Tapi apa yang akan membuat Da Huang bahagia?
280
00:17:55,340 --> 00:17:57,940
Bagaimanapun, dia adalah tersangka kejahatan!
281
00:17:57,940 --> 00:17:59,640
Dia tidak memiliki kebebasan.
282
00:18:03,760 --> 00:18:05,500
Kebebasan.
283
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
- Kebebasan ... - Yang Mulia!
284
00:18:08,320 --> 00:18:10,820
Kabar baik! Kelompok pembunuh itu telah ditangkap.
285
00:18:10,820 --> 00:18:12,140
Bao Qu menangkap mereka.
286
00:18:12,140 --> 00:18:13,480
Benarkah?
287
00:18:14,120 --> 00:18:16,980
Namun, orang itu belum mengatakan apa-apa.
288
00:18:16,980 --> 00:18:18,960
Dia belum mengaku.
289
00:18:18,960 --> 00:18:20,740
Tidak mengatakan apa-apa?
290
00:18:21,320 --> 00:18:23,260
Bagaimana bisa?
291
00:18:23,260 --> 00:18:24,440
Tuan.
292
00:18:30,360 --> 00:18:33,860
Yang Mulia, Kamu tidak bisa masuk. Apa yang Kau lakukan?
293
00:18:33,860 --> 00:18:35,700
Saya datang untuk membantumu!
294
00:18:35,700 --> 00:18:38,020
Bukankah interogasimu tidak berhasil? Aku akan melakukannya.
295
00:18:38,680 --> 00:18:40,080
Kamu?
296
00:18:40,660 --> 00:18:41,860
Iya!
Ini menyangkut keselamatan Yang Mulia. Kita tidak bisa gegabah.
297
00:18:44,900 --> 00:18:46,820
Siapa pun yang dapat melakukannya, harus melakukannya.
298
00:18:47,300 --> 00:18:48,920
Yang Mulia benar-benar tidak bisa masuk ke dalam.
299
00:18:48,920 --> 00:18:51,700
Jika Kamu masuk ke dalam, itu akan menempatkan kami di tempat yang sulit.
300
00:18:51,700 --> 00:18:53,640
Kamu dari posisi yang mulia.
301
00:18:53,640 --> 00:18:55,680
Ada kecoak, tikus, dan perangkat penyiksaan di dalamnya.
302
00:18:55,680 --> 00:18:56,880
Kamu benar-benar tidak bisa pergi.
303
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
Itu terlalu berbahaya!
304
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
Yang Mulia telah tiba!
305
00:19:01,500 --> 00:19:02,840
Salam, Yang Mulia.
306
00:19:02,840 --> 00:19:05,300
Selir Meng, ini bukan tempat bagimu untuk membuat keributan.
307
00:19:05,300 --> 00:19:06,580
Cepat dan kembali.
308
00:19:06,580 --> 00:19:09,280
Yang Mulia, karena mereka tidak bisa membuat pembunuh mengaku,
309
00:19:09,280 --> 00:19:10,380
Aku bisa bantu anda!
310
00:19:10,380 --> 00:19:12,480
Aku pasti dapat menemukan motif mereka.
311
00:19:12,480 --> 00:19:13,760
Beri aku kesempatan ini.
312
00:19:13,760 --> 00:19:17,180
Sangat berbahaya menghadapi seorang pembunuh. Kau seharusnya tidak terlibat.
313
00:19:17,180 --> 00:19:19,780
Bagaimana jika saya bersikeras?
314
00:19:21,760 --> 00:19:23,060
Apakah ini untuk saya?
315
00:19:23,060 --> 00:19:25,660
Tentu saja! Siapa lagi?
316
00:19:27,640 --> 00:19:30,100
Tapi Yang Mulia, ini benar-benar berbahaya di dalam. Selir Meng Fei ...
Selir Meng Fei!
317
00:19:31,160 --> 00:19:32,500
Yang Mulia, apa yang harus kita lakukan?
318
00:19:33,160 --> 00:19:34,640
Masuk ke dalam dan lihatlah.
319
00:20:04,060 --> 00:20:06,240
Apakah Yang Mulia menemukan celah?
320
00:20:07,060 --> 00:20:08,140
Lao Bao,
321
00:20:08,840 --> 00:20:10,120
bagaimana Kau menangkapnya?
322
00:20:10,120 --> 00:20:12,540
Saya baru saja akan menjelaskan. Yang Mulia sangat tidak sabar.
323
00:20:12,540 --> 00:20:14,660
Jika Kau tidak sabar, tubuhmu mudah kepanasan.
324
00:20:14,660 --> 00:20:16,260
Jika tubuhmu terlalu panas, Kau akan terkena jerawat.
325
00:20:16,260 --> 00:20:17,760
Setelah Kamu memiliki jerawat, Kau tidak akan cantik.
326
00:20:17,760 --> 00:20:20,220
Jika Kamu tidak cantik, Yang Mulia tidak akan menyukainya.
327
00:20:20,220 --> 00:20:22,500
Mereka semua saling terkait.
328
00:20:23,220 --> 00:20:25,740
Apakah Yang Mulia menganggap saya benar?
329
00:20:31,480 --> 00:20:34,220
Kamu sudah jauh dari topik.
330
00:20:35,360 --> 00:20:37,600
Kedua orang ini adalah seniman bela diri yang terlatih.
331
00:20:37,600 --> 00:20:40,200
Tangan mereka memiliki kapalan karena menggunakan senjata.
332
00:20:41,140 --> 00:20:42,900
Yang tidak saya mengerti adalah ...
333
00:20:43,480 --> 00:20:46,340
Dengan keterampilanmu, bagaimana kau menangkapnya?
334
00:20:46,340 --> 00:20:48,560
Apakah Kau yakin pembunuh tidak menyerahkan diri?
335
00:20:49,300 --> 00:20:51,360
selir Meng Fei, apakah kamu memandang rendah saya?
336
00:20:51,360 --> 00:20:53,040
Tidak tidak.
337
00:20:53,040 --> 00:20:55,800
Bisakah Kamu menjawab pertanyaanku lebih cepat?
338
00:20:55,800 --> 00:20:57,680
Kita perlu dengan cepat menemukan motif mereka
339
00:20:57,680 --> 00:21:00,580
dan memecahkan krisis Yang Mulia. Itu hal yang paling penting.
340
00:21:02,160 --> 00:21:04,720
Saya tidak tahu kamu begitu peduli tentangku.
341
00:21:04,720 --> 00:21:06,820
Ada banyak hal yang tidak kamu ketahui.
342
00:21:08,160 --> 00:21:09,800
Begini caranya.
Surga berbelas kasihan.
343
00:21:11,400 --> 00:21:14,500
Pria ini meninggalkan anjing itu, kan?
344
00:21:14,500 --> 00:21:18,320
Setelah dia pulang, wanita ini terus berkelahi dengan pria ini.
345
00:21:18,320 --> 00:21:20,760
Apa yang mereka pertengkarkan?
346
00:21:23,920 --> 00:21:26,360
"Jika kamu bisa meninggalkan anjing kami,
lalu suatu hari di saat kritis,
347
00:21:29,120 --> 00:21:31,880
Kamu juga akan meninggalkan saya. "
348
00:21:33,260 --> 00:21:35,560
"Berhentilah dengan omong kosongmu! Itu hanya seekor anjing.
349
00:21:35,560 --> 00:21:37,900
Jika Kau menginginkan sesuatu, Aku hanya akan membelinya untukmu. "
350
00:21:40,040 --> 00:21:41,580
"Itu bukan anjing biasa.
351
00:21:41,580 --> 00:21:44,520
Dia mewakili cinta kita. "
352
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
"Kecuali kalau...
353
00:21:47,600 --> 00:21:51,240
Kau ingin aku mengorbankan hidupku demi cinta? "
354
00:21:53,620 --> 00:21:55,320
Saya tidak tahu Kau memiliki bakat seperti itu.
355
00:21:55,320 --> 00:21:57,320
Aktingmu sangat realistis.
356
00:21:57,680 --> 00:21:58,980
Terima kasih, Yang Mulia.
357
00:21:58,980 --> 00:22:00,940
Yang Mulia, apakah kamu ingin tahu kisah selanjutnya?
358
00:22:00,940 --> 00:22:03,700
Mereka terus berdebat, dan akhirnya bertarung secara fisik.
359
00:22:03,700 --> 00:22:05,300
Pertarungan mereka membuat keributan besar,
360
00:22:05,300 --> 00:22:07,440
dan bos di penginapan diam-diam melaporkan kasus ini.
361
00:22:07,440 --> 00:22:11,100
Dan ketika berita itu menyebar, saya juga menerima informasi ini.
Jadi, saya membuat dugaan.
362
00:22:13,400 --> 00:22:15,720
Saya berasumsi bahwa keduanya adalah penyebabnya,
363
00:22:15,720 --> 00:22:18,660
jadi saya mengikuti petunjuk dan bekerja dengan pejabat pemerintah.
364
00:22:18,660 --> 00:22:22,400
Sama seperti mereka berdua bertarung seperti monyet di hutan di luar penginapan,
365
00:22:22,400 --> 00:22:25,300
menjadi sekencang angin dan air,
Saya menangkap mereka di tempat kejadian.
366
00:22:30,300 --> 00:22:31,200
Tenang, tenang.
367
00:22:31,200 --> 00:22:33,160
Saya bukan orang yang melakukan penyembahan berhala buta.
368
00:22:33,160 --> 00:22:34,860
Itu akan membuat saya sombong.
Yang Mulia.
369
00:22:36,300 --> 00:22:37,960
Untuk membuatmu lebih arogan,
370
00:22:37,960 --> 00:22:42,020
mengapa Kamu tidak memberi tahu Yang Mulia mengapa dua orang ini ingin membunuhnya?
371
00:22:44,780 --> 00:22:45,740
Ini...
372
00:22:45,740 --> 00:22:47,580
Baiklah ... saya ... pada saat itu ...
373
00:22:47,580 --> 00:22:49,380
Berhenti gagap.
374
00:22:49,960 --> 00:22:54,460
Kedua orang ini bukanlah pembunuh sejak hari itu.
375
00:22:55,140 --> 00:22:56,640
Bagaimana Kau tahu?
376
00:22:57,260 --> 00:23:00,160
Hari itu, hanya mata pembunuh bertopeng yang terlihat.
377
00:23:00,160 --> 00:23:01,820
Saya bisa katakan itu
mata mereka berbeda.
378
00:23:04,440 --> 00:23:08,900
Juga, sorot mata mereka berbeda.
379
00:23:13,620 --> 00:23:17,040
Ini adalah peta yang ditandai dengan tempat-tempat wisata di seluruh negeri.
380
00:23:17,800 --> 00:23:21,960
Juga, mereka memiliki perangko peringatan di bagian dalam lengan mereka dari atraksi utama.
381
00:23:21,960 --> 00:23:23,700
Dari situ, saya bisa menyimpulkan
382
00:23:24,540 --> 00:23:27,420
bahwa dua orang ini suka bepergian.
383
00:23:27,920 --> 00:23:30,740
Giok di pinggangnya adalah penghargaan kompetisi yang populer
384
00:23:30,740 --> 00:23:32,660
diberikan oleh kios-kios jalanan.
385
00:23:33,900 --> 00:23:35,380
Persaingan seperti apa?
386
00:23:35,380 --> 00:23:37,040
Kompetisi pemberani.
Mereka berlomba untuk melihat siapa yang paling berani.
387
00:23:39,120 --> 00:23:42,880
Menurut pendapatku, dua orang ini bepergian ke sini,
388
00:23:42,880 --> 00:23:47,740
melihat pemandangan unik di istana, dan menyadari bahwa akan menyenangkan untuk masuk ke dalam.
389
00:23:47,740 --> 00:23:49,260
Dengan demikian, mereka memanjat tembok.
390
00:23:49,260 --> 00:23:52,080
Ini adalah contoh klasik dari kejahatan yang dilakukan dengan dorongan hati.
391
00:23:52,080 --> 00:23:55,180
Mereka berpikir bahwa jika mereka tidak mengakui motif mereka,
392
00:23:55,180 --> 00:23:58,520
Kau akan terus menyelidiki, dan mereka akan dapat hidup lebih lama.
393
00:23:58,520 --> 00:24:01,840
Yang Mulia, lepaskan kami! Kami benar-benar bukan pembunuh.
394
00:24:02,760 --> 00:24:03,980
Aku dapat memberitahu.
395
00:24:04,340 --> 00:24:05,940
Aku akan mengasingkan kalian berdua ke perbatasan.
396
00:24:05,940 --> 00:24:08,520
Tempat itu memiliki pemandangan yang bagus
397
00:24:08,520 --> 00:24:10,100
dan cukup mengasyikkan.
398
00:24:10,880 --> 00:24:13,780
Yang Mulia sangat penyayang!
399
00:24:17,040 --> 00:24:19,620
Kebenaran telah terungkap, jadi mengapa Kau mendesah?
400
00:24:19,620 --> 00:24:20,740
Tapi...
401
00:24:21,140 --> 00:24:23,180
Pembunuh sejati belum tertangkap!
402
00:24:23,180 --> 00:24:26,040
Yang Mulia masih dalam bahaya.
403
00:24:26,980 --> 00:24:29,820
Jangan khawatir, Aku akan menemukan pembunuh itu.
404
00:24:29,820 --> 00:24:32,900
Saya sangat terkejut dengan penampilanmu hari ini.
405
00:24:32,900 --> 00:24:34,320
Setelah saya menangkap si pembunuh,
Bisakah Yang Mulia membantu saya?
406
00:24:37,700 --> 00:24:40,080
Sepertinya kau memiliki permintaan lain.
Saya sudah bicara terlalu cepat.
407
00:24:41,460 --> 00:24:43,480
Yang Mulia, jangan pergi!
408
00:24:43,480 --> 00:24:45,700
Yang Mulia, dengarkan aku.
409
00:24:45,700 --> 00:24:47,520
Yang Mulia.
410
00:24:48,460 --> 00:24:50,180
Saya telah berbicara dengan kefasihan seperti itu,
411
00:24:50,180 --> 00:24:52,180
tetapi mereka tidak peduli dengan apa yang saya katakan.
412
00:24:52,820 --> 00:24:54,560
Apakah aku baru saja mengatakan omong kosong?
413
00:24:59,040 --> 00:25:01,880
Jika mereka diasingkan ke perbatasan, apa yang akan dilakukan Da Huang?
414
00:25:01,880 --> 00:25:04,980
Kami akhirnya berhasil melatihnya.
415
00:25:04,980 --> 00:25:06,360
Perbatasan sangat sepi.
Dia tidak bisa buang air kecil tanpa baskom urinoir. Apakah kamu ingin dia meledak?
416
00:25:10,460 --> 00:25:11,680
Saya sudah menyelidikinya.
417
00:25:11,680 --> 00:25:13,960
Dia tidak tahu teknik pembunuhan apa pun.
418
00:25:13,960 --> 00:25:15,420
Giginya bahkan belum sepenuhnya dewasa.
419
00:25:15,420 --> 00:25:18,760
Dia tidak mungkin membunuhmu dengan kelucuannya.
420
00:25:20,300 --> 00:25:22,620
Itulah yang sebenarnya. Apakah itu bahkan perlu diselidiki?
421
00:25:22,620 --> 00:25:26,420
Kamu telah menodai kata "selidiki", kata keseriusan dan pengetahuan.
422
00:25:27,300 --> 00:25:29,320
Jadi dia akan dibebaskan?
423
00:25:29,320 --> 00:25:31,580
Ya, dibebaskan. Kami akan mengantarnya keluar dari istana.
424
00:25:32,000 --> 00:25:33,260
Di sini, berikan dia padaku.
425
00:25:34,420 --> 00:25:36,460
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
426
00:25:36,460 --> 00:25:38,360
Da Huang!
Ucapkan selamat tinggal pada Yang Mulia.
427
00:25:41,640 --> 00:25:43,420
Selamat tinggal!
428
00:25:43,420 --> 00:25:45,240
Da Huang!
429
00:25:55,980 --> 00:25:58,140
Da Huang!
430
00:25:58,900 --> 00:26:00,560
Da Huang!
431
00:26:01,280 --> 00:26:02,400
Da Huang!
432
00:26:02,920 --> 00:26:06,920
Da Huang! Semua cintaku padamu tidak sia-sia.
433
00:26:09,900 --> 00:26:13,020
Sepertinya anjing ini telah mengembangkan perasaan untuk Yang Mulia.
434
00:26:13,640 --> 00:26:16,500
Bagaimana kalau saya mendaftarkan ini?
435
00:26:16,500 --> 00:26:18,880
Mulai sekarang, anjing ini akan menjadi milik Istana Fang Hua.
436
00:26:18,880 --> 00:26:20,560
Sungguh?
Terima kasih, Lao Bao!
437
00:26:23,240 --> 00:26:24,680
Kamu pria yang baik.
438
00:26:24,680 --> 00:26:26,360
Da Huang, kamu pasti kelaparan.
Ayo masuk dan makan sesuatu untuk membantumu tenang.
439
00:26:35,420 --> 00:26:36,640
Apa?
440
00:26:36,640 --> 00:26:38,380
Para pelancong gila itu kabur dari penjara?
441
00:26:39,340 --> 00:26:42,140
Mereka berusaha memprovokasi kita. Setelah mereka!
442
00:26:45,480 --> 00:26:46,880
Apa kah kamu mendengar?
443
00:26:46,880 --> 00:26:50,920
Para musafir yang lolos dari tahanan ditangkap oleh Eighteen Kill.
444
00:26:51,440 --> 00:26:54,560
Delapan belas Bunuh turun dari langit, seolah-olah tentara surgawi,
445
00:26:54,560 --> 00:26:57,660
dan dua pelancong segera menyerah!
446
00:26:58,720 --> 00:27:01,020
Eighteen Kill sangat cepat.
447
00:27:01,020 --> 00:27:03,260
Itu sangat memalukan bagi Bao Qu.
448
00:27:03,260 --> 00:27:06,280
Untuk dihina, pertama-tama ia harus memiliki martabat.
449
00:27:06,280 --> 00:27:07,420
Apakah dia punya?
450
00:27:07,420 --> 00:27:11,300
Dia kehilangan martabatnya di Samudra Pasifik tahun yang lalu!
451
00:27:12,620 --> 00:27:14,500
Keterampilan kungfu-nya sangat bagus.
452
00:27:14,500 --> 00:27:16,600
Saya benar-benar ingin bertukar beberapa gerakan dengan Eighteen Kill.
453
00:27:16,600 --> 00:27:18,300
Jangan menaruh harapan padanya.
454
00:27:18,300 --> 00:27:21,840
Eighteen Kill adalah kartu rahasia Yang Mulia.
455
00:27:21,840 --> 00:27:25,020
Dia hanya muncul di depan orang-orang yang perlu mati.
456
00:27:25,020 --> 00:27:27,320
Saya mendengar bahwa sebelum dia membunuh seseorang,
457
00:27:27,320 --> 00:27:28,720
dia mengumumkan alasannya,
458
00:27:28,720 --> 00:27:31,180
membiarkan pihak lain tahu mengapa dia sekarat.
459
00:27:31,520 --> 00:27:33,060
Sangat menakutkan.
460
00:27:33,840 --> 00:27:37,480
Terakhir kali, ketika jenderal Zhennan mencoba mengangkat pasukan yang menyimpang
461
00:27:37,480 --> 00:27:39,480
untuk menantang otoritas Yang Mulia,
462
00:27:39,480 --> 00:27:43,280
di tengah malam, Eighteen Kill turun dari langit seperti tentara surgawi
463
00:27:44,260 --> 00:27:46,040
dan hanya mengatakan satu hal ...
464
00:27:46,040 --> 00:27:47,760
"Bunuh, bunuh, bunuh.
465
00:27:47,760 --> 00:27:50,680
Seperti satu bunga hidup, ratusan mati. "
466
00:27:51,660 --> 00:27:52,740
Salah.
467
00:27:53,440 --> 00:27:57,480
Dia berkata, "Eighteen Kill hanya mendukung Yang Mulia."
468
00:27:58,240 --> 00:28:00,200
- Keren abis! - Setelah dia mengatakan itu,
469
00:28:00,200 --> 00:28:02,440
mereka berjalan melewati ratusan tentara elit,
470
00:28:02,440 --> 00:28:05,460
dan melayang langsung ke jendral Zhennan.
471
00:28:05,460 --> 00:28:08,220
Mereka berdiri berhadap-hadapan, berhadap-hadapan.
472
00:28:08,640 --> 00:28:12,780
Jenderal itu sangat ketakutan sehingga jantungnya berhenti berdetak di tempat dan mati.
473
00:28:16,180 --> 00:28:18,440
Ada sesuatu yang lebih ajaib.
474
00:28:18,440 --> 00:28:21,800
Tidakkah orang mengatakan bahwa Eighteen Kill berasal dari 18 bronzemen shaolin?
475
00:28:21,800 --> 00:28:22,980
Betul!
476
00:28:22,980 --> 00:28:26,480
Mereka mengatakan bahwa shaolin merumahkan orang, jadi dia datang untuk bekerja di pengadilan.
477
00:28:26,480 --> 00:28:30,080
Sekte Wudang mendengar bahwa istana dan shaolin
478
00:28:30,080 --> 00:28:32,040
diam-diam bertukar bakat.
479
00:28:32,040 --> 00:28:33,860
Mereka sangat iri,
480
00:28:33,860 --> 00:28:37,420
Jadi mereka mengirim tujuh murid untuk masuk ke istana.
481
00:28:37,420 --> 00:28:42,120
Mereka ingin menggunakan array pertempuran tujuh-bagian zhenwu melawan array pertempuran shaolin 18 bronzemen
untuk menunjukkan kepada orang-orang yang bersekutu dengan shaolin alih-alih Sekte Wudang
482
00:28:46,380 --> 00:28:48,920
adalah keputusan yang sangat buruk!
483
00:28:48,920 --> 00:28:50,380
Tebak apa yang terjadi.
484
00:28:50,380 --> 00:28:51,420
Apa yang terjadi?
485
00:28:51,420 --> 00:28:53,060
Yang Mulia pasti menangis karena ketakutan.
Tidak mungkin. Dia perlu mempertahankan citranya.
486
00:28:55,960 --> 00:29:00,240
Ternyata, di tengah malam, Eighteen Kill turun seperti tentara surgawi ...
487
00:29:01,980 --> 00:29:04,240
Maaf, saya sudah terbiasa mengatakan itu.
488
00:29:04,240 --> 00:29:08,040
Kali ini, para murid Sekte Wudang berjalan menuju kematian mereka sendiri.
489
00:29:08,040 --> 00:29:09,880
Apakah Eighteen Kill menang?
490
00:29:09,880 --> 00:29:11,220
Dia tidak hanya menang,
491
00:29:11,220 --> 00:29:15,940
ia menjadi idola bagi pelayan istana yang lebih tua.
492
00:29:16,520 --> 00:29:17,880
Keren!
493
00:29:18,640 --> 00:29:22,880
Ngomong-ngomong, aku tidak percaya kalau Eighteen Kill sekuat yang dikatakan legenda.
494
00:29:28,520 --> 00:29:29,740
Yang Mulia.
495
00:29:31,040 --> 00:29:32,300
Yang Mulia.
496
00:29:33,300 --> 00:29:36,840
Lao Bao, kamu datang ke sini setiap hari.
497
00:29:36,840 --> 00:29:40,600
Jika orang tidak tahu, mereka akan berpikir kamu menemukan pembunuh tersembunyi di Istana Fang Hua.
498
00:29:41,120 --> 00:29:42,840
Yang Mulia, lelucon macam apa itu?
499
00:29:42,840 --> 00:29:44,540
Saya memiliki wawasan yang tajam.
500
00:29:44,540 --> 00:29:47,660
Bagaimana Kau bisa menyembunyikan orang dariku di tempat ini?
501
00:29:49,220 --> 00:29:51,300
Kau tahu segalanya, Kamu sangat pintar.
502
00:29:51,300 --> 00:29:52,800
Mengapa kamu ada di sini?
503
00:29:53,420 --> 00:29:55,020
Ini masalahnya ...
504
00:29:55,760 --> 00:29:58,460
Baru-baru ini, pembunuh lain muncul.
505
00:30:15,720 --> 00:30:17,480
Aku memecahkan ubin di atap pagi ini,
506
00:30:17,480 --> 00:30:19,780
dan saya berencana untuk memperbaikinya besok.
507
00:30:19,780 --> 00:30:21,420
Bagaimana kecelakaan bisa terjadi?
508
00:30:21,420 --> 00:30:23,120
Apa yang sedang terjadi?
509
00:30:37,720 --> 00:30:40,620
- Ini tengah malam! - Turun seperti tentara surgawi!
510
00:30:43,120 --> 00:30:44,460
Kamu siapa?
511
00:30:46,360 --> 00:30:47,820
Delapan belas Bunuh.
512
00:30:57,020 --> 00:31:00,320
Kenapa kalian semua berkerumun di sekitar sini daripada tidur?
513
00:31:19,640 --> 00:31:20,760
Gambaran.
514
00:31:22,460 --> 00:31:23,660
Gambar apa?
515
00:31:23,660 --> 00:31:26,380
Yang ditunjukkan Bao Qu beberapa hari yang lalu.
516
00:31:26,380 --> 00:31:27,740
Bukankah dia terlihat akrab?
517
00:31:27,740 --> 00:31:29,080
Apakah itu terlihat seperti dia?
518
00:31:30,820 --> 00:31:34,860
Ini diambil berdasarkan deskripsi oleh para saksi.
519
00:31:34,860 --> 00:31:37,340
Jika seseorang terlihat akrab, tolong informasikan saya segera.
520
00:31:37,340 --> 00:31:39,220
Orang ini sangat berbahaya
521
00:31:39,220 --> 00:31:41,440
dan terutama licik!
522
00:31:41,440 --> 00:31:44,100
Sampai sekarang, saya belum menemukan motif sebenarnya untuk datang ke sini.
523
00:31:44,620 --> 00:31:45,640
Tapi...
524
00:31:45,940 --> 00:31:48,540
Orang yang menggambar memiliki rambut.
525
00:31:57,900 --> 00:32:00,340
Lihat? Apa yang saya katakan?
526
00:32:09,860 --> 00:32:11,200
Jangan mendekat!
527
00:32:11,760 --> 00:32:14,720
Apakah Kau orang yang membuat kami panik,
528
00:32:14,720 --> 00:32:16,260
dan bahkan mengganggu kehidupan anjing?
529
00:32:16,260 --> 00:32:19,240
Astaga! Bukankah dia pembunuhnya?
530
00:32:22,620 --> 00:32:23,660
Tunggu.
531
00:32:24,580 --> 00:32:27,720
Kamu memecahkan atap dan meja kami.
532
00:32:27,720 --> 00:32:29,440
Bayar kompensasi sebelum Kau pergi.
533
00:32:34,480 --> 00:32:36,200
Dengarkan aku.
534
00:32:36,200 --> 00:32:38,240
Ini salah paham!
535
00:32:38,240 --> 00:32:39,440
Katakan.
536
00:32:41,040 --> 00:32:43,120
Aku mematuhi perintah Yang Mulia
537
00:32:43,120 --> 00:32:44,840
untuk menyamar sebagai seorang pembunuh
538
00:32:44,840 --> 00:32:48,280
untuk melakukan inspeksi keselamatan pasukan keamanan kami.
539
00:32:48,880 --> 00:32:51,960
Tugasku adalah menguji kewaspadaan orang-orang di istana
540
00:32:51,960 --> 00:32:54,620
dan menilai bagaimana para penjaga kekaisaran melakukan di pekerjaan mereka.
541
00:32:55,300 --> 00:32:57,320
Sementara saya bertugas malam ini,
542
00:32:58,440 --> 00:33:00,820
Saya tidak sengaja jatuh
543
00:33:01,440 --> 00:33:03,880
karena tempat Fang Hua kehilangan ubin di atapnya.
544
00:33:04,860 --> 00:33:06,980
Jadi begitulah adanya!
545
00:33:06,980 --> 00:33:09,280
Kau seharusnya memberi tahu kami sebelumnya! Kau benar-benar membuat kami takut.
546
00:33:09,280 --> 00:33:10,700
Bisakah saya mengajukan pertanyaan?
547
00:33:10,700 --> 00:33:12,020
Lanjutkan.
548
00:33:12,020 --> 00:33:14,440
Rumor mengatakan bahwa Kamu selalu membunuh orang,
549
00:33:14,440 --> 00:33:16,980
bahwa hanya orang mati yang melihat wajahmu.
550
00:33:16,980 --> 00:33:18,180
Apakah ini benar?
551
00:33:18,780 --> 00:33:20,480
Siapa yang bilang?
552
00:33:20,480 --> 00:33:21,940
Omong kosong total!
553
00:33:21,940 --> 00:33:25,940
Yang Mulia begitu baik. Dia tidak pernah memerintahkan saya untuk membunuh seseorang sebelumnya.
554
00:33:26,460 --> 00:33:28,940
Bagaimana dengan jenderal Zhennan?
555
00:33:28,940 --> 00:33:32,760
Saya berada di bawah perintah Yang Mulia untuk melihat omong kosong apa yang dia lakukan,
556
00:33:32,760 --> 00:33:35,060
tapi dia merasa bersalah karena menyembunyikan sesuatu,
557
00:33:35,060 --> 00:33:36,860
dan aku membuatnya takut sampai mati.
558
00:33:37,820 --> 00:33:39,460
Bagaimana dengan hakim Liuzhou?
559
00:33:39,460 --> 00:33:41,040
Hakim Liuzhou
560
00:33:41,460 --> 00:33:45,180
menggelapkan dana publik dan menciptakan rumor.
561
00:33:45,560 --> 00:33:48,980
Yang Mulia memerintahkan saya untuk memberinya peringatan
562
00:33:48,980 --> 00:33:50,740
untuk menyuruhnya berperilaku sendiri.
563
00:33:50,740 --> 00:33:53,140
Yang mengejutkan saya, sama seperti saya membawa bukti terhadapnya,
564
00:33:53,140 --> 00:33:55,260
dia sangat takut sehingga dia ingin mati.
565
00:33:55,260 --> 00:33:56,900
Yang Mulia
566
00:33:56,900 --> 00:33:59,080
mempertimbangkan fakta bahwa ia memiliki keluarga untuk dibesarkan,
dan mengizinkannya mengembalikan uang yang digelapkan
567
00:34:00,900 --> 00:34:04,580
dan kembali ke rumah.
568
00:34:06,440 --> 00:34:10,480
Bagaimana dengan pertempuran berdarahmu antara Kau dan tujuh murid Wudang?
569
00:34:10,480 --> 00:34:12,740
Tidak ada pertempuran berdarah!
570
00:34:13,159 --> 00:34:17,239
Pada saat itu, Wudang Sekte ingin memperluas kekuatan mereka,
571
00:34:17,239 --> 00:34:19,259
dan mencatatnya di pengadilan.
572
00:34:19,260 --> 00:34:20,540
Yang Mulia tahu,
dan memanggil orang-orang itu ke pengadilan untuk menjelaskan diri mereka sendiri.
573
00:34:24,360 --> 00:34:27,400
Orang yang datang adalah murid dari
574
00:34:27,400 --> 00:34:29,420
orang tersebut berada di peringkat ketujuh di sekte Wudang.
575
00:34:29,420 --> 00:34:31,580
Aku adalah orang yang menerimanya.
576
00:34:33,239 --> 00:34:35,599
Saya juga sangat bermasalah
577
00:34:36,239 --> 00:34:38,639
oleh apa yang dikatakan rumor.
578
00:34:40,620 --> 00:34:41,840
Itu semua palsu?
579
00:34:42,300 --> 00:34:43,840
Legenda telah dihancurkan?
580
00:34:45,159 --> 00:34:49,459
Itu berarti Yang Mulia sangat hangat hati.
581
00:34:49,460 --> 00:34:52,800
Dia tidak menyuruhmu membunuh orang, hanya untuk menjalankan tugas?
582
00:34:53,400 --> 00:34:55,980
Tentu saja!
583
00:34:55,980 --> 00:34:58,900
Ayahmu mengutuknya di pengadilan selama tiga bulan,
584
00:34:58,900 --> 00:35:01,160
ke titik bahwa dia mengalami trauma emosional,
tapi ayahmu masih aman dan sehat.
585
00:35:03,120 --> 00:35:06,420
Yang Mulia sangat hangat hati!
586
00:35:06,420 --> 00:35:08,640
Ini bukti terbaik.
587
00:35:09,920 --> 00:35:11,380
Betul.
588
00:35:11,380 --> 00:35:15,420
Sekarang, tampaknya Yang Mulia tidak terlalu picik.
589
00:35:18,780 --> 00:35:21,520
Eighteen Kill, kamu bebas malam ini?
590
00:35:21,520 --> 00:35:23,280
Saya ingin bertukar beberapa pukulan denganmu.
591
00:35:26,380 --> 00:35:29,420
Kungfu tidak dimaksudkan untuk berkelahi atau pamer.
592
00:35:30,620 --> 00:35:32,080
Untuk apa ini?
593
00:35:32,940 --> 00:35:36,340
Untuk melindungi hal-hal yang ingin Kau lindungi.
594
00:35:39,480 --> 00:35:41,240
Bahkan jika saya punya waktu,
595
00:35:42,080 --> 00:35:44,460
Saya tidak akan bertukar pukulan denganmu
596
00:35:47,660 --> 00:35:48,940
Saudara Delapan Belas Bunuh!
597
00:35:50,000 --> 00:35:53,140
Bisakah saya mendapatkan tanda tanganmu?
598
00:35:56,460 --> 00:35:57,420
Mustahil.
599
00:35:57,820 --> 00:35:59,140
Kenapa tidak?
Apakah Kau masih berusaha menjaga citra misteriusmu?
600
00:36:03,400 --> 00:36:04,880
Ini karena...
601
00:36:06,160 --> 00:36:07,600
Saya buta huruf.
602
00:36:12,100 --> 00:36:14,040
Keren abis!
603
00:36:15,840 --> 00:36:17,940
Meskipun kita tahu yang sebenarnya sekarang,
604
00:36:17,940 --> 00:36:22,580
Saya harus mengatakan, Eighteen Kill sangat keren!
605
00:36:23,140 --> 00:36:26,400
Yang Mulia harus memiliki alasan untuk memilihnya.
606
00:36:26,900 --> 00:36:28,860
Saya awalnya berpikir
607
00:36:28,860 --> 00:36:32,740
satu-satunya perbedaan antara Lao Bao dan Eighteen Kill
adalah bahwa seseorang memiliki rambut, dan satu lagi botak.
608
00:36:36,360 --> 00:36:38,300
Tapi barusan aku sadar
609
00:36:38,720 --> 00:36:41,380
bahwa mereka bahkan bukan dari dunia yang sama.
610
00:36:44,080 --> 00:36:47,500
Harapan terbesar saya adalah bertukar pukulan dengan dia.
611
00:36:59,300 --> 00:37:00,680
Periksa di sana.
612
00:37:07,300 --> 00:37:08,780
Bos, ada apa?
613
00:37:08,780 --> 00:37:09,940
Siapa yang mengutukku?
614
00:37:11,520 --> 00:37:12,400
Bos,
615
00:37:12,400 --> 00:37:14,160
pasti itu bajingan bajingan!
Alih-alih tidur di malam hari,
616
00:37:15,480 --> 00:37:17,180
mengapa dia keluar dan sekitar?
617
00:37:17,180 --> 00:37:18,220
Bos,
618
00:37:18,700 --> 00:37:20,240
Saya baru saja melihat pembunuh itu beberapa saat yang lalu,
619
00:37:20,240 --> 00:37:21,600
tapi sekarang dia pergi.
620
00:37:21,900 --> 00:37:23,180
Apakah Kau pikir istana
621
00:37:24,180 --> 00:37:25,380
dimiliki oleh hantu?
622
00:37:25,380 --> 00:37:28,140
Hantu? Omong kosong apa!
Apakah manusia atau hantu, apakah menang atau kalah,
623
00:37:31,660 --> 00:37:34,060
kita harus bertarung dengan pembunuh ini sampai akhir.
624
00:37:34,060 --> 00:37:36,120
Bahkan jika kita mati dalam pertempuran, kita tidak bisa menyerah.
625
00:37:36,120 --> 00:37:38,160
Bos, jika kita sudah mati dalam pertempuran,
626
00:37:38,160 --> 00:37:39,460
bagaimana mungkin kita tidak menyerah?
627
00:37:39,460 --> 00:37:42,020
Mati dalam pertempuran? Apa yang Kau tahu?
628
00:37:42,780 --> 00:37:44,020
Apakah kamu tidak tahu bagaimana memalsukan kematianmu?
629
00:37:44,020 --> 00:37:45,160
Bahkan jika kamu tidak bisa,
630
00:37:45,160 --> 00:37:48,180
ketika saatnya tiba, kita dapat memiliki rumahnya
631
00:37:48,180 --> 00:37:49,660
dan merusak kehidupannya yang damai.
632
00:37:49,660 --> 00:37:51,320
Apa pendapatmu tentang ide ini?
633
00:37:52,180 --> 00:37:53,540
Bos, kamu sangat bijaksana!
634
00:37:55,440 --> 00:37:59,520
Namun, jika kita tidak bisa menangkap pembunuh tahun ini,
635
00:37:59,520 --> 00:38:02,260
bonus akhir tahun kami akan sia-sia.
636
00:38:02,580 --> 00:38:05,660
Jadi, kita harus berpegang teguh pada si pembunuh
637
00:38:05,660 --> 00:38:09,140
seperti kucing ke bola benang.
638
00:38:09,140 --> 00:38:13,020
Atau, kita bisa menyendiri seperti daun yang jatuh selama musim gugur.
639
00:38:13,020 --> 00:38:13,980
Mengerti?
640
00:38:14,440 --> 00:38:15,980
Bos, itu brilian!
641
00:38:16,800 --> 00:38:19,160
Berhentilah membuang waktu. Bersihkan matamu!
642
00:38:21,800 --> 00:38:23,880
- Apakah kamu siap? - Iya nih!
643
00:38:24,880 --> 00:38:26,040
Perhatian!
644
00:38:26,580 --> 00:38:30,040
Lihatlah ke kanan!
645
00:38:30,040 --> 00:38:31,080
Hak!
646
00:38:31,480 --> 00:38:32,980
Melihat ke depan!
647
00:38:33,440 --> 00:38:34,900
Mulailah berlari.
648
00:38:35,260 --> 00:38:36,380
Ikuti aku.
649
00:38:36,380 --> 00:38:38,020
Tangkap si pembunuh! Cepat!
650
00:38:38,700 --> 00:38:41,040
Lihat dirimu! Sangat bodoh,
651
00:38:41,040 --> 00:38:43,020
toh kamu berani datang dan bertingkah imut di depanku?
652
00:38:45,320 --> 00:38:47,380
Yang Mulia, kasihanilah! Tim saya telah bekerja sangat keras,
653
00:38:47,380 --> 00:38:49,000
tapi pembunuh bayaran itu terlalu licik!
654
00:38:49,000 --> 00:38:52,560
Kami mengejarnya selama 3 hingga 4 hari sebelum menyadari bahwa dia tidak mengejar Yang Mulia.
655
00:38:52,560 --> 00:38:55,160
Dia baru saja dikirim oleh surga untuk menyiksaku, Yang Mulia!
656
00:38:57,740 --> 00:38:59,040
Saya akan mengatakan yang sebenarnya.
657
00:38:59,040 --> 00:39:00,760
Dia bukan pembunuh sungguhan!
658
00:39:00,760 --> 00:39:02,280
Saya mengirim Eighteen Kill untuk mengujimu,
659
00:39:02,280 --> 00:39:04,420
tetapi Kau memberi saya laporan yang memalukan.
660
00:39:04,420 --> 00:39:06,340
Bagaimana jika benar-benar ada seorang pembunuh?
661
00:39:06,340 --> 00:39:09,240
Aku akan mati sebelum kau menyadarinya!
662
00:39:10,620 --> 00:39:12,760
Yang Mulia, tolong jangan mengutuk kesehatan kamu yang berharga.
663
00:39:12,760 --> 00:39:13,920
Saya benar-benar mengerti kesalahanku.
664
00:39:13,920 --> 00:39:17,420
Saya akan mengintensifkan pelatihan kami besok dan bekerja untuk meningkatkan keterampilan penangkap pembunuh kami.
665
00:39:18,060 --> 00:39:19,420
Besok?
666
00:39:19,920 --> 00:39:22,220
Tidak tidak. Hari ini! Kami akan segera mulai!
667
00:39:24,220 --> 00:39:26,040
Enyah. (Secara harfiah berarti "berguling")
53362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.