All language subtitles for Meister.aller.Klassen.3.1974.German.1080p.BluRay.x264-RWP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,907 --> 00:01:57,523 Danke. 2 00:03:31,461 --> 00:03:33,703 - Ich hab euch Essen mitgebracht. 3 00:03:43,557 --> 00:03:45,970 Schwester, nimm. 4 00:03:47,102 --> 00:03:50,891 Du hast seit Tagen nichts gegessen. Du musst ausgehungert sein. 5 00:03:50,981 --> 00:03:52,893 Nein, bin ich nicht. 6 00:03:52,983 --> 00:03:55,691 Hör zu. 7 00:03:55,736 --> 00:03:57,898 Ich weiß, wie du dich fühlen musst, 8 00:03:57,988 --> 00:04:01,152 nun, da die Ching Wu Schule geschlossen wurde. 9 00:04:01,199 --> 00:04:04,283 Diese mörderischen Japaner! 10 00:04:04,369 --> 00:04:06,861 Wir dürfen ihnen nicht trauen! 11 00:04:06,955 --> 00:04:12,075 Aber das Leben muss weitergehen, du musst essen. Sonst wirst du krank. 12 00:04:12,169 --> 00:04:15,207 Bruder Chen hatte recht. 13 00:04:15,297 --> 00:04:19,086 Die Japaner gaben uns ihr Wort und brachen es. 14 00:04:19,176 --> 00:04:23,136 Aber wir drei sind hier! Und wir kämpfen weiter. 15 00:04:27,851 --> 00:04:32,221 Ich bewundere deinen Kampfgeist. 16 00:04:32,272 --> 00:04:37,313 - Aber was können wir drei ausrichten? - Nicht allzu viel. 17 00:04:37,360 --> 00:04:40,148 Aber selbst wenn wir sterben, gibt es noch Millionen anderer Chinesen. 18 00:04:40,197 --> 00:04:45,443 Die Idee ist gut, der Zeitpunkt nicht. 19 00:04:45,535 --> 00:04:50,280 Das beste, was ihr drei machen könnt, ist, Shanghai zu verlassen. 20 00:04:51,875 --> 00:04:56,540 Aber ich weiß noch immer nicht, warum ihr gerade nach Taiwan wollt. 21 00:04:56,588 --> 00:05:00,252 Das ist einfach. Dort sind auch die Japaner. 22 00:05:00,300 --> 00:05:05,216 Dort kriege ich meine Chance, Rache an ihnen zu nehmen. 23 00:05:06,264 --> 00:05:08,426 Richtig. 24 00:05:08,517 --> 00:05:11,635 Das willst du, also helfe ich dir. 25 00:05:11,728 --> 00:05:13,845 Wann können wir abreisen? 26 00:05:13,897 --> 00:05:17,561 Schon morgen verlässt ein Schiff Shanghai. 27 00:05:32,541 --> 00:05:34,498 - Alles in Ordnung? - Ja. 28 00:05:35,752 --> 00:05:37,789 Keine Sorge, es ist alles vorbereitet. 29 00:05:37,879 --> 00:05:41,293 - Sie werden dich zum Schiff bringen. - Inspektor, Sie waren sehr freundlich. 30 00:05:41,341 --> 00:05:45,756 - Danke. Sie retteten unser Leben. - Nicht der Rede wert. 31 00:05:45,804 --> 00:05:47,420 Und jetzt los. 32 00:05:51,393 --> 00:05:52,634 Oh, Miss Lee! 33 00:05:58,608 --> 00:06:01,851 Bevor ihr geht, noch eine Warnung. 34 00:06:01,945 --> 00:06:05,484 Taiwan ist anders... Nicht wie Shanghai. 35 00:06:05,532 --> 00:06:08,070 Die Leute dort sind anders. Also seid vorsichtig. 36 00:06:08,118 --> 00:06:10,735 Ich weiß. Danke. 37 00:06:21,715 --> 00:06:25,004 - Sie spielen ein gefährliches Spiel. - Na und? 38 00:06:25,093 --> 00:06:28,336 Ich kann nicht einfach zusehen, wie die Japaner alle umbringen. 39 00:06:28,430 --> 00:06:31,514 Ich weiß. Aber wenn Sie klug sind, dann verschwinden Sie hier. 40 00:06:31,558 --> 00:06:35,051 Früher oder später verlässt Sie das Glück. - Mag sein. 41 00:06:35,145 --> 00:06:38,855 Aber in der Zwischenzeit rette ich noch ein paar chinesische Leben. 42 00:06:47,449 --> 00:06:57,449 MEISTER ALLER KLASSEN 3 43 00:08:11,574 --> 00:08:13,486 Wo ist die Polizeistation? 44 00:08:34,723 --> 00:08:37,090 Lauf langsamer! 45 00:08:38,601 --> 00:08:40,513 Schnell! Schnell! 46 00:08:42,313 --> 00:08:46,478 Langsam! Ich bin aus der Puste! 47 00:08:46,526 --> 00:08:49,815 Wir verpassen wegen dir noch das Boot! 48 00:08:49,863 --> 00:08:53,732 Ist nicht zu ändern. Ich kann nicht mehr! 49 00:08:53,783 --> 00:08:56,992 Du kleine Ratte sagst, ich soll rennen? Dir zeig ich's! 50 00:08:57,078 --> 00:08:59,240 Ach ja? 51 00:08:59,330 --> 00:09:02,414 - Na los, dann fang mich! - Das werde ich! 52 00:09:02,500 --> 00:09:06,961 Komm! Du bist zu alt. Du kriegst mich nie. 53 00:09:07,047 --> 00:09:09,460 - Wir werden sehen. - Ja? Dann los! 54 00:09:09,549 --> 00:09:12,383 - Genau das werde ich tun! - Du kriegst 'n Vorsprung. 55 00:09:12,427 --> 00:09:14,840 Nicht nötig. Ich brauche keinen Vorsprung. 56 00:09:14,888 --> 00:09:18,632 - Gut. Also, eins, zwei... - Zwei, drei! 57 00:09:27,484 --> 00:09:28,850 Hey, du Schummler! Komm zurück! 58 00:09:30,028 --> 00:09:31,985 Komm zurück! 59 00:09:32,322 --> 00:09:33,938 Hey, Mann! 60 00:09:34,491 --> 00:09:37,655 Verdammt, du Trottel! Kannst du nicht aufpassen? 61 00:09:40,205 --> 00:09:44,119 Hey, Onkel, denen haue ich aufs Maul, ja? 62 00:09:44,167 --> 00:09:46,705 Darf ich ihnen in den Arsch treten? 63 00:09:51,925 --> 00:09:55,043 Helong, keiner in der Nähe! Gib ihnen Saures! 64 00:10:04,229 --> 00:10:05,811 Hey. Sieh mal! 65 00:10:41,808 --> 00:10:45,222 Mein Gott! Das hat wehgetan! 66 00:10:45,270 --> 00:10:48,980 Ihr Bastarde! Arschlöcher! 67 00:10:49,023 --> 00:10:52,983 Ich hasse euch! Wisst ihr das? 68 00:10:54,195 --> 00:10:57,859 Leck mich am Arsch! Na los! 69 00:10:57,949 --> 00:11:02,034 Helong, genug! Du kriegst noch Ärger. Sei nicht dumm. 70 00:11:02,120 --> 00:11:05,909 Keine Sorge, die verstehen mich nicht. 71 00:11:05,999 --> 00:11:07,661 Stimmt's? 72 00:11:08,376 --> 00:11:11,164 Ich hasse euch. 73 00:11:11,212 --> 00:11:13,545 Und ich werde euch vermöbeln. 74 00:11:13,590 --> 00:11:16,424 Okay, okay? 75 00:11:16,509 --> 00:11:18,501 Kapiert? 76 00:11:20,471 --> 00:11:22,428 Mehr sagt ihr dazu nicht? 77 00:11:42,285 --> 00:11:44,902 - Was ist das Problem? - Hilfe! Die wollen mich umbringen! 78 00:11:44,996 --> 00:11:48,580 - Die werden mich umbringen! - Was ist hier los? 79 00:11:54,589 --> 00:11:56,000 Warum schlagt ihr ihn? 80 00:11:56,883 --> 00:12:00,467 Er hat uns angegriffen. 81 00:12:01,638 --> 00:12:03,755 Dieser Typ hat euch angegriffen? 82 00:12:04,474 --> 00:12:05,885 Ja. 83 00:12:07,894 --> 00:12:10,932 Und ihr benehmt euch in Zukunft. 84 00:12:13,983 --> 00:12:16,521 - Danke, Mr. Hong. Danke. - Schon gut. 85 00:12:19,072 --> 00:12:20,859 Was ist? Willst du was? 86 00:12:31,292 --> 00:12:34,205 Gut! Du hast Mut. 87 00:12:34,254 --> 00:12:36,416 Und wenn schon. 88 00:12:36,464 --> 00:12:39,798 Ob mich Japaner oder Chinesen schlagen, wo ist der Unterschied? 89 00:12:39,884 --> 00:12:42,501 Es tut beides weh. 90 00:12:44,013 --> 00:12:47,302 Was für einen Unsinn redest du da? 91 00:12:47,392 --> 00:12:49,634 Tut mir leid. Verzeiht ihm. 92 00:12:49,727 --> 00:12:52,811 - Er ist einfach dumm. - Hey, wie war das? 93 00:12:52,897 --> 00:12:55,560 Schnauze! Also, los jetzt. 94 00:12:57,777 --> 00:13:00,736 Hiergeblieben. 95 00:13:00,780 --> 00:13:03,818 Hey, Kleiner. Mein Meister will dich sehen. 96 00:13:03,908 --> 00:13:07,743 - Ich ihn aber nicht. - Wie bitte? 97 00:13:07,787 --> 00:13:10,404 Das ist ein Befehl, keine Einladung! 98 00:13:10,456 --> 00:13:12,493 - Ein Befehl? - Helong! 99 00:13:14,085 --> 00:13:17,169 Tut mir leid. Er wird natürlich kommen. 100 00:13:17,213 --> 00:13:19,000 Ich sorge dafür. 101 00:13:27,348 --> 00:13:28,509 Wir sind da. 102 00:13:39,986 --> 00:13:44,572 Mr. Hong. Was ist? - Diese Japaner wollen deinen Chef sprechen. 103 00:13:44,657 --> 00:13:46,239 Wer sind die beiden? 104 00:13:46,617 --> 00:13:48,779 Er will wissen, wo ihr herkommt. 105 00:13:56,294 --> 00:13:58,206 Sie kommen vom Gouverneur. 106 00:13:59,297 --> 00:14:00,879 Bitte. 107 00:14:05,595 --> 00:14:08,884 - Mr. Hong, gehen Sie nicht rein? - Nein, ich hab sie nur hergeführt 108 00:15:06,864 --> 00:15:07,650 Halt. 109 00:15:12,495 --> 00:15:13,656 Arme hoch. 110 00:15:14,997 --> 00:15:16,579 Weiter. 111 00:15:18,501 --> 00:15:20,458 Der Nächste. 112 00:15:20,503 --> 00:15:22,085 Arme hoch. 113 00:15:31,722 --> 00:15:33,133 Gut. 114 00:15:41,357 --> 00:15:43,849 Weiter. 115 00:15:43,901 --> 00:15:45,517 Arme hoch. 116 00:15:46,904 --> 00:15:48,520 Alles klar. 117 00:15:52,910 --> 00:15:55,368 Hey, hier rüber. Weiter! 118 00:15:57,081 --> 00:15:58,743 Was führt dich hier her? 119 00:15:58,791 --> 00:16:01,625 - Ich besuche Verwandte. - Wie heißt du? 120 00:16:01,711 --> 00:16:02,872 Maliar. 121 00:16:06,757 --> 00:16:08,373 Maliar? 122 00:16:09,635 --> 00:16:11,592 Kommt mir bekannt vor. 123 00:16:16,267 --> 00:16:17,849 Bin zum ersten Mal hier. 124 00:16:19,270 --> 00:16:23,310 Du hast Familie hier? Wie heißen sie? 125 00:16:23,399 --> 00:16:25,937 - Su Onli. - Ach ja? 126 00:16:25,985 --> 00:16:28,568 Wie seid ihr verwandt? 127 00:16:28,613 --> 00:16:31,902 - Er ist mein Großvater. - Dein Großvater? 128 00:16:31,949 --> 00:16:34,862 Tja, also... Dann geh weiter. 129 00:16:50,968 --> 00:16:52,960 Tut mir leid. Verzeihung. 130 00:16:55,598 --> 00:16:57,885 Verzeihung. Entschuldigung... 131 00:16:57,975 --> 00:16:59,716 Verzeihen Sie. 132 00:17:06,275 --> 00:17:07,857 Und wie heißt du? 133 00:17:07,944 --> 00:17:09,480 Ich bin Lung Se Chung. 134 00:17:10,404 --> 00:17:11,940 Lung Se Chung? 135 00:17:22,124 --> 00:17:24,741 Sicher, dass das dein richtiger Name ist? 136 00:17:24,835 --> 00:17:26,952 Ich wette, du heißt anders, oder? 137 00:17:30,132 --> 00:17:33,045 Du bist ein verdammter Rebell, der hier Ärger machen will! 138 00:17:33,094 --> 00:17:35,461 Ich habe auf dich gewartet. 139 00:17:35,513 --> 00:17:36,924 Festnehmen! 140 00:17:56,200 --> 00:17:58,658 - Wie viele Zimmer? - Zwei, bitte. 141 00:17:58,703 --> 00:18:00,194 Bitte. 142 00:18:16,721 --> 00:18:18,633 Gefällt es euch? 143 00:18:18,723 --> 00:18:20,635 - Gerade angekommen? - Ja. 144 00:18:20,725 --> 00:18:24,139 - Bleibt ihr lange? - Wissen wir leider noch nicht. 145 00:18:24,186 --> 00:18:26,803 - Ist gut. Ich bringe den Tee. - Danke. 146 00:18:32,903 --> 00:18:35,441 Oh, das tut gut! 147 00:18:35,489 --> 00:18:37,697 Die Betten an Bord waren furchtbar. 148 00:18:37,742 --> 00:18:40,325 Aber die hier sind wunderbar. 149 00:18:40,411 --> 00:18:43,404 Der Dicke muss wirklich müde sein. Er kann die Nacht nicht erwarten. 150 00:18:43,456 --> 00:18:44,947 Er ist noch ein Kind. 151 00:18:45,041 --> 00:18:49,001 Was? Ein Kind? Ich hab schon sechs Japsen umgebracht! 152 00:18:50,379 --> 00:18:51,836 Sei still! 153 00:18:54,258 --> 00:18:58,502 Das hier ist Taiwan, nicht Shanghai. Man weiß nie, wer mithört. 154 00:19:00,723 --> 00:19:03,431 Also sei vorsichtig. 155 00:19:03,476 --> 00:19:07,095 Nimm ein Bad und dann geh zu Bett. 156 00:19:07,146 --> 00:19:08,808 Ist gut. 157 00:19:18,157 --> 00:19:21,241 - Was ist? - Die Holzkiste ist weg! 158 00:19:21,285 --> 00:19:22,571 Weg? 159 00:19:22,620 --> 00:19:25,533 - Sicher? - Ja. 160 00:19:25,623 --> 00:19:29,742 Tut mir leid. Es ist meine Schuld. Bestrafe mich dafür. 161 00:19:29,794 --> 00:19:34,038 Wie kannst du so etwas Wertvolles verlieren? 162 00:19:45,768 --> 00:19:49,512 Wie sollen wir denn nun Bruder Chen rächen? 163 00:20:00,408 --> 00:20:03,992 Hey, sieh mal! Schön, oder? 164 00:20:04,036 --> 00:20:08,201 In so einer schönen Kiste muss etwas sehr Wertvolles sein. 165 00:20:08,290 --> 00:20:10,452 Heute muss unser Glückstag sein. 166 00:20:10,501 --> 00:20:14,836 Kein Wunder, dass du gegrinst hast wie die Katze im Sahnetopf. 167 00:20:14,880 --> 00:20:18,169 - Ich hab gute Arbeit geleistet. - Hey, mach auf! 168 00:20:20,136 --> 00:20:25,677 Aber der Besitzer ist sicher traurig, dass er sie verloren hat, oder? 169 00:20:27,268 --> 00:20:28,930 Was kümmert uns das? 170 00:20:29,019 --> 00:20:31,853 Wenn wir verhungern, ist denen das doch auch egal. 171 00:20:31,897 --> 00:20:36,312 - Mach sie einfach auf. - Ich bringe sie wieder zurück. 172 00:20:36,360 --> 00:20:40,070 Zurückbringen? Willst du, dass wir im Knast landen? 173 00:20:40,156 --> 00:20:43,069 Mach auf. Schnell! 174 00:21:03,888 --> 00:21:06,221 Was ist das denn? 175 00:21:12,146 --> 00:21:16,265 Könnte das Zepter eines Königs sein. 176 00:21:16,317 --> 00:21:18,024 Siehst du hier einen König? 177 00:21:18,068 --> 00:21:20,105 - Nein. - Na bitte. 178 00:21:49,558 --> 00:21:51,515 Wir stecken in Schwierigkeiten. 179 00:21:51,560 --> 00:21:53,893 - Was ist denn? - Meister, setzt Euch. 180 00:22:01,612 --> 00:22:06,107 Unser Agent kam gestern an, wurde aber direkt verhaftet. 181 00:22:06,158 --> 00:22:09,492 - Mein Gott. - Ja, es ist schlimm. 182 00:22:09,578 --> 00:22:13,447 Ich frage mich, woher sie wussten, dass er kommt. 183 00:22:13,499 --> 00:22:15,866 Er kam gerade erst vom Schiff herunter. 184 00:22:15,960 --> 00:22:20,204 - Vielleicht hat einer unserer Männer... - Nein, das denke ich nicht. 185 00:22:20,297 --> 00:22:23,335 Unsere Männer sind doch loyal! 186 00:22:23,425 --> 00:22:28,420 Es muss etwas anderes sein. Hat sich irgendetwas geändert? 187 00:22:28,472 --> 00:22:32,091 Meister Su, ich habe heute zwei Japsen getroffen, 188 00:22:32,142 --> 00:22:35,306 die zur Polizei wollten. Ich brachte sie hin. 189 00:22:35,354 --> 00:22:38,313 Sie sagten, sie kämen vom Gouverneur. 190 00:22:38,357 --> 00:22:40,974 Könnten die dahinterstecken? 191 00:22:59,378 --> 00:23:00,994 Prost! Prost! 192 00:23:07,303 --> 00:23:09,886 Diese beiden sind gute Freunde 193 00:23:09,972 --> 00:23:12,760 von Herrn Okimura. Sie kommen vom Gouverneur. 194 00:23:12,850 --> 00:23:14,807 Sie sind sehr gute Kämpfer. 195 00:23:14,852 --> 00:23:18,266 Und sie sind schlau. Spezialagenten. 196 00:23:18,355 --> 00:23:20,893 Freut mich, Euch kennenzulernen. 197 00:23:23,193 --> 00:23:24,479 Willkommen! Willkommen! 198 00:23:25,362 --> 00:23:29,606 Meine Freunde. Okimura San wird jetzt erscheinen. 199 00:23:47,134 --> 00:23:50,753 Tut mir leid, dass ich so spät komme. 200 00:23:50,804 --> 00:23:53,296 Aber trinken wir, um es wieder gutzumachen. 201 00:24:04,109 --> 00:24:08,194 Herr, Eure Gäste scheinen großes Interesse an Euch zu haben. 202 00:24:09,865 --> 00:24:13,279 Sie wollen wissen, ob wir hier ein Problem mit den Kampfkunst-Schulen haben. 203 00:24:13,327 --> 00:24:18,197 Ich sagte, dass wir dank Euch alles unter Kontrolle haben. 204 00:24:18,248 --> 00:24:22,913 Nein, nein, die Ehre gebührt nur Euch, Herr. 205 00:24:24,755 --> 00:24:26,838 Ganz und gar nicht! 206 00:24:26,924 --> 00:24:30,918 Ich bin Japaner. Wie sollte ich eine chinesische Kampfschule leiten? 207 00:24:30,970 --> 00:24:33,633 Ihr seid zu bescheiden. Bei Euren Fähigkeiten 208 00:24:33,681 --> 00:24:38,472 wäret ihr überall der geborene Lehrer. 209 00:24:39,603 --> 00:24:42,016 Ihr schmeichelt mir. Zu liebenswürdig. 210 00:24:42,106 --> 00:24:45,725 Unser Karate und Judo ist nicht mit eurem Kung Fu zu vergleichen. 211 00:24:45,776 --> 00:24:47,733 Aber nein, nein, nein. Das stimmt nicht! 212 00:24:47,778 --> 00:24:50,145 Ich verbeuge mich hier vor keiner Kampfschule. 213 00:24:50,239 --> 00:24:53,323 Mit einer Ausnahme. Vor der Euren, Herr. 214 00:24:54,493 --> 00:24:56,109 Ihr seid wirklich ein Experte Okimura San, 215 00:24:56,161 --> 00:24:58,494 aber ich bin der Meinung, 216 00:24:58,539 --> 00:25:02,408 dass wir hier zu viele Kampfschulen haben. 217 00:25:02,459 --> 00:25:05,327 Vereinigt sie doch. Unter Eurer Führung. 218 00:25:05,421 --> 00:25:09,665 Ihr meint, dazu wäre ich in der Lage? 219 00:25:09,758 --> 00:25:12,341 Aber ganz sicher seid Ihr das! 220 00:25:12,428 --> 00:25:14,590 Dafür würde ich auch bürgen. 221 00:25:16,849 --> 00:25:20,058 Eine interessante Idee, aber wie setzt man sie um? 222 00:25:20,144 --> 00:25:22,932 Es gibt zu viele Schulen. Mal sehen... 223 00:25:22,980 --> 00:25:27,645 Da wären Bi Fung, Si Kong, Tai Young und Yang Tai. 224 00:25:27,693 --> 00:25:30,026 Wie gesagt, zu viele. 225 00:25:30,070 --> 00:25:35,566 Manche von ihnen sind ja auch gar kein Problem. 226 00:25:35,659 --> 00:25:40,074 Meine Schule hat die Eure immer unterstützt! 227 00:25:40,164 --> 00:25:44,704 Aber es gibt eine Schule, die sehr anti-japanisch ist. Die von Su Onli. 228 00:25:44,793 --> 00:25:46,750 Auf den muss man aufpassen. 229 00:26:08,192 --> 00:26:09,774 Mr. Hong. 230 00:26:19,036 --> 00:26:21,995 Sind das Schüler meines Großvaters? 231 00:26:22,039 --> 00:26:23,450 Nicht direkt. 232 00:26:24,541 --> 00:26:28,911 Er ist einfach der Ansicht, dass ein gesunder Körper das Wichtigste ist. 233 00:26:29,254 --> 00:26:33,965 Wir sind Geschäftsleute, die mit Tee und Holz handeln. 234 00:26:34,051 --> 00:26:36,543 Aber es gibt ein ungeschriebenes Gesetz: 235 00:26:36,595 --> 00:26:40,714 Wer hier arbeitet, muss auch Kung Fu lernen. 236 00:26:50,150 --> 00:26:55,066 Mr. Hong, wieso will mein Großvater mich nicht hier haben? 237 00:26:56,865 --> 00:26:59,778 Dein Großvater meint es nur gut. 238 00:26:59,827 --> 00:27:04,447 Taiwan ist von den Japanern besetzt. 239 00:27:04,540 --> 00:27:08,124 Wir haben es hier nicht leicht. 240 00:27:08,210 --> 00:27:11,829 Und zwei deiner Onkels, beide feurigen Gemüts, 241 00:27:11,922 --> 00:27:13,959 wurden von den Japsen umgebracht. 242 00:27:14,049 --> 00:27:16,006 Deswegen sorgt sich dein Großvater. 243 00:27:16,093 --> 00:27:18,631 Falls es hier wieder Ärger geben sollte... 244 00:27:19,888 --> 00:27:21,880 Das wusste ich nicht. 245 00:27:21,932 --> 00:27:25,892 Und jetzt ist er allein hier... Warum darf ich dann nicht bleiben? 246 00:27:25,936 --> 00:27:30,931 Es sorgt ihn, dass du jung und hübsch bist. 247 00:27:30,983 --> 00:27:35,478 Und die Japsen kennen bei jungen Mädchen keine Skrupel... 248 00:27:35,571 --> 00:27:38,029 Davor hat er Angst. Du bist hier nicht sicher. 249 00:27:38,115 --> 00:27:40,823 Er ist ganz allein. 250 00:27:40,909 --> 00:27:43,697 Er muss sehr einsam sein. Wie erträgt er das nur? 251 00:27:44,788 --> 00:27:47,155 Er ist sehr duldsam und tolerant. 252 00:27:47,207 --> 00:27:51,326 So sollen wir alle sein. Das ist seine Sicht der Dinge. 253 00:27:51,420 --> 00:27:54,128 Ich finde es nicht gut, duldsam zu sein. 254 00:27:54,173 --> 00:27:57,666 Sag du mir nicht, was gut und recht ist! 255 00:27:57,759 --> 00:28:01,252 Du kannst nicht hierbleiben. Taiwan ist nicht sicher! 256 00:28:01,305 --> 00:28:04,514 Du musst schnell wieder weg! 257 00:28:04,600 --> 00:28:08,685 Wo ich auch hingehe, Shanghai ist es nicht! 258 00:28:08,729 --> 00:28:12,473 - Was sagst du nun? - Weshalb? Wieso nicht? 259 00:28:14,318 --> 00:28:18,437 Mein Meister wurde von den Japsen umgebracht. 260 00:28:18,488 --> 00:28:21,947 Zusammen mit meinen Freunden, die auch Ching Wu Schüler waren, 261 00:28:21,992 --> 00:28:24,405 konnte ich fliehen. 262 00:28:24,494 --> 00:28:26,952 Wenn wir zurückkehren, töten uns die Japaner. 263 00:28:28,457 --> 00:28:30,289 Dann musst du Taiwan verlassen. 264 00:28:30,334 --> 00:28:31,745 Falle ich dir zur Last? 265 00:28:31,835 --> 00:28:37,547 Last? Du meinst, in meinem Alter fällt mir noch etwas zur Last? 266 00:28:37,633 --> 00:28:39,716 Ich sorge mich um dich! 267 00:28:40,719 --> 00:28:43,302 Also soll ich mich verstecken? Willst du das? 268 00:28:43,347 --> 00:28:45,555 Warum nicht? 269 00:28:45,599 --> 00:28:48,842 Kann man mit Kung Fu gegen Gewehre kämpfen? 270 00:28:48,894 --> 00:28:51,432 Willst du die Japsen ganz allein verjagen? 271 00:28:51,521 --> 00:28:54,559 Großvater, höre mich an. 272 00:28:54,650 --> 00:28:58,314 Das Problem der Chinesen ist, dass sie sich nicht erheben! 273 00:28:58,362 --> 00:29:01,946 Was? Du meinst, ich habe Angst? 274 00:29:04,701 --> 00:29:08,035 Miss Lee, du unterschätzt deinen Großvater. 275 00:29:08,080 --> 00:29:10,037 Ich glaube nicht. 276 00:29:12,793 --> 00:29:16,377 Großvater, warum müssen wir uns das gefallen lassen? 277 00:29:16,421 --> 00:29:20,631 Weil wir Angst hatten, zu kämpfen, ist unser Land besetzt worden. 278 00:29:20,717 --> 00:29:23,881 Die Japaner verstehen nur eines: 279 00:29:23,929 --> 00:29:26,888 Blut um Blut, Auge um Auge. 280 00:29:26,932 --> 00:29:29,845 Tod um Tod. 281 00:29:29,893 --> 00:29:33,136 - Du denkst, ich habe Angst? - Wäre ich dann hier? 282 00:29:39,987 --> 00:29:43,321 Gut. Du bist ein mutiges Mädchen. 283 00:29:43,407 --> 00:29:45,694 Ich hasse die Japsen. 284 00:29:45,742 --> 00:29:48,735 Deswegen bin ich hier. Um Rache zu nehmen. 285 00:29:48,787 --> 00:29:51,871 Gut. Und das wirst du. 286 00:29:51,915 --> 00:29:53,622 Und ich helfe dir dabei. 287 00:29:53,667 --> 00:29:55,158 - Mr. Hong? - Ja? 288 00:29:55,210 --> 00:29:57,668 - Lasst ihr Gepäck hochbringen. - Ja. 289 00:30:07,514 --> 00:30:10,006 Hey, Kleiner, komm mal hier rüber. 290 00:30:13,061 --> 00:30:15,018 Komm mit mir. 291 00:30:27,409 --> 00:30:29,776 Hey, Kleiner. Schon gut. Keine Sorge. 292 00:30:42,174 --> 00:30:43,460 Warte hier. 293 00:30:43,508 --> 00:30:47,092 Meister, der Junge ist hier. 294 00:30:48,138 --> 00:30:49,674 Bring ihn herein. 295 00:30:49,765 --> 00:30:52,724 Hey, komm rein, komm. 296 00:30:56,146 --> 00:30:57,603 Was wollt Ihr? 297 00:30:57,647 --> 00:31:01,982 Ich mache ein Casino auf und brauche Männer. 298 00:31:02,027 --> 00:31:05,191 Und mir scheint, du passt zu uns. 299 00:31:05,280 --> 00:31:07,522 - Nein, danke. - Nein, danke? 300 00:31:08,867 --> 00:31:12,281 Bist du dir zu schade? Du bist doch nur ein Dieb! 301 00:31:12,329 --> 00:31:15,822 Das bin ich. Aber ich bestehle nur Fremde. 302 00:31:15,874 --> 00:31:19,493 Niemals Einheimische. Ich habe Prinzipien. 303 00:31:21,421 --> 00:31:23,037 Pass mal auf: 304 00:31:23,090 --> 00:31:26,879 Benimm dich mal zivilisierter. Knie nieder vor dem Meister! 305 00:31:26,968 --> 00:31:29,005 Meister? Er ist nicht mein Meister. 306 00:31:29,054 --> 00:31:32,547 Ich hab dich hergebracht, damit du der Schule beitrittst. 307 00:31:32,641 --> 00:31:35,384 Ja, aber ich will nicht. 308 00:31:35,477 --> 00:31:37,434 Du weigerst dich? 309 00:31:37,521 --> 00:31:41,435 Sind wir dir nicht gut genug, Helong? 310 00:31:41,525 --> 00:31:45,735 Das ist es nicht. Ich will nur kein Kung Fu lernen. 311 00:31:46,822 --> 00:31:48,529 Das ist alles? 312 00:31:48,573 --> 00:31:51,862 Ja. Als Dieb hab ich meine Freiheiten. 313 00:31:51,910 --> 00:31:54,197 Aber hier muss ich buckeln. 314 00:31:56,289 --> 00:32:00,659 Du hast noch andere Gründe. Raus damit! 315 00:32:00,710 --> 00:32:03,498 Was ist es? 316 00:32:03,547 --> 00:32:07,962 Weil ihr vor den Japanern herumkriecht wie kleine Köter! 317 00:32:08,051 --> 00:32:10,589 Ihr macht mich krank, klar? 318 00:32:11,847 --> 00:32:13,258 Wartet! 319 00:32:30,740 --> 00:32:34,029 Unsere Schule ist einem wie dir also nicht fein genug. 320 00:32:34,077 --> 00:32:35,693 Du kannst gehen. 321 00:32:35,745 --> 00:32:40,490 Das werde ich. Nicht mal für Geld würde ich hierbleiben. 322 00:33:04,149 --> 00:33:05,265 Was soll das? 323 00:33:07,277 --> 00:33:10,566 Hast du gedacht, du kannst hier einfach rausspazieren? 324 00:33:10,614 --> 00:33:13,857 Du Lump! Schließt das Tor! 325 00:34:25,146 --> 00:34:28,981 - Komm schon! Komm schon! - Mach ihn fertig! 326 00:34:37,867 --> 00:34:39,824 Komm schon, komm schon! 327 00:35:17,741 --> 00:35:19,357 Schwester, sieh nur! 328 00:35:21,578 --> 00:35:23,160 Da sind sie. 329 00:35:35,133 --> 00:35:37,967 Wer ist der Junge? 330 00:35:38,053 --> 00:35:41,012 Einer aus dem Ort. Ein Taugenichts. 331 00:35:43,099 --> 00:35:45,682 Mal sehen, ob er noch lebt. 332 00:35:57,947 --> 00:36:00,155 Mr. Hong, er lebt. 333 00:36:00,200 --> 00:36:02,112 Nehmen wir ihn mit heim. 334 00:36:07,123 --> 00:36:09,080 - Warte hier. - Ja. 335 00:36:11,961 --> 00:36:13,873 - Meister. - Ja? 336 00:36:13,963 --> 00:36:17,331 - Der alte Chin ist hier. - Herein mit ihm. 337 00:36:17,425 --> 00:36:19,291 Chin, herein, herein. 338 00:36:29,979 --> 00:36:32,062 Meister, Ihr habt nach mir geschickt? 339 00:36:32,148 --> 00:36:35,812 Ja, ich muss dich etwas fragen. 340 00:36:35,860 --> 00:36:37,817 Ich helfe gern. 341 00:36:37,862 --> 00:36:39,945 Ich hoffe, du kannst helfen. 342 00:36:39,989 --> 00:36:43,448 Diese Knüppel, wie seid ihr zu denen gekommen? 343 00:36:47,956 --> 00:36:51,575 Tut mir leid. Ich hab dem Jungen gesagt, er soll sie zurückgeben. 344 00:36:51,668 --> 00:36:54,251 Wisst Ihr, ich war... 345 00:36:54,337 --> 00:36:58,422 Sie sind von keinem großen Wert, aber sie bedeuten mir viel. 346 00:36:58,508 --> 00:37:00,795 Also, woher habt ihr sie? 347 00:37:00,844 --> 00:37:04,588 Der Junge und ich waren heute unten am Hafen. 348 00:37:04,681 --> 00:37:09,642 Und als ihr nicht hinsaht... Wir hielten euch für reiche Fremde. 349 00:37:09,686 --> 00:37:12,349 Später fanden wir sie. 350 00:37:12,397 --> 00:37:15,731 Wenn ich gewusst hätte, dass ihr Freunde von Meister Su seid, 351 00:37:15,817 --> 00:37:18,651 dann hätten wir euch nicht bestohlen. Das verspreche ich! 352 00:37:22,615 --> 00:37:24,902 Du bist nicht mehr jung. 353 00:37:24,951 --> 00:37:29,161 Du solltest auf anständige Weise Geld verdienen. Und der Junge auch. 354 00:37:29,205 --> 00:37:33,415 Meister, wir haben keinen Handel mehr. Was sollen wir tun? 355 00:37:33,501 --> 00:37:37,996 Und wir haben Regeln: Wir bestehlen keine Einheimischen. 356 00:37:38,047 --> 00:37:42,212 Dein Junge ist mehr als ein Dieb. Er ist ein Unruhestifter. 357 00:37:42,260 --> 00:37:46,004 Unruhe? Nein, nein, das kann nicht sein, Herr! 358 00:37:46,055 --> 00:37:49,639 Mein Junge ist beliebt. 359 00:37:49,726 --> 00:37:51,888 Das könnt Ihr jeden fragen. 360 00:37:51,936 --> 00:37:54,519 Das sehen nicht alle so. 361 00:37:54,564 --> 00:37:57,181 Heute wurde er fast totgeschlagen. 362 00:37:58,902 --> 00:38:03,021 - Wo ist er? - Wir fanden ihn in einem Graben. 363 00:38:03,072 --> 00:38:06,486 Er war fast tot, also brachten wir ihn hier her. 364 00:38:06,576 --> 00:38:08,943 Das muss Lin Ching Kai gewesen sein. 365 00:38:09,037 --> 00:38:11,529 Warum sollte Lin ihn umbringen wollen? 366 00:38:11,581 --> 00:38:14,790 Er wollte, dass der Junge seiner Schule beitritt. 367 00:38:14,876 --> 00:38:17,368 Aber der Junge hasst die Japaner. 368 00:38:17,420 --> 00:38:20,163 Und er hasst, wie Lin vor ihnen buckelt. 369 00:38:20,256 --> 00:38:22,498 Heute hat er nach dem Jungen geschickt. 370 00:38:22,592 --> 00:38:26,632 Er muss sich geweigert haben, der Schule beizutreten, und wurde verprügelt. 371 00:38:28,181 --> 00:38:30,673 Der Junge hat Schneid. 372 00:38:32,310 --> 00:38:34,768 Meister Hong, wo ist er jetzt? 373 00:38:34,813 --> 00:38:37,806 Hinten. Er ruht sich aus. 374 00:38:37,857 --> 00:38:41,601 Ich bringe ihn am besten heim. Auch wenn ich nicht weiß, wie. 375 00:38:47,075 --> 00:38:48,987 - Was ist? - Chin will dich sehen. 376 00:38:49,077 --> 00:38:51,160 - Wo ist er? - Im Garten. 377 00:39:17,564 --> 00:39:19,806 Was ist los? 378 00:39:22,277 --> 00:39:24,189 Der Junge wurde beinahe totgeschlagen. 379 00:39:25,822 --> 00:39:27,108 Von wem? 380 00:39:27,156 --> 00:39:29,113 Ich weiß es nicht. 381 00:39:31,244 --> 00:39:34,988 Aber sie schlugen ihn halbtot und warfen ihn in einen Graben. 382 00:39:35,039 --> 00:39:38,828 - Zum Glück fanden ihn Freunde von mir. - Und wo ist er jetzt? 383 00:39:38,877 --> 00:39:41,039 Zuhause. Aber er ist noch nicht bei Bewusstsein. 384 00:39:41,087 --> 00:39:44,000 - Ich muss ihn sehen. - Das geht nicht. 385 00:39:44,048 --> 00:39:46,256 Du darfst nicht zu ihm! 386 00:39:46,342 --> 00:39:49,585 Warum nicht? Ich bin seine Mutter. 387 00:39:49,679 --> 00:39:51,591 Also warum darf ich nicht zu ihm? 388 00:39:51,681 --> 00:39:56,096 Bitte lass ihn nie erfahren, dass du seine Mutter bist! 389 00:39:56,185 --> 00:39:59,769 - Wieso nicht? - Er hasst die Japaner. 390 00:39:59,856 --> 00:40:02,439 Wie muss sich das für ihn anfühlen? 391 00:40:02,525 --> 00:40:06,394 Warum willst du es ihm gerade jetzt sagen? 392 00:40:06,487 --> 00:40:09,696 Vielleicht bringt er sich um, wenn er das erfährt. 393 00:40:39,896 --> 00:40:42,559 Trotzdem will ich ihm helfen. 394 00:40:42,607 --> 00:40:46,191 Dann hilf ihm, indem du mir Geld für einen Arzt für ihn gibst! 395 00:41:23,648 --> 00:41:25,731 - Bitte rette ihn! - Ja. Ja! 396 00:41:25,984 --> 00:41:27,600 Geh! 397 00:42:53,654 --> 00:42:56,567 Kommt raus! Ich hab euch gesehen! 398 00:44:50,229 --> 00:44:52,186 - Gut. - Du bist zurück. 399 00:44:54,358 --> 00:44:57,817 Du musst hart trainieren, damit du deinen Vater beschützen kannst. 400 00:44:57,862 --> 00:45:00,024 Wer würde es schon wagen, dich anzugreifen? 401 00:45:00,114 --> 00:45:05,075 Diesen Abend haben welche versucht, mich umzubringen. 402 00:45:05,161 --> 00:45:07,369 Wer steckte dahinter? 403 00:45:07,455 --> 00:45:09,367 Ich weiß es nicht. 404 00:45:09,457 --> 00:45:13,827 Am ehesten traue ich es der Seven Peaks Schule zu. 405 00:45:13,878 --> 00:45:15,995 Denen werde ich eine Lektion erteilen! 406 00:45:16,547 --> 00:45:18,004 KAMPFSCHULE DER SIEBEN LEITSÄTZE 407 00:45:53,542 --> 00:45:55,579 - Kann ich helfen, Miss? - Helfen? 408 00:46:30,246 --> 00:46:31,487 Halt! 409 00:46:35,084 --> 00:46:36,871 Was soll das? 410 00:46:36,919 --> 00:46:40,162 Meine Schule hat Euch nie Ärger bereitet. 411 00:46:40,256 --> 00:46:42,168 Was ist hier los? 412 00:46:43,592 --> 00:46:46,630 Das solltest du doch wissen. 413 00:46:46,721 --> 00:46:48,883 Hast du nicht Männer geschickt, die mich umbringen sollten? 414 00:46:48,931 --> 00:46:52,345 Umbringen? So etwas würde ich nie tun! 415 00:46:52,435 --> 00:46:56,725 Wir sind nur eine Kung Fu Schule. Beruhigt euch. Lasst uns nicht kämpfen. 416 00:46:56,772 --> 00:46:59,606 Scheint, als hätten wir ein Problem. Diskutieren wir es aus. 417 00:47:58,042 --> 00:48:02,412 Warum hast du Männer geschickt, die meinen Vater umbringen sollten? 418 00:48:03,381 --> 00:48:07,000 Das habe ich nicht. Ich bin kein Mörder. 419 00:48:11,806 --> 00:48:14,970 Nun, vielleicht haben wir einen Fehler gemacht. 420 00:48:15,017 --> 00:48:19,478 Also, reden wir über die Zukunft der Kampfschulen hier. 421 00:48:29,490 --> 00:48:33,279 EINLADUNG ZU EINER BESPRECHUNG ÜBER DAS MITEINANDER DER KAMPFSCHULEN 422 00:48:38,707 --> 00:48:40,369 Wo bleiben die? 423 00:48:40,418 --> 00:48:44,128 Keine Sorge, sie kommen gleich. Es ist noch früh. 424 00:48:44,213 --> 00:48:46,421 Ihr habt sie hergebeten, also kommen sie auch. 425 00:48:47,508 --> 00:48:52,469 Dann lassen wir das Abendessen aus und essen eine Nachtmahlzeit? 426 00:48:52,555 --> 00:48:55,923 Natürlich. Ich habe gar keinen Hunger. 427 00:48:56,016 --> 00:48:59,009 Okimura, essen wir eine Nachtmahlzeit. 428 00:48:59,061 --> 00:49:00,518 Unsinn! 429 00:49:02,106 --> 00:49:05,895 Unsinn! Ihr habt recht. Völliger Unsinn. 430 00:49:05,943 --> 00:49:08,686 Aber eine Idee. 431 00:49:08,737 --> 00:49:11,696 Eine schlechte Idee. 432 00:49:11,740 --> 00:49:14,574 Das heißt, sie respektieren mich nicht. 433 00:49:14,618 --> 00:49:19,659 Ich lade alle Kung Fu Lehrer ein und es kommen nur drei? 434 00:49:19,748 --> 00:49:23,241 - Das ist eine Beleidigung! - Was habt Ihr denn erwartet? 435 00:49:23,294 --> 00:49:25,957 Er war der Einzige, der kommen wollte. 436 00:49:26,005 --> 00:49:28,873 Wir zwei aber ganz sicher nicht. 437 00:49:30,926 --> 00:49:35,387 Willst du sagen, sie kommen nur, wenn ich Gewalt anwende? 438 00:49:35,431 --> 00:49:40,551 Selbst dann werden die Chinesen nicht mit Euch zusammenarbeiten. 439 00:49:40,603 --> 00:49:43,266 Hey, nein, nein, nein, nein! Das ist nur deine Meinung! 440 00:49:43,314 --> 00:49:45,681 Viele der Chinesen werden kooperieren. 441 00:49:45,774 --> 00:49:49,484 Immerhin bist du ja hier. 442 00:49:49,528 --> 00:49:52,487 Ich wurde gezwungen... Aber dennoch. 443 00:49:52,573 --> 00:49:55,111 Ich habe nicht vor, zu kooperieren. 444 00:49:55,201 --> 00:49:58,410 Ich bin nur hier, um zu erfahren, was er ausheckt. 445 00:49:59,788 --> 00:50:03,031 Ich wollte über die Zukunft der Kampfkünste sprechen. 446 00:50:03,125 --> 00:50:07,119 Aber jetzt nicht mehr! Vergesst es! 447 00:50:07,171 --> 00:50:09,879 Tut mir leid. Dann gehe ich nach Hause. 448 00:50:12,843 --> 00:50:15,836 Da ihr mir keinen Respekt erweist, 449 00:50:15,888 --> 00:50:18,596 werde ich das auch nicht tun. 450 00:50:18,641 --> 00:50:21,554 Passt in Zukunft besser auf! 451 00:50:36,325 --> 00:50:40,444 Es ist so groß! Es ist endlos. 452 00:50:40,496 --> 00:50:43,364 Dummkopf. Natürlich gibt es ein Ende. 453 00:50:44,500 --> 00:50:45,786 Dort, sieh! 454 00:50:48,045 --> 00:50:50,458 Der Junge, der unsere Sachen stahl. 455 00:50:50,506 --> 00:50:51,792 Ja. 456 00:51:17,074 --> 00:51:20,192 - Was ist? - Lernst du noch immer kein Kung Fu? 457 00:51:21,245 --> 00:51:23,328 Damit ich kämpfen kann? 458 00:51:23,372 --> 00:51:25,079 Kämpfen? Gegen wen? 459 00:51:25,165 --> 00:51:27,748 Na, gegen die Japaner! 460 00:51:27,835 --> 00:51:30,623 Ihr wollt gegen sie kämpfen und ich soll euch helfen. 461 00:51:39,430 --> 00:51:42,889 - Du musst nicht kämpfen. - Warum soll ich es dann lernen? 462 00:51:42,933 --> 00:51:45,095 Es ist hart, viel Arbeit. 463 00:51:46,645 --> 00:51:50,935 Es geht nicht nur ums Kämpfen. Kung Fu hält dich auch gesund. 464 00:51:51,025 --> 00:51:54,063 Und es gibt dir Selbstvertrauen. 465 00:51:54,111 --> 00:51:58,355 Wenn du es lernen willst, lehre ich es dich. 466 00:51:58,407 --> 00:51:59,488 Du? 467 00:51:59,575 --> 00:52:04,036 Warum nicht? Traust du mir das nicht zu? 468 00:52:06,582 --> 00:52:09,791 Diese beiden sind meine Schüler. 469 00:52:10,878 --> 00:52:12,619 Glaubst du mir? 470 00:52:14,006 --> 00:52:16,498 Willst du eine Kostprobe? 471 00:52:16,592 --> 00:52:18,504 Nein, gegen Mädchen kämpfe ich nicht. 472 00:52:19,762 --> 00:52:22,345 - Willst du es lernen? - Nein, danke. 473 00:52:24,141 --> 00:52:26,758 Ist deine Sache. Wir sehen uns. 474 00:52:31,899 --> 00:52:34,607 Du bist Meister Sus Enkelin? 475 00:52:34,652 --> 00:52:38,612 Richtig. Heute ist sein achtzigster Geburtstag. 476 00:52:38,656 --> 00:52:41,194 Komm doch auch zum Essen. 477 00:52:41,700 --> 00:52:43,157 DIE URQUELLE 478 00:52:44,703 --> 00:52:46,490 Herzlichen Glückwunsch. 479 00:52:49,291 --> 00:52:51,203 Bitte hier entlang. 480 00:52:51,293 --> 00:52:54,036 - Oh, danke. - Herzlichen Glückwunsch! 481 00:52:54,129 --> 00:52:56,496 - Herzlichen Glückwunsch, Meister Su. - Danke. 482 00:52:57,800 --> 00:53:00,417 Oh, da seid ihr ja! 483 00:53:00,469 --> 00:53:04,133 Ich musste einfach kommen. 484 00:53:04,181 --> 00:53:05,672 - Alles Gute! - Oh, danke. 485 00:53:05,766 --> 00:53:10,761 Ihr seht toll aus. Nicht wie 80 Jahre alt. 486 00:53:10,813 --> 00:53:13,851 Ihr seht so gesund aus. 487 00:53:13,941 --> 00:53:16,934 Stattlich wie eh und je! 488 00:53:16,985 --> 00:53:21,070 Da fällt mir ein: Ihr solltet uns endlich mal wieder besuchen. 489 00:53:21,156 --> 00:53:24,740 Sieh an, sie will schon wieder Geschäfte machen. 490 00:53:24,827 --> 00:53:27,240 Meister Su ist der führende Kampfkunst-Lehrer hier. 491 00:53:27,329 --> 00:53:30,493 Der würde dein Etablissement eh nicht aufsuchen. 492 00:53:30,541 --> 00:53:33,500 Sag so was nicht! 493 00:53:33,544 --> 00:53:36,207 Ich werde immer älter und nutzloser. 494 00:53:42,928 --> 00:53:46,262 Meister Su, alles Gute zum Geburtstag! 495 00:53:46,348 --> 00:53:49,762 Oh, danke, danke! Erhebe dich, erhebe dich! 496 00:53:51,186 --> 00:53:54,850 Du bist ein stattlicher junger Mann geworden. 497 00:53:54,898 --> 00:53:57,185 Dein Kung Fu soll großartig sein. 498 00:53:57,234 --> 00:54:00,523 - Nein, aber ich übe... - Gut, gut... 499 00:54:04,491 --> 00:54:07,655 Hey, ihr zwei! Warum versteckt ihr euch da? 500 00:54:07,703 --> 00:54:09,990 Kommt raus, na los! 501 00:54:11,039 --> 00:54:12,496 Verzeihung. 502 00:54:16,128 --> 00:54:18,290 - Meine Hochachtung! - Danke. 503 00:54:18,380 --> 00:54:21,544 Aber nicht doch! Wir sind doch alte Freunde! 504 00:54:21,592 --> 00:54:24,175 Helong, erweise dem Mann deinen Respekt. 505 00:54:24,219 --> 00:54:26,552 Immerhin hat er dir das Leben gerettet. 506 00:54:26,597 --> 00:54:29,510 Oh, ja. Herzlichen Glückwunsch, Herr. 507 00:54:29,558 --> 00:54:31,925 Aber, aber, aber! Steh auf! 508 00:54:34,104 --> 00:54:36,812 Stattlicher junger Mann. Sieht gesund aus! 509 00:54:39,193 --> 00:54:41,025 Ich wette, du kämpfst gut. 510 00:54:42,946 --> 00:54:45,529 Aber du solltest dich lieber aus Ärger raushalten. 511 00:54:45,574 --> 00:54:48,112 Selbst wenn du ein guter Kämpfer bist. 512 00:54:50,245 --> 00:54:53,033 Lass dich nicht mit den falschen Leuten ein. 513 00:54:54,124 --> 00:54:58,118 Und davon gibt's viele. Also Vorsicht. 514 00:54:58,212 --> 00:55:00,454 Denn wenn man einmal mit solchen Leuten zu tun hat, 515 00:55:00,506 --> 00:55:03,249 ist es schwer, sie wieder loszuwerden. 516 00:55:05,302 --> 00:55:09,922 Und pass auf diese Verräter auf, 517 00:55:09,973 --> 00:55:12,511 die die Japaner unterstützen, ja? 518 00:55:12,601 --> 00:55:14,183 Ich weiß. 519 00:55:15,270 --> 00:55:19,514 Ja, du brockst dir oft Schwierigkeiten ein. 520 00:55:19,608 --> 00:55:24,603 Jedenfalls hört man das. Höre auf Meister Sus Rat, ja? 521 00:55:27,825 --> 00:55:29,987 Onkel, wer ist die denn? 522 00:55:30,035 --> 00:55:32,527 Keine Ahnung. Vergiss sie einfach. 523 00:55:35,499 --> 00:55:40,335 Meister, die Gäste sind vollzählig. Es kann losgehen. 524 00:55:40,379 --> 00:55:42,336 Also gut! 525 00:55:55,811 --> 00:55:58,519 Hört mich an! 526 00:55:58,564 --> 00:56:02,433 Liebe Freunde und Verwandte! 527 00:56:02,484 --> 00:56:07,696 Heute wurde ich 80 Jahre alt. 528 00:56:08,782 --> 00:56:12,526 Ich freue mich, dass ihr alle hier seid. 529 00:56:12,619 --> 00:56:15,862 Ich möchte euch danken, 530 00:56:15,914 --> 00:56:19,373 für eure Freundschaft und Nettigkeit. 531 00:56:19,459 --> 00:56:24,124 Und ich möchte einen Toast ausbringen. 532 00:56:25,632 --> 00:56:30,969 Zuerst trinken wir auf Frieden und Wohlstand 533 00:56:31,013 --> 00:56:33,926 für die Menschen Taiwans! 534 00:56:34,016 --> 00:56:36,724 Mögen sie lange leben! 535 00:56:36,768 --> 00:56:40,261 Mögen es ihnen in Frieden wohlergehen! 536 00:56:52,910 --> 00:56:55,618 Meinen zweiten Toast spreche ich aus 537 00:56:55,704 --> 00:57:00,074 auf die Einigkeit und Zusammenarbeit 538 00:57:00,125 --> 00:57:04,620 unter den Kung Fu Schulen. 539 00:57:12,346 --> 00:57:15,339 Mein dritter Wunsch ist, 540 00:57:17,225 --> 00:57:22,437 dass wir immer gemeinsam auf das gleiche Ziel hinarbeiten! 541 00:57:23,482 --> 00:57:27,442 Immerhin sind wir ja alle Chinesen! 542 00:57:27,486 --> 00:57:30,650 Wir sind eine große Familie! 543 00:57:30,739 --> 00:57:34,983 Wir leben dasselbe Leben, wir hoffen dasselbe 544 00:57:35,077 --> 00:57:38,411 und wir haben ein gemeinsames Schicksal. 545 00:57:38,455 --> 00:57:42,620 Gemeinsam wollen wir alle Hindernisse überwinden! 546 00:57:47,965 --> 00:57:50,628 Gut gesagt, Meister Su! 547 00:57:50,676 --> 00:57:54,215 Ihr seid unser Anführer! Wir tun, was Ihr sagt. 548 00:57:56,098 --> 00:57:57,714 Ich hoffe, du meinst das ernst, 549 00:57:57,766 --> 00:58:01,134 und sagst das nicht nur, um mich zufriedenzustellen. 550 00:58:01,186 --> 00:58:04,475 - Oh, aber ja, aber ja! - Oh, gut, gut, gut! 551 00:58:04,564 --> 00:58:05,930 Gehen wir rein. 552 00:59:09,838 --> 00:59:13,081 Meister, es gibt Ärger. 553 00:59:15,635 --> 00:59:18,127 - Ich bin gleich zurück. - Gut. 554 00:59:30,650 --> 00:59:33,188 Meister Su, meinen Glückwunsch! 555 00:59:33,236 --> 00:59:35,444 Danke, vielen Dank! 556 00:59:35,530 --> 00:59:38,068 Ich fürchte, wir kommen uneingeladen. 557 00:59:38,158 --> 00:59:42,744 - Das ist doch kein Problem? - Ich bin erfreut, Euch zu sehen! 558 00:59:42,829 --> 00:59:46,448 Das ist meine Tochter Jen Da So. 559 00:59:46,541 --> 00:59:52,128 Das ist der Großmeister des Chinesischen Kung Fu: Meister Su. 560 00:59:52,214 --> 00:59:57,005 Er übertreibt! Ich bin viel zu alt für die Kampfkünste. 561 01:00:00,639 --> 01:00:04,804 Mr. Su, ich hatte gehofft, Ihr würdet mich unterrichten. 562 01:00:04,893 --> 01:00:09,433 Tut mir leid. Ich bin 80 Jahre alt. 563 01:00:09,523 --> 01:00:11,640 Ein richtig alter Mann. 564 01:00:12,818 --> 01:00:16,277 Aber, Mr. Su, sagt ihr Chinesen nicht immer 565 01:00:16,321 --> 01:00:18,483 "Je älter, desto besser"? 566 01:00:18,573 --> 01:00:22,567 Das gilt doch sicher auch für Kung Fu, oder? 567 01:00:22,619 --> 01:00:25,453 Nein, nein. Ich fürchte nicht. 568 01:00:25,539 --> 01:00:27,747 Ich bin sicher, ich könnte von Euch etwas lernen. 569 01:00:27,791 --> 01:00:30,579 Ihr schmeichelt mir. Vielen Dank! 570 01:01:09,583 --> 01:01:13,543 Wer ist der Mann mit dem roten Gesicht? 571 01:01:16,965 --> 01:01:20,800 Eine berühmte chinesische Sagenfigur: Kwong Gung. 572 01:01:20,844 --> 01:01:25,088 Wer ist Kwong Gung? 573 01:01:25,140 --> 01:01:28,008 Die Legende erzählt, dass er zu seiner Zeit 574 01:01:28,101 --> 01:01:32,141 ein großer Held und guter Kämpfer war. 575 01:01:32,230 --> 01:01:37,692 Alle, die sich der Kampfkunst verschrieben haben, ehren sein Andenken. 576 01:02:07,933 --> 01:02:11,392 Er sieht auf jeden Fall ziemlich finster drein. 577 01:02:24,658 --> 01:02:28,117 Wir haben einen ganz ähnlichen Helden. 578 01:02:28,203 --> 01:02:31,492 Meint ihr, unser Held ist besser als der Eure? 579 01:02:32,540 --> 01:02:35,499 Das sind doch bloß Legenden. 580 01:02:35,543 --> 01:02:38,536 Warum sollte einer besser sein als der andere? 581 01:02:41,091 --> 01:02:46,052 Ich denke, unser Held war härter als Eurer, meint ihr nicht? 582 01:02:47,639 --> 01:02:51,849 Keine Ahnung. Ich kenne ihn nicht. 583 01:02:53,353 --> 01:02:55,390 Keine Ahnung habt ihr? 584 01:02:55,438 --> 01:02:57,395 Ich beweise es euch. 585 01:03:00,944 --> 01:03:03,982 Also, wer hat den mächtigeren Helden? 586 01:03:04,072 --> 01:03:06,439 Die Chinesen oder die Japaner? 587 01:03:06,491 --> 01:03:09,450 Die Japaner natürlich! 588 01:03:09,494 --> 01:03:10,951 - Du. - Herr? 589 01:03:10,996 --> 01:03:14,956 Du bist unser Held. Fordere Kwong Gung heraus! 590 01:03:15,000 --> 01:03:16,457 Ja, Herr! 591 01:03:22,632 --> 01:03:24,373 Zum Teufel mit eurem chinesischen Helden! 592 01:03:24,426 --> 01:03:26,292 Wo er auch sei, er soll sich zeigen! 593 01:03:26,386 --> 01:03:29,550 Wir kämpfen! Alles klar? 594 01:03:33,643 --> 01:03:36,135 Bringt mir diesen japanischen Helden! 595 01:03:36,229 --> 01:03:41,145 Ich bin bereit, zu kämpfen! Komm und käm... 596 01:03:46,698 --> 01:03:48,280 Gehen wir. 597 01:03:56,207 --> 01:03:58,164 Meister? 598 01:03:58,251 --> 01:04:00,163 Großvater? 599 01:04:01,755 --> 01:04:03,166 Meister! 600 01:04:39,000 --> 01:04:41,083 Gehen wir nach Hause. Komm. 601 01:04:54,974 --> 01:04:59,890 Ich kam nach Taiwan mit Hass im Herzen. 602 01:04:59,979 --> 01:05:03,893 Ich hasste die Japsen für das, was sie uns angetan haben. 603 01:05:03,983 --> 01:05:08,227 Und jetzt haben die Schweine meinen Großvater ermordet! 604 01:05:09,280 --> 01:05:12,569 Ja, es muss etwas passieren. 605 01:05:12,617 --> 01:05:16,076 Denn wenn nicht, bringen sie uns noch alle um. 606 01:05:16,871 --> 01:05:19,909 Ich habe eine Idee, die funktionieren könnte. 607 01:05:19,999 --> 01:05:22,366 Sie ist einen Versuch wert. 608 01:05:22,419 --> 01:05:27,335 Wir sollten die Ching Wu Schule neu gründen. Traut ihr mir das zu? 609 01:05:27,382 --> 01:05:33,094 An diesem Ort eine Schule ins Leben zu rufen, wird nicht einfach. 610 01:05:33,138 --> 01:05:37,633 Ich weiß. Aber ich muss es versuchen. 611 01:05:37,725 --> 01:05:40,308 Wir holen uns die jungen Männer, die Patrioten, 612 01:05:40,395 --> 01:05:43,604 und warten auf den richtigen Moment. 613 01:05:43,648 --> 01:05:46,686 Und eines Tages nehmen wir Rache! 614 01:05:46,734 --> 01:05:50,728 Trotzdem bin ich nur ein Mädchen. Ich brauche deine Hilfe. 615 01:05:50,780 --> 01:05:54,865 Ein mutiges Mädchen. Und das bewundere ich. 616 01:05:54,909 --> 01:05:57,743 Keine Angst. Du kannst dich auf mich verlassen. 617 01:05:57,787 --> 01:06:00,951 - Ich tue, was immer du willst. - Danke. 618 01:06:04,711 --> 01:06:07,078 CHING WU 619 01:06:07,422 --> 01:06:09,163 CHING WU KAMPFSPORT-VEREIN 620 01:06:13,386 --> 01:06:14,718 Und, woher kommst Du? 621 01:06:14,804 --> 01:06:16,796 Aus Taipeh. 622 01:06:17,265 --> 01:06:21,976 Eins, zwei, drei... 623 01:06:22,061 --> 01:06:26,101 vier, fünf... 624 01:06:26,191 --> 01:06:30,151 sechs, sieben... 625 01:06:30,195 --> 01:06:33,779 acht, neun... 626 01:06:33,865 --> 01:06:37,449 zehn, elf... 627 01:06:37,494 --> 01:06:39,451 zwölf... 628 01:06:39,496 --> 01:06:42,830 dreizehn, vierzehn... 629 01:06:42,916 --> 01:06:45,408 fünfzehn, sechzehn... 630 01:06:46,836 --> 01:06:48,793 siebzehn... 631 01:06:48,838 --> 01:06:52,002 achtzehn, neunzehn... 632 01:06:52,091 --> 01:06:55,459 zwanzig, einundzwanzig... 633 01:06:55,512 --> 01:06:59,256 zweiundzwanzig, dreiundzwanzig... 634 01:06:59,307 --> 01:07:02,516 vierundzwanzig, fünfundzwanzig. 635 01:07:02,602 --> 01:07:06,061 Halt! Gut! Weiter üben! 636 01:07:08,024 --> 01:07:10,186 Was sagt Ihr? In Ordnung? 637 01:07:10,276 --> 01:07:11,938 Nicht schlecht. 638 01:07:15,740 --> 01:07:18,824 - Meister, bin gleich zurück. - Gut. 639 01:07:20,161 --> 01:07:22,278 - Was machst du da? - Ich gucke. 640 01:07:25,667 --> 01:07:29,377 - Hey, komm rein. - Nein. 641 01:07:29,462 --> 01:07:31,499 - Wie alt? - Achtzehn. 642 01:07:31,589 --> 01:07:34,172 Meister, ich sah ihn draußen stehen. 643 01:07:34,217 --> 01:07:36,925 Ich hab ihn reingezerrt. Er sollte bei uns mitmachen. 644 01:07:38,346 --> 01:07:42,010 Ich wünschte, du machtest mit. Du wärst uns willkommen. 645 01:07:43,977 --> 01:07:46,014 Und warum nicht? 646 01:07:46,062 --> 01:07:48,679 Unser Kung Fu hält dich gesund. Es ist gut für dich. 647 01:07:49,691 --> 01:07:52,229 Ich sagte doch, ich hab kein Interesse. 648 01:07:53,486 --> 01:07:55,318 Ich möchte wirklich, dass du zu uns stößt. 649 01:07:55,363 --> 01:07:59,653 Versuch's doch wenigstens. Und wenn's dir missfällt, gehst du wieder. 650 01:07:59,701 --> 01:08:01,988 Ja, versuch's doch mal! 651 01:08:02,036 --> 01:08:03,993 Ich tu dir auch nichts. 652 01:08:05,123 --> 01:08:07,365 Nein, danke. 653 01:08:10,253 --> 01:08:11,710 Ich verstehe ihn nicht. 654 01:08:30,189 --> 01:08:32,272 Stehenbleiben. 655 01:08:36,613 --> 01:08:40,698 Ching Wu Schule? Was soll das? Wer hat sie eröffnet? 656 01:08:44,829 --> 01:08:47,913 Ich. Was willst du? 657 01:08:51,252 --> 01:08:55,917 Meister Ching, als der alte Meister verstarb, 658 01:08:55,965 --> 01:08:59,424 fiel seine alte Schule auseinander. 659 01:08:59,510 --> 01:09:03,345 Deswegen rief Ms. Lee eine neue Schule ins Leben. 660 01:09:03,431 --> 01:09:06,174 Ohne mich zu fragen? 661 01:09:06,267 --> 01:09:10,136 Warum auch? Das ist eine Familienangelegenheit. 662 01:09:10,188 --> 01:09:14,478 Unsinn. Ich habe die alte Schule lange geduldet, 663 01:09:14,525 --> 01:09:16,482 aus Respekt vor dem Alten. 664 01:09:16,527 --> 01:09:18,610 Aber eine neue Schule? Niemals. 665 01:09:18,655 --> 01:09:22,239 Niemals? Wir tun, was wir wollen, klar? 666 01:09:23,451 --> 01:09:25,408 Dann läuft die Schule aber unter meinem Namen! 667 01:09:25,453 --> 01:09:26,910 Kapierst du's nicht? 668 01:09:28,623 --> 01:09:32,082 Von allen Schulen ist deine die Schlechteste! 669 01:09:40,718 --> 01:09:42,004 Auf ihn! 670 01:09:42,095 --> 01:09:44,007 Ja, los! 671 01:09:50,978 --> 01:09:53,937 - Geht es dir gut? - Schon gut. 672 01:09:56,109 --> 01:09:58,226 Mr. Chin, was wollt Ihr? 673 01:09:58,319 --> 01:10:01,687 Wie gesagt. Soll die Schule offen bleiben, 674 01:10:01,781 --> 01:10:04,819 dann nur unter meinem Namen. 675 01:10:05,993 --> 01:10:08,030 Wir sollen den Namen Eurer Schule annehmen? 676 01:10:08,121 --> 01:10:10,909 Und dann wie Ihr zum Verräter werden? 677 01:10:10,998 --> 01:10:12,910 Wollt Ihr das? 678 01:10:13,000 --> 01:10:15,868 Fahr zur Hölle, du Bastard! 679 01:10:25,346 --> 01:10:27,303 Du dreckiger Bastard! 680 01:11:02,175 --> 01:11:04,087 Packst mich an den Haaren, was? 681 01:11:58,231 --> 01:11:59,722 Zum Teufel mit dir! 682 01:12:09,158 --> 01:12:11,241 Und jetzt raus hier! Los! 683 01:12:15,540 --> 01:12:16,997 Halt! 684 01:12:19,001 --> 01:12:20,458 Kommt. 685 01:12:29,428 --> 01:12:32,136 Okimura, ich habe mein Gesicht verloren. 686 01:12:32,181 --> 01:12:34,924 Ihr müsst mir helfen, mich zu rächen. 687 01:12:36,978 --> 01:12:41,268 Ganz ruhig. Was ist denn? Was ist denn passiert? 688 01:12:44,777 --> 01:12:46,985 Okimura, ich sage Euch, 689 01:12:47,029 --> 01:12:50,067 Eure Di Wah Schule ist nicht mehr die beste der Stadt. 690 01:12:50,157 --> 01:12:54,777 Und welche dann? Wie heißt sie? 691 01:12:54,829 --> 01:12:57,663 Sie nennen sich die Ching Wu Schule. 692 01:12:57,707 --> 01:13:00,996 Ching Wu? Nie gehört. 693 01:13:02,044 --> 01:13:04,377 Ich auch nicht. 694 01:13:04,422 --> 01:13:09,042 Ich ging dort hin, um sie in die Schranken zu weisen. Aber sie machten mich fertig. 695 01:13:12,013 --> 01:13:15,302 Vielleicht sind sie ja gar nicht so gut. 696 01:13:15,349 --> 01:13:17,056 Vielleicht ist deine Schule einfach nur schlecht. 697 01:13:21,355 --> 01:13:24,223 Meine Schule kümmert mich nicht. 698 01:13:24,275 --> 01:13:26,437 Um Eure Schule sorge ich mich. 699 01:13:26,527 --> 01:13:29,986 Sie zeigen keinen Respekt, 700 01:13:30,031 --> 01:13:32,489 sie ignorieren Eure Existenz. 701 01:13:32,533 --> 01:13:35,025 Sie sagten, sie hätten noch nie von Eurer Schule gehört. 702 01:13:35,077 --> 01:13:37,740 Und dann sagten sie, sie seien die beste Schule der Stadt. 703 01:13:37,830 --> 01:13:40,117 Das haben sie gesagt? 704 01:13:40,207 --> 01:13:42,449 Ich hab's genau gehört. 705 01:13:42,543 --> 01:13:45,411 Gut. Ich verspreche dir, 706 01:13:45,504 --> 01:13:48,918 morgen nehme ich deren Schule auseinander. 707 01:14:11,864 --> 01:14:14,732 Was soll diese Ching Wu Schule bedeuten? 708 01:14:14,784 --> 01:14:18,698 Das ist eine Kampfkunst-Schule. Ist doch wohl klar, oder? 709 01:14:18,746 --> 01:14:21,910 - Wer hat dich gefragt? - Ich bin die Leiterin! 710 01:14:21,958 --> 01:14:25,577 Das stimmt. Nach dem Tod unseres Meisters 711 01:14:25,628 --> 01:14:28,166 konnte niemand seine Arbeit übernehmen. 712 01:14:28,255 --> 01:14:29,587 Deshalb gründeten wir diese Schule. 713 01:14:29,632 --> 01:14:32,340 Ach ja? Warum wurde ich nicht konsultiert? 714 01:14:34,261 --> 01:14:37,470 Das geht nur uns was an. Warum sollten wir euch Japaner fragen? 715 01:14:38,599 --> 01:14:40,591 Weil ich es so will! 716 01:14:40,643 --> 01:14:43,306 Wir Japaner haben hier die Kontrolle! 717 01:14:43,396 --> 01:14:45,433 So ein Unsinn. 718 01:14:46,774 --> 01:14:50,142 Kapiert endlich, dass wir Japaner die Besten sind! 719 01:14:50,194 --> 01:14:52,732 Nun zum Namen der Schule. 720 01:14:52,780 --> 01:14:56,069 Was bedeutet "Ching Wu"? 721 01:14:56,117 --> 01:14:58,655 Ihr kennt die Worte nicht? 722 01:14:58,744 --> 01:15:00,451 Ich will es euch sagen. 723 01:15:00,496 --> 01:15:02,533 "Ching" bedeutet Einigkeit. 724 01:15:02,623 --> 01:15:04,489 "Wu" bedeutet Widerstand. 725 01:15:07,336 --> 01:15:10,079 Nun, kein schlechter Name. 726 01:15:10,131 --> 01:15:12,498 Trotzdem ändert ihr ihn! 727 01:15:13,759 --> 01:15:16,547 Dann lasst mich eines fragen: 728 01:15:16,637 --> 01:15:18,720 Wenn diese Begriffe auf Eure Schule zuträfen, 729 01:15:18,806 --> 01:15:20,889 würdet ihr dann auch ihren Namen ändern? 730 01:15:25,396 --> 01:15:27,979 Ihr taiwanesischen Schweine! 731 01:15:28,065 --> 01:15:30,523 Ihr wagt es, euch mit uns zu vergleichen? 732 01:15:33,154 --> 01:15:36,022 Tochter, zerstöre das Schild! 733 01:15:37,116 --> 01:15:38,527 Ja. 734 01:16:06,562 --> 01:16:09,726 Ja, sehr gut. 735 01:16:13,235 --> 01:16:16,774 Gut. Hinfort mit dem Müll! 736 01:16:36,050 --> 01:16:38,133 Also gut. Ihr könnt gehen. 737 01:16:46,852 --> 01:16:48,844 Hört mich an! 738 01:16:48,896 --> 01:16:50,853 Seht ihr dieses Schild der Schule? 739 01:16:52,691 --> 01:16:54,774 Sie gefiel mir nicht, also schloss ich sie! 740 01:16:54,860 --> 01:16:59,104 - Hey, was bedeutet das? - Das geht uns nichts an. 741 01:16:59,198 --> 01:17:01,155 Wir haben hier das Sagen! 742 01:17:01,242 --> 01:17:03,234 Und ihr tut, wie euch geheißen! 743 01:17:03,285 --> 01:17:06,278 Keine Freiheiten! Ihr gehorcht unseren Befehlen! 744 01:17:06,372 --> 01:17:08,113 Gottverdammt! 745 01:17:09,083 --> 01:17:13,623 Wir Japaner sind die besten Kampfkünstler. 746 01:17:13,712 --> 01:17:17,001 Wenn ihr also kämpfen lernen wollt, kommt in meine Schule! 747 01:17:17,091 --> 01:17:21,961 Schreibt ihr euch woanders ein, nehme ich die Schule auseinander! 748 01:17:22,012 --> 01:17:23,969 Verdammt sei er! 749 01:17:26,225 --> 01:17:27,636 Wenn ihr anderer Meinung seid, 750 01:17:27,726 --> 01:17:29,638 tretet vor und sprecht! 751 01:17:34,358 --> 01:17:37,442 Chinesen schlachte ich ab wie Hunde! 752 01:17:37,486 --> 01:17:40,900 Eure Leben sind wertlos! Wer sich mir widersetzt, 753 01:17:40,948 --> 01:17:43,190 ist so gut wie tot! 754 01:17:44,618 --> 01:17:47,656 Wir regieren hier, wie es uns passt! 755 01:17:47,746 --> 01:17:51,786 Wer sich widersetzt, wird zerschmettert! 756 01:17:53,711 --> 01:17:55,668 Genau wie dieses Schild. 757 01:18:03,554 --> 01:18:05,011 Gehen wir. 758 01:18:10,769 --> 01:18:12,180 Verdammtes Schwein! 759 01:18:20,613 --> 01:18:22,445 Also gut! 760 01:18:22,489 --> 01:18:24,981 Alle mal herhören! 761 01:18:26,744 --> 01:18:28,201 Eins. 762 01:18:29,163 --> 01:18:30,574 Und zwei. 763 01:18:32,458 --> 01:18:34,825 Aber wer kann das ganze Bündel zerbrechen? 764 01:18:34,877 --> 01:18:37,290 Wer es schafft, dem diene ich mein Leben lang. 765 01:18:37,338 --> 01:18:41,958 Na, kann es einer? Irgendjemand? 766 01:18:43,594 --> 01:18:45,506 Er möge vortreten! 767 01:18:46,555 --> 01:18:50,720 Alleine sind wir schwach, aber zusammen sind wir stark. 768 01:18:52,061 --> 01:18:54,849 Warum lassen wir uns von den Japanern beleidigen? 769 01:18:54,897 --> 01:18:58,015 Warum lassen wir uns unterdrücken? 770 01:18:58,108 --> 01:19:00,771 Warum stehen wir nicht zusammen und kämpfen? 771 01:19:00,861 --> 01:19:02,727 Richtig! 772 01:19:05,574 --> 01:19:08,066 Ich wollte niemals Kung Fu lernen. 773 01:19:08,160 --> 01:19:11,653 Aber von morgen an werde ich es tun! 774 01:19:11,705 --> 01:19:14,038 Ich werde lernen, zu kämpfen. 775 01:19:14,083 --> 01:19:16,416 Wir alle müssen das tun! 776 01:19:16,460 --> 01:19:18,702 Dann können wir die Japaner besiegen. 777 01:19:34,061 --> 01:19:37,554 Wer der Ching Wu Schule beitreten will, 778 01:19:37,648 --> 01:19:39,810 der komme mit mir! 779 01:19:39,900 --> 01:19:40,981 Ich will! 780 01:19:43,487 --> 01:19:47,857 Mein Gott! Der Junge ist endlich erwachsen geworden. 781 01:19:57,710 --> 01:20:01,454 Helong. Ich bin sehr stolz auf dich. 782 01:20:01,547 --> 01:20:03,914 Reparieren wir das Schild und bringen es zurück. 783 01:20:03,966 --> 01:20:06,174 Genau! Ja! Los! 784 01:20:14,101 --> 01:20:15,342 Wir kommen mit! 785 01:20:18,480 --> 01:20:21,644 Also gut! Alle echten Chinesen mir nach! 786 01:20:21,734 --> 01:20:23,691 Genau! Ja, wir kommen mit! 787 01:21:18,665 --> 01:21:21,032 Meister Hong, wir bringen Euch Euer Schild zurück. 788 01:21:21,085 --> 01:21:22,872 Danke! Bringen wir es rein. 789 01:21:22,920 --> 01:21:25,503 Ja, los! 790 01:21:26,465 --> 01:21:29,503 Miss Lee, ich habe mich geirrt. 791 01:21:29,551 --> 01:21:32,168 Ich möchte Kung Fu lernen. Würdest du es mich lehren? 792 01:21:32,221 --> 01:21:34,588 Es wäre mir eine Ehre. 793 01:21:34,681 --> 01:21:38,265 Wir sind dir sehr dankbar. Vielen Dank. 794 01:21:38,352 --> 01:21:41,220 Außerdem sehe ich etwas in dir. 795 01:21:41,271 --> 01:21:43,058 In mir? Was denn? 796 01:21:43,107 --> 01:21:47,602 Den wahren Geist und die wahre Bedeutung der Ching Wu Schule. 797 01:21:47,694 --> 01:21:49,731 Danke, Meisterin! 798 01:21:49,822 --> 01:21:52,485 Nein, bitte! Steh auf! 799 01:21:52,533 --> 01:21:55,492 - Miss Lee. - Wisst Ihr was? 800 01:21:55,536 --> 01:21:58,279 Helong ist genau wie Chen Chun. 801 01:22:01,125 --> 01:22:04,664 Sein Auftreten, sein Kampfgeist. 802 01:22:04,711 --> 01:22:06,668 Er ähnelt ihm so sehr. 803 01:22:11,969 --> 01:22:15,178 Bruder, ruhe in Frieden. 804 01:22:16,515 --> 01:22:19,553 Die Schule kann fortbestehen 805 01:22:19,643 --> 01:22:22,386 mit Männern wie dir. 806 01:22:22,438 --> 01:22:24,725 Ab sofort kämpft Ching Wu wieder! 807 01:23:34,468 --> 01:23:36,505 Das ist gut! 808 01:23:43,143 --> 01:23:44,600 Gut! Gleich noch mal! 809 01:24:15,425 --> 01:24:16,961 Halt! 810 01:24:17,010 --> 01:24:18,467 Ihr dazu! 811 01:25:08,687 --> 01:25:10,098 Halt! 812 01:25:19,323 --> 01:25:21,485 Du hast dich sehr verbessert. 813 01:25:21,575 --> 01:25:24,784 - Du lernst schnell. - Nur dank deiner Lehre. 814 01:25:24,870 --> 01:25:26,782 Ich will dir etwas Wertvolles beibringen. 815 01:25:26,830 --> 01:25:28,787 Mir? Was denn? 816 01:25:28,832 --> 01:25:32,826 Eine Technik meines Meisters, die Bruder Chen perfektioniert hat. 817 01:25:32,919 --> 01:25:35,286 Danke. Wie heißt sie? 818 01:25:35,380 --> 01:25:37,838 "Die Faust des Zorns". 819 01:25:38,133 --> 01:25:39,669 "Die Faust des Zorns"? 820 01:26:39,945 --> 01:26:42,028 Ja, hallo? 821 01:26:42,114 --> 01:26:44,026 Was? 822 01:26:44,116 --> 01:26:46,483 Wie war das? 823 01:26:46,535 --> 01:26:47,992 Ja, wird erledigt. 824 01:27:02,175 --> 01:27:04,383 Mr. Ling. Wachen Sie auf! 825 01:27:05,220 --> 01:27:07,132 Was ist denn? 826 01:27:07,180 --> 01:27:09,172 - Neue Befehle. - Befehle? 827 01:27:09,266 --> 01:27:11,553 - Sie müssen jemanden verhaften. - Wen? 828 01:27:11,643 --> 01:27:15,262 - Rebellen. - Rebellen? 829 01:27:15,355 --> 01:27:17,017 Was? Wo sind sie? 830 01:27:17,065 --> 01:27:18,772 In der Ching Wu Schule. 831 01:27:21,361 --> 01:27:22,772 Aufwachen. 832 01:27:26,450 --> 01:27:28,567 Wacht auf, Herr! 833 01:27:28,660 --> 01:27:31,824 Herr, ich habe Befehl erhalten, chinesische Rebellen zu verhaften, 834 01:27:31,872 --> 01:27:34,489 die sich in der Ching Wu Schule verstecken. 835 01:27:34,541 --> 01:27:37,033 Ich bin bald zurück. 836 01:27:37,085 --> 01:27:38,542 Ja. 837 01:27:45,510 --> 01:27:47,752 Aua, aua! 838 01:27:47,804 --> 01:27:50,296 - Was hast du? - Bauchschmerzen. 839 01:27:50,390 --> 01:27:52,723 Bin gleich zurück. 840 01:28:08,784 --> 01:28:10,821 Chin! 841 01:28:10,911 --> 01:28:12,618 - Was ist? - Komm her. 842 01:28:12,704 --> 01:28:14,616 Ich komme ja. 843 01:28:16,833 --> 01:28:19,246 Was willst du hier um diese Zeit? 844 01:28:19,294 --> 01:28:22,913 - Du musst sofort zur Ching Wu Schule. - Weshalb? 845 01:28:22,964 --> 01:28:26,002 Die Japaner wissen, dass sich dort Rebellen verstecken. 846 01:28:26,092 --> 01:28:29,085 Die Polizei ist bereits unterwegs, um sie festzunehmen. 847 01:28:29,763 --> 01:28:32,506 Was kümmern dich plötzlich die Rebellen? 848 01:28:32,599 --> 01:28:35,717 Bist du bescheuert? Hast du meinen Sohn vergessen? 849 01:28:35,769 --> 01:28:38,352 Er lernt an der Ching Wu Schule! 850 01:28:38,438 --> 01:28:42,398 Meine Güte! Ich eile! 851 01:28:47,531 --> 01:28:48,988 Hilf ihm! 852 01:29:25,026 --> 01:29:27,894 Miss Lee? 853 01:29:27,988 --> 01:29:29,695 Was ist denn? 854 01:29:29,739 --> 01:29:31,776 Unsere Freunde sind in Gefahr. 855 01:29:31,825 --> 01:29:33,908 Die Polizei ist auf dem Weg hierher! 856 01:29:33,994 --> 01:29:36,953 - Woher weißt du das? - Der alte Chin hat's mir gesagt. 857 01:29:38,582 --> 01:29:41,290 - Sie müssen fort von hier. - Fort von hier? 858 01:29:41,334 --> 01:29:43,291 Aber sie kennen sich nicht aus! 859 01:29:43,336 --> 01:29:46,420 - Ich führe sie! - Du? Aber das ist gefährlich. 860 01:29:46,506 --> 01:29:48,873 Ich weiß. 861 01:29:48,967 --> 01:29:52,460 Mein Leben lang tat ich nichts von Belang. 862 01:29:52,512 --> 01:29:56,973 Aber ich bin Chinese. Ich lasse nicht zu, dass die Japaner unsere Patrioten töten! 863 01:29:57,017 --> 01:30:00,010 Ich helfe ihnen. Und wenn es mich das Leben kostet. 864 01:30:00,061 --> 01:30:04,476 Danke! Geh! Ich kümmere mich um die Japaner. 865 01:30:04,524 --> 01:30:07,062 In Ordnung! Gehen wir! 866 01:30:10,113 --> 01:30:11,570 Das Tor aufmachen! Aufmachen! 867 01:30:16,161 --> 01:30:18,574 - Tut mir leid, ihr müsst fort! - Was ist denn los? 868 01:30:18,663 --> 01:30:22,828 Die Japaner wissen von eurem Versteck hier. 869 01:30:22,876 --> 01:30:25,994 Ihr müsst verschwinden. Dieser Mann führt euch. 870 01:30:26,046 --> 01:30:28,003 Beeilt euch. Es ist nicht viel Zeit! 871 01:30:29,174 --> 01:30:31,632 Packt eure Sachen ein! 872 01:30:31,718 --> 01:30:35,632 Pass auf. Bring sie hinten raus zum Strand, ja? 873 01:30:35,722 --> 01:30:37,839 Ja. Kommt! Kommt mit mir! 874 01:30:44,481 --> 01:30:46,438 Also dann! Vorrücken! 875 01:31:23,728 --> 01:31:25,640 - Durchsucht das Anwesen. - Jawohl! 876 01:31:39,285 --> 01:31:42,574 Mr. Hong, was tut Ihr da? 877 01:31:42,622 --> 01:31:44,579 So ganz allein. 878 01:31:45,959 --> 01:31:47,871 Ich lese. 879 01:31:47,961 --> 01:31:51,295 Ich lese hier jede Nacht. Eine Angewohnheit von mir. 880 01:31:52,298 --> 01:31:56,212 Verarsch mich nicht! Ich weiß, dass ihr hier Rebellen versteckt! 881 01:31:56,302 --> 01:31:58,589 Lass die Schüler antreten. 882 01:31:58,638 --> 01:32:01,506 Wenn ihr wollt, hole ich sie. 883 01:32:01,558 --> 01:32:03,641 Aber Rebellen sind keine darunter. 884 01:32:11,985 --> 01:32:14,819 Ich weiß, dass Rebellen hier sind. 885 01:32:14,863 --> 01:32:18,197 Ich rate ihnen, vorzutreten, 886 01:32:18,241 --> 01:32:19,948 damit wir alle uns Ärger ersparen. 887 01:32:21,953 --> 01:32:25,697 Nehmt meinen Rat an und keiner wird verletzt. 888 01:32:25,749 --> 01:32:27,581 Andernfalls töten wir euch. 889 01:32:28,334 --> 01:32:33,079 Captain, wir alle hier sind Einwohner dieser Stadt. 890 01:32:33,173 --> 01:32:36,462 Wir sind keine Rebellen. Seht selbst. 891 01:33:29,729 --> 01:33:32,187 Also gut. Wer hat hier das Sagen? 892 01:33:32,232 --> 01:33:34,019 - Sagt schon! - Ich. 893 01:33:34,067 --> 01:33:36,059 - Ich! - Ich! 894 01:33:41,032 --> 01:33:43,194 Ihr habt also alle das Sagen. 895 01:33:43,243 --> 01:33:46,452 Kein Problem. Ich nehme mir diese beiden zuerst vor. 896 01:34:58,651 --> 01:35:01,610 Ich bin immer nett zu euch Chinesen gewesen. 897 01:35:01,654 --> 01:35:05,773 Und höflich. Ich habe euch hier hergebracht, 898 01:35:05,825 --> 01:35:08,317 um Unannehmlichkeiten zu vermeiden. 899 01:35:11,039 --> 01:35:15,374 - Tut mir leid, ich verstehe nicht. - Was wollen Sie? 900 01:35:15,460 --> 01:35:17,292 Ganz einfach. 901 01:35:17,337 --> 01:35:20,455 Sagt mir einfach, wo die Rebellen sind. 902 01:35:20,506 --> 01:35:24,876 - Welche Rebellen denn? - Ja, welche Rebellen? 903 01:35:26,221 --> 01:35:31,933 Lasst die Spielchen. Ich weiß, dass ihr uns Japaner geringschätzt. 904 01:35:32,018 --> 01:35:34,977 Ganz egal, was wir von Ihnen halten, 905 01:35:35,021 --> 01:35:37,388 es macht uns nicht zu Rebellen. 906 01:35:38,691 --> 01:35:41,604 Ich sagte auch nicht, dass ihr zwei Rebellen seid. 907 01:35:41,694 --> 01:35:45,438 Aber falls doch, finde ich es heraus. 908 01:35:45,531 --> 01:35:48,524 Mr. Hong, Ihr kennt mich, oder? 909 01:35:48,576 --> 01:35:53,412 Natürlich. Captain, ich bin hier geboren und aufgewachsen. 910 01:35:53,498 --> 01:35:56,161 Sie kennen mich. Ich bin kein Rebell. 911 01:35:56,209 --> 01:35:58,826 Und die Dame... Ihr Name ist Lee. 912 01:35:58,878 --> 01:36:01,586 Ich weiß, dass Sie aus Shanghai hier herkamen. 913 01:36:01,673 --> 01:36:03,881 Sie sehen, ich weiß Bescheid. 914 01:36:03,925 --> 01:36:07,384 Das stimmt. Ich bin aus Shanghai. 915 01:36:07,470 --> 01:36:10,929 Na und? Hab ich deswegen den "Rebellen-Stempel" auf der Stirn? 916 01:36:11,015 --> 01:36:14,383 Passen Sie auf, was Sie sagen! 917 01:36:15,478 --> 01:36:18,937 Sie machen mir keine Angst. Nicht alle Chinesen sind Feiglinge. 918 01:36:19,023 --> 01:36:21,310 Das reicht. Captain. 919 01:36:21,401 --> 01:36:24,735 Sie ist noch jung. Bitte verzeihen Sie ihr. 920 01:36:24,779 --> 01:36:28,113 Jung? Ich werde ihr helfen, schnell erwachsen zu werden! 921 01:36:28,199 --> 01:36:30,282 - Hol eine Peitsche! - Jawohl! 922 01:36:30,368 --> 01:36:34,703 Ich gebe dir noch eine Chance. Sag die Wahrheit oder stirb. 923 01:36:35,957 --> 01:36:39,792 Tötet mich. Aber das chinesische Volk könnt ihr nicht töten. 924 01:36:39,836 --> 01:36:41,418 Das ist sicher. 925 01:36:41,504 --> 01:36:46,624 Als ich diesen Raum betrat, war ich schon zum Tode verurteilt. 926 01:36:47,927 --> 01:36:51,887 Captain, Sie sollten noch weitere Nachforschungen anstellen. 927 01:36:51,931 --> 01:36:56,050 Sie haben keine Beweise, dass wir Rebellen sind. 928 01:36:56,102 --> 01:36:58,389 Ich weiß, Sie können uns beide umbringen. 929 01:36:58,438 --> 01:37:01,397 Aber damit hetzen Sie die ganze Stadt gegen sich auf. 930 01:37:01,441 --> 01:37:03,307 Na und? 931 01:37:04,402 --> 01:37:07,986 Also gut. Nur zu. Tun Sie, was Sie tun müssen. Töten Sie uns. 932 01:37:12,118 --> 01:37:13,450 Jawohl. 933 01:37:18,374 --> 01:37:20,331 Hey. Moment, Moment! 934 01:37:21,878 --> 01:37:24,165 Captain. Was wird das hier? 935 01:37:24,213 --> 01:37:27,001 Jeder weiß doch, Mr. Hong ist ein anständiger Mann. 936 01:37:27,091 --> 01:37:28,878 Er wurde hier geboren. 937 01:37:28,968 --> 01:37:32,632 Seine Familie besteht seit etlichen Jahren aus ehrlichen Kaufleuten. 938 01:37:32,722 --> 01:37:35,681 Die waren niemals Rebellen. Ganz sicher. 939 01:37:35,767 --> 01:37:39,852 Nehmen Sie meinen Rat an und lassen Sie sie gehen, ja? 940 01:37:39,937 --> 01:37:42,224 - Lasst sie frei. - Sehr weise. 941 01:37:42,315 --> 01:37:46,730 Ich bürge für sie. Wenn ich falsch liege, büße ich dafür. 942 01:37:50,031 --> 01:37:53,365 Also gut. Gehen wir. 943 01:37:53,451 --> 01:37:54,862 Bitte, bitte. 944 01:38:03,544 --> 01:38:06,457 Taiwan steht unter unserer Kontrolle. 945 01:38:06,506 --> 01:38:09,670 Aber die Leute hier spüren das nicht. 946 01:38:09,717 --> 01:38:12,050 Sie alle sind auf Rache aus 947 01:38:12,136 --> 01:38:14,048 und das ist gefährlich. 948 01:38:14,138 --> 01:38:17,006 Wenn ich will, kann ich das ganze Pack ausrotten! 949 01:38:17,058 --> 01:38:20,017 Ich bitte Sie! Alle umbringen? 950 01:38:20,061 --> 01:38:22,724 Dafür sind es viel zu viele. 951 01:38:25,691 --> 01:38:28,354 Lernen Sie aus der Geschichte. 952 01:38:28,444 --> 01:38:30,731 Massaker sollte man vermeiden. 953 01:38:30,822 --> 01:38:33,860 Dadurch werden immer mehr zu Rebellen. 954 01:38:33,908 --> 01:38:38,323 Ja, schon. Aber die können alle Kung Fu und sind zähe Burschen. 955 01:38:38,371 --> 01:38:41,409 Sollen wir sie etwa tun lassen, was sie wollen? 956 01:38:42,959 --> 01:38:45,497 Keine Sorge. Überlassen Sie das mir. 957 01:38:45,545 --> 01:38:48,538 Ja, Ihr könnt das hinbekommen! 958 01:38:48,589 --> 01:38:50,581 Ich habe einen Plan, 959 01:38:50,675 --> 01:38:54,043 wie wir ihre Anführer inoffiziell aus dem Weg räumen können, 960 01:38:54,095 --> 01:38:56,382 ohne dass es auf uns zurückfällt. 961 01:38:56,431 --> 01:38:58,593 Aber ich brauche eure Hilfe. 962 01:38:58,683 --> 01:39:01,096 Und ich muss in deinem Namen handeln. 963 01:39:02,520 --> 01:39:05,558 Aber natürlich! Stets zu Befehl! 964 01:39:10,736 --> 01:39:12,227 Mr. Hong? 965 01:39:12,321 --> 01:39:14,062 Herkommen, aber schnell! 966 01:39:19,162 --> 01:39:21,119 Was ist denn? 967 01:39:22,415 --> 01:39:25,203 Eine Einladung. Aus dem Büro des Gouverneurs. 968 01:39:25,251 --> 01:39:27,743 Leistet ihr Folge, oder Ihr werdet verhaftet. 969 01:39:27,837 --> 01:39:29,294 Na schön. 970 01:39:33,801 --> 01:39:35,758 Was ist das? Zeigt her! 971 01:39:42,518 --> 01:39:45,977 DIE MEISTER ALLER KAMPFSCHULEN WERDEN ZU EINER BESPRECHUNG 972 01:39:46,147 --> 01:39:48,104 IM YAMATO-DOJO ERWARTET. 973 01:39:48,524 --> 01:39:53,235 Mein Gott, das ist eine Vorladung, keine Einladung! 974 01:39:53,279 --> 01:39:57,273 Ja, und wenn wir nicht kommen, werden wir verhaftet. 975 01:39:57,325 --> 01:40:00,534 Mit welchem Recht dürfen die das? 976 01:40:00,620 --> 01:40:02,953 Seit wann halten die sich ans Recht? 977 01:40:02,997 --> 01:40:06,115 Sie haben etwas vor. 978 01:40:06,209 --> 01:40:07,996 Wir sollten sie nicht provozieren. 979 01:40:08,085 --> 01:40:12,079 Ich finde, wir sollten hingehen. 980 01:40:13,466 --> 01:40:16,174 Ich möchte wissen, was die vorhaben. 981 01:40:16,260 --> 01:40:19,253 Wir nehmen unsere besten Kämpfer mit. 982 01:40:19,305 --> 01:40:21,262 Vielleicht ein halbes Dutzend. 983 01:40:21,307 --> 01:40:24,345 - Der Rest bleibt hier. - Also gut. 984 01:41:01,013 --> 01:41:02,424 Hier entlang. 985 01:41:11,357 --> 01:41:13,269 Die Ching Wu Schule. 986 01:41:21,367 --> 01:41:23,529 Wir sind spät. Verzeihung. 987 01:41:34,880 --> 01:41:37,748 Nun, ich bin froh, dass Ihr da seid. 988 01:41:37,842 --> 01:41:42,633 Ich erhielt Befehl vom Gouverneur, 989 01:41:42,722 --> 01:41:47,012 in Zukunft alle Kampfkunstschulen unter meine Kontrolle zu stellen. 990 01:41:47,059 --> 01:41:50,177 Irgendwelche Einwände? 991 01:41:51,939 --> 01:41:56,024 Tja, seit Taiwan unter japanischer Herrschaft ist, 992 01:41:56,068 --> 01:41:57,684 habt ihr sowieso keine Wahl. 993 01:41:57,737 --> 01:42:00,104 Ich kann tun, wie mir beliebt. 994 01:42:00,156 --> 01:42:03,615 Aber ihr seid Kämpfer wie ich. Ich respektiere euch. 995 01:42:03,659 --> 01:42:06,993 Ich will eure Meinungen hören. 996 01:42:07,079 --> 01:42:09,742 Lasst mich hören, was ihr darüber denkt. 997 01:42:10,875 --> 01:42:13,583 Nun, mein Herr, Ihr seid zu nett zu uns. 998 01:42:13,628 --> 01:42:17,713 Wir würden uns freuen, unsere Schulen unter deine Kontrolle zu stellen. 999 01:42:17,757 --> 01:42:19,874 Das gilt vielleicht für dich! 1000 01:42:19,925 --> 01:42:23,714 Kung Fu Schulen waren immer eigenständig. 1001 01:42:23,763 --> 01:42:25,425 Warum sollte man das ändern? 1002 01:42:26,849 --> 01:42:30,638 Verschiedene Schulen lehren verschiedene Kampftechniken und das ist gut! 1003 01:42:30,686 --> 01:42:34,726 Das sorgt für gesunden Wettbewerb. Warum also die Schulen zusammenlegen? 1004 01:42:34,774 --> 01:42:36,731 Das ergibt keinen Sinn. 1005 01:42:42,573 --> 01:42:47,409 - Das sehe ich anders. - Nun, es gibt zwei Optionen. 1006 01:42:47,453 --> 01:42:50,821 Die eine ist: Alle Kampfkunstschulen 1007 01:42:50,915 --> 01:42:54,204 nehmen den Namen meiner Di Wah Schule an. 1008 01:42:54,293 --> 01:42:59,379 Die zweite ist, meine Schüler hier und heute herauszufordern. 1009 01:42:59,465 --> 01:43:02,003 Falls sie jemand schlagen kann, 1010 01:43:02,093 --> 01:43:04,005 benenne ich meine Schule nach der des Siegers. 1011 01:43:04,095 --> 01:43:08,590 Aber das ist doch unnötig und unwichtig! Überdenken wir das noch mal. 1012 01:43:08,641 --> 01:43:13,386 Nein! Ich will das ein für alle Male klären! 1013 01:43:15,481 --> 01:43:19,441 Meine Di Yang Schule hat die Eure immer unterstützt. 1014 01:43:19,485 --> 01:43:21,602 Wir tun, was Ihr uns befehlt. 1015 01:43:21,654 --> 01:43:24,112 Eure Schule und die unsere sind wie Brüder. 1016 01:43:24,156 --> 01:43:28,901 Schwachsinn! Deine Schule kann nie mit meiner mithalten! 1017 01:43:30,287 --> 01:43:33,655 Du wirst den Namen ändern. So wie alle anderen auch. 1018 01:43:35,126 --> 01:43:39,336 Ich muss auch den Namen ändern? 1019 01:43:39,422 --> 01:43:43,507 Tja, dein Arschkriechen hat dir nichts gebracht! 1020 01:43:43,551 --> 01:43:47,261 Meine zwei Schüler stellen sich jedem hier. 1021 01:43:47,346 --> 01:43:50,839 Also, wer Einwände hat, trete vor. 1022 01:43:50,891 --> 01:43:52,348 Na los! 1023 01:44:00,735 --> 01:44:02,192 Aber seid vorsichtig! 1024 01:44:04,739 --> 01:44:06,196 Ich habe Einwände! 1025 01:44:08,659 --> 01:44:11,117 Und ich fordere deine Männer heraus. 1026 01:44:11,203 --> 01:44:14,287 Ihr wisst, dass es bei diesem Kampf um Leben und Tod geht? 1027 01:44:16,625 --> 01:44:18,366 Das weiß ich. 1028 01:44:18,461 --> 01:44:20,202 Welchen der beiden fordert Ihr heraus? 1029 01:44:20,254 --> 01:44:23,668 Mir egal. Beide, wenn du willst. 1030 01:44:23,716 --> 01:44:27,585 Aber ich bitte dich! Wir wollen dich doch nicht übervorteilen! 1031 01:44:27,678 --> 01:44:31,217 Das wäre nichts Neues. Das tut ihr Japaner doch immer! 1032 01:44:31,265 --> 01:44:33,052 Beginnen wir! Kommt schon! 1033 01:44:34,894 --> 01:44:38,387 Nun, wenn du willst, dann fangen wir jetzt an. 1034 01:45:36,247 --> 01:45:40,161 Also, änderst du nun den Namen deiner Schule oder nicht? 1035 01:45:43,212 --> 01:45:46,250 Nicht mal, wenn ihr mich umbringt! 1036 01:45:46,298 --> 01:45:47,914 Das steht fest! 1037 01:45:47,967 --> 01:45:53,133 Gut, geh lieber nach Hause und wir reden ein andermal darüber. 1038 01:45:57,142 --> 01:45:58,599 Gehen wir. 1039 01:46:06,068 --> 01:46:09,027 Nun? Noch jemand, der meine Männer herausfordern will? 1040 01:46:30,718 --> 01:46:33,711 Hat sonst niemand mehr den Mut? 1041 01:46:37,600 --> 01:46:39,466 Will niemand mehr kämpfen? 1042 01:46:39,518 --> 01:46:42,101 Und reden will auch niemand? 1043 01:46:42,187 --> 01:46:46,727 Dann werdet ihr also eure Namen umändern? 1044 01:46:48,027 --> 01:46:51,941 Das ist jetzt eure letzte Chance, zu widersprechen. 1045 01:46:52,031 --> 01:46:55,695 Sprecht jetzt, wenn ihr Einwände habt. 1046 01:46:55,743 --> 01:46:58,030 Also, ich bin einverstanden. 1047 01:46:58,078 --> 01:47:01,697 Meine Schule Di Wah zu nennen, wäre mir eine Ehre. 1048 01:47:03,751 --> 01:47:05,208 Na schön. Und ihr? 1049 01:47:17,556 --> 01:47:19,593 Verflucht! 1050 01:47:19,683 --> 01:47:21,891 - Warte! - Ich fordere sie heraus! 1051 01:47:21,977 --> 01:47:23,718 - Komm zurück! - Nicht! 1052 01:47:24,813 --> 01:47:26,054 Also gut. 1053 01:47:52,466 --> 01:47:53,752 Nein! Nicht! 1054 01:51:42,529 --> 01:51:44,521 Ich werde dich töten! 1055 01:54:56,973 --> 01:54:58,384 Helong, hier! 1056 01:56:03,206 --> 01:56:05,118 Los, worauf wartet ihr? 1057 01:56:48,585 --> 01:56:50,451 YAMATO 1058 01:59:05,764 --> 01:59:08,051 Helong, alles in Ordnung? 1059 01:59:08,099 --> 01:59:09,806 Es geht mir gut. 1060 01:59:09,893 --> 01:59:13,432 Diese Japaner sind wirklich nur Durchschnitt. 1061 01:59:13,521 --> 01:59:17,481 Hört her! Wenn ihr gegen die Japsen kämpfen wollt, kommt mit mir! 1062 01:59:22,197 --> 01:59:23,813 Was ist da los? 1063 01:59:23,907 --> 01:59:26,445 Captain, die Ching Wu Schule scheint gewonnen zu haben! 1064 01:59:26,493 --> 01:59:28,610 Verteilt euch! 1065 01:59:31,790 --> 01:59:33,452 Kommt schon! Kommt! 1066 01:59:46,096 --> 01:59:47,837 Ich gehöre zu euch! 80053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.