Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,348 --> 00:00:23,395
MAOS SIDSTE DANSER
2
00:00:49,673 --> 00:00:52,164
Li!
3
00:00:54,553 --> 00:01:00,425
Goddag. Ni hao.
Velkommen til Amerika.
4
00:01:00,601 --> 00:01:04,550
- Godt at se dig. Gik turen fint?
- Ja. Ja.
5
00:01:04,730 --> 00:01:07,849
Jeg har nogle folk,
du skal hilse p�.
6
00:01:08,025 --> 00:01:11,892
Det er Cynthia Dodds.
Hun er direkt�r i kompagniet.
7
00:01:12,070 --> 00:01:16,448
- Mason Daniels sidder i bestyrelsen.
- Davs! Velkommen til Houston.
8
00:01:16,617 --> 00:01:21,243
- Betty Lou Bayless.
- Sk�nt at m�de dig!
9
00:01:21,413 --> 00:01:25,707
Og Lori Lawley.
Hun er en af vores f�rstedansere.
10
00:01:25,876 --> 00:01:31,879
- Det er min mand, Dilworth.
- "Niihaw". Velkommen til Houston.
11
00:01:46,647 --> 00:01:48,723
Hold da op.
12
00:01:48,899 --> 00:01:54,569
- Har du l�rt engelsk, Li?
- Ja, Ben.
13
00:01:54,738 --> 00:01:58,522
- Jeg har l�rt fra den her.
- Fantastisk.
14
00:01:58,700 --> 00:02:02,034
- Fantas...
- Fantastisk.
15
00:02:02,204 --> 00:02:06,202
Det betyder vidunderlig,
meget godt.
16
00:02:10,837 --> 00:02:13,163
Fantastisk.
17
00:02:34,111 --> 00:02:36,815
Stort hus, Ben.
18
00:02:36,989 --> 00:02:40,938
- Har du en stor familie?
- Nej, jeg bor alene.
19
00:02:42,160 --> 00:02:45,078
Her er dit v�relse.
20
00:02:54,172 --> 00:02:56,498
Er det i orden?
21
00:02:56,675 --> 00:03:00,625
- Er det hele til mig?
- Ja, det er dit.
22
00:03:12,024 --> 00:03:16,271
Jing Tring, skynd dig.
Vi kommer for sent.
23
00:03:18,780 --> 00:03:22,363
SHANDONG-PROVINSEN
KINA, 1972
24
00:04:03,408 --> 00:04:06,160
Stop et �jeblik.
25
00:04:07,371 --> 00:04:12,246
Elever. Her er tre embedsm�nd
fra vores store hovedstad, Beijing.
26
00:04:12,417 --> 00:04:15,335
Tag p�nt imod dem.
27
00:04:21,969 --> 00:04:25,966
Lad os synge en sang.
28
00:04:26,139 --> 00:04:28,298
Rejs jer.
29
00:04:29,518 --> 00:04:33,218
"�sten er r�d." Kom s�!
30
00:04:33,397 --> 00:04:37,525
�sten er r�dsolen st�r op
31
00:04:37,693 --> 00:04:42,022
Kina har frembragt Mao Zedong
32
00:04:42,197 --> 00:04:45,613
han arbejder for folkets vel
33
00:04:45,784 --> 00:04:49,996
hurrahan er folkets redningsmand
34
00:04:50,163 --> 00:04:53,034
Det er fint.
35
00:04:53,208 --> 00:04:55,284
Sid ned.
36
00:05:01,967 --> 00:05:04,719
De er p� udkig efter nye elever.
37
00:05:04,886 --> 00:05:10,225
I f�r chancen for at g� op
til en pr�ve i Qingdao.
38
00:05:10,392 --> 00:05:13,891
Kun de heldigste bliver udvalgt.
39
00:05:26,074 --> 00:05:29,278
Okay. Forts�t bare.
40
00:05:37,794 --> 00:05:40,914
Undskyld, kammerat.
Hvad med den dreng?
41
00:05:46,219 --> 00:05:49,386
Mor! Far!
42
00:05:49,556 --> 00:05:52,890
Mor! Far!
43
00:05:53,060 --> 00:05:55,977
Mor!
44
00:05:56,146 --> 00:05:58,186
- Far! Mor!
- Far!
45
00:05:58,357 --> 00:06:01,144
- Hvad nu?
- Lillebror skal til Qingdao.
46
00:06:01,318 --> 00:06:06,359
B�rn i hele landet g�r til pr�ve,
og kun 40 bliver valgt.
47
00:06:06,531 --> 00:06:09,865
- Valgt til hvad?
- En skole i Beijing.
48
00:06:10,035 --> 00:06:15,741
- Beijing?
- Kan det virkelig passe?
49
00:06:24,591 --> 00:06:27,794
Jeg er ikke sulten.
Lad b�rnene spise.
50
00:06:27,970 --> 00:06:31,469
Familien afh�nger af dig.
Hvad skal vi spise, hvis du sulter?
51
00:06:31,640 --> 00:06:34,843
- Nordvestenvinden!
- Ja, nordvestenvinden.
52
00:06:35,018 --> 00:06:38,352
V�rsgo og spis.
53
00:06:43,402 --> 00:06:47,020
- Er du kommet p� plads?
- Ja.
54
00:06:47,197 --> 00:06:50,151
Vi m� g�re noget
ved det jakkes�t.
55
00:06:50,325 --> 00:06:54,074
- Det er mig, Ben.
- Ja, det er dig.
56
00:06:54,246 --> 00:06:57,697
Bobby f�r du at se.
57
00:06:57,874 --> 00:07:02,003
Men Mary er desv�rre
taget tilbage til Australien.
58
00:07:02,170 --> 00:07:07,509
Niang, die? Mor og far?
59
00:07:07,676 --> 00:07:11,721
Nej, det er vicepr�sident Bush
og hans kone, Barbara.
60
00:07:11,888 --> 00:07:14,344
Hun er protektor
for balletten i Houston.
61
00:07:14,516 --> 00:07:16,675
Vil du have en muffin?
62
00:07:16,852 --> 00:07:19,307
- Mafen?
- Ja.
63
00:07:19,479 --> 00:07:23,976
En hests... Mafen?
64
00:07:24,151 --> 00:07:27,484
Lort? Hest... Hestelort?
65
00:07:27,654 --> 00:07:33,942
- Ja?
- Nej da. Det her er en muffin.
66
00:07:43,921 --> 00:07:48,049
Det er Gershwin,
s� det skal ind under huden.
67
00:07:48,216 --> 00:07:51,253
Giv den hele armen.
Du f�lger bare med, Li.
68
00:07:51,428 --> 00:07:55,508
Og en langsom pli�.
69
00:07:55,682 --> 00:07:59,265
Og str�k ud.
70
00:07:59,436 --> 00:08:02,887
Og op med accenten.
Op med accenten.
71
00:08:03,065 --> 00:08:07,014
Op. Og ned p� gulvet.
72
00:08:07,194 --> 00:08:10,314
Glimrende. Hold.
Og hold.
73
00:08:10,489 --> 00:08:13,276
Fint.
74
00:08:13,450 --> 00:08:15,608
Det er fint.
75
00:08:16,745 --> 00:08:21,407
- Fantastisk fysik.
- Hvis du selv skal sige det.
76
00:08:30,050 --> 00:08:33,668
- Nogle brune?
- Okay, men s� er det slut.
77
00:08:44,648 --> 00:08:47,139
Lad mig se.
78
00:09:06,628 --> 00:09:10,792
DET KINESISKE KONSULAT
79
00:09:10,966 --> 00:09:15,924
Du ser kun en lille del af Amerika.
Kun de gode ting.
80
00:09:16,096 --> 00:09:21,802
Der er mere, end hvad �jet ser.
Tag ikke imod gaver.
81
00:09:21,977 --> 00:09:26,888
V�r h�flig. Stol ikke p� nogen,
is�r ikke kvinder.
82
00:09:27,065 --> 00:09:31,608
Hvis du er i tvivl, f�lger du
de kommunistiske principper.
83
00:09:31,778 --> 00:09:36,524
Husk, at du repr�senterer Kina
og det kinesiske folk.
84
00:09:36,700 --> 00:09:41,409
Du skal vise amerikanerne,
hvor h�derlige og flittige vi er.
85
00:09:44,291 --> 00:09:49,249
Der var engang
en dyb, m�rk br�nd.
86
00:09:49,421 --> 00:09:51,912
I br�nden boede en fr�.
87
00:09:52,090 --> 00:09:59,338
Fr�en kunne kun se
br�ndens �bning.
88
00:09:59,514 --> 00:10:05,268
En dag kom en tudse
forbi br�nden.
89
00:10:05,437 --> 00:10:09,020
Tudsen fik �je p� fr�en.
90
00:10:11,818 --> 00:10:15,982
Og tudsen sagde: "Kom herop og se."
91
00:10:16,156 --> 00:10:20,284
"Verden heroppe er s� stor og lys."
92
00:10:20,452 --> 00:10:25,909
Fra da af dr�mte fr�en om -
93
00:10:26,083 --> 00:10:29,534
- at springe op af br�nden
for at se verden.
94
00:10:48,146 --> 00:10:52,191
QINGDAO
95
00:10:53,694 --> 00:10:57,228
Kom s�. Godt.
96
00:11:40,616 --> 00:11:43,782
- Hvad hedder du?
- Li Cunxin.
97
00:11:43,952 --> 00:11:47,867
Fint. Ret dig op.
98
00:11:51,209 --> 00:11:55,503
Hvilken vidunderlig dagfor vores landsby!
99
00:11:55,672 --> 00:12:01,129
Efter direktiv fra centralstyrethar ledere fra kunstakademiet -
100
00:12:01,303 --> 00:12:06,012
- rejst over bjergefra vores store hovedstad Beijing!
101
00:12:07,643 --> 00:12:12,981
Har I haft nogen klassefjender
i familien?
102
00:12:13,148 --> 00:12:15,769
- Nej.
- Ingen velhavende landejere?
103
00:12:15,943 --> 00:12:19,774
Vi har altid v�ret b�nder.
104
00:12:19,947 --> 00:12:23,150
Ja, jeg har kendt hele familien.
105
00:12:23,325 --> 00:12:26,860
Selv moderens familie.
106
00:12:27,871 --> 00:12:31,739
Du siger, at du har syv s�nner.
Hvor er den �ldste?
107
00:12:31,917 --> 00:12:36,958
Han fulgte Formand Maos kald
og g�r tjeneste i Tibet.
108
00:12:39,675 --> 00:12:41,916
Hvad vil du v�re, n�r du bliver stor?
109
00:12:42,094 --> 00:12:48,298
Jeg vil tjene revolutionen
og v�re r�dgardist for Formand Mao.
110
00:13:19,965 --> 00:13:24,010
Mor?
Vil du ikke tage med til Beijing?
111
00:13:24,177 --> 00:13:27,878
Hvad skulle jeg lave der?
T�rre dig bagi?
112
00:13:28,056 --> 00:13:31,639
Jeg vil ikke v�k herfra.
113
00:13:31,810 --> 00:13:35,559
K�re s�n. Det er en stor mulighed.
114
00:13:35,731 --> 00:13:40,309
Dine br�dre ville g�re alt
for s�dan en chance.
115
00:13:40,485 --> 00:13:44,697
Tag af sted. Langt v�k herfra.
116
00:13:44,865 --> 00:13:51,283
Udret noget med dit liv.
Nu skal du sove, min s�n.
117
00:14:18,565 --> 00:14:23,772
Jeg har lavet dumplings med skinke,
som du elsker.
118
00:14:23,946 --> 00:14:26,401
Her er et t�ppe.
119
00:14:26,573 --> 00:14:31,734
Det har jeg syet til dig.
Det kan holde dig varm.
120
00:14:31,912 --> 00:14:35,612
Se her.
Den har jeg f�et af din farfar.
121
00:14:35,791 --> 00:14:39,290
Det var hans dr�m,
at jeg l�rte at l�se og skrive.
122
00:14:39,461 --> 00:14:42,082
Nu er det din.
N�r du kommer til skolen -
123
00:14:42,256 --> 00:14:48,460
- skal du opf�re dig p�nt,
arbejde h�rdt og g�re os stolte.
124
00:14:48,637 --> 00:14:53,880
Godt, min s�n. Smut s� med dig.
125
00:14:54,059 --> 00:14:56,431
Af sted! Se dig ikke tilbage.
126
00:14:56,603 --> 00:14:59,059
Vent. Vi skal have
et billede af familien.
127
00:15:08,824 --> 00:15:12,442
En, to, tre.
128
00:15:12,619 --> 00:15:13,995
Godt.
129
00:15:53,076 --> 00:15:55,152
Hvad er der galt?
130
00:15:58,916 --> 00:16:02,664
Min far arbejder meget h�rdt.
131
00:16:02,836 --> 00:16:08,043
Han har 50 dollars om �ret.
132
00:16:08,216 --> 00:16:13,638
Og du bruger 500 p� en dag.
133
00:16:13,805 --> 00:16:17,673
Hvorfor g�r du det?
134
00:16:17,851 --> 00:16:23,806
Li, jeg pr�ver alts� ikke
at �ndre p� dig.
135
00:16:23,982 --> 00:16:26,307
Det er den slags, folk g�r i her.
136
00:16:26,485 --> 00:16:30,352
Og derfor har dit land
givet dig jakkes�ttet her.
137
00:16:30,530 --> 00:16:36,403
- Det er bare lidt umoderne.
- Jeg m� give t�jet tilbage.
138
00:16:36,578 --> 00:16:39,034
Du kan aflevere t�jet,
n�r du tager hjem.
139
00:16:39,206 --> 00:16:44,627
Du kan bruge det,
mens du er her p� sommerskolen.
140
00:16:47,339 --> 00:16:51,716
Hvorfor er der fugle p�?
141
00:16:51,885 --> 00:16:54,341
"Lad ikke dompapperne
holde dig nede."
142
00:16:54,513 --> 00:16:57,549
Der er ikke
noget kapitalistisk i det...
143
00:16:57,724 --> 00:17:02,303
Det er bare vr�vl,
som s� meget i Amerika.
144
00:17:02,479 --> 00:17:08,315
- Hvad betyder det?
- At man til tider m� v�re st�rk.
145
00:17:49,651 --> 00:17:52,273
Kom, du skal ikke blive v�k.
146
00:17:54,406 --> 00:17:56,731
BEIJING KUNSTAKADEMI
147
00:17:56,909 --> 00:18:01,701
Det er jeres f�rste dag.
I skal ikke bare l�re ballettrin.
148
00:18:01,872 --> 00:18:04,873
Jeg vil ogs� l�re jer
at holde af ballet.
149
00:18:05,042 --> 00:18:08,078
Det er en af verdens
smukkeste kunstarter.
150
00:18:08,253 --> 00:18:12,168
Jeg demonstrerer trinene,
s� hold godt �je.
151
00:18:12,341 --> 00:18:15,128
G�r jer klar.
152
00:18:15,302 --> 00:18:20,462
Kun �n h�nd. Ikke s� h�rdt.
153
00:18:20,641 --> 00:18:24,306
Godt, her er f�rste stilling.
154
00:18:24,478 --> 00:18:30,314
Hoved, bryst, slap af.
M� vi f� en vals, tak.
155
00:18:30,484 --> 00:18:32,809
En.
156
00:18:32,986 --> 00:18:36,106
To.
157
00:18:36,281 --> 00:18:40,943
En, to. Hoved.
158
00:18:41,119 --> 00:18:45,247
Tre, fire. Fod.
159
00:18:45,415 --> 00:18:50,077
En, to. H�nd.
160
00:18:50,254 --> 00:18:54,631
Tre, albue. Fire, h�nd.
161
00:18:54,800 --> 00:18:57,587
Slap af i skulderen.
162
00:18:57,761 --> 00:19:01,759
Fod.
163
00:19:01,932 --> 00:19:04,257
N�r vi taler om Den Lange March -
164
00:19:04,434 --> 00:19:08,895
- taler vi om sned�kkede bjerge,
gr�ssletter og floder.
165
00:19:09,064 --> 00:19:14,937
Det var en farlig tur.
Mange dage var frygtelige -
166
00:19:15,112 --> 00:19:19,359
- men der var ogs�
fredelige og rolige stunder.
167
00:19:19,533 --> 00:19:22,534
Kom s�!
168
00:19:23,996 --> 00:19:27,696
Kom s� op. Godt.
169
00:19:27,874 --> 00:19:30,579
Op med maven. Kom s�.
170
00:19:32,713 --> 00:19:35,168
L�ft hovedet. Mere kraft.
171
00:19:35,340 --> 00:19:38,626
Sidste r�kke, kom.
172
00:19:38,802 --> 00:19:41,838
Op med dig.
173
00:19:42,014 --> 00:19:44,172
F�hoved.
174
00:19:44,349 --> 00:19:47,434
Op med dig. Kom s�.
175
00:19:47,603 --> 00:19:49,844
Hold stillingen.
176
00:19:50,022 --> 00:19:55,182
Hvis I ikke er st�rke og smidige,
kan I godt blive v�k.
177
00:20:17,007 --> 00:20:20,008
Hvem er det, der gr�der?
178
00:20:20,177 --> 00:20:24,969
Det er et svaghedstegn at gr�de.
Hold op med det samme!
179
00:20:25,140 --> 00:20:30,680
Ellers f�r I eftersidninger!
Jeg vil ikke h�re nogen gr�de mere.
180
00:20:42,115 --> 00:20:44,404
Hold op med at gr�de.
181
00:20:44,576 --> 00:20:48,788
Det g�r ud over os alle sammen.
182
00:20:52,709 --> 00:20:57,087
- Jeg kan ikke lide at v�re her.
- Det kan ingen af os.
183
00:20:57,256 --> 00:20:59,544
Nu skal jeg ordne det.
184
00:21:15,941 --> 00:21:20,021
Kom s�. En, to, tre, fire.
185
00:21:20,195 --> 00:21:23,611
Fem, seks, syv, otte.
186
00:21:23,782 --> 00:21:26,818
En, to, tre, fire.
187
00:21:26,994 --> 00:21:29,319
Fem, seks, syv...
188
00:21:37,254 --> 00:21:39,045
Hej.
189
00:21:39,214 --> 00:21:42,583
- Har du tid i eftermiddag?
- Ja.
190
00:21:48,307 --> 00:21:50,383
Kom.
191
00:21:52,603 --> 00:21:57,977
Ned. Du er for svag.
Op med dig.
192
00:21:58,150 --> 00:22:01,566
Du skal �ve dig mere. Du er svag.
193
00:22:01,737 --> 00:22:05,984
En, to, tre, fire.
194
00:22:06,158 --> 00:22:09,657
En, to, tre, ned med skulderen.
195
00:22:09,828 --> 00:22:13,992
Ret ryggen.
196
00:22:14,166 --> 00:22:17,617
Tr�k vejret.
197
00:22:17,794 --> 00:22:22,124
Godt.
198
00:22:22,299 --> 00:22:26,297
H�len i gulvet.
199
00:22:43,654 --> 00:22:46,227
Pas de deux, samme partner.
200
00:22:46,406 --> 00:22:49,573
St� stille, indtil musikken begynder.
201
00:22:57,084 --> 00:23:00,369
M� vi f� musik?
202
00:23:05,342 --> 00:23:08,711
Godt. Hold om livet.
203
00:23:12,432 --> 00:23:15,967
Slap af.
204
00:23:23,652 --> 00:23:27,352
Hold vejret.
205
00:23:33,829 --> 00:23:36,913
Godt. Kom her.
206
00:23:38,333 --> 00:23:42,876
Stillingerne er ikke for gode.
207
00:23:49,761 --> 00:23:51,588
Hold fast.
208
00:23:51,763 --> 00:23:56,971
Vi er kun i de f�rste faser
af kommunismen.
209
00:23:57,144 --> 00:24:01,853
- Ja, Xiao Tong?
- Hvad er sidste fase?
210
00:24:02,024 --> 00:24:06,899
Klasseforskelle bliver udvisket.
Der er ingen gr�dighed eller sult.
211
00:24:07,070 --> 00:24:10,605
Staten s�rger for alles behov.
212
00:24:10,782 --> 00:24:15,990
Allerede nu har
vores overlegne system -
213
00:24:16,163 --> 00:24:19,995
- givet os verdens
h�jeste levestandard.
214
00:24:20,167 --> 00:24:24,378
- Xing Hua.
- Hvilket land har den laveste?
215
00:24:24,546 --> 00:24:26,954
Kapitalistiske nationer.
216
00:24:27,132 --> 00:24:31,545
De lever i m�rke,
n�rmest uden dagslys.
217
00:24:32,846 --> 00:24:37,058
- Cunxin?
- Det m� v�re forf�rdeligt der.
218
00:24:37,225 --> 00:24:44,142
Helt ubeskriveligt.
K�re elever, helt ubeskriveligt.
219
00:25:00,666 --> 00:25:04,035
- V�rsgo, Li.
- Tak.
220
00:25:04,211 --> 00:25:08,754
- Hvad er det?
- Det er bare Pepsi. Pr�v det.
221
00:25:13,136 --> 00:25:18,131
Ja, jeg ved det godt.
Det kilder i n�sen.
222
00:25:22,854 --> 00:25:27,931
- Bobby? Er Lori en god danser?
- Ja, det er hun.
223
00:25:28,110 --> 00:25:34,314
Men selvom hun er f�rstedanser,
er hun elendig til disko.
224
00:25:34,491 --> 00:25:38,323
- Skal vi danse, Li?
- Nej...
225
00:25:38,495 --> 00:25:41,200
M� jeg f� �ren?
226
00:25:49,381 --> 00:25:52,133
Dilworth, kan du lide ballet?
227
00:25:52,301 --> 00:25:56,927
Jeg kan lide ballerinaer, Li.
De er smidige.
228
00:25:58,473 --> 00:26:00,549
Formand Mao?
229
00:26:00,726 --> 00:26:05,720
Ja, jeg elsker Formand Mao.
Han g�r mange gode ting.
230
00:26:05,897 --> 00:26:08,471
S� varme f�lelser har jeg ikke
for vores nye pr�sident.
231
00:26:08,650 --> 00:26:14,190
- Elsker du pr�sidenten?
- Nej, jeg kan ikke engang lide ham.
232
00:26:17,743 --> 00:26:24,457
- Er du ikke bange?
- Bange? Nej. Vi er i Amerika.
233
00:26:26,793 --> 00:26:32,036
En, to, tre.
En, to, tre. En, to, tre.
234
00:26:32,215 --> 00:26:35,798
En, to, tre. Flot.
235
00:26:35,969 --> 00:26:38,804
Dit f�hoved. Du er jo h�bl�s.
236
00:26:38,972 --> 00:26:41,724
Dine splitspring er elendige.
237
00:26:41,892 --> 00:26:44,727
F�hoved.
238
00:26:44,895 --> 00:26:47,600
Jeg er ikke et f�hoved!
239
00:26:52,527 --> 00:26:57,652
- Jeg vil ikke kaldes f�hoved.
- Hvabehar?
240
00:26:57,824 --> 00:27:01,324
Hvad ville du sige til
at blive kaldt �genavne?
241
00:27:04,623 --> 00:27:09,201
Udm�rket.
Hvis du arbejder flittigt -
242
00:27:09,378 --> 00:27:13,422
- og viser mig flotte splitspring,
holder jeg op med �genavnene.
243
00:27:15,300 --> 00:27:18,835
Kom! En, to, tre.
244
00:27:32,901 --> 00:27:35,226
N�r lyset er slukket -
245
00:27:35,404 --> 00:27:38,938
- er det ikke tilladt
at forlade sovesalen.
246
00:27:42,786 --> 00:27:46,535
Medmindre man er fordybet
i politiske studier.
247
00:27:46,707 --> 00:27:51,452
Du er for aggressiv.
Lav nogle grand jet�s i stedet.
248
00:27:51,628 --> 00:27:56,255
Man kommer let til skade
med splitspring. Kom.
249
00:27:56,425 --> 00:27:59,094
Arabesque.
250
00:28:00,178 --> 00:28:03,429
Slap af i skulderen.
Du skal ikke sp�nde. Kom.
251
00:28:10,272 --> 00:28:14,934
Hr. Gao siger, at jeg aldrig bliver
balletdanser, fordi jeg er platfodet.
252
00:28:16,737 --> 00:28:21,446
- Siger han det?
- Ja. Hr. Chan...
253
00:28:21,617 --> 00:28:27,038
Jeg kan ikke lide ballet.
Jeg forst�r det ikke.
254
00:28:27,205 --> 00:28:30,824
En dag vil du forst� det.
255
00:28:31,001 --> 00:28:34,452
Jeg ved �rligt talt ikke,
hvorfor jeg blev udvalgt.
256
00:28:34,630 --> 00:28:37,963
Jeg burde hj�lpe
min familie derhjemme.
257
00:28:38,133 --> 00:28:41,217
Du kan sagtens hj�lpe din familie.
258
00:28:41,386 --> 00:28:45,466
Du har evnerne til at blive
en stor danser.
259
00:28:45,641 --> 00:28:47,799
Du skal bare tro p� det.
260
00:30:32,414 --> 00:30:37,206
Dansen var fin,
men hvor er gev�rerne og politikken?
261
00:30:37,377 --> 00:30:40,497
Hvor er revolutionens ansigt?
262
00:30:42,966 --> 00:30:45,042
Baryshnikov.
263
00:30:45,218 --> 00:30:50,295
- Nurejev, Vasiliev.
- Forbandede afhoppere!
264
00:30:51,558 --> 00:30:59,055
Vaganova-metoden
har skabt verdens bedste dansere.
265
00:30:59,232 --> 00:31:04,772
Det er muligt, men vi burde
udvikle vores egen stilart -
266
00:31:04,947 --> 00:31:08,991
- der er revolution�r
og enest�ende kinesisk.
267
00:31:09,159 --> 00:31:13,157
Man kan ikke blande to
s� forskellige stilarter.
268
00:31:13,330 --> 00:31:17,873
Dansernes kroppe kan ikke
optr�nes til begge stilarter.
269
00:31:18,043 --> 00:31:21,744
Balletten skal flyde og v�re blid...
270
00:31:21,922 --> 00:31:23,998
Hr. Chan.
271
00:31:28,428 --> 00:31:32,378
Udfordrer du den revolution�re vej,
som vores leder har valgt?
272
00:31:32,557 --> 00:31:36,057
Nej, selvf�lgelig ikke.
273
00:31:36,228 --> 00:31:40,724
Den har bare ikke noget
med ballet at g�re.
274
00:31:53,579 --> 00:31:56,034
- Hr. Chan.
- Cunxin.
275
00:31:57,791 --> 00:32:02,038
- Du skal have det her.
- Hvad er det?
276
00:32:02,212 --> 00:32:07,503
Cunxin...
Jeg forlader m�ske snart skolen.
277
00:32:07,676 --> 00:32:11,543
- Hvor skal du hen?
- Det ved jeg ikke.
278
00:32:11,722 --> 00:32:14,888
L�g det v�k.
279
00:32:15,058 --> 00:32:20,016
Hvad snakker du om, hr. Chan?
280
00:32:20,188 --> 00:32:23,854
Der var engang en ung vagt
ved kejserens hof.
281
00:32:24,026 --> 00:32:30,906
Han dr�mte om at blive bueskytte,
men han var ikke st�rk nok.
282
00:32:31,074 --> 00:32:34,443
Til geng�ld var han viljest�rk.
283
00:32:34,620 --> 00:32:40,622
Igennem et �r sl�bte han rundt
p� tunge bj�lker.
284
00:32:40,792 --> 00:32:48,207
S� da hans l�rermester en dag
gav ham sin tungeste bue -
285
00:32:48,383 --> 00:32:54,172
- f�ltes buestrengen s� let som fjer.
286
00:32:54,348 --> 00:32:57,551
Det er enkelt.
287
00:32:57,726 --> 00:33:01,854
F�lg hans eksempel,
og opbyg din styrke.
288
00:33:02,022 --> 00:33:08,392
P� den m�de bliver din krop lettere,
og du bliver i stand til at flyve.
289
00:35:26,124 --> 00:35:29,244
Skynd jer! Det er hr. Chan.
290
00:35:40,639 --> 00:35:45,550
- De kalder ham kontrarevolution�r.
- Hvorfor?
291
00:36:04,371 --> 00:36:07,372
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
292
00:36:07,541 --> 00:36:10,328
- Fik du det af hr. Chan?
- Ja.
293
00:36:10,502 --> 00:36:14,796
- Kan du finde ud af det?
- Jeg har set l�reren bruge den.
294
00:36:14,965 --> 00:36:18,250
Er der nogen derude?
295
00:36:24,766 --> 00:36:27,174
Der er ikke nogen.
296
00:36:38,238 --> 00:36:41,275
Baryshnikov.
297
00:37:18,070 --> 00:37:21,189
- Ville du have dem her?
- Ja.
298
00:37:22,616 --> 00:37:25,700
- Kan vi g�re dem tungere?
- Tungere?
299
00:37:25,869 --> 00:37:32,038
- S� kan du jo ikke g�!
- Jeg vil ogs� flyve.
300
00:38:24,386 --> 00:38:29,629
9. september 1976er vores store leder -
301
00:38:29,808 --> 00:38:32,180
- Mao Zedong g�et bort.
302
00:38:32,352 --> 00:38:37,477
Hele Kina er i stor sorg.
303
00:38:37,649 --> 00:38:44,233
Kammerat Hua Guofeng er valgtsom Formand Maos efterf�lger.
304
00:38:44,406 --> 00:38:48,238
Den kontrarevolution�re Firebandeer blevet stillet for retten -
305
00:38:48,410 --> 00:38:51,281
- deriblandt Maos enke Jiang Qing.
306
00:38:51,455 --> 00:38:55,915
Vidner p�st�r, at hun forfulgte demunder Kulturrevolutionen.
307
00:38:56,084 --> 00:38:58,575
Nogle h�vder, at de blev tortureret.
308
00:38:58,754 --> 00:39:02,288
Jiang Qing afviste h�nligtbeskyldningerne.
309
00:39:02,466 --> 00:39:08,504
Hun r�bte op, da hunblev id�mt f�ngsel p� livstid.
310
00:39:19,650 --> 00:39:22,022
Jeg er Shi Dao
fra Kulturministeriet.
311
00:39:22,194 --> 00:39:25,645
Mange tak.
Ben Stevenson.
312
00:39:25,822 --> 00:39:29,606
Velkommen til Beijing.
Det er hr. Wang.
313
00:39:29,785 --> 00:39:33,829
Leder af Beijings Kunstakademi,
hr. Hong.
314
00:39:33,997 --> 00:39:36,702
En forn�jelse.
Det er mine f�rstedansere.
315
00:39:36,875 --> 00:39:41,039
- Mary McKendry og Bobby Cordner.
- Velkommen til Beijing.
316
00:39:41,213 --> 00:39:43,965
Musik, tak.
317
00:39:53,058 --> 00:39:54,967
Udm�rket, tak.
318
00:39:55,143 --> 00:39:57,551
Flot. Ikke d�rligt.
319
00:39:57,729 --> 00:40:02,557
Lad os pr�ve forfra.
F�lg deres bev�gelser.
320
00:40:02,734 --> 00:40:07,195
Fem, seks, syv, otte.
321
00:40:07,364 --> 00:40:11,942
Fem, seks, syv, otte,
og en, to, tre. Flot!
322
00:40:12,119 --> 00:40:16,330
Det er glimrende.
Lad os pr�ve med musik til.
323
00:40:19,918 --> 00:40:22,374
Flot. Ja, drej, drej.
324
00:40:24,089 --> 00:40:26,461
Fremad, fremad.
325
00:40:28,176 --> 00:40:31,711
Tilbage, tilbage. Energi, energi.
326
00:40:33,181 --> 00:40:36,052
Klar til at springe.
327
00:40:40,105 --> 00:40:44,933
Ja, ja, ja!
Flot. Forfra.
328
00:40:45,819 --> 00:40:49,235
De er s� lette i luften
og s� st�rke.
329
00:40:49,406 --> 00:40:52,407
Men der er ingen f�lelser.
Jeg bliver ikke revet med.
330
00:40:52,576 --> 00:40:58,448
- Deres teknik er fantastisk.
- Ja, men de ligner mere sportsfolk.
331
00:40:58,624 --> 00:41:02,621
Bortset fra en enkelt eller to.
I hvert fald en.
332
00:41:02,794 --> 00:41:05,036
Jeg ved godt, hvem du mener.
333
00:41:05,213 --> 00:41:07,965
Port de bras.
334
00:41:08,133 --> 00:41:10,422
Og d�velopp�.
335
00:41:11,887 --> 00:41:15,338
Li, g�r klar til l�ftet.
336
00:41:19,645 --> 00:41:22,930
Det fungerer ikke.
337
00:41:23,106 --> 00:41:28,860
Mary, vil du komme herhen?
Xing Hua, stil dig her.
338
00:41:29,029 --> 00:41:34,616
Li, vil du danse med Mary?
Fra begyndelsen.
339
00:41:36,453 --> 00:41:39,869
- Er det i orden?
- Bare rolig. Jeg bider ikke.
340
00:41:40,040 --> 00:41:43,789
- Vil du overs�tte?
- Hun bider ikke.
341
00:41:43,961 --> 00:41:48,041
Kom s�, kom s�.
S�dan.
342
00:41:48,215 --> 00:41:53,375
- Ni hao. Jeg hedder Mary.
- Ni hao.
343
00:42:35,846 --> 00:42:40,638
Hr. Minister, De har nogle
vidunderlige dansere her.
344
00:42:49,151 --> 00:42:53,729
Vi har med stor succes afholdt
vores sommerskole.
345
00:42:53,905 --> 00:42:56,942
- Javel.
- Det er en enorm succes.
346
00:42:57,117 --> 00:43:00,568
- De taler vist om os.
- Sikkert.
347
00:43:00,746 --> 00:43:07,199
De storn�sede udl�ndinge
ligner hinanden.
348
00:43:07,377 --> 00:43:13,213
- Li Cunxin kan vist godt se forskel.
- Nej, jeg kan ej.
349
00:43:13,383 --> 00:43:16,254
Det ville v�re sk�nt
for balletten i Houston.
350
00:43:16,428 --> 00:43:20,212
Beslutningen skulle tr�ffes
af partiet, hr. Stevenson.
351
00:43:20,390 --> 00:43:24,258
Naturligvis, ja.
352
00:43:28,690 --> 00:43:33,151
- Hvordan gik det?
- Det skal dr�ftes p� h�jeste plan.
353
00:43:33,320 --> 00:43:37,187
- Hvor lang tid tager det?
- Det er op til det kinesiske styre.
354
00:43:37,366 --> 00:43:40,865
- Vi er klar til et billede.
- Fint.
355
00:44:04,726 --> 00:44:08,676
Hvis nogen skal til Amerika,
b�r det v�re Tong.
356
00:44:08,855 --> 00:44:14,098
Han er formand for ungdomspartiet
og kan forsvare partiets idealer.
357
00:44:14,278 --> 00:44:17,397
- Hvad synes du?
- Wang Lujun?
358
00:44:17,572 --> 00:44:20,064
Han er en af mine bedste elever.
359
00:44:20,242 --> 00:44:28,118
Har han styrken til at modst�
den kapitalistiske p�virkning?
360
00:44:31,378 --> 00:44:34,664
Hvad med Li Cunxin?
361
00:44:34,840 --> 00:44:39,051
Jeg mener ikke,
at han politisk set er klar.
362
00:44:39,219 --> 00:44:41,971
Jeg er enig.
363
00:44:42,139 --> 00:44:44,974
Hr. Gao. Hvad siger du?
364
00:44:55,652 --> 00:44:59,567
Hvis I leder mod og viljestyrke -
365
00:44:59,740 --> 00:45:03,358
- er ingen bedre end Li Cunxin.
366
00:45:08,832 --> 00:45:12,700
- Hvad er der los, lillebror?
- Jeg skal til Amerika.
367
00:45:12,878 --> 00:45:16,045
Min bror skal til Amerika!
368
00:45:16,214 --> 00:45:20,259
- Min s�n...
- Mor? Jeg skal flyve til Amerika.
369
00:45:20,427 --> 00:45:26,300
S� m� du v�re forsigtig.
Udl�ndinge er s� m�rkelige.
370
00:45:26,475 --> 00:45:31,635
De er ikke som os. Pas p�.
371
00:45:31,813 --> 00:45:37,484
Utroligt! Min s�n skal ud at flyve!
372
00:45:37,653 --> 00:45:41,781
- Hvorn�r kommer du tilbage?
- Om tre m�neder.
373
00:45:41,949 --> 00:45:45,234
S� m� du passe godt p� dig selv.
374
00:46:06,306 --> 00:46:07,884
Hej.
375
00:46:12,479 --> 00:46:15,765
Jeg kan godt g�,
hvis du vil bruge lokalet.
376
00:46:15,941 --> 00:46:19,476
Nej, bliv. Se her.
377
00:46:23,365 --> 00:46:25,571
Arabesque.
378
00:46:25,742 --> 00:46:30,535
Str�k foden.
379
00:46:30,706 --> 00:46:35,451
Det kan jeg ikke.
Jeg har br�kket min ankel.
380
00:46:35,627 --> 00:46:39,328
Lige her.
De har sat en stav ind.
381
00:46:39,506 --> 00:46:43,207
Da de tog gipsen af, var l�ggen
skrumpet fem centimeter.
382
00:46:43,385 --> 00:46:47,430
Den er klar igen.
Det er bare min selvtillid.
383
00:46:47,598 --> 00:46:50,801
Undskyld, du forst�r ikke.
384
00:46:50,976 --> 00:46:54,143
Jeg forst�r.
385
00:46:54,313 --> 00:46:57,728
- G�r du?
- Nej...
386
00:47:01,028 --> 00:47:04,610
En pointe.
387
00:47:04,781 --> 00:47:09,159
Drej den.
Ja. Det er bedre.
388
00:47:09,328 --> 00:47:12,910
Jeg hedder Elizabeth.
Alle kalder mig Liz.
389
00:47:13,081 --> 00:47:17,827
Liz? Ligesom Li.
Alle kalder mig Li.
390
00:47:18,003 --> 00:47:20,042
Ja, jeg ved, hvem du er.
391
00:47:20,213 --> 00:47:23,582
- Li Cunxin.
- "Schwinsin"?
392
00:47:23,759 --> 00:47:26,131
Det er smukt.
Hvad betyder det?
393
00:47:26,303 --> 00:47:32,840
Det betyder...
"bevar mit uskyldige hjerte".
394
00:47:34,394 --> 00:47:37,561
Danser du i kompagniet?
395
00:47:37,731 --> 00:47:41,859
Nej, jeg var engang korpsdanser
i "N�ddekn�kkeren".
396
00:47:42,027 --> 00:47:45,728
Men n�rmere har jeg ikke v�ret
p� en kontrakt.
397
00:47:45,906 --> 00:47:49,571
Det er anden gang,
jeg tager kurset -
398
00:47:49,743 --> 00:47:53,610
- for at fange Bens
opm�rksomhed.
399
00:47:57,376 --> 00:48:02,750
Ben?
I dag p� gaden -
400
00:48:02,923 --> 00:48:07,217
- sagde nogen et ord til mig,
som jeg ikke forstod.
401
00:48:07,386 --> 00:48:09,959
Jeg kan ikke sl� det op.
402
00:48:10,138 --> 00:48:15,513
- Hvad var det?
- "Sk�v�je".
403
00:48:15,686 --> 00:48:18,889
Hvad betyder det?
404
00:48:19,064 --> 00:48:21,935
Nu skal du h�re...
405
00:48:24,486 --> 00:48:29,195
Man sidder i teatret,
og t�ppet er trukket for.
406
00:48:29,366 --> 00:48:32,817
Hvis scenelyset er t�ndt,
og der er en spr�kke i t�ppet -
407
00:48:32,995 --> 00:48:36,695
- kan lyset fra scenen
skinne igennem det -
408
00:48:36,873 --> 00:48:39,495
- som man kalder
et sk�v�je i t�ppet.
409
00:48:39,668 --> 00:48:43,369
S� hvis nogen kalder dig "sk�v�je",
betyder det bare -
410
00:48:43,547 --> 00:48:46,583
- at de kan se lyset i dig.
411
00:48:46,758 --> 00:48:49,925
N�h. Fantastisk.
412
00:48:53,807 --> 00:48:57,508
F�lg benets linje.
413
00:49:01,064 --> 00:49:04,480
Flot, Lori.
414
00:49:04,651 --> 00:49:08,601
L�n dig tilbage og lad hende falde.
415
00:49:08,780 --> 00:49:12,445
Str�k benet. Flot.
416
00:49:14,244 --> 00:49:16,533
Godt, godt.
417
00:49:16,705 --> 00:49:19,955
Ja, det var glimrende.
418
00:49:40,771 --> 00:49:44,555
P� kinesisk siger man "vil g�".
419
00:49:44,733 --> 00:49:48,316
"G� i dag, g� i morgen, g� i g�r."
420
00:49:48,487 --> 00:49:53,694
"Du g�, jeg g�, hun g�, vi g�."
421
00:49:53,867 --> 00:49:59,074
Det er meget lettere.
Engelsk �ndrer sig hele tiden.
422
00:49:59,248 --> 00:50:01,785
Du klarer det flot.
423
00:50:01,959 --> 00:50:06,087
- Gr�ntsager.
- Tak.
424
00:50:13,679 --> 00:50:17,807
Kinesiske embedsm�nd
kommer ikke her.
425
00:50:17,975 --> 00:50:21,640
Hun er laoban.
426
00:50:21,812 --> 00:50:27,352
"Chef".
I Kina er hun klassefjende.
427
00:50:27,526 --> 00:50:30,942
Hun ligner en operadiva.
428
00:50:32,823 --> 00:50:35,278
Hvad er der?
429
00:50:35,450 --> 00:50:40,907
Jeg er sammen med dig.
En amerikansk pige.
430
00:50:41,081 --> 00:50:44,248
Det giver Ben problemer.
431
00:50:44,418 --> 00:50:48,462
Nej. Det er i orden.
Ingen beh�ver vide noget.
432
00:50:48,630 --> 00:50:53,755
- Smag det her.
- Hvad er det?
433
00:50:53,927 --> 00:50:59,004
Det kommer fra havet.
434
00:51:01,602 --> 00:51:06,596
- Er det godt?
- Det er sv�rt at gabe over.
435
00:51:06,773 --> 00:51:09,977
Ja, ligesom engelsk.
436
00:51:23,957 --> 00:51:26,958
Mange tak, Elizabeth... Liz.
437
00:51:29,004 --> 00:51:32,207
Selv tak, Li.
Det var en hyggelig aften.
438
00:51:32,382 --> 00:51:35,716
Hyggelig aften.
439
00:52:11,171 --> 00:52:14,540
- Goddag.
- Hej.
440
00:52:14,716 --> 00:52:16,626
Hvor har du v�ret?
441
00:52:16,802 --> 00:52:21,262
Jeg var ovre i det kinesiske kvarter.
442
00:52:21,431 --> 00:52:24,136
Jeg s� en film.
443
00:52:24,309 --> 00:52:29,137
- En kungfufilm?
- Ja. Jeg g�r i seng nu.
444
00:52:29,314 --> 00:52:33,442
- Hyggelig aften.
- Godaften.
445
00:52:33,610 --> 00:52:36,896
- Hvad?
- God aften.
446
00:52:37,072 --> 00:52:41,983
Ja... God aften.
447
00:52:42,160 --> 00:52:45,031
Meget god.
448
00:52:45,205 --> 00:52:47,910
Fantastisk.
449
00:53:02,472 --> 00:53:05,390
Mere over skulderen.
450
00:53:05,559 --> 00:53:09,888
Lad os tage fra l�ftet.
Hold hende l�ngere.
451
00:53:10,063 --> 00:53:13,598
Der skulle v�re tid nok.
452
00:53:13,775 --> 00:53:16,349
Syv, to, tre. Otte, to, tre.
453
00:53:19,948 --> 00:53:24,409
Op med accenten,
og hold lidt l�ngere.
454
00:53:24,578 --> 00:53:28,113
- Bobby!
- Hvad skete der?
455
00:53:29,708 --> 00:53:34,500
- Beklager.
- De henter is.
456
00:53:34,671 --> 00:53:39,298
- Hvad med en af solisterne?
- De er p� ferie.
457
00:53:39,468 --> 00:53:41,710
David Trembath er p� Galveston.
458
00:53:41,887 --> 00:53:44,923
- Li er bedre end ham.
- Det er i aften.
459
00:53:45,098 --> 00:53:48,966
Li er bare elev.
Det g�r forbundet ikke med til.
460
00:53:49,144 --> 00:53:52,098
Det er den st�rste aften
i kunstkalenderen.
461
00:53:52,272 --> 00:53:55,522
Hvordan skal han l�re
"Don Quixote" p� tre timer?
462
00:53:55,692 --> 00:53:59,026
Han kender allerede soloen.
Han skal bare l�re pas de deuxen.
463
00:53:59,196 --> 00:54:03,063
Det vrimler med kendte,
deriblandt vicepr�sidenten.
464
00:54:03,242 --> 00:54:06,657
Ja, men Li har danset
for fru Mao, s� det g�r nok.
465
00:54:06,828 --> 00:54:10,244
Men han er kineser.
466
00:54:11,458 --> 00:54:15,207
Jeg mener...
Han kan da ikke spille spanier.
467
00:54:15,379 --> 00:54:20,835
S� vidt jeg husker, spillede
Marlon Brando en japansk landsbyboer.
468
00:54:21,009 --> 00:54:24,378
Jeg elsker den film.
469
00:54:24,554 --> 00:54:27,923
Ben.
M�ske har han ikke mod p� det?
470
00:54:30,936 --> 00:54:33,012
Det har han, Cynthia.
471
00:54:33,188 --> 00:54:35,311
Bevar den spanske positur.
472
00:54:35,482 --> 00:54:38,602
Efter � la seconde
laver du piruetter.
473
00:54:38,777 --> 00:54:42,063
Og s� stopper du bare
p� musikken.
474
00:54:42,239 --> 00:54:44,812
Det er ikke for sent at aflyse.
475
00:54:44,992 --> 00:54:48,859
- Nej. Jeg kan godt.
- Nemlig!
476
00:54:49,037 --> 00:54:54,992
- Skal vi tage fra pas de deuxen?
- Begyndelsen?
477
00:54:55,168 --> 00:54:59,961
Tomb�, pas de bourr�e,
glissade, l�ft, piruet.
478
00:55:00,132 --> 00:55:03,916
Tomb�, arabesque, soutenu.
479
00:55:04,094 --> 00:55:09,468
- G�r klar til l�ftet med �n arm.
- Okay.
480
00:55:14,062 --> 00:55:17,147
- Jeg hader opera.
- De viser jo ogs� ballet.
481
00:55:29,161 --> 00:55:34,321
Vicepr�sident Bushoverv�rer Houston Opera -
482
00:55:34,499 --> 00:55:38,331
- opf�re "Flagermusen"af Johann Strauss.
483
00:55:38,503 --> 00:55:41,173
- Hej.
- Godaften.
484
00:55:42,507 --> 00:55:47,216
Jeg h�ber, at du f�r ret,
Ben Stevenson.
485
00:55:47,387 --> 00:55:49,878
Konsul Zhang, godt at se Dem.
486
00:56:27,636 --> 00:56:33,306
Lori... En kvindelig danser
er en ballerina.
487
00:56:33,475 --> 00:56:38,386
- Hvad hedder manden?
- Danseur noble.
488
00:56:38,563 --> 00:56:44,234
- Det lyder ikke s� godt.
- Hvad s� med store ballerino?
489
00:56:44,403 --> 00:56:47,819
Ballerino. Det lyder godt.
490
00:56:47,990 --> 00:56:52,568
- Er du klar, store ballerino?
- Ja, store ballerina.
491
00:57:03,630 --> 00:57:08,969
Mine damer und herrer...
M� jeg pr�sentere -
492
00:57:09,136 --> 00:57:15,091
- to s�rlige g�ster
fra det solrige Spanien.
493
00:57:28,780 --> 00:57:30,738
Kom nu.
494
00:58:42,229 --> 00:58:44,387
Ikke d�rligt.
495
00:59:25,105 --> 00:59:26,932
Hold da op.
496
00:59:54,760 --> 00:59:57,511
Fantastisk!
497
01:00:58,282 --> 01:01:00,358
Bravo!
498
01:01:02,327 --> 01:01:04,901
Bravo! Bravo!
499
01:01:15,257 --> 01:01:18,590
- Hvad siger du s�?
- Bravo!
500
01:01:34,443 --> 01:01:36,815
Okay, vent, vent.
501
01:01:36,987 --> 01:01:40,356
Der er et kort.
502
01:01:47,080 --> 01:01:50,117
"Det lykkebringende
karpevindspil."
503
01:01:50,292 --> 01:01:54,124
"N�r karpen if�lge legenden
sv�mmer mod str�mmen -
504
01:01:54,296 --> 01:01:59,919
- skal den springe...
over mange forhindringer -
505
01:02:00,093 --> 01:02:03,462
- og efter det sidste spring -
506
01:02:03,639 --> 01:02:08,799
- bliver den forvandlet til
den himmelske drage."
507
01:02:15,067 --> 01:02:19,016
Li, vent. �jeblik.
508
01:02:22,824 --> 01:02:27,071
- Jeg er jomfru.
- Jomfru?
509
01:02:27,246 --> 01:02:30,116
Det betyder,
at jeg ikke har gjort det f�r.
510
01:02:30,290 --> 01:02:36,079
- Gjort hvad?
- Jeg har aldrig dyrket sex.
511
01:02:36,255 --> 01:02:39,339
- Du ved vel, hvad sex er?
- Ja.
512
01:02:39,508 --> 01:02:42,129
En, to, tre,
fire, fem, sex...
513
01:02:42,302 --> 01:02:47,842
Nej, nej. Det er, n�r en mand
og en kvinde laver et barn sammen.
514
01:02:48,016 --> 01:02:52,394
- Vil du lave et barn?
- Nej, nej!
515
01:02:52,562 --> 01:02:55,978
Det er slet ikke det,
jeg pr�ver at sige.
516
01:02:57,943 --> 01:03:01,478
Det er bare... Glem det.
517
01:03:19,339 --> 01:03:23,088
Rollelisten til "Svanes�en"
bliver sl�et op senere i dag -
518
01:03:23,260 --> 01:03:25,383
- men Li g�steoptr�der
i Bobbys rolle.
519
01:03:25,554 --> 01:03:29,338
Det kan du ikke mene.
Jeg er Bobbys dubleant.
520
01:03:29,516 --> 01:03:35,637
Folk skal have lov at se Li danse,
inden han tager hjem.
521
01:03:35,814 --> 01:03:38,768
Jeg har faktisk bedt
det kinesiske styre -
522
01:03:38,942 --> 01:03:42,276
- om lov til at tage p� turne
i Kina n�ste �r.
523
01:03:42,446 --> 01:03:45,779
- Jeg vil med.
- Nu m� du ikke blive rask.
524
01:03:45,949 --> 01:03:48,440
Det er f�rste gang
for et amerikansk kompagni.
525
01:04:03,091 --> 01:04:07,089
- Mere kungfu?
- Ja, mere kungfu.
526
01:04:07,262 --> 01:04:12,469
- Fantastisk. Godnat.
- Godnat.
527
01:05:10,158 --> 01:05:14,452
Tak, fordi De kom, hr. Stevenson.
528
01:05:14,621 --> 01:05:18,370
Jeg har modtaget
et telex fra Beijing.
529
01:05:18,542 --> 01:05:24,165
Beklager, men Cunxins ophold
er ikke blevet forl�nget.
530
01:05:25,215 --> 01:05:30,838
Regeringen mener ikke, at du kan t�lemere vestlig indflydelse.
531
01:05:31,013 --> 01:05:34,761
Du er for ung.
532
01:05:38,103 --> 01:05:42,812
- Er der noget, vi kan g�re?
- Nej, hr. Stevenson.
533
01:06:05,297 --> 01:06:07,503
Bare rolig, Li.
534
01:06:07,674 --> 01:06:11,589
Du skal nok komme tilbage.
Det s�rger jeg for.
535
01:06:11,762 --> 01:06:18,180
Jeg vil g�re alt, hvad jeg kan.
Det lover jeg.
536
01:06:34,076 --> 01:06:39,201
Ben forst�r det ikke.
Han holder for meget af Kina.
537
01:06:39,373 --> 01:06:42,742
Det er ikke s� let i Kina.
538
01:06:42,918 --> 01:06:47,544
Man f�r at vide,
hvad man skal g�re og sige.
539
01:06:47,714 --> 01:06:50,466
M�ske kommer jeg ikke tilbage.
540
01:06:53,220 --> 01:06:58,380
Jeg er tvunget til
at danse politisk ballet i Kina -
541
01:06:58,558 --> 01:07:01,512
- men jeg danser bedre her.
542
01:07:01,687 --> 01:07:07,108
Her f�ler jeg mig mere... fri.
543
01:07:17,077 --> 01:07:22,664
Der er flere muligheder
for at blive i USA.
544
01:07:22,833 --> 01:07:29,286
Du kan s�ge politisk asyl,
men s� skal du hoppe af.
545
01:07:29,464 --> 01:07:31,540
Nej, det g�r ikke.
546
01:07:31,717 --> 01:07:35,584
Li vil ikke bringe familien
i vanskeligheder.
547
01:07:35,762 --> 01:07:38,763
Og han vil gerne
kunne bes�ge dem.
548
01:07:38,932 --> 01:07:43,060
Efter hvad jeg har l�st
og h�rt om dig -
549
01:07:43,228 --> 01:07:47,356
- er du kvalificeret p� baggrund
af dine kunstneriske evner.
550
01:07:47,524 --> 01:07:49,600
Hvad kr�ver det, Charles?
551
01:07:49,776 --> 01:07:52,611
Det kr�ver st�tteudtalelser -
552
01:07:52,779 --> 01:07:57,441
- og en anmodning fra arbejdsgiveren,
hvilket vil sige balletten i Houston.
553
01:07:58,952 --> 01:08:04,706
Eller hvis du var i et forhold
og t�nkte p� at blive gift -
554
01:08:04,875 --> 01:08:08,493
- og din kone var amerikaner,
ville det g� glat -
555
01:08:08,670 --> 01:08:14,175
- for Kina anerkender
de internationale �gteskabslove.
556
01:08:14,343 --> 01:08:17,344
Er du i et forhold?
557
01:08:17,512 --> 01:08:20,466
- Har du en k�reste?
- Nej, det har han ikke.
558
01:08:20,641 --> 01:08:27,308
- Jo, jeg har en amerikansk k�reste.
- Det var s�rens. Hvem er hun?
559
01:08:27,481 --> 01:08:32,107
Jeg vil st�rkt frar�de
et proforma�gteskab -
560
01:08:32,277 --> 01:08:35,231
- medmindre I har
et seri�st forhold.
561
01:08:35,405 --> 01:08:39,984
Problemer i �gteskabet er v�rre
end immigrationsproblemer.
562
01:08:40,160 --> 01:08:46,530
- Er det et seri�st forhold?
- Er det seri�st, Li?
563
01:08:46,708 --> 01:08:48,748
P� vegne af
Houston Balletkompagni -
564
01:08:48,919 --> 01:08:52,917
- og alle os, der har v�ret
s� heldige at se dig danse -
565
01:08:53,090 --> 01:08:56,423
- vil jeg takke dig
for dit ophold her.
566
01:08:56,593 --> 01:09:01,136
Du kom som elev
og forlader os som stjerne.
567
01:09:10,649 --> 01:09:14,433
Jeg vil bare...
568
01:09:14,611 --> 01:09:17,565
Tak, Ben.
569
01:09:17,739 --> 01:09:21,108
Og...
570
01:09:21,285 --> 01:09:23,573
Tak til publikum.
571
01:09:25,664 --> 01:09:28,237
Tak til Amerika.
572
01:09:46,935 --> 01:09:51,099
Hr. Stevenson, vi er klar
til billedet med konsul Zhang.
573
01:09:52,941 --> 01:09:55,313
Har nogen set ham?
574
01:09:55,485 --> 01:09:59,898
Stil jer sammen.
Det er fint. Tak.
575
01:10:00,073 --> 01:10:04,201
- Anita Jones.
- Kulturredakt�r p� Chronicle.
576
01:10:04,369 --> 01:10:06,943
- Hyggeligt at m�de Dem.
- I lige m�de.
577
01:10:07,122 --> 01:10:11,120
Kan De fort�lle,
hvad Lis bes�g har betydet for Kina?
578
01:10:11,293 --> 01:10:16,251
- Undskyld.
- Det er endnu et positivt skridt...
579
01:10:16,423 --> 01:10:18,879
Han er ikke p� teatret.
580
01:10:19,051 --> 01:10:22,384
- Har du ringet hjem til mig?
- Ja, ingen svarede.
581
01:10:22,554 --> 01:10:29,636
- Vi er klar til at servere.
- Kan vi vente lidt l�ngere?
582
01:10:29,811 --> 01:10:33,430
De begynder at undre sig.
M�ske skulle du sige noget.
583
01:10:33,607 --> 01:10:38,150
- Hvad skal jeg sige?
- Hr. Stevenson. Det er til Dem.
584
01:10:48,288 --> 01:10:52,072
Hvad fanden foreg�r der, Dilworth?
Hvor er Li?
585
01:11:00,133 --> 01:11:05,009
- Du kan ikke blive her.
- Ben... Jeg er gift.
586
01:11:05,180 --> 01:11:09,094
- Hvad er du?
- Jeg er gift. Jeg vil ikke tilbage.
587
01:11:09,268 --> 01:11:13,396
Hvad fabler du om?
Hvem har du giftet dig med?
588
01:11:13,563 --> 01:11:17,312
- Elizabeth.
- Hvem Elizabeth?
589
01:11:20,195 --> 01:11:22,484
- Din lille luskebuks.
- Stop!
590
01:11:22,656 --> 01:11:26,819
- Ben, jeg elsker hende.
- Du skal hjem, Li!
591
01:11:26,994 --> 01:11:31,739
Hvis du elsker Kina,
kan du tage derover. Jeg bliver.
592
01:11:31,915 --> 01:11:35,830
- Du er ikke gift!
- Slap nu af, Ben.
593
01:11:36,003 --> 01:11:40,000
Li... Konsul Zhang vil tro -
594
01:11:40,173 --> 01:11:43,792
- at det er mit v�rk
for at beholde dig her.
595
01:11:43,969 --> 01:11:48,346
- Jeg vil ikke tilbage.
- Det bliver du n�dt til.
596
01:11:48,515 --> 01:11:51,350
Det �del�gger alt,
hvad jeg har arbejdet for.
597
01:11:51,518 --> 01:11:54,852
T�nk, at du er s� egoistisk.
598
01:12:02,195 --> 01:12:06,240
Li, der er ingen, der tvinger dig.
599
01:12:06,408 --> 01:12:09,611
Jeg vil ikke genere Ben.
600
01:12:09,786 --> 01:12:12,953
Jeg m� fort�lle konsulen,
at det er min beslutning.
601
01:12:13,123 --> 01:12:17,619
Ja, men konsulatet
er kinesisk territorium.
602
01:12:17,794 --> 01:12:20,285
Det har jeg forklaret.
603
01:12:20,464 --> 01:12:24,331
Sid ned.
604
01:12:24,509 --> 01:12:26,585
Hold da op.
605
01:12:34,978 --> 01:12:37,765
Hvordan kan du v�re s� t�belig?
606
01:12:37,940 --> 01:12:41,605
- Goddag, jeg er Lis advokat.
- Du burde vide bedre!
607
01:12:41,777 --> 01:12:46,735
- Har Li advokat med?
- Lad os nu bevare roen.
608
01:12:46,907 --> 01:12:50,027
Tak, fordi De kom.
609
01:12:50,202 --> 01:12:54,911
- Goddag, hr. Konsul. Jeg er...
- Jeg ved, hvem De er.
610
01:12:55,082 --> 01:12:59,126
Mine folk siger, at De er medlem
af venskabsforeningen.
611
01:12:59,294 --> 01:13:04,252
Ja, jeg var faktisk i Kina
for halvandet �r siden.
612
01:13:04,424 --> 01:13:10,676
Vicekonsul Lan diskuterer gerne
juraen, s� De kan f�lge med ham.
613
01:13:10,847 --> 01:13:14,181
De vil m�ske g�re dem selskab,
hr. Stevenson.
614
01:13:14,351 --> 01:13:17,767
- Gerne.
- Jeg er straks tilbage.
615
01:13:21,358 --> 01:13:25,521
Nu vil jeg gerne tale alene
med Cunxin.
616
01:13:25,696 --> 01:13:28,151
Nej, jeg bliver hos Li.
617
01:13:28,323 --> 01:13:32,819
- Du har nok h�r p� brystet.
- Det er �benbart n�dvendigt.
618
01:13:32,995 --> 01:13:37,822
- Jeg bliver her ogs�.
- Vi er blevet bedt om at g�.
619
01:13:38,000 --> 01:13:42,377
Dilworth, jeg vil gerne
tale med konsul Zhang.
620
01:13:42,546 --> 01:13:46,211
Vis dem ud og luk d�ren.
621
01:13:46,383 --> 01:13:48,921
Sid ned.
622
01:13:55,517 --> 01:13:58,968
Jeg frygter, at du erblevet tvunget til det her.
623
01:13:59,146 --> 01:14:05,398
Nej, konsul Zhang.Det er min egen beslutning.
624
01:14:05,569 --> 01:14:11,488
Tro mig. Partiet ved,hvad der er bedst for dig.
625
01:14:11,658 --> 01:14:14,149
Jeg ved selv,hvad der er bedst for mig.
626
01:14:14,328 --> 01:14:18,325
Og det er at blive i Amerikamed min kone.
627
01:14:30,052 --> 01:14:35,473
- Hvad sagde han?
- Det er i orden. Vi venter.
628
01:14:35,641 --> 01:14:40,801
Jeg vil gerne vide,
hvorn�r det pr�cis var -
629
01:14:40,979 --> 01:14:44,064
- at Li Cunxin tog sin beslutning.
630
01:14:44,232 --> 01:14:47,269
Det er med al respekt ikke det,
vi skal diskutere.
631
01:14:47,444 --> 01:14:50,979
Jeg vil gerne diskutere det.
Vi kan...
632
01:14:52,658 --> 01:14:56,490
- Vil I have en forfriskning?
- Nej tak.
633
01:14:56,662 --> 01:15:00,529
Jeg m� tilbage til min klient.
634
01:15:00,707 --> 01:15:03,911
Sid ned, hr. Foster.
635
01:15:07,506 --> 01:15:10,756
- Hvad laver I?
- Nej!
636
01:15:12,177 --> 01:15:14,585
- Hvad foreg�r der?
- Hj�lp!
637
01:15:14,763 --> 01:15:19,425
Hvad nu? I f�r ikke lov til...
638
01:15:22,980 --> 01:15:26,764
Li! Li!
639
01:15:26,942 --> 01:15:32,233
- Li! Li!
- Luk op, for pokker!
640
01:15:32,406 --> 01:15:34,861
- Kom tilbage!
- Li!
641
01:15:36,368 --> 01:15:41,113
- Lad dem g�.
- Nej! Hj�lp!
642
01:15:41,290 --> 01:15:45,998
- Li! Hvad skal vi g�re?
- For fanden da!
643
01:15:46,169 --> 01:15:52,089
- Hvad er der sket? Hvor er Li?
- De tog ham.
644
01:15:52,259 --> 01:15:57,384
- Hvor er Li?
- Jeg m� bede Dem om at g�.
645
01:15:57,556 --> 01:16:01,933
Undskyld, men min klient
er lige blevet f�rt bort.
646
01:16:02,102 --> 01:16:07,179
Hr. Foster, hvis De st�tter
forholdet mellem USA og Kina -
647
01:16:07,357 --> 01:16:12,315
- skal De vide, at det er bedst
for Li Cunxin at vende hjem.
648
01:16:12,487 --> 01:16:16,188
Det er muligt,
men lad mig sl� en ting fast.
649
01:16:16,366 --> 01:16:20,696
Vi er ganske vist
p� kinesisk territorium -
650
01:16:20,871 --> 01:16:27,158
- men her i landet er det ulovligt
at bortf�re folk.
651
01:16:33,926 --> 01:16:36,417
Nu g�r han bare.
652
01:16:36,595 --> 01:16:41,387
- Vi m� hellere g�.
- S� du ikke, hvad der skete?
653
01:16:41,558 --> 01:16:46,185
Li er kineser, og jeg synes,
at kineserne skal ordne det.
654
01:16:46,355 --> 01:16:50,767
Lis hjemtur er sikkert
allerede planlagt.
655
01:16:50,943 --> 01:16:56,529
- De venter bare p�, at vi g�r.
- Hvad snakker du om?
656
01:16:56,698 --> 01:17:01,906
Han bliver nok bed�vet
og sat p� det f�rste fly til Kina.
657
01:17:07,626 --> 01:17:10,543
- Konsul Zhang.
- Cunxin.
658
01:17:10,712 --> 01:17:14,544
Vil du stadig tjene
den kommunistiske sag?
659
01:17:14,716 --> 01:17:18,381
- Selvf�lgelig.
- Godt.
660
01:17:18,553 --> 01:17:24,888
S� h�r her. �gteskaber
mellem �st og vest holder aldrig.
661
01:17:25,060 --> 01:17:29,224
Desuden er dit �gteskab ugyldigt.
662
01:17:29,398 --> 01:17:33,230
Men hr. Foster sagde -
663
01:17:33,402 --> 01:17:36,687
- at mit �gteskab g�lder
efter international lov.
664
01:17:36,863 --> 01:17:40,992
Hr. Foster og de andre
er allerede g�et.
665
01:17:41,159 --> 01:17:44,077
Da du kom her, sagde jeg jo -
666
01:17:44,246 --> 01:17:48,872
- at man ikke kan stole
p� udl�ndinge.
667
01:17:52,004 --> 01:17:55,123
Hvem fanden ringer nu?
668
01:17:58,552 --> 01:18:03,677
- Det er Charles Foster, hr. Dommer.
- Det er forh�bentlig vigtigt.
669
01:18:03,849 --> 01:18:09,472
Ja, den kinesiske konsul
tilbageholder en balletdanser.
670
01:18:09,646 --> 01:18:12,268
Jeg har brug for et tilhold.
671
01:18:12,441 --> 01:18:16,059
Kan jeg tilbageholde
den kinesiske konsul?
672
01:18:16,236 --> 01:18:18,608
Det vil jeg h�be.
673
01:18:18,780 --> 01:18:24,285
T�nk p� din familie.
Dine for�ldre, dine br�dre.
674
01:18:24,453 --> 01:18:29,115
Du �nsker vel ikke at skade dem?
675
01:18:34,963 --> 01:18:41,465
Pressen st�r udenfor.
Kan De ikke f� dem v�k?
676
01:18:41,637 --> 01:18:47,556
Ikke engang pr�sidenten
kan f� pressen til at g� v�k.
677
01:18:47,726 --> 01:18:53,432
- Har De tilkaldt dem, hr. Foster?
- Nej. De vil nok vide, hvor Li er.
678
01:18:53,607 --> 01:18:56,892
Mit r�d er, at de ikke
beh�ver at vide noget.
679
01:18:57,069 --> 01:18:59,227
Jeg skal nok tie stille.
680
01:18:59,404 --> 01:19:01,646
Men hvis De tilbageholder Li -
681
01:19:01,823 --> 01:19:05,489
- ryger hemmeligheden
p� forsiden af alle verdens aviser.
682
01:19:14,628 --> 01:19:18,708
M� jeg l�ne telefonen igen?
683
01:19:18,882 --> 01:19:20,590
Telefonen.
684
01:19:21,760 --> 01:19:24,796
- Mark Gibson, Udenrigsministeriet.
- Charles Foster.
685
01:19:24,972 --> 01:19:28,138
Der er problemer
p� det kinesiske konsulat i Houston.
686
01:19:28,308 --> 01:19:34,228
- Giv ambassad�ren i Beijing besked.
- De beh�ver ikke ringe mere.
687
01:19:34,398 --> 01:19:37,731
- L�g venligst p�.
- Hvor er Li? Jeg vil se ham.
688
01:19:37,901 --> 01:19:40,938
M� jeg f� opm�rksomheden?
689
01:19:41,113 --> 01:19:45,775
Li Cunxin har besluttet
at vende hjem til Kina.
690
01:19:45,951 --> 01:19:48,620
S� De m� gerne g�.
691
01:19:48,787 --> 01:19:51,990
Jeg vil gerne h�re det fra Li.
692
01:19:52,165 --> 01:19:55,700
Hvis De ikke forlader stedet,
bliver De fjernet.
693
01:19:55,877 --> 01:20:00,041
- Kom bare an.
- Vi g�r ikke, f�r vi ser Li.
694
01:20:00,215 --> 01:20:04,711
De forsikrede mig om,
at det ikke var Deres v�rk.
695
01:20:04,886 --> 01:20:09,430
Det er det heller ikke,
og Li m� gerne tage hjem.
696
01:20:09,600 --> 01:20:11,758
Men jeg vil gerne se ham.
697
01:20:20,819 --> 01:20:23,654
Houston Chronicle.
Bliver Li Cunxin tilbageholdt?
698
01:20:23,822 --> 01:20:29,065
- Jeg har ingen kommentarer nu.
- Er De hans advokat?
699
01:20:46,511 --> 01:20:50,841
Da jeg var lille, havde min tante
en kat, der hed Formand Miav.
700
01:20:51,016 --> 01:20:55,642
Jeg forstod ikke hvorfor. Miav.
701
01:20:55,812 --> 01:21:01,151
- Formand Miav.
- Hold nu op, Dilworth!
702
01:21:01,318 --> 01:21:05,779
I Houston foreg�r der et spil imellemen kinesisk udvekslingsstudent -
703
01:21:05,948 --> 01:21:11,404
- en amerikansk pige, Kinaog Udenrigsministeriet.
704
01:21:19,419 --> 01:21:22,420
Hans advokat har kontaktetvicepr�sidenten -
705
01:21:22,589 --> 01:21:26,801
- for at l�gge presp� den kinesiske regering.
706
01:21:26,969 --> 01:21:30,135
Nu h�ber jeg ikke,
at du f�r mig i fedtefadet, Charles.
707
01:21:30,305 --> 01:21:34,683
Jeg har bare brug for
en underskrift p� tilholdet her.
708
01:21:34,851 --> 01:21:40,012
- S� m� vi se, hvad der sker.
- Du kan starte med at se her.
709
01:21:42,317 --> 01:21:45,484
GIDSLER
P� DET KINESISKE KONSULAT
710
01:21:51,868 --> 01:21:55,119
M� jeg komme forbi? Tak.
711
01:21:58,333 --> 01:22:00,125
Ja?
712
01:22:00,294 --> 01:22:03,994
Jeg vil gerne forkynde et tilhold
fra Forbundsdomstolen.
713
01:22:04,172 --> 01:22:09,463
- Vi �bner klokken ni.
- Sig, at Charles Foster er her.
714
01:22:09,636 --> 01:22:12,803
- Et �jeblik.
- Hr. Foster?
715
01:22:12,973 --> 01:22:17,849
Vicepr�sidenten har talt
med premierminister Deng Xiaoping.
716
01:22:18,020 --> 01:22:22,183
Vi venter besked fra Beijing
via ambassaden i Washington.
717
01:22:51,553 --> 01:22:56,760
Jeg er blevet bedt om at sp�rge igen.
Vil du tage hjem?
718
01:22:56,934 --> 01:23:01,180
Konsul Zhang. Undskyld.
719
01:23:01,355 --> 01:23:06,776
Jeg har voldt Dem problemer.
Det var ikke min intention.
720
01:23:07,945 --> 01:23:12,606
Jeg h�ber,
at De en dag vil tilgive mig.
721
01:23:12,783 --> 01:23:16,282
Men min beslutning st�r ved magt.
722
01:23:19,581 --> 01:23:24,290
Du har f�et Kinas tilladelse
til at blive i Amerika.
723
01:23:24,461 --> 01:23:30,546
Kina har mistet en af sine s�nner.
Du er p� egen h�nd nu.
724
01:23:30,717 --> 01:23:34,715
Du har intet land og intet folk.
725
01:23:34,888 --> 01:23:38,091
Du kan aldrig vende hjem til Kina.
726
01:24:40,746 --> 01:24:43,237
Liu Ruiqin!
727
01:24:49,129 --> 01:24:52,498
Ved du, hvad din s�n har gjort?
728
01:24:53,717 --> 01:24:58,260
Han er afhoppet
til det beskidte Amerika!
729
01:24:59,640 --> 01:25:04,183
Du burde skamme dig over
at have opdraget s�dan en m�gunge.
730
01:25:08,357 --> 01:25:12,983
Styret fjernede jo min s�n fra mig,
da han var lille.
731
01:25:13,153 --> 01:25:16,024
Hvordan kan det v�re min skyld?
732
01:25:16,198 --> 01:25:19,531
Det er da n�rmere jeres skyld!
733
01:25:19,701 --> 01:25:23,699
Nu har jeg mistet min s�n!
Det er jeres skyld!
734
01:25:23,872 --> 01:25:29,033
G� ud og find min s�n!
Hent ham tilbage til mig!
735
01:25:29,211 --> 01:25:32,746
Hent ham hjem igen!
736
01:25:44,518 --> 01:25:48,266
Li?
737
01:25:48,438 --> 01:25:53,812
G� nu i seng.
Det kan ikke blive ved s�dan.
738
01:25:55,487 --> 01:26:01,572
- De overv�ger os.
- Nej, de g�r ikke. Kom nu.
739
01:26:32,816 --> 01:26:36,980
- Hej, Li.
- Hej, Ben.
740
01:26:41,575 --> 01:26:47,945
Vi flytter til Florida.
Liz' mor bor i West Palm Beach.
741
01:26:50,542 --> 01:26:53,792
Hvad vil du lave dernede?
742
01:26:53,962 --> 01:26:56,536
- Finde et arbejde.
- I et supermarked?
743
01:26:56,715 --> 01:26:59,586
Nej, jeg afl�gger pr�ve.
Det g�r Liz ogs�.
744
01:26:59,760 --> 01:27:04,172
Nej, Li...
745
01:27:04,348 --> 01:27:09,804
S� let er det ikke.
Det tager tid at etablere sig.
746
01:27:09,978 --> 01:27:13,561
Det her er dit n�rmeste hjem.
747
01:27:21,114 --> 01:27:27,200
Du er popul�r her, s� jeg g�r det
ikke kun for din skyld.
748
01:27:27,371 --> 01:27:30,953
Hvad med Elizabeth?
749
01:27:31,124 --> 01:27:36,664
Hun er ikke dygtig nok
til at danse for kompagniet.
750
01:27:36,838 --> 01:27:41,963
Men vi afholder �bne pr�ver
en gang om �ret.
751
01:27:42,135 --> 01:27:47,889
- Hvad siger du?
- Jeg vil t�nke over det.
752
01:27:48,058 --> 01:27:50,134
Godt.
753
01:28:03,115 --> 01:28:05,866
Hvad ville han?
754
01:28:06,034 --> 01:28:10,661
Han tilb�d mig
en kontrakt som solist.
755
01:28:10,831 --> 01:28:16,916
Solist? Hold da op.
Sagde han noget om mig?
756
01:28:18,839 --> 01:28:24,959
Ja. Han sagde,
at du kan afl�gge pr�ve.
757
01:28:25,137 --> 01:28:31,257
- Liz, du er en dygtig danser.
- De �bne pr�ver.
758
01:28:31,435 --> 01:28:35,017
M�ske kan vi danse sammen
i kompagniet.
759
01:28:35,188 --> 01:28:39,269
- Det ville v�re godt, ikke?
- Jo.
760
01:28:41,320 --> 01:28:46,694
- Hvis du stadig vil til Florida...
- Nej. Det er en stor chance for dig.
761
01:28:46,867 --> 01:28:51,363
- Er du sikker, Liz?
- Ja, det er jeg.
762
01:28:51,538 --> 01:28:54,325
Tillykke.
763
01:28:58,712 --> 01:29:00,788
Hold skarpheden.
764
01:29:02,215 --> 01:29:05,466
Lori, du m� ikke tr�kke fokus.
765
01:29:05,636 --> 01:29:09,336
I er en enhed.
766
01:29:10,599 --> 01:29:16,020
Lori, du skiller dig ud.
Forfra. En gang til.
767
01:29:28,575 --> 01:29:31,909
Lori?
768
01:29:32,079 --> 01:29:35,530
Jeg er blevet sendt tilbage
i korpset.
769
01:29:35,707 --> 01:29:37,866
Han h�ber nok,
at jeg dropper kontrakten.
770
01:29:38,043 --> 01:29:42,123
- Nej, du er primaballerina.
- Ikke mere.
771
01:29:44,800 --> 01:29:47,373
Mary McKendry, Bens yndling.
772
01:29:47,552 --> 01:29:50,886
Han har hentet hende hjem
fra Australien.
773
01:29:51,056 --> 01:29:54,092
Du m� have m�dt hende i Kina.
774
01:29:56,144 --> 01:29:59,181
Hun skal danse "Svanes�en" med dig.
775
01:29:59,356 --> 01:30:02,855
Det er Bens straf,
fordi du hjalp mig.
776
01:30:03,026 --> 01:30:08,780
- Nej, Li. Det passer ikke.
- Jo, det g�r.
777
01:30:08,949 --> 01:30:14,405
Jeg skaber altid problemer.
For dig, for Ben.
778
01:30:14,580 --> 01:30:18,624
For Liz.
For min familie.
779
01:30:18,792 --> 01:30:21,793
Har du pr�vet at kontakte dem?
780
01:30:21,962 --> 01:30:24,500
Jeg har skrevet et brev. Intet svar.
781
01:30:24,673 --> 01:30:30,129
- Kan du ikke ringe?
- Nej, det g�r ikke.
782
01:30:30,304 --> 01:30:34,681
Det kan bringe min familie i fare.
783
01:30:34,850 --> 01:30:38,433
Det er bedst,
hvis de glemmer deres sjette s�n.
784
01:30:50,699 --> 01:30:53,534
KONTRAREVOLUTION�R
LIU RUIQIN
785
01:31:23,732 --> 01:31:26,935
Bare rolig.
786
01:31:28,195 --> 01:31:33,616
- Det var bare en dr�m.
- Hvad har jeg gjort?
787
01:33:08,879 --> 01:33:10,955
Hej.
788
01:33:13,800 --> 01:33:18,130
Jeg kommer hjem, og det hele flyder.
789
01:33:18,305 --> 01:33:23,050
Ris i vasken. Det er ikke godt.
790
01:33:23,226 --> 01:33:27,520
Skal jeg lave mad og g�re rent?
Jeg er ikke din mor.
791
01:33:27,689 --> 01:33:30,097
- Jeg har k�bt nudler.
- Nej, du er ikke min mor.
792
01:33:30,275 --> 01:33:34,320
Min mor arbejder h�rdt
hele dagen, hele livet.
793
01:33:34,488 --> 01:33:38,070
- Hvad laver du?
- Hvad tror du selv?
794
01:33:38,242 --> 01:33:43,236
- Alt g�r godt for dig og karrieren.
- Det g�r ikke godt, Liz.
795
01:33:43,413 --> 01:33:47,743
- Du forst�r ikke.
- Jeg vil danse, Li.
796
01:33:47,918 --> 01:33:51,536
Jeg har ogs� dr�mme.
Du kan g� i seng og t�nke p� dine.
797
01:33:51,713 --> 01:33:54,465
Om natten t�nker jeg
p� min familie i Kina.
798
01:33:54,633 --> 01:34:00,256
Jeg er bekymret, Liz.
Jeg har mareridt hele tiden.
799
01:34:00,430 --> 01:34:05,804
- Hvad med mig?
- Du forst�r ikke.
800
01:34:05,978 --> 01:34:11,138
Hold op med at sige det!
Jeg vil danse, Li!
801
01:34:11,316 --> 01:34:17,319
Jeg har pr�vet at g�re dig tilfreds,
men jeg kan ikke klare det mere.
802
01:34:27,416 --> 01:34:30,867
Jeg g�r til pr�ve i San Francisco.
803
01:34:31,044 --> 01:34:35,955
Jeg vil v�re med i et balletkompagni.
Det forst�r du vel?
804
01:34:36,133 --> 01:34:40,593
Ja, det forst�r jeg godt.
805
01:34:44,057 --> 01:34:47,261
Da vi blev gift -
806
01:34:47,436 --> 01:34:52,311
- var det s� af k�rlighed,
eller fordi du ville blive her?
807
01:34:57,112 --> 01:35:01,359
Fordi jeg elsker dig.
808
01:35:03,535 --> 01:35:08,493
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig.
809
01:35:41,698 --> 01:35:45,778
Der er g�et fem lange �r,
siden Li Cunxin tog springet -
810
01:35:45,953 --> 01:35:49,535
- til friheden i Houston
fra det kommunistiske Kina.
811
01:35:49,706 --> 01:35:53,289
Nu er han i Washington,
hvor han skal danse i aften.
812
01:35:53,460 --> 01:35:58,003
Vi er glade for at have ham med.
Velkommen til Washington, Li.
813
01:35:58,173 --> 01:36:00,249
Det er dejligt at v�re her.
814
01:36:00,425 --> 01:36:04,090
Du har turneret med Houston
Balletkompagni i hele verden -
815
01:36:04,263 --> 01:36:07,678
- men friheden havde sin pris.
816
01:36:07,849 --> 01:36:11,681
Ja, jeg har ikke f�et lov
at bes�ge Kina.
817
01:36:11,853 --> 01:36:15,554
- Og hele din familie er derovre.
- Ja.
818
01:36:15,732 --> 01:36:21,106
- Ved du, om de har det godt?
- Nej, jeg har ikke h�rt fra dem.
819
01:36:21,280 --> 01:36:25,229
Hvordan h�ndterer du uvisheden?
820
01:36:25,409 --> 01:36:30,403
Jeg har altid
et billede af dem hos mig.
821
01:36:30,581 --> 01:36:34,199
Og n�r jeg danser,
danser jeg for dem.
822
01:37:13,248 --> 01:37:16,202
Jeg s� jer danse sammen i New York.
823
01:37:16,376 --> 01:37:21,453
- I var et vidunderligt par.
- Mange tak.
824
01:37:21,632 --> 01:37:25,712
- I fik det til at se naturligt ud.
- Han er et naturtalent.
825
01:37:25,886 --> 01:37:28,673
Det hj�lper at have
den rette partner.
826
01:37:39,441 --> 01:37:43,902
Li, du har bes�g.
827
01:37:44,071 --> 01:37:46,147
Goddag, Cunxin.
828
01:37:46,323 --> 01:37:49,906
Jeg arbejder p� ambassaden
i Washington nu.
829
01:37:50,077 --> 01:37:53,196
Du har gjort os meget stolte i aften.
830
01:37:53,372 --> 01:37:57,239
- Mange tak.
- Undskyld.
831
01:37:57,417 --> 01:38:02,542
Dine for�ldre har det godt.
Jeg tillod mig at unders�ge det.
832
01:38:02,714 --> 01:38:08,468
Det er jeg virkelig glad for at h�re.
Jeg dr�mmer om at rejse hjem en dag.
833
01:38:08,637 --> 01:38:14,177
- Det ved jeg godt.
- Er det muligt?
834
01:38:14,351 --> 01:38:21,813
Tiden er vist ikke inde endnu,
men jeg skal se, hvad jeg kan g�re.
835
01:38:21,984 --> 01:38:27,274
Det vil jeg s�tte stor pris p�. Tak.
836
01:38:42,129 --> 01:38:46,672
Mine damer og herrer.
Vi er en smule forsinket.
837
01:38:46,842 --> 01:38:49,214
Vi f�r udenbys g�ster -
838
01:38:49,386 --> 01:38:54,629
- og n�r de lige straks ankommer,
vil I nok tilgive dem.
839
01:38:54,808 --> 01:39:00,051
S� tak for t�lmodigheden.
840
01:39:02,190 --> 01:39:08,063
Li, vi er forsinket et kvarter.
Vi f�r fine g�ster.
841
01:39:17,623 --> 01:39:19,699
Tak.
842
01:39:23,629 --> 01:39:26,832
- Hej.
- Held og lykke.
843
01:39:30,052 --> 01:39:32,839
Forestillingen begynderom fem minutter.
844
01:40:06,421 --> 01:40:09,837
Denne vej.
845
01:40:16,056 --> 01:40:20,517
- Det er vist hans familie.
- Hvor vidunderligt.
846
01:40:29,361 --> 01:40:32,278
Ni hao. Jeg hedder Ben Stevenson.
847
01:40:32,447 --> 01:40:37,442
Hvor er jeg glad for at se jer.
Lad os finde jeres pladser.
848
01:40:49,214 --> 01:40:53,543
- Hvorfor klapper de?
- Det ved jeg ikke.
849
01:40:58,223 --> 01:41:03,015
Godaften. Jeg hedder Shi Dao.Velkommen til USA.
850
01:44:37,401 --> 01:44:41,019
Bravo! Bravo!
851
01:44:52,833 --> 01:44:54,660
Fantastisk!
852
01:45:42,549 --> 01:45:45,336
Min s�n...
853
01:45:46,887 --> 01:45:49,674
Min s�n...
854
01:45:53,143 --> 01:45:55,468
Rejs dig op.
855
01:45:55,646 --> 01:46:00,106
Rejs dig op.
856
01:46:03,111 --> 01:46:06,812
Mor og far har det godt.
857
01:46:09,910 --> 01:46:14,323
- Har du det godt?
- Ja.
858
01:46:16,166 --> 01:46:21,623
- Har du det ogs� godt?
- Ja.
859
01:46:21,797 --> 01:46:26,708
Vi har det begge to godt.
860
01:46:26,885 --> 01:46:31,594
Hvorfor har du ikke t�j p�,n�r du danser?
861
01:46:31,765 --> 01:46:34,683
Det m� vi snakke om senere.
862
01:47:13,432 --> 01:47:17,014
SHANDONG-PROVINSEN
TRE �R SENERE
863
01:47:58,143 --> 01:48:00,895
Du er tilbage.
864
01:48:01,063 --> 01:48:04,763
- Og du har taget Mary med.
- Du har m�dt mine for�ldre.
865
01:48:04,942 --> 01:48:08,891
- Min storebror.
- Jeg er den fjerde bror.
866
01:48:09,071 --> 01:48:14,776
Borgmesteren.
Det er min femte bror.
867
01:48:14,952 --> 01:48:17,739
Goddag, goddag.
868
01:48:17,913 --> 01:48:23,536
- Er du den fasan, der fl�j bort?
- Ja, jeg fl�j langt bort.
869
01:48:34,846 --> 01:48:39,058
- Hr. Chan...
- Cunxin!
870
01:48:39,226 --> 01:48:41,302
Godt at se dig.
871
01:48:41,478 --> 01:48:45,392
Hvor ofte har jeg ikke dr�mt om
at se dig danse.
872
01:48:50,445 --> 01:48:52,521
Udm�rket.
873
01:50:45,686 --> 01:50:49,849
Li Cunxin optr�dte i Kina
med Houston-kompagniet i 1995.
874
01:50:50,023 --> 01:50:53,606
Over 500 millioner mennesker
s� udsendelsen.
875
01:50:53,777 --> 01:50:58,024
Han blev gift med Mary McKendry,
og de bor nu i Australien.
876
01:51:00,242 --> 01:51:04,405
Ben Stevenson forlod Houston Ballet
efter 27 �r som kunstnerisk leder.
877
01:51:04,580 --> 01:51:09,372
Han arbejder nu for Texas Ballet
som en verdens f�rende koreografer.
878
01:51:11,837 --> 01:51:14,957
Charles C. Foster
er stadig advokat i Houston.
879
01:51:15,132 --> 01:51:19,628
Han er en f�rende autoritet
inden for immigrationsret.
880
01:51:22,014 --> 01:51:26,177
Elizabeth Mackey dansede nogle �r
for Oklahoma-balletten.
881
01:51:26,351 --> 01:51:29,886
Hun arbejder nu som talep�dagog.
882
01:51:33,233 --> 01:51:37,397
Oversat af Peter Bjerre Rosa
SDI Media Denmark
69170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.