All language subtitles for Maos.Last.Dancer.2009.720p.BluRay.x264-TheWretched

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,348 --> 00:00:23,395 MAOS SIDSTE DANSER 2 00:00:49,673 --> 00:00:52,164 Li! 3 00:00:54,553 --> 00:01:00,425 Goddag. Ni hao. Velkommen til Amerika. 4 00:01:00,601 --> 00:01:04,550 - Godt at se dig. Gik turen fint? - Ja. Ja. 5 00:01:04,730 --> 00:01:07,849 Jeg har nogle folk, du skal hilse p�. 6 00:01:08,025 --> 00:01:11,892 Det er Cynthia Dodds. Hun er direkt�r i kompagniet. 7 00:01:12,070 --> 00:01:16,448 - Mason Daniels sidder i bestyrelsen. - Davs! Velkommen til Houston. 8 00:01:16,617 --> 00:01:21,243 - Betty Lou Bayless. - Sk�nt at m�de dig! 9 00:01:21,413 --> 00:01:25,707 Og Lori Lawley. Hun er en af vores f�rstedansere. 10 00:01:25,876 --> 00:01:31,879 - Det er min mand, Dilworth. - "Niihaw". Velkommen til Houston. 11 00:01:46,647 --> 00:01:48,723 Hold da op. 12 00:01:48,899 --> 00:01:54,569 - Har du l�rt engelsk, Li? - Ja, Ben. 13 00:01:54,738 --> 00:01:58,522 - Jeg har l�rt fra den her. - Fantastisk. 14 00:01:58,700 --> 00:02:02,034 - Fantas... - Fantastisk. 15 00:02:02,204 --> 00:02:06,202 Det betyder vidunderlig, meget godt. 16 00:02:10,837 --> 00:02:13,163 Fantastisk. 17 00:02:34,111 --> 00:02:36,815 Stort hus, Ben. 18 00:02:36,989 --> 00:02:40,938 - Har du en stor familie? - Nej, jeg bor alene. 19 00:02:42,160 --> 00:02:45,078 Her er dit v�relse. 20 00:02:54,172 --> 00:02:56,498 Er det i orden? 21 00:02:56,675 --> 00:03:00,625 - Er det hele til mig? - Ja, det er dit. 22 00:03:12,024 --> 00:03:16,271 Jing Tring, skynd dig. Vi kommer for sent. 23 00:03:18,780 --> 00:03:22,363 SHANDONG-PROVINSEN KINA, 1972 24 00:04:03,408 --> 00:04:06,160 Stop et �jeblik. 25 00:04:07,371 --> 00:04:12,246 Elever. Her er tre embedsm�nd fra vores store hovedstad, Beijing. 26 00:04:12,417 --> 00:04:15,335 Tag p�nt imod dem. 27 00:04:21,969 --> 00:04:25,966 Lad os synge en sang. 28 00:04:26,139 --> 00:04:28,298 Rejs jer. 29 00:04:29,518 --> 00:04:33,218 "�sten er r�d." Kom s�! 30 00:04:33,397 --> 00:04:37,525 �sten er r�d solen st�r op 31 00:04:37,693 --> 00:04:42,022 Kina har frembragt Mao Zedong 32 00:04:42,197 --> 00:04:45,613 han arbejder for folkets vel 33 00:04:45,784 --> 00:04:49,996 hurra han er folkets redningsmand 34 00:04:50,163 --> 00:04:53,034 Det er fint. 35 00:04:53,208 --> 00:04:55,284 Sid ned. 36 00:05:01,967 --> 00:05:04,719 De er p� udkig efter nye elever. 37 00:05:04,886 --> 00:05:10,225 I f�r chancen for at g� op til en pr�ve i Qingdao. 38 00:05:10,392 --> 00:05:13,891 Kun de heldigste bliver udvalgt. 39 00:05:26,074 --> 00:05:29,278 Okay. Forts�t bare. 40 00:05:37,794 --> 00:05:40,914 Undskyld, kammerat. Hvad med den dreng? 41 00:05:46,219 --> 00:05:49,386 Mor! Far! 42 00:05:49,556 --> 00:05:52,890 Mor! Far! 43 00:05:53,060 --> 00:05:55,977 Mor! 44 00:05:56,146 --> 00:05:58,186 - Far! Mor! - Far! 45 00:05:58,357 --> 00:06:01,144 - Hvad nu? - Lillebror skal til Qingdao. 46 00:06:01,318 --> 00:06:06,359 B�rn i hele landet g�r til pr�ve, og kun 40 bliver valgt. 47 00:06:06,531 --> 00:06:09,865 - Valgt til hvad? - En skole i Beijing. 48 00:06:10,035 --> 00:06:15,741 - Beijing? - Kan det virkelig passe? 49 00:06:24,591 --> 00:06:27,794 Jeg er ikke sulten. Lad b�rnene spise. 50 00:06:27,970 --> 00:06:31,469 Familien afh�nger af dig. Hvad skal vi spise, hvis du sulter? 51 00:06:31,640 --> 00:06:34,843 - Nordvestenvinden! - Ja, nordvestenvinden. 52 00:06:35,018 --> 00:06:38,352 V�rsgo og spis. 53 00:06:43,402 --> 00:06:47,020 - Er du kommet p� plads? - Ja. 54 00:06:47,197 --> 00:06:50,151 Vi m� g�re noget ved det jakkes�t. 55 00:06:50,325 --> 00:06:54,074 - Det er mig, Ben. - Ja, det er dig. 56 00:06:54,246 --> 00:06:57,697 Bobby f�r du at se. 57 00:06:57,874 --> 00:07:02,003 Men Mary er desv�rre taget tilbage til Australien. 58 00:07:02,170 --> 00:07:07,509 Niang, die? Mor og far? 59 00:07:07,676 --> 00:07:11,721 Nej, det er vicepr�sident Bush og hans kone, Barbara. 60 00:07:11,888 --> 00:07:14,344 Hun er protektor for balletten i Houston. 61 00:07:14,516 --> 00:07:16,675 Vil du have en muffin? 62 00:07:16,852 --> 00:07:19,307 - Mafen? - Ja. 63 00:07:19,479 --> 00:07:23,976 En hests... Mafen? 64 00:07:24,151 --> 00:07:27,484 Lort? Hest... Hestelort? 65 00:07:27,654 --> 00:07:33,942 - Ja? - Nej da. Det her er en muffin. 66 00:07:43,921 --> 00:07:48,049 Det er Gershwin, s� det skal ind under huden. 67 00:07:48,216 --> 00:07:51,253 Giv den hele armen. Du f�lger bare med, Li. 68 00:07:51,428 --> 00:07:55,508 Og en langsom pli�. 69 00:07:55,682 --> 00:07:59,265 Og str�k ud. 70 00:07:59,436 --> 00:08:02,887 Og op med accenten. Op med accenten. 71 00:08:03,065 --> 00:08:07,014 Op. Og ned p� gulvet. 72 00:08:07,194 --> 00:08:10,314 Glimrende. Hold. Og hold. 73 00:08:10,489 --> 00:08:13,276 Fint. 74 00:08:13,450 --> 00:08:15,608 Det er fint. 75 00:08:16,745 --> 00:08:21,407 - Fantastisk fysik. - Hvis du selv skal sige det. 76 00:08:30,050 --> 00:08:33,668 - Nogle brune? - Okay, men s� er det slut. 77 00:08:44,648 --> 00:08:47,139 Lad mig se. 78 00:09:06,628 --> 00:09:10,792 DET KINESISKE KONSULAT 79 00:09:10,966 --> 00:09:15,924 Du ser kun en lille del af Amerika. Kun de gode ting. 80 00:09:16,096 --> 00:09:21,802 Der er mere, end hvad �jet ser. Tag ikke imod gaver. 81 00:09:21,977 --> 00:09:26,888 V�r h�flig. Stol ikke p� nogen, is�r ikke kvinder. 82 00:09:27,065 --> 00:09:31,608 Hvis du er i tvivl, f�lger du de kommunistiske principper. 83 00:09:31,778 --> 00:09:36,524 Husk, at du repr�senterer Kina og det kinesiske folk. 84 00:09:36,700 --> 00:09:41,409 Du skal vise amerikanerne, hvor h�derlige og flittige vi er. 85 00:09:44,291 --> 00:09:49,249 Der var engang en dyb, m�rk br�nd. 86 00:09:49,421 --> 00:09:51,912 I br�nden boede en fr�. 87 00:09:52,090 --> 00:09:59,338 Fr�en kunne kun se br�ndens �bning. 88 00:09:59,514 --> 00:10:05,268 En dag kom en tudse forbi br�nden. 89 00:10:05,437 --> 00:10:09,020 Tudsen fik �je p� fr�en. 90 00:10:11,818 --> 00:10:15,982 Og tudsen sagde: "Kom herop og se." 91 00:10:16,156 --> 00:10:20,284 "Verden heroppe er s� stor og lys." 92 00:10:20,452 --> 00:10:25,909 Fra da af dr�mte fr�en om - 93 00:10:26,083 --> 00:10:29,534 - at springe op af br�nden for at se verden. 94 00:10:48,146 --> 00:10:52,191 QINGDAO 95 00:10:53,694 --> 00:10:57,228 Kom s�. Godt. 96 00:11:40,616 --> 00:11:43,782 - Hvad hedder du? - Li Cunxin. 97 00:11:43,952 --> 00:11:47,867 Fint. Ret dig op. 98 00:11:51,209 --> 00:11:55,503 Hvilken vidunderlig dag for vores landsby! 99 00:11:55,672 --> 00:12:01,129 Efter direktiv fra centralstyret har ledere fra kunstakademiet - 100 00:12:01,303 --> 00:12:06,012 - rejst over bjerge fra vores store hovedstad Beijing! 101 00:12:07,643 --> 00:12:12,981 Har I haft nogen klassefjender i familien? 102 00:12:13,148 --> 00:12:15,769 - Nej. - Ingen velhavende landejere? 103 00:12:15,943 --> 00:12:19,774 Vi har altid v�ret b�nder. 104 00:12:19,947 --> 00:12:23,150 Ja, jeg har kendt hele familien. 105 00:12:23,325 --> 00:12:26,860 Selv moderens familie. 106 00:12:27,871 --> 00:12:31,739 Du siger, at du har syv s�nner. Hvor er den �ldste? 107 00:12:31,917 --> 00:12:36,958 Han fulgte Formand Maos kald og g�r tjeneste i Tibet. 108 00:12:39,675 --> 00:12:41,916 Hvad vil du v�re, n�r du bliver stor? 109 00:12:42,094 --> 00:12:48,298 Jeg vil tjene revolutionen og v�re r�dgardist for Formand Mao. 110 00:13:19,965 --> 00:13:24,010 Mor? Vil du ikke tage med til Beijing? 111 00:13:24,177 --> 00:13:27,878 Hvad skulle jeg lave der? T�rre dig bagi? 112 00:13:28,056 --> 00:13:31,639 Jeg vil ikke v�k herfra. 113 00:13:31,810 --> 00:13:35,559 K�re s�n. Det er en stor mulighed. 114 00:13:35,731 --> 00:13:40,309 Dine br�dre ville g�re alt for s�dan en chance. 115 00:13:40,485 --> 00:13:44,697 Tag af sted. Langt v�k herfra. 116 00:13:44,865 --> 00:13:51,283 Udret noget med dit liv. Nu skal du sove, min s�n. 117 00:14:18,565 --> 00:14:23,772 Jeg har lavet dumplings med skinke, som du elsker. 118 00:14:23,946 --> 00:14:26,401 Her er et t�ppe. 119 00:14:26,573 --> 00:14:31,734 Det har jeg syet til dig. Det kan holde dig varm. 120 00:14:31,912 --> 00:14:35,612 Se her. Den har jeg f�et af din farfar. 121 00:14:35,791 --> 00:14:39,290 Det var hans dr�m, at jeg l�rte at l�se og skrive. 122 00:14:39,461 --> 00:14:42,082 Nu er det din. N�r du kommer til skolen - 123 00:14:42,256 --> 00:14:48,460 - skal du opf�re dig p�nt, arbejde h�rdt og g�re os stolte. 124 00:14:48,637 --> 00:14:53,880 Godt, min s�n. Smut s� med dig. 125 00:14:54,059 --> 00:14:56,431 Af sted! Se dig ikke tilbage. 126 00:14:56,603 --> 00:14:59,059 Vent. Vi skal have et billede af familien. 127 00:15:08,824 --> 00:15:12,442 En, to, tre. 128 00:15:12,619 --> 00:15:13,995 Godt. 129 00:15:53,076 --> 00:15:55,152 Hvad er der galt? 130 00:15:58,916 --> 00:16:02,664 Min far arbejder meget h�rdt. 131 00:16:02,836 --> 00:16:08,043 Han har 50 dollars om �ret. 132 00:16:08,216 --> 00:16:13,638 Og du bruger 500 p� en dag. 133 00:16:13,805 --> 00:16:17,673 Hvorfor g�r du det? 134 00:16:17,851 --> 00:16:23,806 Li, jeg pr�ver alts� ikke at �ndre p� dig. 135 00:16:23,982 --> 00:16:26,307 Det er den slags, folk g�r i her. 136 00:16:26,485 --> 00:16:30,352 Og derfor har dit land givet dig jakkes�ttet her. 137 00:16:30,530 --> 00:16:36,403 - Det er bare lidt umoderne. - Jeg m� give t�jet tilbage. 138 00:16:36,578 --> 00:16:39,034 Du kan aflevere t�jet, n�r du tager hjem. 139 00:16:39,206 --> 00:16:44,627 Du kan bruge det, mens du er her p� sommerskolen. 140 00:16:47,339 --> 00:16:51,716 Hvorfor er der fugle p�? 141 00:16:51,885 --> 00:16:54,341 "Lad ikke dompapperne holde dig nede." 142 00:16:54,513 --> 00:16:57,549 Der er ikke noget kapitalistisk i det... 143 00:16:57,724 --> 00:17:02,303 Det er bare vr�vl, som s� meget i Amerika. 144 00:17:02,479 --> 00:17:08,315 - Hvad betyder det? - At man til tider m� v�re st�rk. 145 00:17:49,651 --> 00:17:52,273 Kom, du skal ikke blive v�k. 146 00:17:54,406 --> 00:17:56,731 BEIJING KUNSTAKADEMI 147 00:17:56,909 --> 00:18:01,701 Det er jeres f�rste dag. I skal ikke bare l�re ballettrin. 148 00:18:01,872 --> 00:18:04,873 Jeg vil ogs� l�re jer at holde af ballet. 149 00:18:05,042 --> 00:18:08,078 Det er en af verdens smukkeste kunstarter. 150 00:18:08,253 --> 00:18:12,168 Jeg demonstrerer trinene, s� hold godt �je. 151 00:18:12,341 --> 00:18:15,128 G�r jer klar. 152 00:18:15,302 --> 00:18:20,462 Kun �n h�nd. Ikke s� h�rdt. 153 00:18:20,641 --> 00:18:24,306 Godt, her er f�rste stilling. 154 00:18:24,478 --> 00:18:30,314 Hoved, bryst, slap af. M� vi f� en vals, tak. 155 00:18:30,484 --> 00:18:32,809 En. 156 00:18:32,986 --> 00:18:36,106 To. 157 00:18:36,281 --> 00:18:40,943 En, to. Hoved. 158 00:18:41,119 --> 00:18:45,247 Tre, fire. Fod. 159 00:18:45,415 --> 00:18:50,077 En, to. H�nd. 160 00:18:50,254 --> 00:18:54,631 Tre, albue. Fire, h�nd. 161 00:18:54,800 --> 00:18:57,587 Slap af i skulderen. 162 00:18:57,761 --> 00:19:01,759 Fod. 163 00:19:01,932 --> 00:19:04,257 N�r vi taler om Den Lange March - 164 00:19:04,434 --> 00:19:08,895 - taler vi om sned�kkede bjerge, gr�ssletter og floder. 165 00:19:09,064 --> 00:19:14,937 Det var en farlig tur. Mange dage var frygtelige - 166 00:19:15,112 --> 00:19:19,359 - men der var ogs� fredelige og rolige stunder. 167 00:19:19,533 --> 00:19:22,534 Kom s�! 168 00:19:23,996 --> 00:19:27,696 Kom s� op. Godt. 169 00:19:27,874 --> 00:19:30,579 Op med maven. Kom s�. 170 00:19:32,713 --> 00:19:35,168 L�ft hovedet. Mere kraft. 171 00:19:35,340 --> 00:19:38,626 Sidste r�kke, kom. 172 00:19:38,802 --> 00:19:41,838 Op med dig. 173 00:19:42,014 --> 00:19:44,172 F�hoved. 174 00:19:44,349 --> 00:19:47,434 Op med dig. Kom s�. 175 00:19:47,603 --> 00:19:49,844 Hold stillingen. 176 00:19:50,022 --> 00:19:55,182 Hvis I ikke er st�rke og smidige, kan I godt blive v�k. 177 00:20:17,007 --> 00:20:20,008 Hvem er det, der gr�der? 178 00:20:20,177 --> 00:20:24,969 Det er et svaghedstegn at gr�de. Hold op med det samme! 179 00:20:25,140 --> 00:20:30,680 Ellers f�r I eftersidninger! Jeg vil ikke h�re nogen gr�de mere. 180 00:20:42,115 --> 00:20:44,404 Hold op med at gr�de. 181 00:20:44,576 --> 00:20:48,788 Det g�r ud over os alle sammen. 182 00:20:52,709 --> 00:20:57,087 - Jeg kan ikke lide at v�re her. - Det kan ingen af os. 183 00:20:57,256 --> 00:20:59,544 Nu skal jeg ordne det. 184 00:21:15,941 --> 00:21:20,021 Kom s�. En, to, tre, fire. 185 00:21:20,195 --> 00:21:23,611 Fem, seks, syv, otte. 186 00:21:23,782 --> 00:21:26,818 En, to, tre, fire. 187 00:21:26,994 --> 00:21:29,319 Fem, seks, syv... 188 00:21:37,254 --> 00:21:39,045 Hej. 189 00:21:39,214 --> 00:21:42,583 - Har du tid i eftermiddag? - Ja. 190 00:21:48,307 --> 00:21:50,383 Kom. 191 00:21:52,603 --> 00:21:57,977 Ned. Du er for svag. Op med dig. 192 00:21:58,150 --> 00:22:01,566 Du skal �ve dig mere. Du er svag. 193 00:22:01,737 --> 00:22:05,984 En, to, tre, fire. 194 00:22:06,158 --> 00:22:09,657 En, to, tre, ned med skulderen. 195 00:22:09,828 --> 00:22:13,992 Ret ryggen. 196 00:22:14,166 --> 00:22:17,617 Tr�k vejret. 197 00:22:17,794 --> 00:22:22,124 Godt. 198 00:22:22,299 --> 00:22:26,297 H�len i gulvet. 199 00:22:43,654 --> 00:22:46,227 Pas de deux, samme partner. 200 00:22:46,406 --> 00:22:49,573 St� stille, indtil musikken begynder. 201 00:22:57,084 --> 00:23:00,369 M� vi f� musik? 202 00:23:05,342 --> 00:23:08,711 Godt. Hold om livet. 203 00:23:12,432 --> 00:23:15,967 Slap af. 204 00:23:23,652 --> 00:23:27,352 Hold vejret. 205 00:23:33,829 --> 00:23:36,913 Godt. Kom her. 206 00:23:38,333 --> 00:23:42,876 Stillingerne er ikke for gode. 207 00:23:49,761 --> 00:23:51,588 Hold fast. 208 00:23:51,763 --> 00:23:56,971 Vi er kun i de f�rste faser af kommunismen. 209 00:23:57,144 --> 00:24:01,853 - Ja, Xiao Tong? - Hvad er sidste fase? 210 00:24:02,024 --> 00:24:06,899 Klasseforskelle bliver udvisket. Der er ingen gr�dighed eller sult. 211 00:24:07,070 --> 00:24:10,605 Staten s�rger for alles behov. 212 00:24:10,782 --> 00:24:15,990 Allerede nu har vores overlegne system - 213 00:24:16,163 --> 00:24:19,995 - givet os verdens h�jeste levestandard. 214 00:24:20,167 --> 00:24:24,378 - Xing Hua. - Hvilket land har den laveste? 215 00:24:24,546 --> 00:24:26,954 Kapitalistiske nationer. 216 00:24:27,132 --> 00:24:31,545 De lever i m�rke, n�rmest uden dagslys. 217 00:24:32,846 --> 00:24:37,058 - Cunxin? - Det m� v�re forf�rdeligt der. 218 00:24:37,225 --> 00:24:44,142 Helt ubeskriveligt. K�re elever, helt ubeskriveligt. 219 00:25:00,666 --> 00:25:04,035 - V�rsgo, Li. - Tak. 220 00:25:04,211 --> 00:25:08,754 - Hvad er det? - Det er bare Pepsi. Pr�v det. 221 00:25:13,136 --> 00:25:18,131 Ja, jeg ved det godt. Det kilder i n�sen. 222 00:25:22,854 --> 00:25:27,931 - Bobby? Er Lori en god danser? - Ja, det er hun. 223 00:25:28,110 --> 00:25:34,314 Men selvom hun er f�rstedanser, er hun elendig til disko. 224 00:25:34,491 --> 00:25:38,323 - Skal vi danse, Li? - Nej... 225 00:25:38,495 --> 00:25:41,200 M� jeg f� �ren? 226 00:25:49,381 --> 00:25:52,133 Dilworth, kan du lide ballet? 227 00:25:52,301 --> 00:25:56,927 Jeg kan lide ballerinaer, Li. De er smidige. 228 00:25:58,473 --> 00:26:00,549 Formand Mao? 229 00:26:00,726 --> 00:26:05,720 Ja, jeg elsker Formand Mao. Han g�r mange gode ting. 230 00:26:05,897 --> 00:26:08,471 S� varme f�lelser har jeg ikke for vores nye pr�sident. 231 00:26:08,650 --> 00:26:14,190 - Elsker du pr�sidenten? - Nej, jeg kan ikke engang lide ham. 232 00:26:17,743 --> 00:26:24,457 - Er du ikke bange? - Bange? Nej. Vi er i Amerika. 233 00:26:26,793 --> 00:26:32,036 En, to, tre. En, to, tre. En, to, tre. 234 00:26:32,215 --> 00:26:35,798 En, to, tre. Flot. 235 00:26:35,969 --> 00:26:38,804 Dit f�hoved. Du er jo h�bl�s. 236 00:26:38,972 --> 00:26:41,724 Dine splitspring er elendige. 237 00:26:41,892 --> 00:26:44,727 F�hoved. 238 00:26:44,895 --> 00:26:47,600 Jeg er ikke et f�hoved! 239 00:26:52,527 --> 00:26:57,652 - Jeg vil ikke kaldes f�hoved. - Hvabehar? 240 00:26:57,824 --> 00:27:01,324 Hvad ville du sige til at blive kaldt �genavne? 241 00:27:04,623 --> 00:27:09,201 Udm�rket. Hvis du arbejder flittigt - 242 00:27:09,378 --> 00:27:13,422 - og viser mig flotte splitspring, holder jeg op med �genavnene. 243 00:27:15,300 --> 00:27:18,835 Kom! En, to, tre. 244 00:27:32,901 --> 00:27:35,226 N�r lyset er slukket - 245 00:27:35,404 --> 00:27:38,938 - er det ikke tilladt at forlade sovesalen. 246 00:27:42,786 --> 00:27:46,535 Medmindre man er fordybet i politiske studier. 247 00:27:46,707 --> 00:27:51,452 Du er for aggressiv. Lav nogle grand jet�s i stedet. 248 00:27:51,628 --> 00:27:56,255 Man kommer let til skade med splitspring. Kom. 249 00:27:56,425 --> 00:27:59,094 Arabesque. 250 00:28:00,178 --> 00:28:03,429 Slap af i skulderen. Du skal ikke sp�nde. Kom. 251 00:28:10,272 --> 00:28:14,934 Hr. Gao siger, at jeg aldrig bliver balletdanser, fordi jeg er platfodet. 252 00:28:16,737 --> 00:28:21,446 - Siger han det? - Ja. Hr. Chan... 253 00:28:21,617 --> 00:28:27,038 Jeg kan ikke lide ballet. Jeg forst�r det ikke. 254 00:28:27,205 --> 00:28:30,824 En dag vil du forst� det. 255 00:28:31,001 --> 00:28:34,452 Jeg ved �rligt talt ikke, hvorfor jeg blev udvalgt. 256 00:28:34,630 --> 00:28:37,963 Jeg burde hj�lpe min familie derhjemme. 257 00:28:38,133 --> 00:28:41,217 Du kan sagtens hj�lpe din familie. 258 00:28:41,386 --> 00:28:45,466 Du har evnerne til at blive en stor danser. 259 00:28:45,641 --> 00:28:47,799 Du skal bare tro p� det. 260 00:30:32,414 --> 00:30:37,206 Dansen var fin, men hvor er gev�rerne og politikken? 261 00:30:37,377 --> 00:30:40,497 Hvor er revolutionens ansigt? 262 00:30:42,966 --> 00:30:45,042 Baryshnikov. 263 00:30:45,218 --> 00:30:50,295 - Nurejev, Vasiliev. - Forbandede afhoppere! 264 00:30:51,558 --> 00:30:59,055 Vaganova-metoden har skabt verdens bedste dansere. 265 00:30:59,232 --> 00:31:04,772 Det er muligt, men vi burde udvikle vores egen stilart - 266 00:31:04,947 --> 00:31:08,991 - der er revolution�r og enest�ende kinesisk. 267 00:31:09,159 --> 00:31:13,157 Man kan ikke blande to s� forskellige stilarter. 268 00:31:13,330 --> 00:31:17,873 Dansernes kroppe kan ikke optr�nes til begge stilarter. 269 00:31:18,043 --> 00:31:21,744 Balletten skal flyde og v�re blid... 270 00:31:21,922 --> 00:31:23,998 Hr. Chan. 271 00:31:28,428 --> 00:31:32,378 Udfordrer du den revolution�re vej, som vores leder har valgt? 272 00:31:32,557 --> 00:31:36,057 Nej, selvf�lgelig ikke. 273 00:31:36,228 --> 00:31:40,724 Den har bare ikke noget med ballet at g�re. 274 00:31:53,579 --> 00:31:56,034 - Hr. Chan. - Cunxin. 275 00:31:57,791 --> 00:32:02,038 - Du skal have det her. - Hvad er det? 276 00:32:02,212 --> 00:32:07,503 Cunxin... Jeg forlader m�ske snart skolen. 277 00:32:07,676 --> 00:32:11,543 - Hvor skal du hen? - Det ved jeg ikke. 278 00:32:11,722 --> 00:32:14,888 L�g det v�k. 279 00:32:15,058 --> 00:32:20,016 Hvad snakker du om, hr. Chan? 280 00:32:20,188 --> 00:32:23,854 Der var engang en ung vagt ved kejserens hof. 281 00:32:24,026 --> 00:32:30,906 Han dr�mte om at blive bueskytte, men han var ikke st�rk nok. 282 00:32:31,074 --> 00:32:34,443 Til geng�ld var han viljest�rk. 283 00:32:34,620 --> 00:32:40,622 Igennem et �r sl�bte han rundt p� tunge bj�lker. 284 00:32:40,792 --> 00:32:48,207 S� da hans l�rermester en dag gav ham sin tungeste bue - 285 00:32:48,383 --> 00:32:54,172 - f�ltes buestrengen s� let som fjer. 286 00:32:54,348 --> 00:32:57,551 Det er enkelt. 287 00:32:57,726 --> 00:33:01,854 F�lg hans eksempel, og opbyg din styrke. 288 00:33:02,022 --> 00:33:08,392 P� den m�de bliver din krop lettere, og du bliver i stand til at flyve. 289 00:35:26,124 --> 00:35:29,244 Skynd jer! Det er hr. Chan. 290 00:35:40,639 --> 00:35:45,550 - De kalder ham kontrarevolution�r. - Hvorfor? 291 00:36:04,371 --> 00:36:07,372 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 292 00:36:07,541 --> 00:36:10,328 - Fik du det af hr. Chan? - Ja. 293 00:36:10,502 --> 00:36:14,796 - Kan du finde ud af det? - Jeg har set l�reren bruge den. 294 00:36:14,965 --> 00:36:18,250 Er der nogen derude? 295 00:36:24,766 --> 00:36:27,174 Der er ikke nogen. 296 00:36:38,238 --> 00:36:41,275 Baryshnikov. 297 00:37:18,070 --> 00:37:21,189 - Ville du have dem her? - Ja. 298 00:37:22,616 --> 00:37:25,700 - Kan vi g�re dem tungere? - Tungere? 299 00:37:25,869 --> 00:37:32,038 - S� kan du jo ikke g�! - Jeg vil ogs� flyve. 300 00:38:24,386 --> 00:38:29,629 9. september 1976 er vores store leder - 301 00:38:29,808 --> 00:38:32,180 - Mao Zedong g�et bort. 302 00:38:32,352 --> 00:38:37,477 Hele Kina er i stor sorg. 303 00:38:37,649 --> 00:38:44,233 Kammerat Hua Guofeng er valgt som Formand Maos efterf�lger. 304 00:38:44,406 --> 00:38:48,238 Den kontrarevolution�re Firebande er blevet stillet for retten - 305 00:38:48,410 --> 00:38:51,281 - deriblandt Maos enke Jiang Qing. 306 00:38:51,455 --> 00:38:55,915 Vidner p�st�r, at hun forfulgte dem under Kulturrevolutionen. 307 00:38:56,084 --> 00:38:58,575 Nogle h�vder, at de blev tortureret. 308 00:38:58,754 --> 00:39:02,288 Jiang Qing afviste h�nligt beskyldningerne. 309 00:39:02,466 --> 00:39:08,504 Hun r�bte op, da hun blev id�mt f�ngsel p� livstid. 310 00:39:19,650 --> 00:39:22,022 Jeg er Shi Dao fra Kulturministeriet. 311 00:39:22,194 --> 00:39:25,645 Mange tak. Ben Stevenson. 312 00:39:25,822 --> 00:39:29,606 Velkommen til Beijing. Det er hr. Wang. 313 00:39:29,785 --> 00:39:33,829 Leder af Beijings Kunstakademi, hr. Hong. 314 00:39:33,997 --> 00:39:36,702 En forn�jelse. Det er mine f�rstedansere. 315 00:39:36,875 --> 00:39:41,039 - Mary McKendry og Bobby Cordner. - Velkommen til Beijing. 316 00:39:41,213 --> 00:39:43,965 Musik, tak. 317 00:39:53,058 --> 00:39:54,967 Udm�rket, tak. 318 00:39:55,143 --> 00:39:57,551 Flot. Ikke d�rligt. 319 00:39:57,729 --> 00:40:02,557 Lad os pr�ve forfra. F�lg deres bev�gelser. 320 00:40:02,734 --> 00:40:07,195 Fem, seks, syv, otte. 321 00:40:07,364 --> 00:40:11,942 Fem, seks, syv, otte, og en, to, tre. Flot! 322 00:40:12,119 --> 00:40:16,330 Det er glimrende. Lad os pr�ve med musik til. 323 00:40:19,918 --> 00:40:22,374 Flot. Ja, drej, drej. 324 00:40:24,089 --> 00:40:26,461 Fremad, fremad. 325 00:40:28,176 --> 00:40:31,711 Tilbage, tilbage. Energi, energi. 326 00:40:33,181 --> 00:40:36,052 Klar til at springe. 327 00:40:40,105 --> 00:40:44,933 Ja, ja, ja! Flot. Forfra. 328 00:40:45,819 --> 00:40:49,235 De er s� lette i luften og s� st�rke. 329 00:40:49,406 --> 00:40:52,407 Men der er ingen f�lelser. Jeg bliver ikke revet med. 330 00:40:52,576 --> 00:40:58,448 - Deres teknik er fantastisk. - Ja, men de ligner mere sportsfolk. 331 00:40:58,624 --> 00:41:02,621 Bortset fra en enkelt eller to. I hvert fald en. 332 00:41:02,794 --> 00:41:05,036 Jeg ved godt, hvem du mener. 333 00:41:05,213 --> 00:41:07,965 Port de bras. 334 00:41:08,133 --> 00:41:10,422 Og d�velopp�. 335 00:41:11,887 --> 00:41:15,338 Li, g�r klar til l�ftet. 336 00:41:19,645 --> 00:41:22,930 Det fungerer ikke. 337 00:41:23,106 --> 00:41:28,860 Mary, vil du komme herhen? Xing Hua, stil dig her. 338 00:41:29,029 --> 00:41:34,616 Li, vil du danse med Mary? Fra begyndelsen. 339 00:41:36,453 --> 00:41:39,869 - Er det i orden? - Bare rolig. Jeg bider ikke. 340 00:41:40,040 --> 00:41:43,789 - Vil du overs�tte? - Hun bider ikke. 341 00:41:43,961 --> 00:41:48,041 Kom s�, kom s�. S�dan. 342 00:41:48,215 --> 00:41:53,375 - Ni hao. Jeg hedder Mary. - Ni hao. 343 00:42:35,846 --> 00:42:40,638 Hr. Minister, De har nogle vidunderlige dansere her. 344 00:42:49,151 --> 00:42:53,729 Vi har med stor succes afholdt vores sommerskole. 345 00:42:53,905 --> 00:42:56,942 - Javel. - Det er en enorm succes. 346 00:42:57,117 --> 00:43:00,568 - De taler vist om os. - Sikkert. 347 00:43:00,746 --> 00:43:07,199 De storn�sede udl�ndinge ligner hinanden. 348 00:43:07,377 --> 00:43:13,213 - Li Cunxin kan vist godt se forskel. - Nej, jeg kan ej. 349 00:43:13,383 --> 00:43:16,254 Det ville v�re sk�nt for balletten i Houston. 350 00:43:16,428 --> 00:43:20,212 Beslutningen skulle tr�ffes af partiet, hr. Stevenson. 351 00:43:20,390 --> 00:43:24,258 Naturligvis, ja. 352 00:43:28,690 --> 00:43:33,151 - Hvordan gik det? - Det skal dr�ftes p� h�jeste plan. 353 00:43:33,320 --> 00:43:37,187 - Hvor lang tid tager det? - Det er op til det kinesiske styre. 354 00:43:37,366 --> 00:43:40,865 - Vi er klar til et billede. - Fint. 355 00:44:04,726 --> 00:44:08,676 Hvis nogen skal til Amerika, b�r det v�re Tong. 356 00:44:08,855 --> 00:44:14,098 Han er formand for ungdomspartiet og kan forsvare partiets idealer. 357 00:44:14,278 --> 00:44:17,397 - Hvad synes du? - Wang Lujun? 358 00:44:17,572 --> 00:44:20,064 Han er en af mine bedste elever. 359 00:44:20,242 --> 00:44:28,118 Har han styrken til at modst� den kapitalistiske p�virkning? 360 00:44:31,378 --> 00:44:34,664 Hvad med Li Cunxin? 361 00:44:34,840 --> 00:44:39,051 Jeg mener ikke, at han politisk set er klar. 362 00:44:39,219 --> 00:44:41,971 Jeg er enig. 363 00:44:42,139 --> 00:44:44,974 Hr. Gao. Hvad siger du? 364 00:44:55,652 --> 00:44:59,567 Hvis I leder mod og viljestyrke - 365 00:44:59,740 --> 00:45:03,358 - er ingen bedre end Li Cunxin. 366 00:45:08,832 --> 00:45:12,700 - Hvad er der los, lillebror? - Jeg skal til Amerika. 367 00:45:12,878 --> 00:45:16,045 Min bror skal til Amerika! 368 00:45:16,214 --> 00:45:20,259 - Min s�n... - Mor? Jeg skal flyve til Amerika. 369 00:45:20,427 --> 00:45:26,300 S� m� du v�re forsigtig. Udl�ndinge er s� m�rkelige. 370 00:45:26,475 --> 00:45:31,635 De er ikke som os. Pas p�. 371 00:45:31,813 --> 00:45:37,484 Utroligt! Min s�n skal ud at flyve! 372 00:45:37,653 --> 00:45:41,781 - Hvorn�r kommer du tilbage? - Om tre m�neder. 373 00:45:41,949 --> 00:45:45,234 S� m� du passe godt p� dig selv. 374 00:46:06,306 --> 00:46:07,884 Hej. 375 00:46:12,479 --> 00:46:15,765 Jeg kan godt g�, hvis du vil bruge lokalet. 376 00:46:15,941 --> 00:46:19,476 Nej, bliv. Se her. 377 00:46:23,365 --> 00:46:25,571 Arabesque. 378 00:46:25,742 --> 00:46:30,535 Str�k foden. 379 00:46:30,706 --> 00:46:35,451 Det kan jeg ikke. Jeg har br�kket min ankel. 380 00:46:35,627 --> 00:46:39,328 Lige her. De har sat en stav ind. 381 00:46:39,506 --> 00:46:43,207 Da de tog gipsen af, var l�ggen skrumpet fem centimeter. 382 00:46:43,385 --> 00:46:47,430 Den er klar igen. Det er bare min selvtillid. 383 00:46:47,598 --> 00:46:50,801 Undskyld, du forst�r ikke. 384 00:46:50,976 --> 00:46:54,143 Jeg forst�r. 385 00:46:54,313 --> 00:46:57,728 - G�r du? - Nej... 386 00:47:01,028 --> 00:47:04,610 En pointe. 387 00:47:04,781 --> 00:47:09,159 Drej den. Ja. Det er bedre. 388 00:47:09,328 --> 00:47:12,910 Jeg hedder Elizabeth. Alle kalder mig Liz. 389 00:47:13,081 --> 00:47:17,827 Liz? Ligesom Li. Alle kalder mig Li. 390 00:47:18,003 --> 00:47:20,042 Ja, jeg ved, hvem du er. 391 00:47:20,213 --> 00:47:23,582 - Li Cunxin. - "Schwinsin"? 392 00:47:23,759 --> 00:47:26,131 Det er smukt. Hvad betyder det? 393 00:47:26,303 --> 00:47:32,840 Det betyder... "bevar mit uskyldige hjerte". 394 00:47:34,394 --> 00:47:37,561 Danser du i kompagniet? 395 00:47:37,731 --> 00:47:41,859 Nej, jeg var engang korpsdanser i "N�ddekn�kkeren". 396 00:47:42,027 --> 00:47:45,728 Men n�rmere har jeg ikke v�ret p� en kontrakt. 397 00:47:45,906 --> 00:47:49,571 Det er anden gang, jeg tager kurset - 398 00:47:49,743 --> 00:47:53,610 - for at fange Bens opm�rksomhed. 399 00:47:57,376 --> 00:48:02,750 Ben? I dag p� gaden - 400 00:48:02,923 --> 00:48:07,217 - sagde nogen et ord til mig, som jeg ikke forstod. 401 00:48:07,386 --> 00:48:09,959 Jeg kan ikke sl� det op. 402 00:48:10,138 --> 00:48:15,513 - Hvad var det? - "Sk�v�je". 403 00:48:15,686 --> 00:48:18,889 Hvad betyder det? 404 00:48:19,064 --> 00:48:21,935 Nu skal du h�re... 405 00:48:24,486 --> 00:48:29,195 Man sidder i teatret, og t�ppet er trukket for. 406 00:48:29,366 --> 00:48:32,817 Hvis scenelyset er t�ndt, og der er en spr�kke i t�ppet - 407 00:48:32,995 --> 00:48:36,695 - kan lyset fra scenen skinne igennem det - 408 00:48:36,873 --> 00:48:39,495 - som man kalder et sk�v�je i t�ppet. 409 00:48:39,668 --> 00:48:43,369 S� hvis nogen kalder dig "sk�v�je", betyder det bare - 410 00:48:43,547 --> 00:48:46,583 - at de kan se lyset i dig. 411 00:48:46,758 --> 00:48:49,925 N�h. Fantastisk. 412 00:48:53,807 --> 00:48:57,508 F�lg benets linje. 413 00:49:01,064 --> 00:49:04,480 Flot, Lori. 414 00:49:04,651 --> 00:49:08,601 L�n dig tilbage og lad hende falde. 415 00:49:08,780 --> 00:49:12,445 Str�k benet. Flot. 416 00:49:14,244 --> 00:49:16,533 Godt, godt. 417 00:49:16,705 --> 00:49:19,955 Ja, det var glimrende. 418 00:49:40,771 --> 00:49:44,555 P� kinesisk siger man "vil g�". 419 00:49:44,733 --> 00:49:48,316 "G� i dag, g� i morgen, g� i g�r." 420 00:49:48,487 --> 00:49:53,694 "Du g�, jeg g�, hun g�, vi g�." 421 00:49:53,867 --> 00:49:59,074 Det er meget lettere. Engelsk �ndrer sig hele tiden. 422 00:49:59,248 --> 00:50:01,785 Du klarer det flot. 423 00:50:01,959 --> 00:50:06,087 - Gr�ntsager. - Tak. 424 00:50:13,679 --> 00:50:17,807 Kinesiske embedsm�nd kommer ikke her. 425 00:50:17,975 --> 00:50:21,640 Hun er laoban. 426 00:50:21,812 --> 00:50:27,352 "Chef". I Kina er hun klassefjende. 427 00:50:27,526 --> 00:50:30,942 Hun ligner en operadiva. 428 00:50:32,823 --> 00:50:35,278 Hvad er der? 429 00:50:35,450 --> 00:50:40,907 Jeg er sammen med dig. En amerikansk pige. 430 00:50:41,081 --> 00:50:44,248 Det giver Ben problemer. 431 00:50:44,418 --> 00:50:48,462 Nej. Det er i orden. Ingen beh�ver vide noget. 432 00:50:48,630 --> 00:50:53,755 - Smag det her. - Hvad er det? 433 00:50:53,927 --> 00:50:59,004 Det kommer fra havet. 434 00:51:01,602 --> 00:51:06,596 - Er det godt? - Det er sv�rt at gabe over. 435 00:51:06,773 --> 00:51:09,977 Ja, ligesom engelsk. 436 00:51:23,957 --> 00:51:26,958 Mange tak, Elizabeth... Liz. 437 00:51:29,004 --> 00:51:32,207 Selv tak, Li. Det var en hyggelig aften. 438 00:51:32,382 --> 00:51:35,716 Hyggelig aften. 439 00:52:11,171 --> 00:52:14,540 - Goddag. - Hej. 440 00:52:14,716 --> 00:52:16,626 Hvor har du v�ret? 441 00:52:16,802 --> 00:52:21,262 Jeg var ovre i det kinesiske kvarter. 442 00:52:21,431 --> 00:52:24,136 Jeg s� en film. 443 00:52:24,309 --> 00:52:29,137 - En kungfufilm? - Ja. Jeg g�r i seng nu. 444 00:52:29,314 --> 00:52:33,442 - Hyggelig aften. - Godaften. 445 00:52:33,610 --> 00:52:36,896 - Hvad? - God aften. 446 00:52:37,072 --> 00:52:41,983 Ja... God aften. 447 00:52:42,160 --> 00:52:45,031 Meget god. 448 00:52:45,205 --> 00:52:47,910 Fantastisk. 449 00:53:02,472 --> 00:53:05,390 Mere over skulderen. 450 00:53:05,559 --> 00:53:09,888 Lad os tage fra l�ftet. Hold hende l�ngere. 451 00:53:10,063 --> 00:53:13,598 Der skulle v�re tid nok. 452 00:53:13,775 --> 00:53:16,349 Syv, to, tre. Otte, to, tre. 453 00:53:19,948 --> 00:53:24,409 Op med accenten, og hold lidt l�ngere. 454 00:53:24,578 --> 00:53:28,113 - Bobby! - Hvad skete der? 455 00:53:29,708 --> 00:53:34,500 - Beklager. - De henter is. 456 00:53:34,671 --> 00:53:39,298 - Hvad med en af solisterne? - De er p� ferie. 457 00:53:39,468 --> 00:53:41,710 David Trembath er p� Galveston. 458 00:53:41,887 --> 00:53:44,923 - Li er bedre end ham. - Det er i aften. 459 00:53:45,098 --> 00:53:48,966 Li er bare elev. Det g�r forbundet ikke med til. 460 00:53:49,144 --> 00:53:52,098 Det er den st�rste aften i kunstkalenderen. 461 00:53:52,272 --> 00:53:55,522 Hvordan skal han l�re "Don Quixote" p� tre timer? 462 00:53:55,692 --> 00:53:59,026 Han kender allerede soloen. Han skal bare l�re pas de deuxen. 463 00:53:59,196 --> 00:54:03,063 Det vrimler med kendte, deriblandt vicepr�sidenten. 464 00:54:03,242 --> 00:54:06,657 Ja, men Li har danset for fru Mao, s� det g�r nok. 465 00:54:06,828 --> 00:54:10,244 Men han er kineser. 466 00:54:11,458 --> 00:54:15,207 Jeg mener... Han kan da ikke spille spanier. 467 00:54:15,379 --> 00:54:20,835 S� vidt jeg husker, spillede Marlon Brando en japansk landsbyboer. 468 00:54:21,009 --> 00:54:24,378 Jeg elsker den film. 469 00:54:24,554 --> 00:54:27,923 Ben. M�ske har han ikke mod p� det? 470 00:54:30,936 --> 00:54:33,012 Det har han, Cynthia. 471 00:54:33,188 --> 00:54:35,311 Bevar den spanske positur. 472 00:54:35,482 --> 00:54:38,602 Efter � la seconde laver du piruetter. 473 00:54:38,777 --> 00:54:42,063 Og s� stopper du bare p� musikken. 474 00:54:42,239 --> 00:54:44,812 Det er ikke for sent at aflyse. 475 00:54:44,992 --> 00:54:48,859 - Nej. Jeg kan godt. - Nemlig! 476 00:54:49,037 --> 00:54:54,992 - Skal vi tage fra pas de deuxen? - Begyndelsen? 477 00:54:55,168 --> 00:54:59,961 Tomb�, pas de bourr�e, glissade, l�ft, piruet. 478 00:55:00,132 --> 00:55:03,916 Tomb�, arabesque, soutenu. 479 00:55:04,094 --> 00:55:09,468 - G�r klar til l�ftet med �n arm. - Okay. 480 00:55:14,062 --> 00:55:17,147 - Jeg hader opera. - De viser jo ogs� ballet. 481 00:55:29,161 --> 00:55:34,321 Vicepr�sident Bush overv�rer Houston Opera - 482 00:55:34,499 --> 00:55:38,331 - opf�re "Flagermusen" af Johann Strauss. 483 00:55:38,503 --> 00:55:41,173 - Hej. - Godaften. 484 00:55:42,507 --> 00:55:47,216 Jeg h�ber, at du f�r ret, Ben Stevenson. 485 00:55:47,387 --> 00:55:49,878 Konsul Zhang, godt at se Dem. 486 00:56:27,636 --> 00:56:33,306 Lori... En kvindelig danser er en ballerina. 487 00:56:33,475 --> 00:56:38,386 - Hvad hedder manden? - Danseur noble. 488 00:56:38,563 --> 00:56:44,234 - Det lyder ikke s� godt. - Hvad s� med store ballerino? 489 00:56:44,403 --> 00:56:47,819 Ballerino. Det lyder godt. 490 00:56:47,990 --> 00:56:52,568 - Er du klar, store ballerino? - Ja, store ballerina. 491 00:57:03,630 --> 00:57:08,969 Mine damer und herrer... M� jeg pr�sentere - 492 00:57:09,136 --> 00:57:15,091 - to s�rlige g�ster fra det solrige Spanien. 493 00:57:28,780 --> 00:57:30,738 Kom nu. 494 00:58:42,229 --> 00:58:44,387 Ikke d�rligt. 495 00:59:25,105 --> 00:59:26,932 Hold da op. 496 00:59:54,760 --> 00:59:57,511 Fantastisk! 497 01:00:58,282 --> 01:01:00,358 Bravo! 498 01:01:02,327 --> 01:01:04,901 Bravo! Bravo! 499 01:01:15,257 --> 01:01:18,590 - Hvad siger du s�? - Bravo! 500 01:01:34,443 --> 01:01:36,815 Okay, vent, vent. 501 01:01:36,987 --> 01:01:40,356 Der er et kort. 502 01:01:47,080 --> 01:01:50,117 "Det lykkebringende karpevindspil." 503 01:01:50,292 --> 01:01:54,124 "N�r karpen if�lge legenden sv�mmer mod str�mmen - 504 01:01:54,296 --> 01:01:59,919 - skal den springe... over mange forhindringer - 505 01:02:00,093 --> 01:02:03,462 - og efter det sidste spring - 506 01:02:03,639 --> 01:02:08,799 - bliver den forvandlet til den himmelske drage." 507 01:02:15,067 --> 01:02:19,016 Li, vent. �jeblik. 508 01:02:22,824 --> 01:02:27,071 - Jeg er jomfru. - Jomfru? 509 01:02:27,246 --> 01:02:30,116 Det betyder, at jeg ikke har gjort det f�r. 510 01:02:30,290 --> 01:02:36,079 - Gjort hvad? - Jeg har aldrig dyrket sex. 511 01:02:36,255 --> 01:02:39,339 - Du ved vel, hvad sex er? - Ja. 512 01:02:39,508 --> 01:02:42,129 En, to, tre, fire, fem, sex... 513 01:02:42,302 --> 01:02:47,842 Nej, nej. Det er, n�r en mand og en kvinde laver et barn sammen. 514 01:02:48,016 --> 01:02:52,394 - Vil du lave et barn? - Nej, nej! 515 01:02:52,562 --> 01:02:55,978 Det er slet ikke det, jeg pr�ver at sige. 516 01:02:57,943 --> 01:03:01,478 Det er bare... Glem det. 517 01:03:19,339 --> 01:03:23,088 Rollelisten til "Svanes�en" bliver sl�et op senere i dag - 518 01:03:23,260 --> 01:03:25,383 - men Li g�steoptr�der i Bobbys rolle. 519 01:03:25,554 --> 01:03:29,338 Det kan du ikke mene. Jeg er Bobbys dubleant. 520 01:03:29,516 --> 01:03:35,637 Folk skal have lov at se Li danse, inden han tager hjem. 521 01:03:35,814 --> 01:03:38,768 Jeg har faktisk bedt det kinesiske styre - 522 01:03:38,942 --> 01:03:42,276 - om lov til at tage p� turne i Kina n�ste �r. 523 01:03:42,446 --> 01:03:45,779 - Jeg vil med. - Nu m� du ikke blive rask. 524 01:03:45,949 --> 01:03:48,440 Det er f�rste gang for et amerikansk kompagni. 525 01:04:03,091 --> 01:04:07,089 - Mere kungfu? - Ja, mere kungfu. 526 01:04:07,262 --> 01:04:12,469 - Fantastisk. Godnat. - Godnat. 527 01:05:10,158 --> 01:05:14,452 Tak, fordi De kom, hr. Stevenson. 528 01:05:14,621 --> 01:05:18,370 Jeg har modtaget et telex fra Beijing. 529 01:05:18,542 --> 01:05:24,165 Beklager, men Cunxins ophold er ikke blevet forl�nget. 530 01:05:25,215 --> 01:05:30,838 Regeringen mener ikke, at du kan t�le mere vestlig indflydelse. 531 01:05:31,013 --> 01:05:34,761 Du er for ung. 532 01:05:38,103 --> 01:05:42,812 - Er der noget, vi kan g�re? - Nej, hr. Stevenson. 533 01:06:05,297 --> 01:06:07,503 Bare rolig, Li. 534 01:06:07,674 --> 01:06:11,589 Du skal nok komme tilbage. Det s�rger jeg for. 535 01:06:11,762 --> 01:06:18,180 Jeg vil g�re alt, hvad jeg kan. Det lover jeg. 536 01:06:34,076 --> 01:06:39,201 Ben forst�r det ikke. Han holder for meget af Kina. 537 01:06:39,373 --> 01:06:42,742 Det er ikke s� let i Kina. 538 01:06:42,918 --> 01:06:47,544 Man f�r at vide, hvad man skal g�re og sige. 539 01:06:47,714 --> 01:06:50,466 M�ske kommer jeg ikke tilbage. 540 01:06:53,220 --> 01:06:58,380 Jeg er tvunget til at danse politisk ballet i Kina - 541 01:06:58,558 --> 01:07:01,512 - men jeg danser bedre her. 542 01:07:01,687 --> 01:07:07,108 Her f�ler jeg mig mere... fri. 543 01:07:17,077 --> 01:07:22,664 Der er flere muligheder for at blive i USA. 544 01:07:22,833 --> 01:07:29,286 Du kan s�ge politisk asyl, men s� skal du hoppe af. 545 01:07:29,464 --> 01:07:31,540 Nej, det g�r ikke. 546 01:07:31,717 --> 01:07:35,584 Li vil ikke bringe familien i vanskeligheder. 547 01:07:35,762 --> 01:07:38,763 Og han vil gerne kunne bes�ge dem. 548 01:07:38,932 --> 01:07:43,060 Efter hvad jeg har l�st og h�rt om dig - 549 01:07:43,228 --> 01:07:47,356 - er du kvalificeret p� baggrund af dine kunstneriske evner. 550 01:07:47,524 --> 01:07:49,600 Hvad kr�ver det, Charles? 551 01:07:49,776 --> 01:07:52,611 Det kr�ver st�tteudtalelser - 552 01:07:52,779 --> 01:07:57,441 - og en anmodning fra arbejdsgiveren, hvilket vil sige balletten i Houston. 553 01:07:58,952 --> 01:08:04,706 Eller hvis du var i et forhold og t�nkte p� at blive gift - 554 01:08:04,875 --> 01:08:08,493 - og din kone var amerikaner, ville det g� glat - 555 01:08:08,670 --> 01:08:14,175 - for Kina anerkender de internationale �gteskabslove. 556 01:08:14,343 --> 01:08:17,344 Er du i et forhold? 557 01:08:17,512 --> 01:08:20,466 - Har du en k�reste? - Nej, det har han ikke. 558 01:08:20,641 --> 01:08:27,308 - Jo, jeg har en amerikansk k�reste. - Det var s�rens. Hvem er hun? 559 01:08:27,481 --> 01:08:32,107 Jeg vil st�rkt frar�de et proforma�gteskab - 560 01:08:32,277 --> 01:08:35,231 - medmindre I har et seri�st forhold. 561 01:08:35,405 --> 01:08:39,984 Problemer i �gteskabet er v�rre end immigrationsproblemer. 562 01:08:40,160 --> 01:08:46,530 - Er det et seri�st forhold? - Er det seri�st, Li? 563 01:08:46,708 --> 01:08:48,748 P� vegne af Houston Balletkompagni - 564 01:08:48,919 --> 01:08:52,917 - og alle os, der har v�ret s� heldige at se dig danse - 565 01:08:53,090 --> 01:08:56,423 - vil jeg takke dig for dit ophold her. 566 01:08:56,593 --> 01:09:01,136 Du kom som elev og forlader os som stjerne. 567 01:09:10,649 --> 01:09:14,433 Jeg vil bare... 568 01:09:14,611 --> 01:09:17,565 Tak, Ben. 569 01:09:17,739 --> 01:09:21,108 Og... 570 01:09:21,285 --> 01:09:23,573 Tak til publikum. 571 01:09:25,664 --> 01:09:28,237 Tak til Amerika. 572 01:09:46,935 --> 01:09:51,099 Hr. Stevenson, vi er klar til billedet med konsul Zhang. 573 01:09:52,941 --> 01:09:55,313 Har nogen set ham? 574 01:09:55,485 --> 01:09:59,898 Stil jer sammen. Det er fint. Tak. 575 01:10:00,073 --> 01:10:04,201 - Anita Jones. - Kulturredakt�r p� Chronicle. 576 01:10:04,369 --> 01:10:06,943 - Hyggeligt at m�de Dem. - I lige m�de. 577 01:10:07,122 --> 01:10:11,120 Kan De fort�lle, hvad Lis bes�g har betydet for Kina? 578 01:10:11,293 --> 01:10:16,251 - Undskyld. - Det er endnu et positivt skridt... 579 01:10:16,423 --> 01:10:18,879 Han er ikke p� teatret. 580 01:10:19,051 --> 01:10:22,384 - Har du ringet hjem til mig? - Ja, ingen svarede. 581 01:10:22,554 --> 01:10:29,636 - Vi er klar til at servere. - Kan vi vente lidt l�ngere? 582 01:10:29,811 --> 01:10:33,430 De begynder at undre sig. M�ske skulle du sige noget. 583 01:10:33,607 --> 01:10:38,150 - Hvad skal jeg sige? - Hr. Stevenson. Det er til Dem. 584 01:10:48,288 --> 01:10:52,072 Hvad fanden foreg�r der, Dilworth? Hvor er Li? 585 01:11:00,133 --> 01:11:05,009 - Du kan ikke blive her. - Ben... Jeg er gift. 586 01:11:05,180 --> 01:11:09,094 - Hvad er du? - Jeg er gift. Jeg vil ikke tilbage. 587 01:11:09,268 --> 01:11:13,396 Hvad fabler du om? Hvem har du giftet dig med? 588 01:11:13,563 --> 01:11:17,312 - Elizabeth. - Hvem Elizabeth? 589 01:11:20,195 --> 01:11:22,484 - Din lille luskebuks. - Stop! 590 01:11:22,656 --> 01:11:26,819 - Ben, jeg elsker hende. - Du skal hjem, Li! 591 01:11:26,994 --> 01:11:31,739 Hvis du elsker Kina, kan du tage derover. Jeg bliver. 592 01:11:31,915 --> 01:11:35,830 - Du er ikke gift! - Slap nu af, Ben. 593 01:11:36,003 --> 01:11:40,000 Li... Konsul Zhang vil tro - 594 01:11:40,173 --> 01:11:43,792 - at det er mit v�rk for at beholde dig her. 595 01:11:43,969 --> 01:11:48,346 - Jeg vil ikke tilbage. - Det bliver du n�dt til. 596 01:11:48,515 --> 01:11:51,350 Det �del�gger alt, hvad jeg har arbejdet for. 597 01:11:51,518 --> 01:11:54,852 T�nk, at du er s� egoistisk. 598 01:12:02,195 --> 01:12:06,240 Li, der er ingen, der tvinger dig. 599 01:12:06,408 --> 01:12:09,611 Jeg vil ikke genere Ben. 600 01:12:09,786 --> 01:12:12,953 Jeg m� fort�lle konsulen, at det er min beslutning. 601 01:12:13,123 --> 01:12:17,619 Ja, men konsulatet er kinesisk territorium. 602 01:12:17,794 --> 01:12:20,285 Det har jeg forklaret. 603 01:12:20,464 --> 01:12:24,331 Sid ned. 604 01:12:24,509 --> 01:12:26,585 Hold da op. 605 01:12:34,978 --> 01:12:37,765 Hvordan kan du v�re s� t�belig? 606 01:12:37,940 --> 01:12:41,605 - Goddag, jeg er Lis advokat. - Du burde vide bedre! 607 01:12:41,777 --> 01:12:46,735 - Har Li advokat med? - Lad os nu bevare roen. 608 01:12:46,907 --> 01:12:50,027 Tak, fordi De kom. 609 01:12:50,202 --> 01:12:54,911 - Goddag, hr. Konsul. Jeg er... - Jeg ved, hvem De er. 610 01:12:55,082 --> 01:12:59,126 Mine folk siger, at De er medlem af venskabsforeningen. 611 01:12:59,294 --> 01:13:04,252 Ja, jeg var faktisk i Kina for halvandet �r siden. 612 01:13:04,424 --> 01:13:10,676 Vicekonsul Lan diskuterer gerne juraen, s� De kan f�lge med ham. 613 01:13:10,847 --> 01:13:14,181 De vil m�ske g�re dem selskab, hr. Stevenson. 614 01:13:14,351 --> 01:13:17,767 - Gerne. - Jeg er straks tilbage. 615 01:13:21,358 --> 01:13:25,521 Nu vil jeg gerne tale alene med Cunxin. 616 01:13:25,696 --> 01:13:28,151 Nej, jeg bliver hos Li. 617 01:13:28,323 --> 01:13:32,819 - Du har nok h�r p� brystet. - Det er �benbart n�dvendigt. 618 01:13:32,995 --> 01:13:37,822 - Jeg bliver her ogs�. - Vi er blevet bedt om at g�. 619 01:13:38,000 --> 01:13:42,377 Dilworth, jeg vil gerne tale med konsul Zhang. 620 01:13:42,546 --> 01:13:46,211 Vis dem ud og luk d�ren. 621 01:13:46,383 --> 01:13:48,921 Sid ned. 622 01:13:55,517 --> 01:13:58,968 Jeg frygter, at du er blevet tvunget til det her. 623 01:13:59,146 --> 01:14:05,398 Nej, konsul Zhang. Det er min egen beslutning. 624 01:14:05,569 --> 01:14:11,488 Tro mig. Partiet ved, hvad der er bedst for dig. 625 01:14:11,658 --> 01:14:14,149 Jeg ved selv, hvad der er bedst for mig. 626 01:14:14,328 --> 01:14:18,325 Og det er at blive i Amerika med min kone. 627 01:14:30,052 --> 01:14:35,473 - Hvad sagde han? - Det er i orden. Vi venter. 628 01:14:35,641 --> 01:14:40,801 Jeg vil gerne vide, hvorn�r det pr�cis var - 629 01:14:40,979 --> 01:14:44,064 - at Li Cunxin tog sin beslutning. 630 01:14:44,232 --> 01:14:47,269 Det er med al respekt ikke det, vi skal diskutere. 631 01:14:47,444 --> 01:14:50,979 Jeg vil gerne diskutere det. Vi kan... 632 01:14:52,658 --> 01:14:56,490 - Vil I have en forfriskning? - Nej tak. 633 01:14:56,662 --> 01:15:00,529 Jeg m� tilbage til min klient. 634 01:15:00,707 --> 01:15:03,911 Sid ned, hr. Foster. 635 01:15:07,506 --> 01:15:10,756 - Hvad laver I? - Nej! 636 01:15:12,177 --> 01:15:14,585 - Hvad foreg�r der? - Hj�lp! 637 01:15:14,763 --> 01:15:19,425 Hvad nu? I f�r ikke lov til... 638 01:15:22,980 --> 01:15:26,764 Li! Li! 639 01:15:26,942 --> 01:15:32,233 - Li! Li! - Luk op, for pokker! 640 01:15:32,406 --> 01:15:34,861 - Kom tilbage! - Li! 641 01:15:36,368 --> 01:15:41,113 - Lad dem g�. - Nej! Hj�lp! 642 01:15:41,290 --> 01:15:45,998 - Li! Hvad skal vi g�re? - For fanden da! 643 01:15:46,169 --> 01:15:52,089 - Hvad er der sket? Hvor er Li? - De tog ham. 644 01:15:52,259 --> 01:15:57,384 - Hvor er Li? - Jeg m� bede Dem om at g�. 645 01:15:57,556 --> 01:16:01,933 Undskyld, men min klient er lige blevet f�rt bort. 646 01:16:02,102 --> 01:16:07,179 Hr. Foster, hvis De st�tter forholdet mellem USA og Kina - 647 01:16:07,357 --> 01:16:12,315 - skal De vide, at det er bedst for Li Cunxin at vende hjem. 648 01:16:12,487 --> 01:16:16,188 Det er muligt, men lad mig sl� en ting fast. 649 01:16:16,366 --> 01:16:20,696 Vi er ganske vist p� kinesisk territorium - 650 01:16:20,871 --> 01:16:27,158 - men her i landet er det ulovligt at bortf�re folk. 651 01:16:33,926 --> 01:16:36,417 Nu g�r han bare. 652 01:16:36,595 --> 01:16:41,387 - Vi m� hellere g�. - S� du ikke, hvad der skete? 653 01:16:41,558 --> 01:16:46,185 Li er kineser, og jeg synes, at kineserne skal ordne det. 654 01:16:46,355 --> 01:16:50,767 Lis hjemtur er sikkert allerede planlagt. 655 01:16:50,943 --> 01:16:56,529 - De venter bare p�, at vi g�r. - Hvad snakker du om? 656 01:16:56,698 --> 01:17:01,906 Han bliver nok bed�vet og sat p� det f�rste fly til Kina. 657 01:17:07,626 --> 01:17:10,543 - Konsul Zhang. - Cunxin. 658 01:17:10,712 --> 01:17:14,544 Vil du stadig tjene den kommunistiske sag? 659 01:17:14,716 --> 01:17:18,381 - Selvf�lgelig. - Godt. 660 01:17:18,553 --> 01:17:24,888 S� h�r her. �gteskaber mellem �st og vest holder aldrig. 661 01:17:25,060 --> 01:17:29,224 Desuden er dit �gteskab ugyldigt. 662 01:17:29,398 --> 01:17:33,230 Men hr. Foster sagde - 663 01:17:33,402 --> 01:17:36,687 - at mit �gteskab g�lder efter international lov. 664 01:17:36,863 --> 01:17:40,992 Hr. Foster og de andre er allerede g�et. 665 01:17:41,159 --> 01:17:44,077 Da du kom her, sagde jeg jo - 666 01:17:44,246 --> 01:17:48,872 - at man ikke kan stole p� udl�ndinge. 667 01:17:52,004 --> 01:17:55,123 Hvem fanden ringer nu? 668 01:17:58,552 --> 01:18:03,677 - Det er Charles Foster, hr. Dommer. - Det er forh�bentlig vigtigt. 669 01:18:03,849 --> 01:18:09,472 Ja, den kinesiske konsul tilbageholder en balletdanser. 670 01:18:09,646 --> 01:18:12,268 Jeg har brug for et tilhold. 671 01:18:12,441 --> 01:18:16,059 Kan jeg tilbageholde den kinesiske konsul? 672 01:18:16,236 --> 01:18:18,608 Det vil jeg h�be. 673 01:18:18,780 --> 01:18:24,285 T�nk p� din familie. Dine for�ldre, dine br�dre. 674 01:18:24,453 --> 01:18:29,115 Du �nsker vel ikke at skade dem? 675 01:18:34,963 --> 01:18:41,465 Pressen st�r udenfor. Kan De ikke f� dem v�k? 676 01:18:41,637 --> 01:18:47,556 Ikke engang pr�sidenten kan f� pressen til at g� v�k. 677 01:18:47,726 --> 01:18:53,432 - Har De tilkaldt dem, hr. Foster? - Nej. De vil nok vide, hvor Li er. 678 01:18:53,607 --> 01:18:56,892 Mit r�d er, at de ikke beh�ver at vide noget. 679 01:18:57,069 --> 01:18:59,227 Jeg skal nok tie stille. 680 01:18:59,404 --> 01:19:01,646 Men hvis De tilbageholder Li - 681 01:19:01,823 --> 01:19:05,489 - ryger hemmeligheden p� forsiden af alle verdens aviser. 682 01:19:14,628 --> 01:19:18,708 M� jeg l�ne telefonen igen? 683 01:19:18,882 --> 01:19:20,590 Telefonen. 684 01:19:21,760 --> 01:19:24,796 - Mark Gibson, Udenrigsministeriet. - Charles Foster. 685 01:19:24,972 --> 01:19:28,138 Der er problemer p� det kinesiske konsulat i Houston. 686 01:19:28,308 --> 01:19:34,228 - Giv ambassad�ren i Beijing besked. - De beh�ver ikke ringe mere. 687 01:19:34,398 --> 01:19:37,731 - L�g venligst p�. - Hvor er Li? Jeg vil se ham. 688 01:19:37,901 --> 01:19:40,938 M� jeg f� opm�rksomheden? 689 01:19:41,113 --> 01:19:45,775 Li Cunxin har besluttet at vende hjem til Kina. 690 01:19:45,951 --> 01:19:48,620 S� De m� gerne g�. 691 01:19:48,787 --> 01:19:51,990 Jeg vil gerne h�re det fra Li. 692 01:19:52,165 --> 01:19:55,700 Hvis De ikke forlader stedet, bliver De fjernet. 693 01:19:55,877 --> 01:20:00,041 - Kom bare an. - Vi g�r ikke, f�r vi ser Li. 694 01:20:00,215 --> 01:20:04,711 De forsikrede mig om, at det ikke var Deres v�rk. 695 01:20:04,886 --> 01:20:09,430 Det er det heller ikke, og Li m� gerne tage hjem. 696 01:20:09,600 --> 01:20:11,758 Men jeg vil gerne se ham. 697 01:20:20,819 --> 01:20:23,654 Houston Chronicle. Bliver Li Cunxin tilbageholdt? 698 01:20:23,822 --> 01:20:29,065 - Jeg har ingen kommentarer nu. - Er De hans advokat? 699 01:20:46,511 --> 01:20:50,841 Da jeg var lille, havde min tante en kat, der hed Formand Miav. 700 01:20:51,016 --> 01:20:55,642 Jeg forstod ikke hvorfor. Miav. 701 01:20:55,812 --> 01:21:01,151 - Formand Miav. - Hold nu op, Dilworth! 702 01:21:01,318 --> 01:21:05,779 I Houston foreg�r der et spil imellem en kinesisk udvekslingsstudent - 703 01:21:05,948 --> 01:21:11,404 - en amerikansk pige, Kina og Udenrigsministeriet. 704 01:21:19,419 --> 01:21:22,420 Hans advokat har kontaktet vicepr�sidenten - 705 01:21:22,589 --> 01:21:26,801 - for at l�gge pres p� den kinesiske regering. 706 01:21:26,969 --> 01:21:30,135 Nu h�ber jeg ikke, at du f�r mig i fedtefadet, Charles. 707 01:21:30,305 --> 01:21:34,683 Jeg har bare brug for en underskrift p� tilholdet her. 708 01:21:34,851 --> 01:21:40,012 - S� m� vi se, hvad der sker. - Du kan starte med at se her. 709 01:21:42,317 --> 01:21:45,484 GIDSLER P� DET KINESISKE KONSULAT 710 01:21:51,868 --> 01:21:55,119 M� jeg komme forbi? Tak. 711 01:21:58,333 --> 01:22:00,125 Ja? 712 01:22:00,294 --> 01:22:03,994 Jeg vil gerne forkynde et tilhold fra Forbundsdomstolen. 713 01:22:04,172 --> 01:22:09,463 - Vi �bner klokken ni. - Sig, at Charles Foster er her. 714 01:22:09,636 --> 01:22:12,803 - Et �jeblik. - Hr. Foster? 715 01:22:12,973 --> 01:22:17,849 Vicepr�sidenten har talt med premierminister Deng Xiaoping. 716 01:22:18,020 --> 01:22:22,183 Vi venter besked fra Beijing via ambassaden i Washington. 717 01:22:51,553 --> 01:22:56,760 Jeg er blevet bedt om at sp�rge igen. Vil du tage hjem? 718 01:22:56,934 --> 01:23:01,180 Konsul Zhang. Undskyld. 719 01:23:01,355 --> 01:23:06,776 Jeg har voldt Dem problemer. Det var ikke min intention. 720 01:23:07,945 --> 01:23:12,606 Jeg h�ber, at De en dag vil tilgive mig. 721 01:23:12,783 --> 01:23:16,282 Men min beslutning st�r ved magt. 722 01:23:19,581 --> 01:23:24,290 Du har f�et Kinas tilladelse til at blive i Amerika. 723 01:23:24,461 --> 01:23:30,546 Kina har mistet en af sine s�nner. Du er p� egen h�nd nu. 724 01:23:30,717 --> 01:23:34,715 Du har intet land og intet folk. 725 01:23:34,888 --> 01:23:38,091 Du kan aldrig vende hjem til Kina. 726 01:24:40,746 --> 01:24:43,237 Liu Ruiqin! 727 01:24:49,129 --> 01:24:52,498 Ved du, hvad din s�n har gjort? 728 01:24:53,717 --> 01:24:58,260 Han er afhoppet til det beskidte Amerika! 729 01:24:59,640 --> 01:25:04,183 Du burde skamme dig over at have opdraget s�dan en m�gunge. 730 01:25:08,357 --> 01:25:12,983 Styret fjernede jo min s�n fra mig, da han var lille. 731 01:25:13,153 --> 01:25:16,024 Hvordan kan det v�re min skyld? 732 01:25:16,198 --> 01:25:19,531 Det er da n�rmere jeres skyld! 733 01:25:19,701 --> 01:25:23,699 Nu har jeg mistet min s�n! Det er jeres skyld! 734 01:25:23,872 --> 01:25:29,033 G� ud og find min s�n! Hent ham tilbage til mig! 735 01:25:29,211 --> 01:25:32,746 Hent ham hjem igen! 736 01:25:44,518 --> 01:25:48,266 Li? 737 01:25:48,438 --> 01:25:53,812 G� nu i seng. Det kan ikke blive ved s�dan. 738 01:25:55,487 --> 01:26:01,572 - De overv�ger os. - Nej, de g�r ikke. Kom nu. 739 01:26:32,816 --> 01:26:36,980 - Hej, Li. - Hej, Ben. 740 01:26:41,575 --> 01:26:47,945 Vi flytter til Florida. Liz' mor bor i West Palm Beach. 741 01:26:50,542 --> 01:26:53,792 Hvad vil du lave dernede? 742 01:26:53,962 --> 01:26:56,536 - Finde et arbejde. - I et supermarked? 743 01:26:56,715 --> 01:26:59,586 Nej, jeg afl�gger pr�ve. Det g�r Liz ogs�. 744 01:26:59,760 --> 01:27:04,172 Nej, Li... 745 01:27:04,348 --> 01:27:09,804 S� let er det ikke. Det tager tid at etablere sig. 746 01:27:09,978 --> 01:27:13,561 Det her er dit n�rmeste hjem. 747 01:27:21,114 --> 01:27:27,200 Du er popul�r her, s� jeg g�r det ikke kun for din skyld. 748 01:27:27,371 --> 01:27:30,953 Hvad med Elizabeth? 749 01:27:31,124 --> 01:27:36,664 Hun er ikke dygtig nok til at danse for kompagniet. 750 01:27:36,838 --> 01:27:41,963 Men vi afholder �bne pr�ver en gang om �ret. 751 01:27:42,135 --> 01:27:47,889 - Hvad siger du? - Jeg vil t�nke over det. 752 01:27:48,058 --> 01:27:50,134 Godt. 753 01:28:03,115 --> 01:28:05,866 Hvad ville han? 754 01:28:06,034 --> 01:28:10,661 Han tilb�d mig en kontrakt som solist. 755 01:28:10,831 --> 01:28:16,916 Solist? Hold da op. Sagde han noget om mig? 756 01:28:18,839 --> 01:28:24,959 Ja. Han sagde, at du kan afl�gge pr�ve. 757 01:28:25,137 --> 01:28:31,257 - Liz, du er en dygtig danser. - De �bne pr�ver. 758 01:28:31,435 --> 01:28:35,017 M�ske kan vi danse sammen i kompagniet. 759 01:28:35,188 --> 01:28:39,269 - Det ville v�re godt, ikke? - Jo. 760 01:28:41,320 --> 01:28:46,694 - Hvis du stadig vil til Florida... - Nej. Det er en stor chance for dig. 761 01:28:46,867 --> 01:28:51,363 - Er du sikker, Liz? - Ja, det er jeg. 762 01:28:51,538 --> 01:28:54,325 Tillykke. 763 01:28:58,712 --> 01:29:00,788 Hold skarpheden. 764 01:29:02,215 --> 01:29:05,466 Lori, du m� ikke tr�kke fokus. 765 01:29:05,636 --> 01:29:09,336 I er en enhed. 766 01:29:10,599 --> 01:29:16,020 Lori, du skiller dig ud. Forfra. En gang til. 767 01:29:28,575 --> 01:29:31,909 Lori? 768 01:29:32,079 --> 01:29:35,530 Jeg er blevet sendt tilbage i korpset. 769 01:29:35,707 --> 01:29:37,866 Han h�ber nok, at jeg dropper kontrakten. 770 01:29:38,043 --> 01:29:42,123 - Nej, du er primaballerina. - Ikke mere. 771 01:29:44,800 --> 01:29:47,373 Mary McKendry, Bens yndling. 772 01:29:47,552 --> 01:29:50,886 Han har hentet hende hjem fra Australien. 773 01:29:51,056 --> 01:29:54,092 Du m� have m�dt hende i Kina. 774 01:29:56,144 --> 01:29:59,181 Hun skal danse "Svanes�en" med dig. 775 01:29:59,356 --> 01:30:02,855 Det er Bens straf, fordi du hjalp mig. 776 01:30:03,026 --> 01:30:08,780 - Nej, Li. Det passer ikke. - Jo, det g�r. 777 01:30:08,949 --> 01:30:14,405 Jeg skaber altid problemer. For dig, for Ben. 778 01:30:14,580 --> 01:30:18,624 For Liz. For min familie. 779 01:30:18,792 --> 01:30:21,793 Har du pr�vet at kontakte dem? 780 01:30:21,962 --> 01:30:24,500 Jeg har skrevet et brev. Intet svar. 781 01:30:24,673 --> 01:30:30,129 - Kan du ikke ringe? - Nej, det g�r ikke. 782 01:30:30,304 --> 01:30:34,681 Det kan bringe min familie i fare. 783 01:30:34,850 --> 01:30:38,433 Det er bedst, hvis de glemmer deres sjette s�n. 784 01:30:50,699 --> 01:30:53,534 KONTRAREVOLUTION�R LIU RUIQIN 785 01:31:23,732 --> 01:31:26,935 Bare rolig. 786 01:31:28,195 --> 01:31:33,616 - Det var bare en dr�m. - Hvad har jeg gjort? 787 01:33:08,879 --> 01:33:10,955 Hej. 788 01:33:13,800 --> 01:33:18,130 Jeg kommer hjem, og det hele flyder. 789 01:33:18,305 --> 01:33:23,050 Ris i vasken. Det er ikke godt. 790 01:33:23,226 --> 01:33:27,520 Skal jeg lave mad og g�re rent? Jeg er ikke din mor. 791 01:33:27,689 --> 01:33:30,097 - Jeg har k�bt nudler. - Nej, du er ikke min mor. 792 01:33:30,275 --> 01:33:34,320 Min mor arbejder h�rdt hele dagen, hele livet. 793 01:33:34,488 --> 01:33:38,070 - Hvad laver du? - Hvad tror du selv? 794 01:33:38,242 --> 01:33:43,236 - Alt g�r godt for dig og karrieren. - Det g�r ikke godt, Liz. 795 01:33:43,413 --> 01:33:47,743 - Du forst�r ikke. - Jeg vil danse, Li. 796 01:33:47,918 --> 01:33:51,536 Jeg har ogs� dr�mme. Du kan g� i seng og t�nke p� dine. 797 01:33:51,713 --> 01:33:54,465 Om natten t�nker jeg p� min familie i Kina. 798 01:33:54,633 --> 01:34:00,256 Jeg er bekymret, Liz. Jeg har mareridt hele tiden. 799 01:34:00,430 --> 01:34:05,804 - Hvad med mig? - Du forst�r ikke. 800 01:34:05,978 --> 01:34:11,138 Hold op med at sige det! Jeg vil danse, Li! 801 01:34:11,316 --> 01:34:17,319 Jeg har pr�vet at g�re dig tilfreds, men jeg kan ikke klare det mere. 802 01:34:27,416 --> 01:34:30,867 Jeg g�r til pr�ve i San Francisco. 803 01:34:31,044 --> 01:34:35,955 Jeg vil v�re med i et balletkompagni. Det forst�r du vel? 804 01:34:36,133 --> 01:34:40,593 Ja, det forst�r jeg godt. 805 01:34:44,057 --> 01:34:47,261 Da vi blev gift - 806 01:34:47,436 --> 01:34:52,311 - var det s� af k�rlighed, eller fordi du ville blive her? 807 01:34:57,112 --> 01:35:01,359 Fordi jeg elsker dig. 808 01:35:03,535 --> 01:35:08,493 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogs� dig. 809 01:35:41,698 --> 01:35:45,778 Der er g�et fem lange �r, siden Li Cunxin tog springet - 810 01:35:45,953 --> 01:35:49,535 - til friheden i Houston fra det kommunistiske Kina. 811 01:35:49,706 --> 01:35:53,289 Nu er han i Washington, hvor han skal danse i aften. 812 01:35:53,460 --> 01:35:58,003 Vi er glade for at have ham med. Velkommen til Washington, Li. 813 01:35:58,173 --> 01:36:00,249 Det er dejligt at v�re her. 814 01:36:00,425 --> 01:36:04,090 Du har turneret med Houston Balletkompagni i hele verden - 815 01:36:04,263 --> 01:36:07,678 - men friheden havde sin pris. 816 01:36:07,849 --> 01:36:11,681 Ja, jeg har ikke f�et lov at bes�ge Kina. 817 01:36:11,853 --> 01:36:15,554 - Og hele din familie er derovre. - Ja. 818 01:36:15,732 --> 01:36:21,106 - Ved du, om de har det godt? - Nej, jeg har ikke h�rt fra dem. 819 01:36:21,280 --> 01:36:25,229 Hvordan h�ndterer du uvisheden? 820 01:36:25,409 --> 01:36:30,403 Jeg har altid et billede af dem hos mig. 821 01:36:30,581 --> 01:36:34,199 Og n�r jeg danser, danser jeg for dem. 822 01:37:13,248 --> 01:37:16,202 Jeg s� jer danse sammen i New York. 823 01:37:16,376 --> 01:37:21,453 - I var et vidunderligt par. - Mange tak. 824 01:37:21,632 --> 01:37:25,712 - I fik det til at se naturligt ud. - Han er et naturtalent. 825 01:37:25,886 --> 01:37:28,673 Det hj�lper at have den rette partner. 826 01:37:39,441 --> 01:37:43,902 Li, du har bes�g. 827 01:37:44,071 --> 01:37:46,147 Goddag, Cunxin. 828 01:37:46,323 --> 01:37:49,906 Jeg arbejder p� ambassaden i Washington nu. 829 01:37:50,077 --> 01:37:53,196 Du har gjort os meget stolte i aften. 830 01:37:53,372 --> 01:37:57,239 - Mange tak. - Undskyld. 831 01:37:57,417 --> 01:38:02,542 Dine for�ldre har det godt. Jeg tillod mig at unders�ge det. 832 01:38:02,714 --> 01:38:08,468 Det er jeg virkelig glad for at h�re. Jeg dr�mmer om at rejse hjem en dag. 833 01:38:08,637 --> 01:38:14,177 - Det ved jeg godt. - Er det muligt? 834 01:38:14,351 --> 01:38:21,813 Tiden er vist ikke inde endnu, men jeg skal se, hvad jeg kan g�re. 835 01:38:21,984 --> 01:38:27,274 Det vil jeg s�tte stor pris p�. Tak. 836 01:38:42,129 --> 01:38:46,672 Mine damer og herrer. Vi er en smule forsinket. 837 01:38:46,842 --> 01:38:49,214 Vi f�r udenbys g�ster - 838 01:38:49,386 --> 01:38:54,629 - og n�r de lige straks ankommer, vil I nok tilgive dem. 839 01:38:54,808 --> 01:39:00,051 S� tak for t�lmodigheden. 840 01:39:02,190 --> 01:39:08,063 Li, vi er forsinket et kvarter. Vi f�r fine g�ster. 841 01:39:17,623 --> 01:39:19,699 Tak. 842 01:39:23,629 --> 01:39:26,832 - Hej. - Held og lykke. 843 01:39:30,052 --> 01:39:32,839 Forestillingen begynder om fem minutter. 844 01:40:06,421 --> 01:40:09,837 Denne vej. 845 01:40:16,056 --> 01:40:20,517 - Det er vist hans familie. - Hvor vidunderligt. 846 01:40:29,361 --> 01:40:32,278 Ni hao. Jeg hedder Ben Stevenson. 847 01:40:32,447 --> 01:40:37,442 Hvor er jeg glad for at se jer. Lad os finde jeres pladser. 848 01:40:49,214 --> 01:40:53,543 - Hvorfor klapper de? - Det ved jeg ikke. 849 01:40:58,223 --> 01:41:03,015 Godaften. Jeg hedder Shi Dao. Velkommen til USA. 850 01:44:37,401 --> 01:44:41,019 Bravo! Bravo! 851 01:44:52,833 --> 01:44:54,660 Fantastisk! 852 01:45:42,549 --> 01:45:45,336 Min s�n... 853 01:45:46,887 --> 01:45:49,674 Min s�n... 854 01:45:53,143 --> 01:45:55,468 Rejs dig op. 855 01:45:55,646 --> 01:46:00,106 Rejs dig op. 856 01:46:03,111 --> 01:46:06,812 Mor og far har det godt. 857 01:46:09,910 --> 01:46:14,323 - Har du det godt? - Ja. 858 01:46:16,166 --> 01:46:21,623 - Har du det ogs� godt? - Ja. 859 01:46:21,797 --> 01:46:26,708 Vi har det begge to godt. 860 01:46:26,885 --> 01:46:31,594 Hvorfor har du ikke t�j p�, n�r du danser? 861 01:46:31,765 --> 01:46:34,683 Det m� vi snakke om senere. 862 01:47:13,432 --> 01:47:17,014 SHANDONG-PROVINSEN TRE �R SENERE 863 01:47:58,143 --> 01:48:00,895 Du er tilbage. 864 01:48:01,063 --> 01:48:04,763 - Og du har taget Mary med. - Du har m�dt mine for�ldre. 865 01:48:04,942 --> 01:48:08,891 - Min storebror. - Jeg er den fjerde bror. 866 01:48:09,071 --> 01:48:14,776 Borgmesteren. Det er min femte bror. 867 01:48:14,952 --> 01:48:17,739 Goddag, goddag. 868 01:48:17,913 --> 01:48:23,536 - Er du den fasan, der fl�j bort? - Ja, jeg fl�j langt bort. 869 01:48:34,846 --> 01:48:39,058 - Hr. Chan... - Cunxin! 870 01:48:39,226 --> 01:48:41,302 Godt at se dig. 871 01:48:41,478 --> 01:48:45,392 Hvor ofte har jeg ikke dr�mt om at se dig danse. 872 01:48:50,445 --> 01:48:52,521 Udm�rket. 873 01:50:45,686 --> 01:50:49,849 Li Cunxin optr�dte i Kina med Houston-kompagniet i 1995. 874 01:50:50,023 --> 01:50:53,606 Over 500 millioner mennesker s� udsendelsen. 875 01:50:53,777 --> 01:50:58,024 Han blev gift med Mary McKendry, og de bor nu i Australien. 876 01:51:00,242 --> 01:51:04,405 Ben Stevenson forlod Houston Ballet efter 27 �r som kunstnerisk leder. 877 01:51:04,580 --> 01:51:09,372 Han arbejder nu for Texas Ballet som en verdens f�rende koreografer. 878 01:51:11,837 --> 01:51:14,957 Charles C. Foster er stadig advokat i Houston. 879 01:51:15,132 --> 01:51:19,628 Han er en f�rende autoritet inden for immigrationsret. 880 01:51:22,014 --> 01:51:26,177 Elizabeth Mackey dansede nogle �r for Oklahoma-balletten. 881 01:51:26,351 --> 01:51:29,886 Hun arbejder nu som talep�dagog. 882 01:51:33,233 --> 01:51:37,397 Oversat af Peter Bjerre Rosa SDI Media Denmark 69170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.