Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:13,030 --> 00:00:20,909
"Semua karakter, organisasi, tempat,
dan peristiwa adalah fiktif"
3
00:00:24,210 --> 00:00:26,179
Topeng. Topeng silikon.
4
00:00:26,479 --> 00:00:27,679
Riasan prostetik.
5
00:00:27,679 --> 00:00:28,920
Dia sengaja memastikan ada saksi.
6
00:00:29,119 --> 00:00:30,189
Tunggu.
7
00:00:30,320 --> 00:00:32,049
Kenapa Jo Sung Dong?
8
00:00:32,219 --> 00:00:33,289
Berita ini...
9
00:00:34,259 --> 00:00:35,460
Dia tidak sendirian.
10
00:00:37,530 --> 00:00:40,729
Juru kamera yang sampai ke sana kedua.
11
00:00:42,159 --> 00:00:43,329
Saat ini dia tinggal di tempat
12
00:00:43,329 --> 00:00:45,329
yang hanya berjarak 20 menit jalan kaki dari tempat Yeom Hwa Ran.
13
00:01:46,730 --> 00:01:47,930
Apa yang polisi
14
00:01:49,099 --> 00:01:51,000
lakukan di sini semalam ini?
15
00:01:52,830 --> 00:01:54,039
"Polisi"?
16
00:01:56,469 --> 00:01:57,740
Bagaimana Anda tahu
17
00:01:58,710 --> 00:01:59,810
siapa kami?
18
00:02:01,479 --> 00:02:04,180
Anda datang ke sini dengan penyidik telepati.
19
00:02:06,210 --> 00:02:08,280
Kenapa selebritas seperti Anda datang ke tempatku?
20
00:02:08,979 --> 00:02:10,219
Anda tidak terlihat terkejut.
21
00:02:10,849 --> 00:02:12,650
Seakan-akan Anda menantikan kami.
22
00:02:13,960 --> 00:02:15,319
Apa aku harus terkejut?
23
00:02:15,419 --> 00:02:17,889
Penjahat kelas teri ketakutan begitu melihatku.
24
00:02:18,590 --> 00:02:20,259
Tapi beberapa orang bisa sangat bernyali
25
00:02:21,000 --> 00:02:22,629
tergantung kekejaman kejahatan yang mereka lakukan.
26
00:02:25,330 --> 00:02:27,139
Sudah kuduga Anda akan datang.
27
00:02:28,800 --> 00:02:29,840
Bagaimana caranya?
28
00:02:37,810 --> 00:02:38,879
Berhenti.
29
00:03:03,139 --> 00:03:04,870
Aku sedang merawat kebunku.
30
00:03:05,039 --> 00:03:07,479
Itu untuk menebus kepergianku.
31
00:03:10,310 --> 00:03:11,509
Bagaimana Anda tahu kami akan datang?
32
00:03:13,009 --> 00:03:14,419
Karena aku bermimpi
33
00:03:15,319 --> 00:03:17,689
sekian lama setelah bertemu dengan Anda, Detektif Dong.
34
00:03:18,620 --> 00:03:20,389
Aku tahu Anda pria yang memiliki banyak bakat,
35
00:03:20,889 --> 00:03:22,060
tapi firasat bukan salah satunya.
36
00:03:25,229 --> 00:03:27,400
Tampaknya Anda tahu banyak hal tentangku.
37
00:03:27,629 --> 00:03:29,000
Karena aku juga punya firasat
38
00:03:29,659 --> 00:03:31,300
tentang bertemu mantan fotografer
39
00:03:31,500 --> 00:03:34,000
yang membunuh sambil memakai topeng.
40
00:03:34,500 --> 00:03:35,599
Pembunuh?
41
00:03:36,569 --> 00:03:37,740
Jin Jae Gyu.
42
00:03:38,569 --> 00:03:40,639
Ada cara yang mudah dan sulit
43
00:03:41,039 --> 00:03:43,039
yang akan menutup pertemuan kita.
44
00:03:46,009 --> 00:03:48,520
- Apa cara yang mudah? - Pindai ingatan.
45
00:03:50,050 --> 00:03:51,650
- Kenapa? - Anda tidak tahu?
46
00:03:51,849 --> 00:03:53,050
Anda bilang tahu kita akan bertemu.
47
00:03:53,050 --> 00:03:54,889
Sayangnya, bakatku tidak sehebat itu.
48
00:03:56,460 --> 00:03:57,629
Bakat Anda?
49
00:03:57,990 --> 00:03:59,430
Kami sedang menyelidiki pembunuhan berantai,
50
00:04:00,000 --> 00:04:02,060
dan banyak bukti mengarah kepada Anda
51
00:04:03,000 --> 00:04:04,399
sebagai pembunuhnya.
52
00:04:05,430 --> 00:04:06,529
Seperti apa?
53
00:04:08,399 --> 00:04:11,040
Pembunuh berantai muncul dari berhenti 20 tahun
54
00:04:11,740 --> 00:04:15,040
tepat ketika Anda kembali ke Korea.
55
00:04:16,779 --> 00:04:17,910
Kebetulan sekali.
56
00:04:21,550 --> 00:04:24,449
Pindai ingatan akan membebaskan Anda dari semua tuduhan.
57
00:04:43,939 --> 00:04:45,110
Aku menolaknya.
58
00:04:49,910 --> 00:04:51,009
Tentu saja.
59
00:04:51,949 --> 00:04:53,149
Aku yakin Anda bersalah.
60
00:04:53,149 --> 00:04:54,879
Tampaknya tidak benar.
61
00:04:56,180 --> 00:04:57,720
Jadi, Anda akan memilih cara yang sulit.
62
00:04:58,050 --> 00:04:59,189
Jika harus.
63
00:05:06,899 --> 00:05:08,730
"Surat Perintah Penggeledahan dan Penyitaan"
64
00:05:09,329 --> 00:05:10,329
Mulai saat ini, kami akan mulai
65
00:05:10,899 --> 00:05:14,040
penggeledahan dan penyitaan di kediaman Anda.
66
00:05:18,470 --> 00:05:19,569
Masuk.
67
00:05:37,290 --> 00:05:40,459
Sesuai hukum, Anda berhak tinggal
68
00:05:40,459 --> 00:05:41,930
dan mengamati tindakan kami.
69
00:05:50,240 --> 00:05:51,310
Geledah tempat ini.
70
00:06:00,319 --> 00:06:02,750
"Memorist"
71
00:06:02,850 --> 00:06:06,420
"Ep 7: Penghapus Ingatan"
72
00:07:01,139 --> 00:07:02,779
Kenapa gelap sekali di sini?
73
00:07:02,839 --> 00:07:04,509
Kupikir tempat ini sudah kosong selama 20 tahun.
74
00:07:08,579 --> 00:07:09,620
Kalian boleh masuk sekarang.
75
00:07:20,629 --> 00:07:22,860
- Tidak ada apa-apa di sini. - Benar.
76
00:07:23,600 --> 00:07:24,699
Bahkan tidak ada TV.
77
00:07:25,100 --> 00:07:26,870
Anda pikir Anda menegakkan keadilan
78
00:07:27,639 --> 00:07:28,740
dengan membunuh orang?
79
00:07:30,139 --> 00:07:31,569
Apa ini bagian dari interogasi resmi?
80
00:07:32,839 --> 00:07:34,379
Anggap saja ini pertanyaan pribadi.
81
00:07:37,110 --> 00:07:38,779
Pertanyaan pribadi?
82
00:07:40,319 --> 00:07:42,449
Kalau begitu, itu mengejutkanku.
83
00:07:44,420 --> 00:07:47,160
Tampaknya Anda sangat mengandalkan Detektif Dong.
84
00:07:47,990 --> 00:07:49,620
Itu aneh karena Anda tidak terlihat seperti jenis orang
85
00:07:49,620 --> 00:07:51,290
yang memercayai kekuatan supernaturalnya.
86
00:07:52,629 --> 00:07:56,100
Si pembunuh tampaknya sangat mengenalku.
87
00:07:56,800 --> 00:07:58,769
Kurasa aku juga bisa mengatakan itu tentang Anda.
88
00:08:03,769 --> 00:08:06,910
Aku hanya melihat jiwa Anda, itu saja.
89
00:08:08,240 --> 00:08:10,040
- Jiwaku? - Benar.
90
00:08:11,410 --> 00:08:13,250
Maaf jika aku membuat Anda merasa tidak nyaman.
91
00:08:14,149 --> 00:08:16,779
Aku penasaran sampai kapan Anda bisa bercanda.
92
00:08:31,370 --> 00:08:34,139
Kami mencari, tapi belum menemukan bukti kuat.
93
00:08:35,899 --> 00:08:38,840
Orang seperti dia tidak akan pernah membuang senjata pembunuh.
94
00:08:40,110 --> 00:08:42,279
Dia mungkin menyimpannya seperti suvenir.
95
00:09:23,080 --> 00:09:24,320
Ini. Biar aku saja.
96
00:09:30,929 --> 00:09:32,090
Biarkan saja. Ini hanya saluran.
97
00:09:33,929 --> 00:09:35,000
Astaga.
98
00:09:53,850 --> 00:09:57,490
Aku ingin makan semangkuk sup panas sekarang.
99
00:09:58,149 --> 00:10:01,789
- Kamu sudah makan lima roti lapis. - Itu mungil!
100
00:10:04,090 --> 00:10:06,730
Bagaimana jika dia sudah menyingkirkan buktinya?
101
00:10:07,500 --> 00:10:10,730
- Kamu pikir Nona Han salah? - Kita belum menemukan apa pun.
102
00:10:12,370 --> 00:10:14,399
Wanita pintar itu mengincar orang yang salah?
103
00:10:15,139 --> 00:10:16,240
Pak.
104
00:10:16,899 --> 00:10:18,840
Nona Han, kerja bagus hari ini.
105
00:10:22,039 --> 00:10:23,809
Surat perintahnya kedaluwarsa saat matahari terbenam.
106
00:10:25,409 --> 00:10:27,620
Bahkan orang setua diriku ikut membantu,
107
00:10:27,620 --> 00:10:28,950
tapi dia malah makan roti lapis.
108
00:10:29,250 --> 00:10:31,690
Biarkan saja dia. Itu lebih baik daripada dia menimbulkan masalah.
109
00:10:32,149 --> 00:10:35,320
Dia tidak tahu cara bersikap perhatian, bukan?
110
00:10:47,240 --> 00:10:49,769
Tunggu. Sepertinya dia akan menimbulkan masalah.
111
00:10:52,409 --> 00:10:54,980
Itu cerobong asap besar untuk rumah tanpa perapian.
112
00:11:00,450 --> 00:11:01,820
Itu untuk perapian.
113
00:11:05,220 --> 00:11:06,549
Apa hanya aku yang menganggap ini aneh?
114
00:11:06,789 --> 00:11:08,190
Tidak ada perapian di lantai satu.
115
00:11:10,690 --> 00:11:11,759
Kalau begitu, lantai dua.
116
00:11:20,539 --> 00:11:22,370
Perapian harus berada di lantai satu
117
00:11:22,700 --> 00:11:23,840
karena udara panas naik ke atas.
118
00:11:29,740 --> 00:11:30,950
Ini juga belum dipakai.
119
00:11:47,929 --> 00:11:49,700
Pembunuhannya akan berlanjut.
120
00:11:52,500 --> 00:11:53,600
Apa?
121
00:12:06,909 --> 00:12:09,179
Tiga lagi akan tewas.
122
00:12:13,450 --> 00:12:14,559
Satu
123
00:12:17,429 --> 00:12:18,559
per satu.
124
00:12:21,100 --> 00:12:22,230
Secara brutal.
125
00:12:49,019 --> 00:12:50,120
Apa...
126
00:13:08,139 --> 00:13:09,179
Apa-apaan ini?
127
00:13:10,080 --> 00:13:13,080
Bu. Mereka menemukan ruangan rahasia.
128
00:13:18,690 --> 00:13:19,690
Apa...
129
00:13:27,200 --> 00:13:30,570
Bedebah itu menawarkan korban
130
00:13:31,970 --> 00:13:33,129
sebagai persembahan.
131
00:13:44,409 --> 00:13:45,649
Beberapa orang.
132
00:13:50,080 --> 00:13:51,149
Tangkap dia.
133
00:13:51,549 --> 00:13:52,649
Baik, Bu.
134
00:13:57,330 --> 00:13:58,789
Anda ditangkap atas pembunuhan berantai.
135
00:13:58,789 --> 00:14:01,700
Anda berhak untuk tetap diam. Anda dapat membela diri,
136
00:14:01,929 --> 00:14:04,600
jadi, cari pengacara dan teruslah berjuang jika Anda mau.
137
00:14:04,700 --> 00:14:06,830
Dasar psikopat gila. Berdiri.
138
00:14:49,240 --> 00:14:54,620
"Kepolisian Metropolitan Seoul"
139
00:14:58,450 --> 00:14:59,519
Kudengar dia berbicara.
140
00:14:59,620 --> 00:15:01,690
- Ya, setelah sehari penuh. - Apa katanya?
141
00:15:01,690 --> 00:15:03,559
Dia ingin bicara dengan Detektif Dong Baek.
142
00:15:03,559 --> 00:15:07,299
Katakan kerangka siapa yang ada di altar.
143
00:15:24,950 --> 00:15:26,649
- Aku akan menghadapinya. - Tidak.
144
00:15:27,210 --> 00:15:29,179
Dia bilang dia akan memberitahuku segalanya!
145
00:15:29,179 --> 00:15:31,090
Kita akan segera mendapatkan laporan forensik.
146
00:15:32,519 --> 00:15:33,690
Kita harus mengirimnya masuk.
147
00:15:34,659 --> 00:15:37,090
Akan menyusahkan jika dia mengamuk dan menyerangnya.
148
00:15:37,090 --> 00:15:38,590
Aku tidak akan mengamuk!
149
00:15:39,559 --> 00:15:40,629
Kamu sudah mengamuk.
150
00:15:45,029 --> 00:15:47,740
Kalau begitu, kita pastikan dia tidak bisa menyerangnya.
151
00:15:48,070 --> 00:15:49,139
Seharusnya itu cukup.
152
00:16:08,390 --> 00:16:09,619
Ada apa dengan borgol itu?
153
00:16:10,089 --> 00:16:12,390
Tinjuku langsung keluar saat melihat sampah.
154
00:16:13,229 --> 00:16:14,900
Untung Anda ini polisi.
155
00:16:15,530 --> 00:16:17,969
Jika tidak, Anda akan dipenjara.
156
00:16:18,930 --> 00:16:20,430
Jangan mengkhawatirkan orang lain.
157
00:16:20,570 --> 00:16:22,270
Tapi aku mengkhawatirkan Anda.
158
00:16:24,270 --> 00:16:26,009
Apa Anda menyunggingkan senyum memuakkan itu di wajah Anda
159
00:16:27,310 --> 00:16:28,979
saat membunuh orang juga?
160
00:16:32,150 --> 00:16:33,310
Jangan kesal.
161
00:16:36,579 --> 00:16:40,390
Apa pembunuhan 20 tahun lalu juga persembahan untuk dewa Anda?
162
00:16:41,290 --> 00:16:43,160
Itukah yang Anda bicarakan?
163
00:16:44,629 --> 00:16:45,790
Algojo?
164
00:16:50,400 --> 00:16:51,469
Algojo?
165
00:16:53,499 --> 00:16:56,200
Jangan bertanya. Jangan biarkan dia memimpin.
166
00:16:56,799 --> 00:16:58,069
Bagaimana Anda tahu soal si Algojo?
167
00:16:58,309 --> 00:17:00,110
Bukankah Anda hidup dengan perasaan aneh itu,
168
00:17:00,809 --> 00:17:04,239
mengetahui kebenarannya sudah terungkap, tapi Anda saja yang tahu?
169
00:17:04,279 --> 00:17:06,779
Terkadang, itu harga diri, tapi terkadang, kesepian.
170
00:17:07,150 --> 00:17:10,249
Perasaan yang sangat aneh dan sepi itu.
171
00:17:12,489 --> 00:17:14,150
Apa Anda juga bisa memindai ingatan?
172
00:17:15,259 --> 00:17:16,620
Tidak.
173
00:17:16,819 --> 00:17:18,759
Aku tidak punya telepati seperti Anda.
174
00:17:19,330 --> 00:17:20,529
Anda cenayang?
175
00:17:21,229 --> 00:17:24,499
Aku bisa mengintip kebenarannya sedikit.
176
00:17:26,799 --> 00:17:30,539
Aku bisa mendengar dewa lewat doa yang panjang dan bertapa.
177
00:17:32,209 --> 00:17:33,509
Anda sungguh cenayang?
178
00:17:33,509 --> 00:17:35,140
Label tidak penting.
179
00:17:35,840 --> 00:17:38,809
Peramal, nabi, hal-hal seperti itu tidak penting.
180
00:17:39,549 --> 00:17:41,680
Yang penting adalah ucapan dewa.
181
00:17:42,850 --> 00:17:44,989
Omong kosong.
182
00:17:49,420 --> 00:17:50,590
Omong kosong.
183
00:17:51,759 --> 00:17:53,590
Kukira Anda justru
184
00:17:54,259 --> 00:17:55,759
akan mengerti.
185
00:17:55,900 --> 00:17:58,729
Anda bilang mendengar wahyu ilahi, tapi tidak tahu akan diejek?
186
00:18:00,600 --> 00:18:02,100
Kukira Anda ingin tahu tentang
187
00:18:02,499 --> 00:18:05,009
wanita yang dipukul palu cakar dan tewas 20 tahun lalu?
188
00:18:09,110 --> 00:18:11,080
Bukankah semuanya korban pria saat itu?
189
00:18:11,549 --> 00:18:13,380
Semuanya pria.
190
00:18:23,289 --> 00:18:24,430
Anda ingin tahu, bukan?
191
00:18:28,200 --> 00:18:29,259
Wanita cantik
192
00:18:30,999 --> 00:18:32,499
yang sekarat itu.
193
00:18:35,600 --> 00:18:36,769
Dia ibu Anda, bukan?
194
00:18:44,580 --> 00:18:45,779
Ibu?
195
00:18:49,620 --> 00:18:50,719
Itu Anda.
196
00:18:53,819 --> 00:18:55,160
Anda membunuhnya.
197
00:19:04,370 --> 00:19:05,700
Itu salah Anda.
198
00:19:09,769 --> 00:19:11,239
Dia tewas karena Anda.
199
00:19:12,269 --> 00:19:13,340
Jangan bicara omong kosong.
200
00:19:13,340 --> 00:19:15,039
Anda membahayakan diri Anda.
201
00:19:16,140 --> 00:19:17,479
Jangan kehilangan ketenanganmu.
202
00:19:17,749 --> 00:19:20,049
- Kenapa Anda membunuhnya? - Kemarahan...
203
00:19:20,049 --> 00:19:21,150
Andalah pembunuhnya.
204
00:19:21,150 --> 00:19:23,420
- Pembunuhan akan terus berlanjut. - Keluarkan dia.
205
00:19:23,479 --> 00:19:26,120
Benarkah dia ibuku?
206
00:19:26,120 --> 00:19:27,719
Lebih banyak yang akan dibunuh.
207
00:19:27,719 --> 00:19:29,219
Apa dia ibuku? Katakan!
208
00:19:29,219 --> 00:19:31,559
Tiga lagi akan tewas sebelum akhir bulan.
209
00:19:31,559 --> 00:19:32,690
Katakan padaku, Bedebah!
210
00:19:32,690 --> 00:19:35,360
Orang-orang yang dikutuk karena Anda akan mati mengenaskan!
211
00:19:35,360 --> 00:19:37,499
Berhentilah mengubah topiknya! Lepaskan.
212
00:19:37,499 --> 00:19:39,969
Katakan. Katakan padaku, Bedebah!
213
00:19:39,969 --> 00:19:41,469
- Keluarkan dia. - Tidak!
214
00:19:45,809 --> 00:19:47,110
Hasil lab sudah keluar.
215
00:19:48,610 --> 00:19:51,180
Kerangka itu dari binatang.
216
00:19:51,309 --> 00:19:52,850
Tidak ada DNA manusia.
217
00:20:12,769 --> 00:20:15,370
Kita harus menahan dan menyelidikinya.
218
00:20:18,410 --> 00:20:20,110
Akankah kita mendapat surat perintah penahanan?
219
00:20:20,969 --> 00:20:22,940
Dia hanya pergi ke TKP sebagai fotografer.
220
00:20:22,979 --> 00:20:24,340
Kita harus mencobanya.
221
00:20:24,809 --> 00:20:26,709
Dia menyebutkan sendiri kematian wanita itu.
222
00:20:28,979 --> 00:20:30,080
Ada apa dengan ibumu?
223
00:20:33,749 --> 00:20:35,719
Kita harus memasukkan semuanya untuk mendapat surat perintah.
224
00:20:41,459 --> 00:20:44,130
Ceritakan tentang kenangan masa kecilmu.
225
00:20:44,229 --> 00:20:45,330
Apa yang hendak kamu catat?
226
00:20:46,370 --> 00:20:49,600
Kurasa aku melihat wanita yang tewas 20 tahun lalu, dan si psikopat
227
00:20:49,739 --> 00:20:51,170
yang berpura-pura menjadi cenayang tahu itu?
228
00:20:53,309 --> 00:20:55,380
Asumsikan saja kita tidak bisa menahannya dan menyelidikinya.
229
00:20:55,880 --> 00:20:57,680
Kita harus meminta polisi yang bisa untuk mengawasinya.
230
00:20:57,680 --> 00:21:00,580
Mengawasinya tidak masalah, tapi kita harus menemukan bukti.
231
00:21:00,680 --> 00:21:03,479
Dia akan membunuh lagi seperti yang dia ramalkan.
232
00:21:03,479 --> 00:21:05,489
- Kamu memercayainya? - Ya.
233
00:21:05,489 --> 00:21:06,719
Dia akan membunuh tiga orang lagi.
234
00:21:06,719 --> 00:21:08,690
Entah kapan dia bertindak. Kita tidak bisa terus mengawasinya.
235
00:21:08,690 --> 00:21:11,930
Dia bilang sebelum akhir bulan,
236
00:21:12,029 --> 00:21:13,160
tiga orang akan tewas.
237
00:21:13,430 --> 00:21:14,729
Masih ada 10 hari lagi di bulan ini.
238
00:21:16,200 --> 00:21:17,799
Dia akan bertindak sebelum itu.
239
00:21:18,700 --> 00:21:20,330
Dia tampak percaya diri.
240
00:21:21,969 --> 00:21:23,170
Dia punya trik rahasia.
241
00:21:23,170 --> 00:21:25,709
Bukan hanya dia yang percaya diri.
242
00:21:28,309 --> 00:21:30,610
Aku juga tidak berniat kalah.
243
00:21:39,219 --> 00:21:44,289
"Bagian Kriminal"
244
00:22:05,180 --> 00:22:08,479
Terima kasih. Kalian baik sekali mau mengantarku keluar seperti ini.
245
00:22:09,380 --> 00:22:10,519
Aku mau menyingkirkan bau busuk itu.
246
00:22:12,019 --> 00:22:14,190
Kita akan segera bertemu lagi.
247
00:22:19,130 --> 00:22:20,390
Omong-omong,
248
00:22:23,459 --> 00:22:25,969
bau busuk itu berasal dari hal lain.
249
00:22:27,670 --> 00:22:28,769
Apa?
250
00:22:29,640 --> 00:22:31,769
Kalian berdua dikelilingi
251
00:22:32,239 --> 00:22:33,410
. roh-roh penuh dendam.
252
00:22:34,140 --> 00:22:35,739
Anda tidak pernah berhenti bicara omong kosong?
253
00:22:46,989 --> 00:22:48,190
Dua wanita
254
00:22:51,860 --> 00:22:53,789
terpaksa membunuh satu sama lain.
255
00:22:58,299 --> 00:23:00,430
Karena jika tidak, mereka akan dibunuh
256
00:23:01,700 --> 00:23:02,870
oleh si pembunuh.
257
00:23:03,069 --> 00:23:05,140
Jika Anda begitu yakin, tinggalkan buktinya.
258
00:23:05,140 --> 00:23:07,469
Roh-roh penuh dendam memperingatkan kalian.
259
00:23:14,680 --> 00:23:16,650
Seseorang akan dibunuh
260
00:23:19,719 --> 00:23:20,850
malam ini.
261
00:23:35,739 --> 00:23:37,200
Kuharap kalian menghentikannya.
262
00:23:39,140 --> 00:23:40,309
Jika kalian mampu.
263
00:23:42,880 --> 00:23:44,140
Kalian akan bertanggung jawab
264
00:23:46,209 --> 00:23:48,350
atas kematian itu.
265
00:23:50,620 --> 00:23:52,350
- Apa? - Anda benar.
266
00:23:53,219 --> 00:23:55,719
Aku yang akan memenjarakan Anda.
267
00:24:10,769 --> 00:24:11,910
Malam ini?
268
00:24:11,910 --> 00:24:14,670
Menarik sekali. Dia lebih gila daripada dugaanku.
269
00:24:15,080 --> 00:24:17,239
Dia akan melakukan sesuatu malam ini.
270
00:24:17,610 --> 00:24:19,380
Dia hanya ingin bermain-main.
271
00:24:19,809 --> 00:24:20,979
Dia berusaha membuktikan
272
00:24:22,219 --> 00:24:23,749
bahwa dia lebih unggul daripada kita.
273
00:24:46,709 --> 00:24:49,880
"Green Moving"
274
00:25:01,759 --> 00:25:03,120
Jangan kehilangan dia sedetik pun
275
00:25:03,360 --> 00:25:06,590
agar kita bisa mencegahnya menemui komplotannya.
276
00:25:06,930 --> 00:25:07,989
Baik, Bu.
277
00:25:08,160 --> 00:25:10,430
Astaga, terserahlah. Aku tidak peduli jika kita kehilangan dia.
278
00:25:10,559 --> 00:25:13,569
Apa? Akan ada pembunuhan malam ini.
279
00:25:14,499 --> 00:25:17,069
Lihat pembunuhan sebelumnya. Mereka dibunuh secara brutal.
280
00:25:18,170 --> 00:25:19,840
Dia si Algojo.
281
00:25:19,969 --> 00:25:22,440
Aku tidak akan terkejut jika seseorang memang dibunuh malam ini.
282
00:25:22,739 --> 00:25:24,580
Tidak apa-apa selama kita aman.
283
00:25:25,380 --> 00:25:26,450
Tapi...
284
00:25:35,719 --> 00:25:37,620
Apa yang dia lakukan di kegelapan?
285
00:25:38,529 --> 00:25:39,529
Apa ada kamera inframerah?
286
00:25:39,529 --> 00:25:41,860
Tidak. Itu juga tidak terlihat di kamera termal.
287
00:25:42,900 --> 00:25:45,969
Ada puluhan polisi di sana. Dia tidak bisa membunuh siapa pun.
288
00:26:38,080 --> 00:26:39,289
Matahari terbit.
289
00:26:40,150 --> 00:26:41,249
Periksa semua kasus baru.
290
00:26:43,219 --> 00:26:46,789
Ada beberapa kematian tidak disengaja...
291
00:26:47,830 --> 00:26:48,900
Nona Han.
292
00:26:50,900 --> 00:26:52,370
Seseorang dibunuh.
293
00:26:52,830 --> 00:26:54,600
- "Dibunuh"? - Siapa itu?
294
00:26:58,739 --> 00:27:01,640
Korbannya adalah seseorang yang kamu kenal.
295
00:27:10,450 --> 00:27:11,920
Aku datang saat fajar untuk mengemas barangku
296
00:27:12,690 --> 00:27:13,890
karena tidak ingin bertemu dengannya.
297
00:27:15,989 --> 00:27:17,160
Tapi saat aku tiba di sini...
298
00:27:24,029 --> 00:27:25,969
Seseorang akan dibunuh
299
00:27:27,229 --> 00:27:28,370
malam ini.
300
00:27:34,979 --> 00:27:36,739
Pemerkosaan dan pemerasan.
301
00:27:38,209 --> 00:27:39,850
Seorang bedebah dengan tato palu.
302
00:27:40,209 --> 00:27:41,680
Apa hubungan kalian buruk?
303
00:27:42,219 --> 00:27:44,319
Pak, bisakah Anda melindungiku?
304
00:27:44,319 --> 00:27:46,019
Aku yakin aku target berikutnya.
305
00:28:05,969 --> 00:28:07,140
Apa yang dia lakukan?
306
00:28:08,709 --> 00:28:11,039
- Dia mendengar suara. - "Suara"?
307
00:28:33,029 --> 00:28:35,469
Apa menurutmu Jin Jae Gyu benar-benar seorang cenayang?
308
00:28:36,340 --> 00:28:38,569
Tidak mungkin dia. Dia diawasi oleh puluhan polisi.
309
00:28:38,569 --> 00:28:39,640
Diam.
310
00:28:39,809 --> 00:28:41,209
Mungkin orang lain.
311
00:28:41,539 --> 00:28:42,940
Pria ini punya banyak musuh.
312
00:28:43,809 --> 00:28:44,880
Itu Algojo.
313
00:28:45,580 --> 00:28:47,709
Dia menghukum kejahatan dengan menjadi kejahatan itu sendiri.
314
00:28:48,549 --> 00:28:50,150
Dia menghukumnya dengan meniru perbuatannya pada korban.
315
00:28:52,219 --> 00:28:53,650
Menurutmu dari mana asal tinta ini?
316
00:28:55,959 --> 00:28:57,090
Menarik sekali.
317
00:28:58,430 --> 00:28:59,789
Dia bahkan merekam video
318
00:29:01,360 --> 00:29:02,400
memukuli pria itu sampai mati.
319
00:29:08,370 --> 00:29:09,469
Astaga.
320
00:29:11,969 --> 00:29:13,069
Siapa di sana?
321
00:29:13,709 --> 00:29:14,910
Siapa kamu?
322
00:29:27,150 --> 00:29:28,190
Tunggu.
323
00:29:34,759 --> 00:29:36,330
Tidak, tunggu.
324
00:29:36,330 --> 00:29:37,660
Tunggu. Tolong jangan bunuh aku.
325
00:29:37,959 --> 00:29:39,499
Apa salahku?
326
00:29:52,610 --> 00:29:54,910
Bisa putar ulang bagian saat dia melemparkannya ke lantai?
327
00:30:06,559 --> 00:30:07,890
Aku hanya melihat kakinya.
328
00:30:08,259 --> 00:30:09,259
Ayo lihat saat jendela ditutup.
329
00:30:09,830 --> 00:30:10,830
Baiklah.
330
00:30:16,900 --> 00:30:17,969
Perlahan.
331
00:30:20,670 --> 00:30:22,340
Berhenti. Buat lebih terang.
332
00:30:22,880 --> 00:30:23,979
Seterang mungkin.
333
00:30:29,120 --> 00:30:30,920
- Wajahnya hitam. - Apa itu?
334
00:30:31,789 --> 00:30:32,850
Apa itu hantu?
335
00:30:35,590 --> 00:30:36,690
Topeng.
336
00:30:37,989 --> 00:30:39,430
"Topeng"?
337
00:30:40,830 --> 00:30:41,959
Sia-sia kita bergadang.
338
00:30:44,630 --> 00:30:45,969
Dia meninggalkan rumah.
339
00:30:46,499 --> 00:30:47,600
Kurasa dia akan berjalan-jalan.
340
00:30:50,539 --> 00:30:52,440
Lapangan tujuh. Kami mengawasinya.
341
00:30:58,239 --> 00:31:00,650
Dia berhenti berjalan di pertigaan.
342
00:31:06,489 --> 00:31:08,049
Menurutmu itu kejahatan peniru?
343
00:31:08,049 --> 00:31:10,289
Itu mustahil. Hanya segelintir orang
344
00:31:10,289 --> 00:31:11,690
di Unit Investigasi yang tahu soal Algojo.
345
00:31:11,789 --> 00:31:13,360
Kalau begitu, mungkinkah itu komplotan?
346
00:31:13,360 --> 00:31:15,600
Tidak, itu bukan komplotan.
347
00:31:15,860 --> 00:31:17,229
Dia tidak pernah bertemu siapa pun.
348
00:31:18,330 --> 00:31:20,170
- Catatan panggilannya? - Tidak ada apa-apa.
349
00:31:20,370 --> 00:31:21,799
Tidak ada surel atau telepon ke siapa pun.
350
00:31:22,039 --> 00:31:24,969
Kami memeriksa semua ponsel di lingkungan.
351
00:31:25,840 --> 00:31:27,610
Dan kami tidak menemukan apa pun.
352
00:31:35,979 --> 00:31:37,150
Kamu mau ke mana?
353
00:31:38,319 --> 00:31:39,420
Kamu mau ke mana?
354
00:31:39,989 --> 00:31:41,150
Astaga.
355
00:31:45,630 --> 00:31:48,259
Siapa yang mau berfoto dengan Hodori?
356
00:31:48,259 --> 00:31:50,459
- Aku! - Aku!
357
00:31:50,459 --> 00:31:52,700
- Siapa anak itu? - Entahlah.
358
00:31:52,969 --> 00:31:54,670
Anak laki-laki, tapi semuanya mirip.
359
00:31:54,870 --> 00:31:55,969
Semuanya terlihat berbeda.
360
00:31:55,969 --> 00:31:57,969
Bisakah kamu bergegas? Aku bisa kehilangan uang pensiunku.
361
00:31:58,069 --> 00:32:01,739
- Aku! - Aku!
362
00:32:01,739 --> 00:32:03,209
Ini dia!
363
00:32:09,380 --> 00:32:10,920
- Ini giliranku. - Aku juga.
364
00:32:11,450 --> 00:32:13,049
- Apa lagi sekarang? - Ini terlalu tebal.
365
00:32:14,090 --> 00:32:15,920
- Sulit dipercaya. - Aku!
366
00:32:16,190 --> 00:32:17,989
- Boleh aku dahulu? - Tidak, aku lebih dahulu.
367
00:32:18,860 --> 00:32:20,390
- Aku! - Tidak. Ini giliranku.
368
00:32:23,529 --> 00:32:25,430
Aku berikutnya.
369
00:32:37,880 --> 00:32:39,080
Seorang anak dari lingkungan?
370
00:32:39,549 --> 00:32:41,479
Ibu anak itu dahulu mengelola rumah kaca Jin Jae Gyu.
371
00:32:41,779 --> 00:32:43,080
Begitu caranya memakai ponsel anak itu.
372
00:32:43,819 --> 00:32:45,019
Kamu melakukan pindai ilegal?
373
00:32:45,549 --> 00:32:47,950
Jangan membuatku kesal. Bukan itu masalahnya saat ini.
374
00:32:48,019 --> 00:32:49,690
Kita tidak bisa menggunakan bukti yang ternodai.
375
00:32:49,759 --> 00:32:51,390
Lagi pula, aku bukan bagian dari tim.
376
00:32:51,489 --> 00:32:54,559
Dapatkan surat perintah berdasarkan kontak dengan ibunya.
377
00:32:56,100 --> 00:32:57,959
Pergilah ke rumah Jin Jae Gyu dengan anak itu dua jam lagi.
378
00:32:58,299 --> 00:32:59,670
Atau kita harus menunggu sepekan lagi.
379
00:33:01,499 --> 00:33:03,469
Surat perintahnya akan butuh setidaknya setengah hari.
380
00:33:03,469 --> 00:33:06,209
Aku tidak peduli caranya, tapi dapatkan dalam dua jam.
381
00:33:12,049 --> 00:33:14,279
Nomor 6424, harap menepi.
382
00:33:14,450 --> 00:33:15,979
Menepilah.
383
00:33:33,569 --> 00:33:35,229
Sepertinya ban Anda kempis.
384
00:33:35,739 --> 00:33:37,200
Tapi aku baru saja memompanya kemarin.
385
00:33:39,469 --> 00:33:40,569
Minyak mesin adalah masalahnya.
386
00:33:41,069 --> 00:33:42,779
Aku juga sudah menggantinya.
387
00:33:44,140 --> 00:33:47,650
Bagus. Penting untuk tetap seperti itu.
388
00:33:47,650 --> 00:33:51,150
Istriku juga menyetir, tapi dia tidak pernah mencuci mobilnya.
389
00:33:54,649 --> 00:33:56,160
"Ada pesan baru"
390
00:33:57,020 --> 00:33:58,089
Surat perintahnya sudah dikeluarkan.
391
00:33:58,859 --> 00:33:59,890
Mulai prosesnya.
392
00:34:13,239 --> 00:34:14,770
Halo, Bu.
393
00:34:14,770 --> 00:34:16,480
Ini aku, satu-satunya detektif telepati.
394
00:34:16,739 --> 00:34:18,410
Anda mau berfoto denganku?
395
00:34:19,109 --> 00:34:20,109
Bagus.
396
00:34:25,149 --> 00:34:26,750
Hai, Nak. Mau berfoto?
397
00:34:27,250 --> 00:34:28,350
Terima kasih.
398
00:34:31,020 --> 00:34:32,529
Astaga.
399
00:34:33,730 --> 00:34:36,299
Baek, bagaimana jika kamu menggendong anak itu?
400
00:34:36,299 --> 00:34:37,700
- Kamu mau? - Ya.
401
00:34:37,700 --> 00:34:40,000
Baiklah, ini dia.
402
00:34:41,629 --> 00:34:43,140
Bisakah kamu tersenyum lebih lebar?
403
00:34:49,980 --> 00:34:52,210
Mungkin aku harus mendekat.
404
00:34:53,509 --> 00:34:54,910
Atau mungkin tidak.
405
00:35:08,960 --> 00:35:11,160
"Unduh, Sentuh Tombol Ya"
406
00:35:13,270 --> 00:35:15,169
"Pengirim Pesan, Mengunduh"
407
00:35:22,540 --> 00:35:24,680
Sudah bagus. Kalau begitu, kita mulai.
408
00:35:25,009 --> 00:35:26,549
Satu, dua, tiga.
409
00:35:29,779 --> 00:35:30,950
Pergilah ke Pak Jin.
410
00:35:33,120 --> 00:35:34,989
Pak Jin!
411
00:35:36,160 --> 00:35:37,290
Hai.
412
00:35:45,529 --> 00:35:47,029
Kamu bersenang-senang dengan ponsel yang kuberi?
413
00:35:51,770 --> 00:35:52,910
Pergilah bermain.
414
00:36:09,120 --> 00:36:10,219
"H.S.M.O.R"
415
00:36:10,219 --> 00:36:12,660
"Pengirim pesan H.M.O.R"
416
00:36:12,660 --> 00:36:14,230
Ini pengirim pesan terenkripsi ciptaan orang Rusia.
417
00:36:14,529 --> 00:36:16,000
Ini tidak meninggalkan jejak.
418
00:36:16,560 --> 00:36:18,560
Begitulah cara mereka berkomunikasi.
419
00:36:19,500 --> 00:36:21,700
Kamu bisa melihat siapa yang dia hubungi
420
00:36:21,870 --> 00:36:23,370
dengan memeriksa aplikasi itu.
421
00:36:50,759 --> 00:36:52,270
- Apa? - Tunggu.
422
00:36:52,730 --> 00:36:54,969
Tunggu. Tidak mungkin.
423
00:36:55,640 --> 00:36:57,299
"Anda akan menghapus aplikasi ini?"
424
00:37:02,839 --> 00:37:04,439
Aplikasi dihapus lalu ponsel dinyalakan kembali.
425
00:37:06,549 --> 00:37:07,649
Dia pasti tahu itu kita.
426
00:37:08,109 --> 00:37:09,319
Sial.
427
00:37:09,750 --> 00:37:10,980
Benarkah dia cenayang?
428
00:37:13,819 --> 00:37:17,089
Aku punya catatan panggilannya. Yang merah adalah Jin Jae Gyu.
429
00:37:18,419 --> 00:37:20,129
"Catatan Panggilan"
430
00:37:21,960 --> 00:37:23,200
Nomornya sama.
431
00:37:26,299 --> 00:37:27,330
Itu milik siapa?
432
00:37:28,370 --> 00:37:31,299
Itu nomor perusahaan. Stasiun penyiaran.
433
00:37:32,210 --> 00:37:33,270
Stasiun penyiaran?
434
00:37:35,410 --> 00:37:36,980
Pelanggan masuk.
435
00:37:37,040 --> 00:37:38,279
Aku tidak tahu apa itu pelanggan tetap.
436
00:38:10,140 --> 00:38:12,009
Kenapa Anda ada di sini, Pak Jo?
437
00:38:12,910 --> 00:38:14,950
Kalian mau teh?
438
00:38:17,980 --> 00:38:19,719
Apa ada masalah?
439
00:38:19,719 --> 00:38:22,390
Tentu saja. Dua komplotan kasus pembunuhan ada di sini.
440
00:38:23,160 --> 00:38:24,259
Komplotan?
441
00:38:25,890 --> 00:38:27,060
Kenapa kamu di sini?
442
00:38:28,189 --> 00:38:30,029
Kamu tidak punya harga diri, bukan?
443
00:38:30,330 --> 00:38:32,000
Omong-omong, aku menerima informasi.
444
00:38:32,969 --> 00:38:34,069
Tentang pembunuhan?
445
00:38:35,230 --> 00:38:36,439
Tidak, tapi sesuatu yang mengejutkan.
446
00:38:36,939 --> 00:38:39,370
Kudengar gadis belia nakal yang mendatangiku
447
00:38:39,540 --> 00:38:40,669
adalah dirimu.
448
00:38:41,270 --> 00:38:42,980
Kamu berhak tahu
449
00:38:43,310 --> 00:38:44,839
mengingat apa yang kamu alami.
450
00:38:45,710 --> 00:38:48,109
Ini akan menjadi dokumenter yang sempurna.
451
00:38:48,919 --> 00:38:52,319
Putri korban pembunuhan masuk kepolisian untuk membalas dendam.
452
00:38:52,419 --> 00:38:53,450
Dramatis sekali.
453
00:38:54,020 --> 00:38:56,319
- Ini tugasku. - Kalau begitu, aku memujimu.
454
00:38:58,620 --> 00:39:00,489
Jadi, kamu akan menerima informasi dari seorang pembunuh?
455
00:39:00,489 --> 00:39:02,330
Mengatakan kebenaran palsu tentangku di depan orang lain?
456
00:39:03,029 --> 00:39:06,000
Apa itu dianggap pencemaran nama baik atau penghinaan?
457
00:39:06,330 --> 00:39:07,569
Entah apa kamu tahu
458
00:39:08,000 --> 00:39:11,469
bahwa Pak Jin memiliki bakat menakjubkan.
459
00:39:11,569 --> 00:39:14,509
Dia baru saja menyebutkan rahasiaku yang tidak kukatakan pada orang lain
460
00:39:14,609 --> 00:39:15,810
dan itu mengejutkan.
461
00:39:16,180 --> 00:39:18,810
Aku memohon kepadanya untuk melakukan acara khusus denganku.
462
00:39:19,149 --> 00:39:21,410
Lihatlah dirimu yang akrab dengan pembunuh.
463
00:39:21,410 --> 00:39:23,180
Kalau begitu, fitnah.
464
00:39:24,520 --> 00:39:26,089
Kamu sungguh pembunuh?
465
00:39:27,919 --> 00:39:30,819
Begini, aku yakin si Algojo
466
00:39:30,819 --> 00:39:32,859
adalah orang yang bernyali.
467
00:39:33,560 --> 00:39:36,830
Dia membakar hewan yang tidak bisa dihukum.
468
00:39:37,299 --> 00:39:39,029
Ini seperti
469
00:39:39,029 --> 00:39:42,640
punya salah satu tempat pembakaran yang dibenci orang di lingkunganku.
470
00:39:45,439 --> 00:39:48,410
Jika Pak Jin adalah Algojo,
471
00:39:48,609 --> 00:39:51,140
harus kuakui, ini tidak akan terlalu buruk.
472
00:39:51,140 --> 00:39:53,480
Aku bisa dengan mudah melakukan wawancara eksklusif.
473
00:39:54,509 --> 00:39:57,680
Siapa lagi selain Algojo yang meragukan
474
00:39:57,680 --> 00:39:59,649
sistem keadilan negara ini?
475
00:40:00,089 --> 00:40:02,049
Kamu menghargai rating daripada nyawa orang?
476
00:40:02,589 --> 00:40:03,689
Nyawa orang?
477
00:40:04,660 --> 00:40:06,489
Setelah kamu mengatakannya,
478
00:40:07,330 --> 00:40:08,930
sepertinya kamu masih menyangkal.
479
00:40:09,830 --> 00:40:12,000
Kamu tidak akan mengakui ayahmu layak menerimanya.
480
00:40:12,000 --> 00:40:14,830
- Diam. - Hubungan darah mungkin kuat,
481
00:40:15,069 --> 00:40:16,669
tapi nyawanya tidak layak untuk membalas dendam...
482
00:40:17,200 --> 00:40:19,210
- Bedebah. - Apa akan seperti ini?
483
00:40:19,210 --> 00:40:22,109
Dia menjalankan tugas sebagai polisi dan balas dendam adalah keahlianku.
484
00:40:22,739 --> 00:40:23,810
Mengerti?
485
00:40:26,109 --> 00:40:27,710
Kamu berani menyentuh kepala redaksi?
486
00:40:27,750 --> 00:40:30,750
Tuntut saja aku. Itu akan tercatat bahwa kamu
487
00:40:30,980 --> 00:40:33,489
membangun kariermu dengan menjual pembunuhan.
488
00:40:33,489 --> 00:40:35,419
- Dasar... - Jangan sentuh dia.
489
00:40:37,219 --> 00:40:38,960
Jangan menyentuh orang lain.
490
00:40:40,960 --> 00:40:43,129
- Mau kupatahkan lehermu juga? - Kamu tidak mengerti?
491
00:40:44,930 --> 00:40:47,930
Apa persamaan tiga orang yang akan tewas?
492
00:40:50,399 --> 00:40:51,870
Kamu pasti
493
00:40:53,870 --> 00:40:55,710
melakukan kontak dengan mereka.
494
00:41:04,379 --> 00:41:05,520
Apa maksudmu?
495
00:41:05,890 --> 00:41:06,890
Tiga orang akan tewas?
496
00:41:14,960 --> 00:41:16,399
Mereka akan tewas
497
00:41:18,230 --> 00:41:19,529
mengenaskan.
498
00:41:22,469 --> 00:41:25,040
Saat mendekati bulan purnama,
499
00:41:26,669 --> 00:41:29,609
mereka yang pernah melakukan kontak denganmu akan tewas mengenaskan.
500
00:41:31,210 --> 00:41:33,210
Satu sudah tewas,
501
00:41:34,779 --> 00:41:37,350
dan dua orang akan segera menyusul.
502
00:41:59,669 --> 00:42:01,270
Benarkah dia akan membunuh orang yang kamu sentuh?
503
00:42:01,370 --> 00:42:02,370
Mungkin.
504
00:42:02,910 --> 00:42:05,279
- Bagaimana jika itu tipuan? - Ini jelas tipuan.
505
00:42:06,310 --> 00:42:08,609
Dia tidak mungkin tahu dengan siapa aku melakukan kontak fisik
506
00:42:08,609 --> 00:42:09,950
kecuali dia cenayang sungguhan.
507
00:42:10,750 --> 00:42:12,819
Lalu sembarang orang... Tidak.
508
00:42:13,850 --> 00:42:15,120
Itu bukan gayanya.
509
00:42:15,219 --> 00:42:19,390
Tentu, dia harus membunuh orang yang berkontak denganku agar menang.
510
00:42:20,189 --> 00:42:22,089
- Kalau begitu... - Mari kita lihat
511
00:42:22,089 --> 00:42:23,200
seberapa banyak yang dia tahu.
512
00:42:27,799 --> 00:42:29,969
Kami akan mengembalikan ponsel Anda setelah penyelidikan selesai.
513
00:42:30,600 --> 00:42:33,339
Maksudmu ponsel anakku dipakai untuk kejahatan?
514
00:42:33,439 --> 00:42:34,669
Kejahatan apa?
515
00:42:35,239 --> 00:42:37,339
Kami tidak bisa membagi detail penyelidikan yang masih berlangsung.
516
00:42:37,339 --> 00:42:38,839
Kami harus tahu siapa orangnya.
517
00:42:38,839 --> 00:42:40,250
Anda bilang tersangka ada di dekat anak kami.
518
00:42:40,480 --> 00:42:42,410
Kami terus mengawasi tersangka...
519
00:42:42,410 --> 00:42:43,819
Tidak bisa kami berikan jika tidak diberi tahu.
520
00:42:43,819 --> 00:42:44,850
Jin Jae Gyu.
521
00:42:46,049 --> 00:42:47,549
Pak Jin?
522
00:42:47,549 --> 00:42:49,160
Untuk apa...
523
00:42:50,160 --> 00:42:51,319
Jangan mendekatinya.
524
00:42:56,299 --> 00:42:57,930
Bagaimana Anda bisa mengurus rumah kacanya?
525
00:42:57,930 --> 00:42:59,770
Beberapa bulan lalu,
526
00:43:00,100 --> 00:43:02,839
tidak lama setelah pindah kemari, dia menemuiku.
527
00:43:03,370 --> 00:43:04,640
Dia ingin membeli peralatan.
528
00:43:04,799 --> 00:43:06,969
Aku menjalankan bisnis ekspor kecil.
529
00:43:07,739 --> 00:43:08,969
Peralatan apa?
530
00:43:09,580 --> 00:43:11,680
Dia bilang sedang memperbaiki rumah.
531
00:43:11,680 --> 00:43:13,980
Apa itu? Ya. Pompa air.
532
00:43:14,410 --> 00:43:15,450
Pompa air?
533
00:43:15,450 --> 00:43:18,020
Dia bilang rubanahnya kebanjiran. Aku bilang padanya
534
00:43:18,219 --> 00:43:19,989
akan lebih murah jika disewa,
535
00:43:20,350 --> 00:43:21,819
tapi dia bersikeras membelinya.
536
00:43:21,919 --> 00:43:23,419
Biasanya aku tidak menjual eceran.
537
00:43:23,419 --> 00:43:26,430
Tapi aku membuat pengecualian karena dia tetangga.
538
00:43:26,859 --> 00:43:28,560
Lalu dia membawa ponsel beberapa hari kemudian.
539
00:43:29,430 --> 00:43:30,899
Dia bilang itu hadiah,
540
00:43:31,129 --> 00:43:34,529
tapi dia suka miliknya dan menghadiahkannya pada putra kami.
541
00:43:35,370 --> 00:43:38,000
Saat itulah dia melihatku mengelola toko bunga,
542
00:43:38,000 --> 00:43:39,609
dan memintaku merawat rumah kacanya.
543
00:44:00,359 --> 00:44:01,489
Kenapa kamu tidak masuk?
544
00:44:05,529 --> 00:44:06,799
Itu semua orang yang kusentuh.
545
00:44:07,200 --> 00:44:09,239
Cari tahu siapa yang akan dia kejar.
546
00:44:11,899 --> 00:44:15,439
Itu pun kalau dia memang cenayang.
547
00:44:16,379 --> 00:44:18,980
Kenapa aku tidak ada di daftar ini?
548
00:44:20,580 --> 00:44:21,850
Aku akan tetap di sini.
549
00:44:21,850 --> 00:44:23,049
Masih ada yang harus kulakukan.
550
00:44:26,549 --> 00:44:29,489
- Halo? - Nyalakan berita sekarang.
551
00:44:29,890 --> 00:44:31,060
Itu benar.
552
00:44:31,219 --> 00:44:32,219
"Rekan Polisi"
553
00:44:32,219 --> 00:44:34,160
Ayahnya dibunuh karena dendam.
554
00:44:34,759 --> 00:44:37,000
Dia menggali kasus tidak terpecahkan itu selama bertahun-tahun.
555
00:44:37,000 --> 00:44:39,629
Dia manusia yang mengerikan. Mungkin karena itu dia dibunuh.
556
00:44:39,629 --> 00:44:40,770
Ini sangat serius.
557
00:44:40,930 --> 00:44:43,739
Itu artinya dia menggunakan wewenangnya untuk alasan pribadi.
558
00:44:44,140 --> 00:44:46,569
Korban yang menyelediki kasus pribadinya
559
00:44:46,710 --> 00:44:48,839
tidak hanya melanggar hukum, tapi juga tidak pantas.
560
00:44:48,939 --> 00:44:52,009
Penyalahgunaan wewenang serius oleh anak korban
561
00:44:52,009 --> 00:44:54,250
untuk membalas dendam dengan tidak pantas.
562
00:44:54,410 --> 00:44:56,620
Kami akan menyelidikinya lebih dalam lagi besok.
563
00:44:56,980 --> 00:44:59,250
Bersama TVC News, ini Park Sa Myung.
564
00:45:02,859 --> 00:45:05,660
Laporannya juga sampah, tapi situasinya juga buruk.
565
00:45:05,859 --> 00:45:07,390
Putri korban Algojo menggertakkan giginya
566
00:45:07,390 --> 00:45:08,890
setelah 20 tahun.
567
00:45:08,890 --> 00:45:11,430
Astaga. Tapi kita hanya duduk di sini dan merapikan kertas.
568
00:45:12,629 --> 00:45:16,799
Kamu dan mulut bodohmu. Masalahnya adalah mulutmu.
569
00:45:18,100 --> 00:45:19,169
Astaga.
570
00:45:45,700 --> 00:45:46,830
Bagaimana pemulihan ponselnya?
571
00:45:47,799 --> 00:45:50,169
Forensik bilang akan sulit menyelesaikannya hari ini.
572
00:45:50,899 --> 00:45:53,540
- Tekan mereka. - Sedang kami lakukan, tapi...
573
00:45:53,770 --> 00:45:56,640
Lapangan Sembilan. Dua anak ayam memasuki area anjing liar.
574
00:45:59,549 --> 00:46:02,310
Anak ayam kuning itu mengubah bulunya.
575
00:46:03,049 --> 00:46:04,919
Dia ingin kita mencari pompa air.
576
00:46:05,850 --> 00:46:08,390
Dia selalu memerintah pria tua ini tanpa penjelasan.
577
00:46:09,049 --> 00:46:10,290
Kamu sungguh tidak mengerti
578
00:46:10,419 --> 00:46:13,529
kenapa Baek mempermainkanmu lebih dari siapa pun?
579
00:46:13,689 --> 00:46:17,259
Jangan bilang karena aku orang yang murah hati.
580
00:46:17,560 --> 00:46:19,700
Tidak, itu karena
581
00:46:20,100 --> 00:46:22,129
kamu bodoh. Kamu membesarkan orang yang kasar.
582
00:46:22,129 --> 00:46:23,439
Apa kamu meniru Baek?
583
00:46:24,899 --> 00:46:28,410
Kamu mengomel, tapi selalu menerima. Karena itu dia tidak berhenti.
584
00:46:28,569 --> 00:46:30,509
Aku punya alasan yang kuat.
585
00:46:31,180 --> 00:46:34,009
Apa alasannya? Untuk bertahan sampai kamu pensiun? Pensiun?
586
00:46:34,850 --> 00:46:37,980
Jauh di lubuk hati kaptenmu ini,
587
00:46:38,180 --> 00:46:41,089
aku punya alasan yang mendalam hingga tidak bisa kujelaskan.
588
00:46:41,549 --> 00:46:43,359
- Kamu hanya bodoh. - Dasar berandal.
589
00:46:44,219 --> 00:46:46,189
- Setidaknya berpura-puralah kerja. - Baik.
590
00:46:54,230 --> 00:46:55,469
Apa yang harus kita lakukan?
591
00:46:59,410 --> 00:47:00,540
Biarkan saja.
592
00:47:03,080 --> 00:47:05,810
Lapangan Sembilan. Jangan ikuti anak ayam. Awasi saja mereka.
593
00:47:07,109 --> 00:47:08,109
"Pengumuman Mutasi"
594
00:47:10,319 --> 00:47:13,620
Bu. Kamu sudah dimutasi.
595
00:47:14,989 --> 00:47:16,890
"Pembebastugasan, Tugas Baru: Belum Ditentukan"
596
00:47:16,890 --> 00:47:18,089
"Belum ditentukan"?
597
00:47:21,259 --> 00:47:23,000
Pusat Operasi. Ini Sersan Lee.
598
00:47:25,299 --> 00:47:27,799
Baik, Pak. Aku mengerti.
599
00:47:29,939 --> 00:47:31,140
Bu.
600
00:47:32,540 --> 00:47:34,210
Kantor pusat memanggilmu.
601
00:47:44,120 --> 00:47:45,950
Target pertama adalah Han Sun Mi.
602
00:47:45,950 --> 00:47:47,549
Target terakhir adalah Dong Baek.
603
00:47:47,549 --> 00:47:50,689
Aku ingin semua wartawan dari setiap departemen menyelidiki ini
604
00:47:50,689 --> 00:47:51,989
penuh waktu.
605
00:47:51,989 --> 00:47:54,259
Baik, Pak. Apa yang hendak kita ungkap tentang mereka?
606
00:47:54,629 --> 00:47:56,460
- Itu tidak penting. - Baik, Pak.
607
00:47:57,230 --> 00:47:59,129
Penyerangan berulang tidak cukup.
608
00:47:59,259 --> 00:48:01,569
Kita butuh sesuatu yang lebih kuat dan kotor.
609
00:48:01,830 --> 00:48:03,500
Cari semua yang kalian bisa!
610
00:48:03,500 --> 00:48:05,339
Haruskah kita menggali kehidupan pribadi Dong Baek juga?
611
00:48:06,040 --> 00:48:08,069
"Haruskah?" Kenapa kamu...
612
00:48:09,009 --> 00:48:10,509
Bawakan aku semuanya!
613
00:48:12,480 --> 00:48:13,910
Kamu punya kartu rahasia, bukan?
614
00:48:15,680 --> 00:48:18,879
- Kartu rahasia? - Ya, dasarnya sudah kusiapkan.
615
00:48:19,120 --> 00:48:22,219
- Untuk apa? - Mereka membenci semua wartawan,
616
00:48:22,450 --> 00:48:25,719
tapi aku berusaha keras untuk memasang saluran.
617
00:48:26,259 --> 00:48:27,430
Ini solid.
618
00:48:32,330 --> 00:48:33,430
Pemula?
619
00:48:37,899 --> 00:48:40,239
Sebaiknya kamu bekerja dengan baik.
620
00:48:41,239 --> 00:48:42,839
Gunakan alat perekam, kamera tersembunyi, apa pun.
621
00:48:42,980 --> 00:48:45,509
Bawakan aku rahasia kotor Dong Baek, bagaimanapun caranya.
622
00:48:47,109 --> 00:48:49,779
Masa depanmu bergantung pada ini.
623
00:49:29,189 --> 00:49:30,290
Kenapa kamu melakukannya?
624
00:49:31,759 --> 00:49:34,430
Kamu tahu banyak tentang anjing?
625
00:49:36,129 --> 00:49:39,259
Orang yang menggonggong lebih dahulu tidak cukup yakin
626
00:49:39,430 --> 00:49:40,770
untuk menggigit.
627
00:49:41,700 --> 00:49:44,939
Orang yang percaya diri menyerang diam-diam tanpa menggonggong.
628
00:49:46,239 --> 00:49:48,109
Aku tidak pernah tahu kamu ahli soal anjing.
629
00:49:48,710 --> 00:49:49,839
Media adalah anjing.
630
00:49:50,040 --> 00:49:52,279
Mereka bahkan tidak bisa menatapmu jika melihatmu secara langsung,
631
00:49:52,480 --> 00:49:55,609
tapi mereka menggonggong seperti pemberani di depan kamera dan pena.
632
00:49:55,750 --> 00:49:57,850
Kenapa? Karena mereka tahu makin mereka menggonggong,
633
00:49:58,319 --> 00:50:00,149
TV, radio, dan koran
634
00:50:00,290 --> 00:50:02,549
akan menjadi penghalang dan melindungi mereka.
635
00:50:03,419 --> 00:50:06,290
Lalu? Karena itukah kamu bereaksi begitu mereka menggonggong?
636
00:50:07,560 --> 00:50:09,899
Apa yang harus kamu lakukan untuk membungkam anjing?
637
00:50:10,299 --> 00:50:11,629
Kamu harus menghancurkan rahang mereka.
638
00:50:15,399 --> 00:50:17,069
Karena itulah kamu kalah.
639
00:50:17,799 --> 00:50:20,569
Jika kamu menendang satu anjing, semua di area itu akan menggonggong.
640
00:50:20,569 --> 00:50:21,839
Kenapa?
641
00:50:22,640 --> 00:50:24,939
Karena itulah naluri bertahan para pengecut itu.
642
00:50:26,810 --> 00:50:28,149
Kamu menghilang
643
00:50:29,580 --> 00:50:30,980
jadi, mereka langsung diam.
644
00:50:32,219 --> 00:50:33,850
Kedengarannya seperti kekalahan dan penghinaan,
645
00:50:34,620 --> 00:50:35,819
hanya dilebih-lebihkan.
646
00:50:36,149 --> 00:50:37,390
Penghinaan?
647
00:50:37,620 --> 00:50:40,689
Bukankah memalukan memecatku hanya karena laporan sampah
648
00:50:40,689 --> 00:50:42,589
padahal pembunuh berantai sudah ada dalam genggaman kita?
649
00:50:42,930 --> 00:50:44,029
Siapa yang memecatmu?
650
00:50:45,060 --> 00:50:47,000
Kamu masih memimpin tim khusus.
651
00:50:47,000 --> 00:50:48,200
Terus selidiki.
652
00:50:48,969 --> 00:50:50,439
- Tapi... - Kamu akan menunggu tugas
653
00:50:50,439 --> 00:50:53,040
paling lama selama sepekan. Jika si pembunuh tidak ditangkap saat itu,
654
00:50:53,040 --> 00:50:55,270
akan kukatakan aku membutuhkanmu dan menugaskanmu kembali.
655
00:50:55,270 --> 00:50:58,310
Meski pembunuhnya tertangkap sebelum itu, kamu yang mengumumkan.
656
00:50:58,310 --> 00:51:01,080
Kamu akan terus tumbuh sebagai ikon kepolisian
657
00:51:01,080 --> 00:51:02,649
tanpa ternoda.
658
00:51:02,750 --> 00:51:03,950
Aku tidak butuh kejayaan.
659
00:51:03,950 --> 00:51:05,480
Beberapa jam berikutnya sangat penting.
660
00:51:05,480 --> 00:51:07,290
Terus selidiki diam-diam.
661
00:51:08,489 --> 00:51:09,719
Aku bilang kepada Young Soo
662
00:51:09,719 --> 00:51:12,120
bahwa perintahmu akan dikirim sebagai kepala Metro.
663
00:51:12,120 --> 00:51:15,859
Namun, jangan ke kantor polisi selama sepekan. Pimpin dari jauh.
664
00:51:22,069 --> 00:51:23,239
Kamu tidak suka?
665
00:51:24,799 --> 00:51:25,870
Terima kasih.
666
00:51:27,210 --> 00:51:28,410
Kamu boleh pergi.
667
00:51:33,950 --> 00:51:35,210
"Pak Jo Sung Dong"
668
00:51:38,180 --> 00:51:42,219
Apa kamu dekat dengan Pak Jo Sung Dong?
669
00:51:44,819 --> 00:51:45,890
Apa?
670
00:51:49,629 --> 00:51:53,669
Aku pernah bertemu dengannya di sebuah acara. Kenapa?
671
00:51:55,969 --> 00:51:57,870
Aku bertanya-tanya apakah kalian sudah lama saling kenal,
672
00:51:58,770 --> 00:52:01,310
mungkin sekitar 20 tahun?
673
00:52:06,080 --> 00:52:07,080
Lupakan saja.
674
00:52:08,080 --> 00:52:09,109
"Pak Jo Sung Dong"
675
00:52:18,460 --> 00:52:19,830
"Catatan Panggilan"
676
00:53:00,600 --> 00:53:01,669
Aku tahu
677
00:53:02,129 --> 00:53:03,200
trik Jin Jae Gyu.
678
00:53:06,469 --> 00:53:08,910
Kudengar itu sudah ditelantarkan bertahun-tahun.
679
00:53:09,669 --> 00:53:12,279
Dahulu ini milik perusahaan asing.
680
00:53:12,279 --> 00:53:15,350
Tapi kemarin, pemiliknya beralih ke orang lain.
681
00:53:15,450 --> 00:53:16,520
Kepada siapa?
682
00:53:16,580 --> 00:53:17,620
Anak SMA,
683
00:53:17,620 --> 00:53:19,319
dan ternyata dia putra Jo Sung Dong.
684
00:53:19,950 --> 00:53:21,890
Dia belajar di luar negeri dan ibunya pergi bersamanya.
685
00:53:21,890 --> 00:53:23,620
Mungkin Jo Sung Dong yang membelikannya.
686
00:53:27,359 --> 00:53:29,489
Pak Tua, aku ingin kamu menemui Jo Sung Dong.
687
00:53:29,589 --> 00:53:30,960
- Kenapa? - Tanyai dia
688
00:53:30,960 --> 00:53:32,330
kenapa dia menerima gedung ini.
689
00:53:32,529 --> 00:53:33,569
Menerima dari siapa?
690
00:53:33,799 --> 00:53:34,870
Jin Jae Gyu.
691
00:53:35,600 --> 00:53:36,640
"Jin Jae Gyu"?
692
00:53:37,469 --> 00:53:39,339
Berpura-puralah tidak tahu bagian itu.
693
00:53:39,540 --> 00:53:41,169
Tanya saja padanya kenapa dia membeli gedung itu.
694
00:53:41,669 --> 00:53:43,910
Pria itu adalah kepala
695
00:53:43,910 --> 00:53:46,609
stasiun penyiaran. Kamu pikir dia akan menemuiku?
696
00:53:46,609 --> 00:53:48,180
Dia akan menemuimu jika bilang aku yang mengirimmu.
697
00:53:48,649 --> 00:53:52,450
Omong-omong, kapan kamu akan memberitahuku gambaran besarmu?
698
00:53:54,719 --> 00:53:57,089
Dia selalu menutup telepon setelah selesai bicara.
699
00:53:58,160 --> 00:53:59,890
Hubungi sekretaris Pak Jo.
700
00:54:01,960 --> 00:54:03,560
Kamu si bodoh yang membiarkannya memperlakukanmu begini.
701
00:54:05,500 --> 00:54:06,899
Seharusnya aku menghajar berandal itu.
702
00:54:08,270 --> 00:54:09,399
Bagaimana caramu menemukan tempat ini?
703
00:54:10,200 --> 00:54:11,239
Pompa air.
704
00:54:12,169 --> 00:54:13,669
Benar juga. Pompa air.
705
00:54:14,669 --> 00:54:16,710
Aku tidak bisa menemukan pompa air di rumahnya.
706
00:54:18,140 --> 00:54:19,680
Mari minta surat perintah penggeledahan...
707
00:55:05,719 --> 00:55:08,060
Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini hanya dengan pompa air?
708
00:55:08,689 --> 00:55:09,960
"Operation Anthropoid".
709
00:55:10,700 --> 00:55:11,830
"Operation Anthropoid"?
710
00:55:12,060 --> 00:55:13,399
Film tentang membunuh pengurus senior Nazi
711
00:55:13,399 --> 00:55:14,399
selama Perang Dunia Kedua.
712
00:55:14,629 --> 00:55:15,700
Tentara berhasil membunuh target,
713
00:55:15,899 --> 00:55:18,370
tapi mereka terkurung di rubanah gereja.
714
00:55:18,439 --> 00:55:20,410
Tapi mereka tetap memiliki harapan walau dikepung.
715
00:55:20,540 --> 00:55:22,540
Kenapa? Karena mereka pikir ada jalan rahasia
716
00:55:22,540 --> 00:55:24,410
di rubanah gereja.
717
00:55:25,140 --> 00:55:26,509
"Jalan rahasia"?
718
00:55:38,290 --> 00:55:40,330
Pada akhirnya, mereka gagal menemukan jalan rahasia.
719
00:55:40,759 --> 00:55:42,790
Saat musuh mulai menuang air ke rubanah,
720
00:55:43,399 --> 00:55:45,359
mereka semua bunuh diri.
721
00:55:46,399 --> 00:55:47,569
Tapi apa hubungannya film itu dengan ini?
722
00:55:51,839 --> 00:55:53,710
Itu satu-satunya film yang dia miliki.
723
00:55:54,270 --> 00:55:55,739
Bagaimana kamu bisa tahu hanya dengan melihat itu?
724
00:55:56,140 --> 00:55:57,879
Buku-buku geologi membantuku menebaknya.
725
00:56:01,080 --> 00:56:03,480
Aku tidak percaya dia terinspirasi dan membuat rute pelarian.
726
00:56:03,520 --> 00:56:05,250
Dia butuh pompa air karena terus terisi air.
727
00:56:05,319 --> 00:56:08,149
Itu sebabnya aku mencari jalan keluar dengan pipa air.
728
00:56:11,589 --> 00:56:13,430
Dia menipu dengan pura-pura memperingatkan soal pembunuhan.
729
00:56:14,230 --> 00:56:16,330
- Dahulu dia membuat alibi... - Tunggu.
730
00:58:24,560 --> 00:58:25,759
Ini rumah kaca.
731
00:58:28,160 --> 00:58:29,730
Mari kita siapkan perangkap
732
00:58:29,730 --> 00:58:31,259
- dan menunggunya... - Sudah terlambat.
733
00:58:42,469 --> 00:58:43,580
Motor?
734
00:59:12,040 --> 00:59:14,509
Jin Jae Gyu melarikan diri lewat jalan rahasia.
735
00:59:14,870 --> 00:59:16,439
Lacak motornya sekarang.
736
00:59:16,609 --> 00:59:18,339
Mustahil melacaknya secara langsung.
737
00:59:18,339 --> 00:59:19,609
Kami memulihkan ponselnya,
738
00:59:19,609 --> 00:59:21,580
dan sepertinya dia mencari nama.
739
00:59:22,009 --> 00:59:24,350
Choi Poong Won dan Jaksa Woo Seok Do.
740
00:59:28,319 --> 00:59:29,319
Sial.
741
00:59:36,689 --> 00:59:37,960
Mereka berdua layak mati.
742
00:59:41,299 --> 00:59:43,569
- Harap minggir. - Minggir.
743
00:59:44,399 --> 00:59:46,000
- Pembebasan medis bersyarat? - Bisa ceritakan ada apa?
744
00:59:46,000 --> 00:59:47,609
- Minggir. - Harap minggir.
745
00:59:47,609 --> 00:59:49,710
- Bisa beri tahu kami? - Harap minggir.
746
00:59:49,710 --> 00:59:51,339
Dia melakukan banyak hal buruk, tapi tetap hidup mewah
747
00:59:51,339 --> 00:59:53,140
setelah meminta pembebasan medis bersyarat.
748
00:59:55,480 --> 00:59:57,149
Sekarang bukan saatnya...
749
00:59:57,779 --> 00:59:58,950
Astaga, dasar bedebah.
750
01:00:01,020 --> 01:00:03,819
Dia menghalangi penyelidikan dan membunuh Ye Rim.
751
01:00:03,819 --> 01:00:05,189
Tapi dia dipromosikan menjadi jaksa kepala.
752
01:00:06,390 --> 01:00:07,930
Jaksa Woo ada di lapangan golf.
753
01:00:08,330 --> 01:00:09,830
Dia tampak baik-baik saja sekarang.
754
01:00:11,529 --> 01:00:14,169
Kamu menyentuh keduanya, tapi tidak mungkin Choi Poong Won.
755
01:00:14,270 --> 01:00:16,069
Jika setelah bulan purnama,
756
01:00:16,830 --> 01:00:17,939
pasti Woo Seok Do.
757
01:00:22,239 --> 01:00:23,270
Ada apa?
758
01:00:23,779 --> 01:00:25,040
Ada yang tidak beres.
759
01:00:26,080 --> 01:00:27,680
Rasanya terlalu mudah.
760
01:00:28,580 --> 01:00:29,850
Karena terlalu jelas?
761
01:00:31,279 --> 01:00:33,379
Aku merasa kita melewatkan sesuatu.
762
01:00:36,549 --> 01:00:37,589
Lihat.
763
01:00:38,560 --> 01:00:39,589
Ini adalah pola pembunuhan.
764
01:00:40,830 --> 01:00:43,060
Jin Jae Gyu selalu memancing kita dengan petunjuk.
765
01:00:43,529 --> 01:00:45,500
Dia selalu meninggalkan petunjuk di sisi korban yang tewas.
766
01:00:48,230 --> 01:00:50,239
Kita tahu siapa dia sekarang, jadi, mungkin...
767
01:00:50,239 --> 01:00:53,500
Tidak, ini sangat penting baginya.
768
01:00:53,569 --> 01:00:56,810
Kemenangan sempurna mengharuskannya menaati aturan permainan.
769
01:01:04,350 --> 01:01:05,950
Kaus yang dipakai korban yang dilapisi plester.
770
01:01:07,689 --> 01:01:09,350
"Palu."
771
01:01:12,290 --> 01:01:13,419
Oh Yeon Tak.
772
01:01:14,330 --> 01:01:15,390
Kamu punya foto TKP?
773
01:01:22,899 --> 01:01:24,200
Itu juga bukan Woo Seok Do.
774
01:01:27,469 --> 01:01:28,839
Dia juga melakukan kontak denganmu.
775
01:01:35,149 --> 01:01:37,180
- Apa? - Cari lokasinya sekarang.
776
01:01:37,750 --> 01:01:38,950
Kalian mendengarnya!
777
01:01:40,290 --> 01:01:41,549
Triangulasi ponselnya.
778
01:01:45,020 --> 01:01:46,460
Jawablah!
779
01:01:52,129 --> 01:01:53,230
Apa...
780
01:01:53,700 --> 01:01:54,799
Menjauhlah dariku!
781
01:01:55,370 --> 01:01:56,669
Jangan mendekat.
782
01:02:02,410 --> 01:02:04,410
Kamu tidak tahu siapa aku?
783
01:02:04,779 --> 01:02:06,839
Aku Jo Sung Dong, pemimpin media negeri ini.
784
01:02:36,810 --> 01:02:37,980
Berhenti!
785
01:02:40,350 --> 01:02:41,480
Tangan di atas kepalamu.
786
01:02:43,609 --> 01:02:44,750
Berlutut.
787
01:02:58,299 --> 01:03:00,870
Bergerak dan peluru ini akan menembus tengkorakmu.
788
01:03:08,169 --> 01:03:09,310
Apa yang kamu lakukan?
789
01:03:11,410 --> 01:03:12,509
Sadarlah!
790
01:03:16,649 --> 01:03:17,819
Sadarlah!
791
01:03:51,779 --> 01:03:52,919
Tunggu.
792
01:03:57,620 --> 01:03:58,790
Di mana aku?
793
01:04:05,160 --> 01:04:07,700
Ya, di sini...
794
01:05:13,399 --> 01:05:14,969
Ingatan yang terpenting sudah hilang.
795
01:05:15,129 --> 01:05:16,399
Seolah-olah ada yang mencungkilnya.
796
01:05:16,830 --> 01:05:19,270
Jin Jae Gyu punya kekuatan untuk menghapus ingatan.
797
01:05:19,569 --> 01:05:20,839
Bagaimana kamu memotivasi komplotanmu?
798
01:05:21,939 --> 01:05:24,109
Kamu membayar dosa yang terkait dengan darahmu.
799
01:05:24,109 --> 01:05:25,310
Dia iblis.
800
01:05:25,410 --> 01:05:26,439
Apa tujuan akhirnya?
801
01:05:26,439 --> 01:05:28,879
Apa gambar yang dia gambar untuk kita?
802
01:05:28,879 --> 01:05:31,649
Tangan kotormu menyentuh anak itu.
803
01:05:31,850 --> 01:05:34,620
Bagaimana jika target ketiga bukan anak itu?
804
01:05:35,020 --> 01:05:37,419
Tidak!
805
01:05:37,419 --> 01:05:39,759
Itu hanya menyisakanku.
54900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.