All language subtitles for Masters of Science Fiction 1x01 A Clean Escape.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,198 --> 00:00:06,838 From the very beginning, 2 00:00:06,998 --> 00:00:09,278 we have wondered how life began. 3 00:00:09,558 --> 00:00:12,958 What our purpose is and where we are headed. 4 00:00:17,518 --> 00:00:20,038 We have struggled to understand time, 5 00:00:20,358 --> 00:00:22,838 matter, the infinite universe, 6 00:00:23,358 --> 00:00:26,318 who we are and if we are alone. 7 00:00:30,078 --> 00:00:33,198 Great minds have imagined the most wonderful 8 00:00:33,398 --> 00:00:37,118 and the most terrifying answers to these questions. 9 00:00:37,998 --> 00:00:41,838 We invite you to join us on this great expedition. 10 00:01:03,198 --> 00:01:04,358 Almost done. 11 00:01:30,159 --> 00:01:33,039 Are there events so impossible to forget 12 00:01:33,479 --> 00:01:36,239 that they become too painful to remember? 13 00:01:49,079 --> 00:01:50,439 Forgot to shave this morning. 14 00:01:50,959 --> 00:01:52,439 Sorry to hear that, Doctor. 15 00:02:01,399 --> 00:02:02,479 Gail? 16 00:02:08,439 --> 00:02:09,679 This is hard, Deanna. 17 00:02:12,159 --> 00:02:13,839 Let's see if I can make it easier. 18 00:02:15,119 --> 00:02:17,199 The cancer has metastasized. 19 00:02:17,679 --> 00:02:19,519 H.E.R.-2s are through the roof, 20 00:02:20,399 --> 00:02:23,119 and treatment prospects are poor. 21 00:02:25,719 --> 00:02:26,719 Sorry. 22 00:02:27,959 --> 00:02:29,559 It's not your fault, Charles. 23 00:02:30,399 --> 00:02:31,919 Feels like it is somehow. 24 00:02:33,879 --> 00:02:35,999 So what do you think, three to four months? 25 00:02:37,479 --> 00:02:38,479 Sure. 26 00:02:39,959 --> 00:02:42,279 You're a better doctor than you are a liar. 27 00:02:44,279 --> 00:02:45,519 See you next time. 28 00:02:46,399 --> 00:02:47,639 If I can work it in. 29 00:03:58,720 --> 00:03:59,760 Come in. 30 00:04:05,080 --> 00:04:06,760 I'm not sure I'm in the right place. 31 00:04:07,320 --> 00:04:09,600 You are. Please sit down. 32 00:04:12,040 --> 00:04:13,160 Want some water? 33 00:04:13,840 --> 00:04:14,920 No, I'm... 34 00:04:17,480 --> 00:04:18,920 Did I have an appointment? 35 00:04:19,160 --> 00:04:20,560 You're right on time. 36 00:04:21,200 --> 00:04:23,800 I pride myself on that... being punctual. 37 00:04:24,480 --> 00:04:25,600 It's a lost art. 38 00:04:26,800 --> 00:04:28,000 I've always said so. 39 00:04:29,960 --> 00:04:31,040 And you are? 40 00:04:32,160 --> 00:04:33,360 Dr. Evans. 41 00:04:34,840 --> 00:04:36,280 This is... a hospital? 42 00:04:36,880 --> 00:04:38,680 May I ask you some questions? 43 00:04:40,000 --> 00:04:41,760 The nurse's station. They directed me. 44 00:04:43,920 --> 00:04:45,880 I'd like to start with a little game. 45 00:04:46,080 --> 00:04:47,440 Game? What sort of game? 46 00:04:48,040 --> 00:04:50,280 I want you to watch what I'm doing. 47 00:04:53,840 --> 00:04:55,480 Are you going to make that disappear? 48 00:04:55,720 --> 00:04:57,040 What's under the handkerchief? 49 00:04:57,280 --> 00:04:58,680 Can we place a bet on it? 50 00:04:59,160 --> 00:05:00,440 Not this time. 51 00:05:03,680 --> 00:05:05,760 Let's see. A paperweight? 52 00:05:07,680 --> 00:05:08,720 Wonderful. 53 00:05:11,080 --> 00:05:12,160 There. 54 00:05:15,360 --> 00:05:17,320 You're not recording this, are you? 55 00:05:18,440 --> 00:05:20,880 - Would that matter to you? - I simply want to know. 56 00:05:21,040 --> 00:05:22,440 Matter of common courtesy. 57 00:05:24,720 --> 00:05:25,840 You're being dig'ed. 58 00:05:28,720 --> 00:05:30,400 These are cameras, are they not? 59 00:05:30,800 --> 00:05:31,840 You're very observant. 60 00:05:32,120 --> 00:05:33,600 I'm being observed. 61 00:05:34,560 --> 00:05:36,960 We're both being observed. 62 00:05:47,200 --> 00:05:48,400 Do you like it here? 63 00:05:48,640 --> 00:05:51,960 Well, honestly, I haven't been here long enough to form an opinion. 64 00:05:52,560 --> 00:05:53,960 How long have you been here? 65 00:06:01,400 --> 00:06:02,480 Tell me... 66 00:06:04,081 --> 00:06:05,801 what you were doing before you got here. 67 00:06:06,401 --> 00:06:07,641 Before I... 68 00:06:10,481 --> 00:06:11,521 I was at work. 69 00:06:12,201 --> 00:06:13,361 And where do you work? 70 00:06:13,601 --> 00:06:14,881 I.S.T. worldwide. 71 00:06:15,481 --> 00:06:16,641 That's a technology company. 72 00:06:16,761 --> 00:06:18,321 - That's correct. - Government work? 73 00:06:18,441 --> 00:06:20,201 - Pentagon. - And what do you do there? 74 00:06:20,441 --> 00:06:22,801 I run the company. I suspect you know that. 75 00:06:22,921 --> 00:06:24,281 Well, why do you assume I know? 76 00:06:24,361 --> 00:06:25,601 It's hardly a secret. 77 00:06:26,281 --> 00:06:28,401 What we work on... That's another matter. 78 00:06:28,801 --> 00:06:30,241 Something you can't discuss. 79 00:06:30,361 --> 00:06:32,241 Suffice it to say that we're 80 00:06:32,361 --> 00:06:35,321 an indispensable part of this nation's defense. 81 00:06:36,001 --> 00:06:39,001 Well, I wouldn't want you to compromise 82 00:06:39,641 --> 00:06:40,801 any state secrets. 83 00:06:41,241 --> 00:06:43,841 Confidentiality is part of your work, too, Doctor... 84 00:06:44,041 --> 00:06:46,401 Doctor/patient privilege and all that hokum. 85 00:06:48,361 --> 00:06:49,361 Excuse me. 86 00:06:51,721 --> 00:06:54,161 so your job seems quite important... 87 00:06:54,441 --> 00:06:55,681 Lucrative, too, I guess. 88 00:06:55,841 --> 00:06:57,201 That's a little personal. 89 00:06:59,041 --> 00:07:02,721 I could retire before I turn 45, but I doubt that I will. 90 00:07:03,681 --> 00:07:04,881 What about your family? 91 00:07:05,561 --> 00:07:07,361 - What about them? - Children? 92 00:07:09,481 --> 00:07:11,961 Look, for the life of me, I don't know what you're getting at, 93 00:07:12,161 --> 00:07:15,281 but for the record, I have been married for 13 years. 94 00:07:15,401 --> 00:07:16,921 My wife is named Dorothy. 95 00:07:17,041 --> 00:07:19,961 I have 2 children... Margaret, 12, and Peter, 7. 96 00:07:20,681 --> 00:07:22,961 We live in a 10,000-square foot colonial. 97 00:07:23,081 --> 00:07:24,401 I drive a 2-seater. 98 00:07:24,721 --> 00:07:27,201 I'm a Redskins season ticket holder. 99 00:07:27,481 --> 00:07:28,961 I don't eat quiche, 100 00:07:29,201 --> 00:07:31,121 and I loathe pointless small talk. 101 00:07:31,561 --> 00:07:34,041 - What's your name? - You obviously know my name. 102 00:07:34,161 --> 00:07:35,841 I'm Robert Havelmann. 103 00:07:38,201 --> 00:07:39,921 Is there anything else you'd like to know? 104 00:07:41,201 --> 00:07:43,401 - Lots. - Am I being interrogated? 105 00:07:43,681 --> 00:07:44,921 Is that what's going on? 106 00:07:45,241 --> 00:07:46,641 What's under the handkerchief? 107 00:07:50,361 --> 00:07:51,921 How in god's name should I know? 108 00:07:52,081 --> 00:07:53,801 - How old are you? - This is absurd. 109 00:07:53,921 --> 00:07:55,201 It's a simple question. 110 00:07:55,641 --> 00:07:58,161 I'm 41 years old. How old are you, dDctor? 111 00:07:58,601 --> 00:07:59,641 What year is this? 112 00:07:59,761 --> 00:08:01,961 - Are you seriously asking- - Year, Mr. Havelmann. 113 00:08:02,081 --> 00:08:05,001 It's 2007. Maybe you should pop for a desk calendar. 114 00:08:05,121 --> 00:08:07,401 So it's 2007, and you're 41 years old. 115 00:08:07,521 --> 00:08:09,561 - That's what I said. - Take a look in the mirror. 116 00:08:09,801 --> 00:08:11,001 - What? - Please. 117 00:08:11,281 --> 00:08:12,401 The mirror. 118 00:08:19,921 --> 00:08:21,041 My god! 119 00:08:25,921 --> 00:08:27,362 What have you done to me? 120 00:08:29,642 --> 00:08:31,162 What did you do to me?! 121 00:08:32,842 --> 00:08:35,122 But you agree there's no significant change. 122 00:08:35,242 --> 00:08:37,522 You watched. Did you see any sign of progress? 123 00:08:38,922 --> 00:08:40,682 The old man is losing his patience with us. 124 00:08:40,802 --> 00:08:42,082 How does he think I feel? 125 00:08:44,082 --> 00:08:45,802 Maybe we ought to try another tack. 126 00:08:46,722 --> 00:08:48,122 I need more time. 127 00:08:52,242 --> 00:08:55,282 Thanks. So you still think there's a chance he'll remember? 128 00:08:55,402 --> 00:08:56,642 I don't think he's forgotten. 129 00:08:57,122 --> 00:08:58,642 On some level, he knows. 130 00:08:59,402 --> 00:09:01,642 You'll have a hard time convincing Geslow of that... 131 00:09:01,922 --> 00:09:04,322 - Or me, for that matter. - That's why I need more time. 132 00:09:04,442 --> 00:09:06,682 Just a few more sessions. I know I can break through. 133 00:09:08,202 --> 00:09:10,082 You know how much I respect your work... 134 00:09:12,562 --> 00:09:14,522 You think I've lost my objectivity. 135 00:09:14,682 --> 00:09:16,682 Presumes you had it in the first place. 136 00:09:17,882 --> 00:09:19,522 Not with Havelmann, anyway. 137 00:09:19,762 --> 00:09:21,962 - That's not even the point. - Then what is the point? 138 00:09:22,242 --> 00:09:24,522 Accountability. The truth. 139 00:09:25,442 --> 00:09:28,682 He can't just keep pretending to disappear into the ether like this. 140 00:09:28,842 --> 00:09:30,842 Two number twos, nice and hot. 141 00:09:31,602 --> 00:09:33,362 - There you go. Enjoy. - Thanks. 142 00:09:37,882 --> 00:09:39,802 So what should I tell Geslow? 143 00:09:40,482 --> 00:09:41,642 Buy me a week. 144 00:09:45,002 --> 00:09:47,322 He wants closure on this. 145 00:09:49,202 --> 00:09:50,642 Not as much as I do. 146 00:09:51,682 --> 00:09:54,402 Deanna, there are so many other people here who need you... 147 00:09:55,242 --> 00:09:57,722 People in pain, people who've lost hope... 148 00:09:57,882 --> 00:09:59,362 Lives you could be saving. 149 00:10:00,602 --> 00:10:03,162 You're a gifted Doctor, and... 150 00:10:06,242 --> 00:10:08,402 Well, I honestly think you're throwing away 151 00:10:08,522 --> 00:10:10,202 the chance to make a difference. 152 00:10:11,922 --> 00:10:13,722 I care about these people. 153 00:10:14,282 --> 00:10:15,722 That's why I'm doing this. 154 00:10:15,842 --> 00:10:18,362 I'm doing this for them. 155 00:10:19,282 --> 00:10:20,962 I need one more week. 156 00:10:30,002 --> 00:10:32,122 I am so over vegetable lasagna. 157 00:10:34,322 --> 00:10:35,362 Hold on here. 158 00:10:40,402 --> 00:10:41,602 Oh! Behind you! 159 00:10:41,922 --> 00:10:43,562 - Will! - Gotcha! 160 00:10:47,482 --> 00:10:49,242 Over here! Gotcha! 161 00:10:49,523 --> 00:10:51,363 No, you got my shirt. That doesn't even count. 162 00:10:51,483 --> 00:10:53,563 No, no, no, no. He got you. He got you. 163 00:10:53,683 --> 00:10:54,803 I got you. Oh. 164 00:10:59,563 --> 00:11:00,763 Will, be careful. 165 00:11:02,603 --> 00:11:04,043 Come on! Hi, Dad! 166 00:11:07,243 --> 00:11:08,723 Oh! You got me. 167 00:11:08,843 --> 00:11:10,083 That's because you're it. 168 00:11:30,443 --> 00:11:31,563 Come in. 169 00:11:35,563 --> 00:11:37,483 - Hello? - Mr. Havelmann. 170 00:11:38,043 --> 00:11:39,483 They told me down the hall... 171 00:11:39,603 --> 00:11:40,643 Come in. 172 00:11:43,043 --> 00:11:44,243 What can I do for you? 173 00:11:44,763 --> 00:11:46,563 I thought we could have a talk. 174 00:11:47,083 --> 00:11:48,603 I'm sorry. Have we met? 175 00:11:49,203 --> 00:11:50,363 Dr. Evans. 176 00:11:50,803 --> 00:11:52,923 I was due for a checkup... annual thing. 177 00:11:53,443 --> 00:11:55,523 - Is that why I'm here? - You tell me. 178 00:11:57,723 --> 00:11:59,403 You're what kind of doctor, exactly? 179 00:11:59,643 --> 00:12:00,723 A psychiatrist. 180 00:12:01,083 --> 00:12:02,723 Then I'm definitely in the wrong office. 181 00:12:02,843 --> 00:12:03,883 I don't think so. 182 00:12:07,563 --> 00:12:08,603 What's this about? 183 00:12:08,843 --> 00:12:11,283 I think you can answer that, Mr. Havelmann. 184 00:12:12,163 --> 00:12:13,163 It's pierce. 185 00:12:15,523 --> 00:12:17,643 It's that S.O.B. Pierce. Am I right? 186 00:12:18,443 --> 00:12:19,483 Niles! 187 00:12:20,363 --> 00:12:22,083 Not now, Jerry. We're late already. 188 00:12:22,203 --> 00:12:24,203 - I need your support. - Yeah. Always. 189 00:12:24,323 --> 00:12:25,603 Tell me I got you in my corner. 190 00:12:25,723 --> 00:12:27,803 Yeah, yeah, always. Let's get to that meeting. 191 00:12:29,323 --> 00:12:30,483 I'm going after Havelmann. 192 00:12:30,683 --> 00:12:33,203 I thought we agreed the strategy was to let him self-destruct. 193 00:12:33,323 --> 00:12:34,523 We can't wait for that. 194 00:12:34,683 --> 00:12:37,403 I don't think it'll be long. The man's a ticking bomb. 195 00:12:37,763 --> 00:12:39,163 He's a lot smarter than you think. 196 00:12:39,283 --> 00:12:40,603 You give him way too much credit. 197 00:12:40,723 --> 00:12:42,243 He canned Seidman this morning. 198 00:12:45,563 --> 00:12:47,163 He smells rebellion in the ranks. 199 00:12:48,483 --> 00:12:50,643 He's dangerous to us... to this company. 200 00:12:51,683 --> 00:12:53,203 We have to move now. 201 00:12:53,563 --> 00:12:55,843 We wait till we go public, He consolidates his power. 202 00:12:57,883 --> 00:12:59,283 You take your shot, Jerry. 203 00:12:59,723 --> 00:13:02,123 I will not be joing you in this suicide expedition. 204 00:13:02,443 --> 00:13:04,723 - Niles... - Say what you like about Roberts. 205 00:13:05,243 --> 00:13:06,683 He has friends in high places. 206 00:13:06,803 --> 00:13:09,123 We all have friends in high places. 207 00:13:09,563 --> 00:13:10,723 Happy hunting. 208 00:13:12,844 --> 00:13:14,364 I need to know if I can count on you 209 00:13:14,484 --> 00:13:16,164 to help me take this son of a bitch down. 210 00:13:21,004 --> 00:13:23,524 Jerry pierce was my right-hand man 211 00:13:24,124 --> 00:13:28,164 until he made a very serious miscalculation. 212 00:13:29,124 --> 00:13:31,644 - What happened? - He went off the reservation. 213 00:13:32,364 --> 00:13:34,244 Let's call it an aborted coup. 214 00:13:34,724 --> 00:13:37,324 - But you stopped him. - I fired him, yes. 215 00:13:38,044 --> 00:13:40,044 But I don't know if that stopped him. 216 00:13:40,484 --> 00:13:42,924 - Because? - Because I'm here, aren't I? 217 00:13:43,324 --> 00:13:46,164 Somebody is still gathering information against me. 218 00:13:47,364 --> 00:13:49,764 Do I detect a little note of paranoia? 219 00:13:50,444 --> 00:13:52,924 You don't know the corporate world very well, do you, Doctor? 220 00:13:53,044 --> 00:13:55,564 - No, suppose I don't. - It's not going to work. 221 00:13:56,284 --> 00:13:58,004 I built I.S.T. 222 00:13:58,484 --> 00:13:59,964 I have a game plan. 223 00:14:00,724 --> 00:14:02,684 I'm not about to see it derailed. 224 00:14:03,004 --> 00:14:05,684 You believe strongly in maintaining your objectives. 225 00:14:05,804 --> 00:14:07,164 That's what it's all about. 226 00:14:07,324 --> 00:14:09,644 You chart a course, and then you stick to it. 227 00:14:10,124 --> 00:14:11,804 No... self-doubt? 228 00:14:12,164 --> 00:14:15,284 As a leader, first thing you learn... 229 00:14:16,044 --> 00:14:17,444 Inconsistency 230 00:14:17,724 --> 00:14:19,484 invites disrespect. 231 00:14:19,684 --> 00:14:21,724 Respect. That's important to you. 232 00:14:22,244 --> 00:14:24,044 Respect, honor, 233 00:14:24,364 --> 00:14:26,644 loyalty, old-fashioned values... 234 00:14:27,044 --> 00:14:30,524 All in painfully short supply these days, I'm afraid. 235 00:14:30,644 --> 00:14:32,484 How would you describe your values? 236 00:14:33,004 --> 00:14:34,204 The fundamentals... 237 00:14:34,884 --> 00:14:37,724 God, the family, Constitution, 238 00:14:38,324 --> 00:14:40,044 - doing what's right. - What's right. 239 00:14:40,444 --> 00:14:42,124 It's not a dirty word, Doctor. 240 00:14:42,484 --> 00:14:44,084 No. No. 241 00:14:45,164 --> 00:14:47,124 If we ent a little more time 242 00:14:47,604 --> 00:14:49,244 protecting the fundamentals, 243 00:14:50,244 --> 00:14:52,324 we wouldn't be as vulnerable to our enemies. 244 00:14:52,444 --> 00:14:54,044 Sounds like a man ripe for politics. 245 00:14:54,164 --> 00:14:56,764 Don't laugh. I've thought about throwing my hat in the ring... 246 00:14:56,884 --> 00:14:58,084 State legislature. 247 00:14:58,644 --> 00:15:02,404 Of course, there's a little empire-building to take care of first. 248 00:15:02,604 --> 00:15:04,964 You're an ambitious man. Is that fair to say? 249 00:15:05,324 --> 00:15:06,884 I only want what's due me. 250 00:15:07,844 --> 00:15:09,004 I think we both want that. 251 00:15:10,004 --> 00:15:12,484 - I'm sorry? - Let's just drop the charade, 252 00:15:12,604 --> 00:15:14,964 Mr. Havelmann. It's really getting old. 253 00:15:15,204 --> 00:15:17,444 You make it sound as if we've met before. 254 00:15:17,564 --> 00:15:18,684 Imagine that. 255 00:15:18,804 --> 00:15:20,604 Look, whatever this is about, 256 00:15:20,764 --> 00:15:22,564 we've got ten minutes to conclude it. 257 00:15:22,724 --> 00:15:25,084 I'm due at my daughter's school at 11:00. 258 00:15:25,284 --> 00:15:27,884 She's in a play, and I promised dorothy I wouldn't miss it. 259 00:15:28,044 --> 00:15:29,924 Promises like that... they mean a lot to you? 260 00:15:30,044 --> 00:15:32,044 If you had children, you'd understand. 261 00:15:34,084 --> 00:15:35,284 If I had children? 262 00:15:37,085 --> 00:15:39,165 I had two children, Mr. Havelmann... 263 00:15:39,725 --> 00:15:41,925 A boy and a girl, just like you. 264 00:15:42,885 --> 00:15:44,325 Only I don't have them anymore, 265 00:15:44,685 --> 00:15:46,125 because somebody killed them. 266 00:15:47,885 --> 00:15:49,125 You killed them. 267 00:15:50,085 --> 00:15:51,685 You killed my babies! 268 00:15:55,805 --> 00:15:58,485 We ran Havelmann through the synaptical scanner. 269 00:15:59,565 --> 00:16:02,245 That's digned to detect brain abnormalities, am I right? 270 00:16:02,365 --> 00:16:03,405 For the most part, yes. 271 00:16:03,525 --> 00:16:05,565 But I had them adapt the program in a way I believe 272 00:16:05,685 --> 00:16:08,285 amounts to a very sophisticated lie detector. 273 00:16:08,925 --> 00:16:10,245 And let me guess. 274 00:16:10,885 --> 00:16:12,245 This proves that he's lying. 275 00:16:12,365 --> 00:16:13,885 No, not definitively, 276 00:16:14,005 --> 00:16:17,125 - but it does prove that there's... - But what? What? Deanna... 277 00:16:18,405 --> 00:16:21,005 You've been banging your head against the same wall for a year. 278 00:16:21,125 --> 00:16:22,645 Don't you see what he's doing? 279 00:16:23,045 --> 00:16:24,125 He's hiding. 280 00:16:24,365 --> 00:16:26,605 He's cocooned himself into a dream world. 281 00:16:26,725 --> 00:16:28,965 I don't know what's crazier, him taking refuge inside his head 282 00:16:29,085 --> 00:16:31,565 - or you thinking that this matters. - But there are moments. 283 00:16:31,685 --> 00:16:33,485 It's almost like he's reaching out, 284 00:16:33,725 --> 00:16:37,605 as if he senses a whole different reality. 285 00:16:37,725 --> 00:16:38,805 Oh, come on. 286 00:16:39,445 --> 00:16:41,445 You just have to talk to him. He's lost his mind. 287 00:16:41,565 --> 00:16:43,565 It's not as if he hasn't already paid the price. 288 00:16:43,765 --> 00:16:46,365 He has to be held accountable. 289 00:16:47,045 --> 00:16:48,605 He can't just get off scot-free. 290 00:16:51,165 --> 00:16:53,845 You have until the end of the week. Then we put this thing to rest. 291 00:16:53,965 --> 00:16:56,045 It's wednesday. That's only 2 more days. Warren, 292 00:16:56,325 --> 00:16:58,725 if I push him too hard, we might never get him back. 293 00:16:58,845 --> 00:17:00,645 Deanna, we have to move on. 294 00:17:02,205 --> 00:17:03,285 We can't afford 295 00:17:03,405 --> 00:17:06,125 to endlessly tie up ouresources on Havelmann. 296 00:17:06,365 --> 00:17:07,925 You know the difference between us? 297 00:17:09,125 --> 00:17:10,165 You've given up. 298 00:17:10,685 --> 00:17:11,805 I haven't. 299 00:17:17,445 --> 00:17:18,485 I haven't. 300 00:17:21,205 --> 00:17:22,565 My, uh... 301 00:17:23,205 --> 00:17:24,565 My colleagues... 302 00:17:25,325 --> 00:17:27,845 think they have a possible diagnosis of your condition. 303 00:17:28,165 --> 00:17:29,285 My condition? 304 00:17:29,845 --> 00:17:31,765 I wasn't aware I had a condition. 305 00:17:32,205 --> 00:17:34,565 They think you exhibit symptoms remarkably similar 306 00:17:34,685 --> 00:17:36,205 to Korsakoff's syndrome. 307 00:17:36,325 --> 00:17:37,725 You ever heard of that before? 308 00:17:38,725 --> 00:17:41,165 No doubt there was an "Oprah" devoted to it. 309 00:17:41,685 --> 00:17:45,245 Korsakoff's syndrome is a rare form of memory loss. 310 00:17:46,205 --> 00:17:48,485 There was a famous case back in the 1970s. 311 00:17:48,965 --> 00:17:51,965 A marine sergeant by the name of Arthur Briggs... 312 00:17:52,605 --> 00:17:54,405 He was in his late 50s, 313 00:17:54,685 --> 00:17:55,845 good health, generally. 314 00:17:56,685 --> 00:17:58,725 But somehow he lost his memory of any event 315 00:17:58,845 --> 00:18:00,606 which occurred to him after September 316 00:18:00,806 --> 00:18:01,966 1944. 317 00:18:02,526 --> 00:18:04,206 I don't know what this has to do with me. 318 00:18:04,326 --> 00:18:06,006 I remember everything that happened to me 319 00:18:06,126 --> 00:18:08,606 right up until the time I walked into this room. 320 00:18:08,766 --> 00:18:10,806 And that's precisely what Briggs told his doctors. 321 00:18:10,926 --> 00:18:13,766 And to prove it, he told them that world war ii was going strong, 322 00:18:13,966 --> 00:18:16,086 that his unit was being deployed to the Philippines, 323 00:18:16,206 --> 00:18:18,566 - and that he was 20 years old. - Fascinating. 324 00:18:18,766 --> 00:18:22,046 Couldn't rember anything that happened to him for longer than 40 minutes. 325 00:18:22,606 --> 00:18:25,286 He was permanently stuck in 1944. 326 00:18:25,606 --> 00:18:27,046 Very distressing, no doubt. 327 00:18:27,806 --> 00:18:30,606 Now can weet on with it? Where's the questionnaire? 328 00:18:31,246 --> 00:18:32,326 What questionnaire? 329 00:18:32,446 --> 00:18:33,886 That's why I'm here, isn't it? 330 00:18:34,206 --> 00:18:36,726 To answer questions like, do I sometimes feel 331 00:18:36,926 --> 00:18:39,406 as if there were a tight band around my head? 332 00:18:39,566 --> 00:18:41,366 And do I agree with the statement 333 00:18:41,646 --> 00:18:44,646 that these days I don't believe we have much to hope for? 334 00:18:44,766 --> 00:18:46,566 - Oh. Do you? - Do I what? 335 00:18:46,926 --> 00:18:48,686 Believe we have much to hope for? 336 00:18:49,646 --> 00:18:52,166 I'm not going to be forced from my position 337 00:18:52,526 --> 00:18:54,526 by a handful of young turks 338 00:18:54,726 --> 00:18:57,766 who don't know cutting-edge from cutting farts. 339 00:18:57,886 --> 00:19:00,166 Your colleagues didn't send you here. 340 00:19:02,686 --> 00:19:03,806 Then who did? 341 00:19:06,446 --> 00:19:08,286 I envy you, Mr. Havelmann. 342 00:19:08,406 --> 00:19:11,246 - You don't even know me. - You never have to grow old. 343 00:19:11,486 --> 00:19:13,246 You never have to watch your friends die. 344 00:19:13,366 --> 00:19:14,926 You can still enjoy the music you love, 345 00:19:15,046 --> 00:19:16,686 the pleasures of a good meal, good sex. 346 00:19:16,806 --> 00:19:19,686 - You'll always be 41 years old. - Not in 4 months, I won't. 347 00:19:19,806 --> 00:19:21,486 You can create misery, 348 00:19:22,286 --> 00:19:25,486 but you don't have to feel it. You made a clean escape. 349 00:19:26,006 --> 00:19:27,446 I don't have to put up with this. 350 00:19:27,566 --> 00:19:29,286 You don't have to put up with any of it. 351 00:19:29,406 --> 00:19:31,486 That's what's remarkable about your deception. 352 00:19:31,606 --> 00:19:34,006 You are blissfully insulated from who you are, 353 00:19:34,126 --> 00:19:36,046 from what you've done, or maybe, 354 00:19:36,606 --> 00:19:37,926 just maybe, 355 00:19:39,246 --> 00:19:41,166 it's just what you want us to believe. 356 00:19:42,046 --> 00:19:43,206 Go to hell. 357 00:19:45,526 --> 00:19:47,246 What was the weather like this morning? 358 00:19:48,846 --> 00:19:50,566 Do I really need to tell you? 359 00:19:51,966 --> 00:19:53,886 It was a glorious spring morning. 360 00:19:54,486 --> 00:19:55,846 68 degrees. 361 00:19:56,246 --> 00:19:58,206 Red buds on the trees. 362 00:19:58,566 --> 00:20:00,446 - Is that so? - Good day. 363 00:20:00,646 --> 00:20:02,526 Take a look out the window before you go. 364 00:20:13,526 --> 00:20:14,886 That's not possible. 365 00:20:16,486 --> 00:20:19,086 I've been very careful with you up to now. 366 00:20:19,726 --> 00:20:21,966 But that wall between you and your memory 367 00:20:22,207 --> 00:20:23,767 is coming down. 368 00:20:25,647 --> 00:20:27,527 There's nothing wrong with my memory. 369 00:20:27,687 --> 00:20:28,847 No, nothing, 370 00:20:29,287 --> 00:20:30,927 except that little ellipsis... 371 00:20:31,207 --> 00:20:33,207 the 24 years that are missing. 372 00:20:38,087 --> 00:20:39,127 To... 373 00:20:40,527 --> 00:20:41,527 this morning. 374 00:20:42,007 --> 00:20:44,167 I don't remember discussing this morning. 375 00:20:44,527 --> 00:20:47,927 That's... of course. We're beyond our window. 376 00:20:48,247 --> 00:20:51,407 Your attention span, it's shorter than sergeant Briggs'. 377 00:20:51,647 --> 00:20:52,927 Who's sergeant Briggs? 378 00:20:54,447 --> 00:20:56,607 Never mind. This morning. Tell me about this morning. 379 00:20:58,007 --> 00:21:00,087 I got up at 6:30, just like every morning. 380 00:21:00,207 --> 00:21:01,447 Dorothy made me breakfast... 381 00:21:02,127 --> 00:21:04,327 oatmeal, one slice of ham. 382 00:21:05,287 --> 00:21:08,007 I kissed the children. I picked up my briefcase. 383 00:21:08,967 --> 00:21:10,207 You were going to the office? 384 00:21:10,887 --> 00:21:12,407 Of course. Where else would I... 385 00:21:14,807 --> 00:21:16,207 But you wound up here... 386 00:21:16,887 --> 00:21:18,127 at the... 387 00:21:19,607 --> 00:21:20,687 hospital. 388 00:21:23,807 --> 00:21:24,927 All right, I did. 389 00:21:25,687 --> 00:21:26,927 How did you get here? 390 00:21:30,207 --> 00:21:32,567 If you know the damn answer, then tell me. 391 00:21:33,727 --> 00:21:37,047 The answer is you were already here. 392 00:21:40,087 --> 00:21:41,247 That's absurd. 393 00:21:41,367 --> 00:21:43,647 What do you remember before walking into this room? 394 00:21:44,007 --> 00:21:46,367 There was a nurses' station. I got directions. 395 00:21:46,487 --> 00:21:47,967 There's no nurses' station. 396 00:21:48,327 --> 00:21:49,407 I'm quite certain. I... 397 00:21:49,527 --> 00:21:51,607 There is... no... 398 00:21:51,967 --> 00:21:53,367 nurses' station. 399 00:21:59,007 --> 00:22:00,087 All right, I... 400 00:22:01,927 --> 00:22:03,407 I could be wrong about that. 401 00:22:06,647 --> 00:22:08,767 Maybe we're finally making some headway. 402 00:22:10,527 --> 00:22:11,927 I'm glad you see it. 403 00:22:12,247 --> 00:22:15,367 The technology your company supplies to the government... 404 00:22:15,487 --> 00:22:16,847 You don't like talking about that. 405 00:22:16,967 --> 00:22:19,047 I'm forbidden from discussing the details 406 00:22:19,167 --> 00:22:20,847 of our proprietary patents. 407 00:22:21,407 --> 00:22:23,047 Okay, well, you have my permission. 408 00:22:25,047 --> 00:22:26,127 Really. 409 00:22:29,127 --> 00:22:30,287 All right. 410 00:22:33,087 --> 00:22:37,167 We managed a breakthrough in impulse beam weaponry. 411 00:22:38,567 --> 00:22:41,487 Satellite delivery, intelligent targeting. 412 00:22:41,607 --> 00:22:43,767 - Intelligent targeting? - That's right. 413 00:22:43,887 --> 00:22:46,048 Ah, I bet that's winning you some points on the hill. 414 00:22:46,168 --> 00:22:47,848 It never hurts to have the support 415 00:22:48,088 --> 00:22:50,128 of those who control the purse strings. 416 00:22:50,568 --> 00:22:52,848 Actually, you might be happy to know 417 00:22:53,008 --> 00:22:54,728 that you sold your interest in the company 418 00:22:54,848 --> 00:22:57,688 for nearly a billion dollars in 2009. 419 00:23:02,288 --> 00:23:03,448 Is that so? 420 00:23:04,528 --> 00:23:06,568 You cashed in your political chits as well... 421 00:23:06,968 --> 00:23:09,688 to run for a seat in the maryland state legislature. 422 00:23:10,088 --> 00:23:12,368 Maybe you could tell me who to bet on 423 00:23:12,488 --> 00:23:14,928 in the world series in 2010. 424 00:23:15,688 --> 00:23:17,048 Oh, 2010? 425 00:23:23,208 --> 00:23:26,008 If I'm not mistaken, it's the braves in six. 426 00:23:26,968 --> 00:23:29,928 You are a deeply disturbed woman. 427 00:23:30,728 --> 00:23:32,328 You have no idea. 428 00:23:33,768 --> 00:23:36,528 So how does the fairy tale end, Mother Goose? 429 00:23:38,168 --> 00:23:39,728 - Get your hands up. - That's my wrap. 430 00:23:39,848 --> 00:23:41,728 - Did you wash these? - I don't want that. 431 00:23:41,848 --> 00:23:43,808 What? You told me you wanted a... 432 00:23:43,928 --> 00:23:45,208 No! Not mine. 433 00:23:45,288 --> 00:23:47,608 - Did you wash these hands? - Look, look, look. 434 00:23:47,728 --> 00:23:49,568 - Now he took mine. - Easy. 435 00:23:50,088 --> 00:23:51,448 Why does he get chicken? 436 00:24:02,048 --> 00:24:03,168 Sir. 437 00:24:03,648 --> 00:24:05,448 Major, we're at defcon one. 438 00:24:05,648 --> 00:24:07,968 - Defcon one? - You've been ordered to the bunker. 439 00:24:10,088 --> 00:24:11,128 I'm gonna decline. 440 00:24:11,248 --> 00:24:14,208 It's not about saving you, Major. It's not your call one way or the other. 441 00:24:14,328 --> 00:24:16,088 We're not launching? It hasn't come to that? 442 00:24:16,248 --> 00:24:18,888 You'll be briefed at the appropriate time. Now get in the vehicle. 443 00:24:19,168 --> 00:24:21,368 well, I'm not going alone. I'm gonna take my family... 444 00:24:21,568 --> 00:24:24,088 My children, my husband. We just need an hour. 445 00:24:24,208 --> 00:24:26,408 You don't have an hour, and even if you did, 446 00:24:26,528 --> 00:24:28,328 there's no provision for you bringing anyone. 447 00:24:28,448 --> 00:24:31,088 Now please get in the vehicle. discussion is over. 448 00:24:35,368 --> 00:24:37,408 - Mom? Mom! - Deanna! 449 00:24:45,248 --> 00:24:46,568 That's how it started... 450 00:24:46,848 --> 00:24:48,648 An international crisis. 451 00:24:49,088 --> 00:24:50,768 Not the first, certainly, 452 00:24:52,048 --> 00:24:53,288 but it was the last. 453 00:24:54,688 --> 00:24:56,848 If you have a shred of decency in you, Dr. Evans... 454 00:24:56,968 --> 00:24:59,608 It's Major Evans. I work for the NSA. 455 00:24:59,728 --> 00:25:00,808 Whoever you are, 456 00:25:01,688 --> 00:25:02,888 I just want to go home. 457 00:25:03,128 --> 00:25:04,288 Is that asking too much? 458 00:25:04,408 --> 00:25:05,488 You don't have a home. 459 00:25:06,648 --> 00:25:08,769 None of us do. Our homes are gone. 460 00:25:10,089 --> 00:25:12,209 Our families are gone. 461 00:25:13,449 --> 00:25:15,169 Anything that ever mattered to us... 462 00:25:16,009 --> 00:25:17,009 is gone. 463 00:25:21,209 --> 00:25:22,689 You're talking in circles. 464 00:25:22,849 --> 00:25:24,809 I- I don't know where we are anymore. 465 00:25:24,929 --> 00:25:26,209 Well, then I'll tell you... 466 00:25:26,889 --> 00:25:28,289 We're stuck here, 467 00:25:28,969 --> 00:25:31,649 1,000 meters under a hillside 468 00:25:32,249 --> 00:25:33,289 in Virginia. 469 00:25:33,529 --> 00:25:34,809 That doesn't make any sense. 470 00:25:35,129 --> 00:25:37,129 I don't care what year you say it is. 471 00:25:37,249 --> 00:25:39,369 You just showed me the view out of that window. 472 00:25:39,489 --> 00:25:41,609 It's quite obvious. We're not underground! 473 00:25:41,729 --> 00:25:43,489 It's not a real window. 474 00:25:43,609 --> 00:25:46,209 It's a projection, a digital display. 475 00:25:46,329 --> 00:25:47,369 Then you admit, 476 00:25:48,009 --> 00:25:49,889 you have been playing with my mind! 477 00:25:50,089 --> 00:25:52,369 We're not underground! It's not winter! 478 00:25:52,489 --> 00:25:55,769 Oh, it's winter, all right... Nuclearwinter. 479 00:25:56,649 --> 00:25:58,809 That was a view from a robotic camera 480 00:25:58,929 --> 00:26:00,609 3,000 feet above us. 481 00:26:03,169 --> 00:26:06,489 Welcome to the apocalypse, Mr. Havelmann. 482 00:26:10,249 --> 00:26:12,609 I am going to see my daughter's play. 483 00:26:14,449 --> 00:26:16,969 I am going to see my family now. 484 00:26:18,769 --> 00:26:20,889 And I'm going to report you 485 00:26:21,329 --> 00:26:24,129 as unconscionably abusive to your patients. 486 00:26:24,249 --> 00:26:26,929 Your family is dead, Mr. Havelmann. 487 00:26:27,049 --> 00:26:29,249 That is a horrible thing to say! 488 00:26:29,369 --> 00:26:31,129 Not as horrible as the way they died. 489 00:26:31,249 --> 00:26:33,609 This has gone far enough. You're a lunatic. 490 00:26:33,769 --> 00:26:36,849 I just saw my wife less than two hours ago! 491 00:26:36,969 --> 00:26:39,249 And so you've been telling me for ten months. 492 00:26:41,129 --> 00:26:42,329 Game's over, Havelmann. 493 00:26:42,449 --> 00:26:44,529 You never showed any pity. Why should you get any? 494 00:26:45,009 --> 00:26:46,849 You're not a doctor at all, are you? 495 00:26:51,689 --> 00:26:53,169 Deanna, what the hell are you doing? 496 00:26:53,289 --> 00:26:54,649 Deanna, put the gun down. 497 00:26:54,769 --> 00:26:56,369 Deanna, please, just put it... 498 00:27:02,889 --> 00:27:05,329 Nobody's gonna save you now. Nobody. 499 00:27:06,489 --> 00:27:08,929 - Now where were we? - Somebody help me! 500 00:27:09,209 --> 00:27:10,889 You will remember, 501 00:27:11,649 --> 00:27:12,849 Mr. Havelmann, 502 00:27:13,529 --> 00:27:15,089 or you'll die trying. 503 00:27:20,729 --> 00:27:22,489 I had a feeling something like this might happen. 504 00:27:22,609 --> 00:27:24,649 - What you gonna do? - Find a way to that room and stop her. 505 00:27:24,769 --> 00:27:27,569 - What do you expect me to do? - There is an alternative. 506 00:27:32,010 --> 00:27:33,530 What are you talking about? 507 00:27:34,210 --> 00:27:36,210 You could let things take their course. 508 00:27:38,490 --> 00:27:40,650 Maybe she isn't the only one who's cracked under the pressure. 509 00:27:40,770 --> 00:27:43,610 Justice would be served, one way or the other. 510 00:27:43,730 --> 00:27:45,530 The justice of naked revenge? 511 00:27:45,970 --> 00:27:47,610 Is there another kind left? 512 00:27:53,050 --> 00:27:54,250 I don't believe you. 513 00:27:54,850 --> 00:27:56,410 Not a single thing you've said. 514 00:27:56,570 --> 00:27:58,730 Then I suppose that puts us on equal footing, 515 00:27:58,930 --> 00:28:01,090 except that I can prove that what I'm saying is true. 516 00:28:01,330 --> 00:28:03,850 Fine. Then by all means, prove it. 517 00:28:04,850 --> 00:28:06,690 - Just put down the... - Get back! 518 00:28:16,770 --> 00:28:17,890 That's New York. 519 00:28:18,770 --> 00:28:21,050 Former population, 11.3 million. 520 00:28:23,250 --> 00:28:24,410 No survivors. 521 00:28:26,890 --> 00:28:27,930 That's Tokyo. 522 00:28:30,050 --> 00:28:31,170 Sao Paulo. 523 00:28:33,010 --> 00:28:34,130 Beijing. 524 00:28:37,890 --> 00:28:39,050 And that's London... 525 00:28:39,770 --> 00:28:41,930 Eight hours after the bombs hit. 526 00:28:43,050 --> 00:28:44,530 The first few weeks, 527 00:28:45,210 --> 00:28:47,730 we had reports of pockets of survivors 528 00:28:47,930 --> 00:28:51,050 in Central America, North Africa, Australia. 529 00:28:52,490 --> 00:28:54,370 But we lost contact with them. 530 00:28:55,010 --> 00:28:57,450 As of now, we're not sure if there's any more 531 00:28:57,570 --> 00:28:59,890 than 871 people alive, 532 00:29:01,330 --> 00:29:02,610 all inside this bunker. 533 00:29:02,730 --> 00:29:05,170 You're asking me to believe that I left home this morning, 534 00:29:05,290 --> 00:29:06,690 kissed my wife and kids 535 00:29:06,850 --> 00:29:10,810 and then stepped through some kind of time tunnel 536 00:29:12,290 --> 00:29:14,610 into a post-nuclear holocaust? 537 00:29:14,970 --> 00:29:18,170 You're not listening to me, Mr. Havelmann. 538 00:29:19,650 --> 00:29:21,930 You never really did hear me, did you? 539 00:29:22,890 --> 00:29:25,170 You couldn't even hear your own experts 540 00:29:25,410 --> 00:29:27,210 when it might have made a difference. 541 00:29:28,050 --> 00:29:31,450 We have a potential problem with the I.B.-8, sir. 542 00:29:32,890 --> 00:29:34,090 What sort of problem? 543 00:29:35,410 --> 00:29:37,050 It may be more... 544 00:29:37,370 --> 00:29:39,730 More powerful than we intended it to be. 545 00:29:40,770 --> 00:29:43,410 We're designing the weapons system of the future, Nate. 546 00:29:43,530 --> 00:29:46,210 The more powerful, the better. Or am I missing something here? 547 00:29:46,450 --> 00:29:50,090 Group 5 ran the beta through 10,000 sims. 548 00:29:50,490 --> 00:29:51,890 Every possible scenario, 549 00:29:52,010 --> 00:29:54,690 including the targeting of nuclear sites, 550 00:29:55,211 --> 00:29:56,971 missiles, power plants. 551 00:29:58,491 --> 00:29:59,531 And? 552 00:30:01,411 --> 00:30:04,171 We think the beam could unintentionally trigger 553 00:30:04,451 --> 00:30:08,251 all fissionable material within a radius of 60 miles. 554 00:30:09,691 --> 00:30:11,091 You think, or you know? 555 00:30:13,851 --> 00:30:16,251 We're not certain, but given the danger... 556 00:30:16,371 --> 00:30:18,451 - Of course. - The potential... 557 00:30:19,091 --> 00:30:20,971 I- I mean, if we don't solve this... 558 00:30:21,091 --> 00:30:22,571 I'll read this immediately. 559 00:30:23,171 --> 00:30:24,971 Mansur blew the whistle, didn't he? 560 00:30:25,131 --> 00:30:26,491 You had ample warnings. 561 00:30:26,611 --> 00:30:27,891 You just wouldn't heed them. 562 00:30:32,891 --> 00:30:34,651 There was a timetable in place. 563 00:30:34,771 --> 00:30:35,771 A timetable. 564 00:30:35,891 --> 00:30:38,211 Do you think the competion calls a time-out? 565 00:30:38,491 --> 00:30:40,891 - So you ignored the warnings? - Of course not. 566 00:30:41,451 --> 00:30:43,731 We tweaked the design. We built in safeguards, 567 00:30:44,051 --> 00:30:45,771 but we didn't veer off course. 568 00:30:45,891 --> 00:30:47,571 Right and now you're looking at the result. 569 00:30:47,691 --> 00:30:49,491 You're showing me a simulation to manipulate- 570 00:30:49,611 --> 00:30:50,611 It's not a simulation. 571 00:30:50,731 --> 00:30:53,891 - There's a sea of corpses- - How stupid do you think I am, Major? 572 00:30:54,011 --> 00:30:55,251 You're not stupid. 573 00:30:55,491 --> 00:30:58,091 No one ever suggested you're stupid. 574 00:30:58,211 --> 00:31:00,491 There've always been people like you, Major... 575 00:31:00,771 --> 00:31:02,891 People who don't understand 576 00:31:03,091 --> 00:31:04,931 that progress is our birthright, 577 00:31:05,051 --> 00:31:06,691 that the greatest danger is... 578 00:31:06,971 --> 00:31:09,531 that we shackle our genius as a people. 579 00:31:11,211 --> 00:31:12,571 If it had been up to you, 580 00:31:13,011 --> 00:31:14,531 you would've outlawed electricity, 581 00:31:14,651 --> 00:31:17,131 the automobile, the personal computer. 582 00:31:17,251 --> 00:31:18,291 Oh, maybe I would've. 583 00:31:18,731 --> 00:31:20,971 There. You've proved my point. 584 00:31:21,411 --> 00:31:23,131 One day, it's the greenhouse effect, 585 00:31:23,251 --> 00:31:26,251 and then the next day, we're poisoning the oceans. 586 00:31:26,371 --> 00:31:29,211 You live in a world of paralyzing fears 587 00:31:29,331 --> 00:31:31,371 and irrational paranoia. 588 00:31:31,771 --> 00:31:33,251 If we surrender to that fear, 589 00:31:33,371 --> 00:31:34,971 we might as well be back in the cave. 590 00:31:35,371 --> 00:31:36,811 We are back in the cave. 591 00:31:37,211 --> 00:31:39,291 I'll give you points for cleverness, Major. 592 00:31:39,411 --> 00:31:40,771 You really had me going there. 593 00:31:42,451 --> 00:31:44,251 So what are you going to do, Mr. Havelmann? 594 00:31:45,371 --> 00:31:48,811 Are you going to walk out into the crisp, blue sunshine 595 00:31:48,931 --> 00:31:50,571 and congratulate yourself 596 00:31:50,691 --> 00:31:52,771 for making the world safe for democracy? 597 00:31:53,451 --> 00:31:56,211 I think I've earned a certain measure of contentment. 598 00:31:57,051 --> 00:31:59,171 Well, it pains me to disappoint you, 599 00:31:59,571 --> 00:32:01,291 but you're not going to walk out of here. 600 00:32:01,691 --> 00:32:04,171 By my watch, you have less than ten minutes 601 00:32:04,291 --> 00:32:06,891 before you cycle back to square one, 602 00:32:07,011 --> 00:32:10,291 before you tell me we've never met before. 603 00:32:10,731 --> 00:32:13,851 Oh, I hardly think I could forget you, Major Evans. 604 00:32:14,891 --> 00:32:15,971 You know, 605 00:32:16,411 --> 00:32:18,732 maybe I should put a hole through your brain right now. 606 00:32:19,772 --> 00:32:21,652 The threat alone could end your career. 607 00:32:22,932 --> 00:32:24,532 If I picked up the phone right now, 608 00:32:24,652 --> 00:32:25,692 you'd be toast. 609 00:32:28,492 --> 00:32:29,452 Really? 610 00:32:30,012 --> 00:32:31,052 Who would you call? 611 00:32:31,172 --> 00:32:33,212 I think it's fair to say I've accrued some friends 612 00:32:33,332 --> 00:32:35,212 you would not want to tangle with... 613 00:32:35,932 --> 00:32:38,772 Frankly, some of the most important people in washington. 614 00:32:38,892 --> 00:32:39,892 Mr. Havelmann, 615 00:32:40,012 --> 00:32:43,292 you are the most important person in Washington. 616 00:32:45,812 --> 00:32:48,012 I've made my contributions, certainly, 617 00:32:48,132 --> 00:32:50,972 but there are a couple of hundred movers and shakers 618 00:32:51,172 --> 00:32:53,332 who might take issue with your assessment, 619 00:32:53,572 --> 00:32:55,652 not to mention the man in the oval office. 620 00:32:56,092 --> 00:32:58,892 Mr. Geslow took over shortly after we arrived 621 00:32:59,092 --> 00:33:01,332 due to your diminished capacities, 622 00:33:01,852 --> 00:33:03,332 but he was never sworn in. 623 00:33:04,052 --> 00:33:05,172 You were, 624 00:33:05,492 --> 00:33:06,572 and still are, 625 00:33:07,772 --> 00:33:09,692 President of the United States. 626 00:33:22,932 --> 00:33:25,012 It's designed to be impervious to attack. 627 00:33:25,132 --> 00:33:27,372 It's the President's safe room in case the facility is breached. 628 00:33:27,492 --> 00:33:29,292 There's no way we can bust in there? 629 00:33:29,412 --> 00:33:32,252 Not without the kind of firepower that would put the whole facility at risk. 630 00:33:32,372 --> 00:33:33,692 There's got to be something we can do. 631 00:33:33,812 --> 00:33:35,532 There are 4 inches of case-hardened steel. 632 00:33:35,652 --> 00:33:37,892 - So? - We could use plasma torches. 633 00:33:38,012 --> 00:33:39,732 - It could take some time. - Do it. 634 00:33:46,372 --> 00:33:47,692 We're in the President's office 635 00:33:47,812 --> 00:33:50,212 at the strategic emergency command bunker. 636 00:33:50,892 --> 00:33:52,772 You should've made things a little more spartan 637 00:33:52,892 --> 00:33:54,372 if you wanted me to believe that. 638 00:33:54,692 --> 00:33:56,852 The appointments are all yours, Mr. President. 639 00:33:56,972 --> 00:33:58,652 Lavish, self-indulgent, 640 00:33:59,052 --> 00:34:00,052 personalized. 641 00:34:00,172 --> 00:34:02,012 If I'm the president what does that make you, 642 00:34:02,132 --> 00:34:03,772 the secretary of assassination? 643 00:34:04,092 --> 00:34:05,572 I was your psychiatrist. 644 00:34:05,972 --> 00:34:07,932 You shared the most intimate 645 00:34:08,172 --> 00:34:10,092 details of your life with me. 646 00:34:12,572 --> 00:34:14,172 And I cared about you, sir. 647 00:34:16,172 --> 00:34:17,532 You know what's crazy? 648 00:34:18,372 --> 00:34:19,372 Part of me, 649 00:34:19,692 --> 00:34:21,292 even after all you've done, 650 00:34:23,092 --> 00:34:24,492 part of me still does. 651 00:34:26,932 --> 00:34:30,092 I ordered a retaliatory strike, is that it? 652 00:34:30,732 --> 00:34:32,332 It was a preemptive strike. 653 00:34:33,012 --> 00:34:36,012 You went against the advice of virtually all your advisors, 654 00:34:36,132 --> 00:34:37,132 including... 655 00:34:37,932 --> 00:34:39,012 your Vice President. 656 00:34:39,892 --> 00:34:41,613 You attacked with I.B's... 657 00:34:42,053 --> 00:34:43,973 First time they'd ever been used. 658 00:34:45,613 --> 00:34:47,253 The one-minute war, you called it. 659 00:34:47,733 --> 00:34:49,973 The I.B. is a deterrent. 660 00:34:50,093 --> 00:34:51,293 Who would've... 661 00:34:53,333 --> 00:34:54,933 What are you saying happened? 662 00:34:55,053 --> 00:34:56,933 You wound up triggering nuclear explosions 663 00:34:57,053 --> 00:34:59,893 from the Caspian sea to the Persian gulf. 664 00:35:01,693 --> 00:35:03,853 Six countries answered in kind. 665 00:35:04,613 --> 00:35:05,853 And then... 666 00:35:07,773 --> 00:35:08,773 Well... 667 00:35:09,493 --> 00:35:10,773 all hell broke loose. 668 00:35:17,893 --> 00:35:19,733 Why are you doing this, Major? 669 00:35:20,773 --> 00:35:23,813 Is it possible you're actually a patient in this hospital? 670 00:35:26,253 --> 00:35:27,373 More pictures. 671 00:35:27,533 --> 00:35:29,653 I told you your family didn't make it. 672 00:35:32,333 --> 00:35:34,653 They were at the western white house at the time. 673 00:35:34,773 --> 00:35:37,093 You had the arrogance to think they wouldn't be in danger. 674 00:35:39,053 --> 00:35:40,333 What the hell is this? 675 00:35:40,893 --> 00:35:43,013 You had a robotic camera deployed 676 00:35:43,253 --> 00:35:45,653 before the Korsakoff tightened its grip on you. 677 00:36:08,413 --> 00:36:11,053 What kind of sick joke is this? 678 00:36:11,333 --> 00:36:12,893 You watched this footage. 679 00:36:13,253 --> 00:36:14,973 I was in the room when you did. 680 00:36:16,773 --> 00:36:18,133 You cried like a baby. 681 00:36:39,933 --> 00:36:41,373 That's Dorothy's ring. 682 00:36:42,013 --> 00:36:43,213 Who gave you this? 683 00:36:43,333 --> 00:36:45,933 The remote found an inscription. 684 00:36:47,053 --> 00:36:49,213 It also confirmed her D.N.A. 685 00:36:50,893 --> 00:36:52,773 Do I need to show you the children? 686 00:36:56,533 --> 00:36:57,853 Oh, god. 687 00:36:58,533 --> 00:37:00,093 Is it coming back now? 688 00:37:01,253 --> 00:37:03,253 What do you remember, Mr. President? 689 00:37:03,853 --> 00:37:06,294 - I have to know. - All of it! 690 00:37:06,974 --> 00:37:08,814 All of it! 691 00:37:11,174 --> 00:37:13,334 Do you remember ordering the strikes? 692 00:37:13,454 --> 00:37:15,574 I believed in what I was doing! 693 00:37:17,374 --> 00:37:18,494 Protect the country, 694 00:37:18,614 --> 00:37:21,654 protect our way of life, protect the democracy. 695 00:37:21,934 --> 00:37:23,294 I had a duty... 696 00:37:24,894 --> 00:37:26,774 A sworn obligation. 697 00:37:28,134 --> 00:37:30,974 Of course, there'd be consequences! 698 00:37:32,614 --> 00:37:34,534 You can't succumb 699 00:37:35,014 --> 00:37:36,374 to emotion! 700 00:37:38,054 --> 00:37:39,214 Reports... 701 00:37:39,894 --> 00:37:41,454 Three million dead... 702 00:37:41,854 --> 00:37:44,174 40 million... A billion... 703 00:37:44,934 --> 00:37:47,974 Numbers... Incomprehensible numbers... 704 00:37:54,054 --> 00:37:56,854 I considered the options. 705 00:37:59,094 --> 00:38:01,294 I thought things through. 706 00:38:01,574 --> 00:38:05,294 I... didn't back down. 707 00:38:09,214 --> 00:38:12,774 I believed in what I was doing! 708 00:38:16,534 --> 00:38:17,894 The democracy, 709 00:38:18,894 --> 00:38:20,614 the nation you protected... 710 00:38:22,254 --> 00:38:23,374 It prevailed. 711 00:38:25,054 --> 00:38:26,974 It's 871 strong. 712 00:38:28,574 --> 00:38:30,694 Mission accomplished, Mr. President. 713 00:38:38,214 --> 00:38:39,774 There was reason, Robert... 714 00:38:40,374 --> 00:38:44,054 A reason for what must seem like my unspeakable cruelty. 715 00:38:45,334 --> 00:38:46,974 The people will survive. 716 00:38:47,854 --> 00:38:49,614 The world will start again. 717 00:38:51,134 --> 00:38:53,214 And they will look back to this moment 718 00:38:53,774 --> 00:38:55,414 and they'll be reminded 719 00:38:55,894 --> 00:38:57,054 that none of us 720 00:38:57,294 --> 00:39:00,094 can surrender our individual responsibility. 721 00:39:00,734 --> 00:39:02,054 Not those who lead, 722 00:39:03,374 --> 00:39:04,614 not those who follow. 723 00:39:06,934 --> 00:39:08,214 It's all we have, sir. 724 00:39:09,934 --> 00:39:11,254 It's all we'll ever have. 725 00:39:20,614 --> 00:39:22,334 We still have audio, but we lost picture. 726 00:39:23,094 --> 00:39:24,374 It's time now. 727 00:39:28,855 --> 00:39:30,295 I wish there was another way. 728 00:39:33,335 --> 00:39:34,415 Please. 729 00:39:34,895 --> 00:39:36,415 Good-bye, Mr. President. 730 00:39:36,695 --> 00:39:37,855 Deanna... 731 00:39:38,895 --> 00:39:40,335 You can't do this. 732 00:40:07,495 --> 00:40:08,615 Come in. 733 00:40:10,255 --> 00:40:11,455 Hello. 734 00:40:15,135 --> 00:40:16,655 Is this where I'm supposed to be? 735 00:40:16,775 --> 00:40:17,775 Yes. 736 00:40:20,255 --> 00:40:21,335 Please sit down. 737 00:40:21,455 --> 00:40:22,975 I hope this doesn't take long. 738 00:40:24,055 --> 00:40:26,615 I've got to be at my daughter's school at 11:00. 739 00:40:28,295 --> 00:40:30,175 My wife will kill me if I'm late. 740 00:40:34,975 --> 00:40:38,655 When the fate of so many rests in the hands of so few, 741 00:40:39,015 --> 00:40:42,415 can the failure to be accountable ever be forgiven? 54016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.