All language subtitles for Manhunt.S02E01.720p.WEB.X264-EDHD_track5_[nor]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:11,080 Verdens beste utøvere er i Atlanta for OL i 100–årsjubileumsåret. 2 00:00:13,220 --> 00:00:20,030 Den internasjonale OL–komiteen har tildelt sommer–OL i 1996– 3 00:00:20,070 --> 00:00:22,090 –til byen Atlanta. 4 00:00:49,170 --> 00:00:53,070 Siden de moderne lekene kom for hundre år siden,– 5 00:00:53,110 --> 00:00:57,060 –har svømming og turn alltid vært på programmet. 6 00:00:57,100 --> 00:01:01,030 Sammen med friidrett lekenes mest glamorøse øvelser. 7 00:01:01,070 --> 00:01:02,230 Ja da, jeg kommer! 8 00:01:03,020 --> 00:01:08,110 Amerikanske utøvere ventes å vinne både enkelt og med lag. 9 00:01:10,130 --> 00:01:12,070 Nå skal du få frokost. 10 00:01:15,230 --> 00:01:18,000 Hei, Brandy. 11 00:01:20,180 --> 00:01:27,030 Kom hit, Boots. God appetitt, dere små rakkere. 12 00:01:28,100 --> 00:01:33,040 Hei, mamma. La meg ta det. Du skal jo hvile foten. 13 00:01:33,080 --> 00:01:39,240 –Nå har jeg jo båret det opp hit. –Jeg sa at du må tute når du kommer! 14 00:01:40,030 --> 00:01:45,030 Så hele nabolaget kan glo på krøplingen? Nei takk. 15 00:01:46,200 --> 00:01:51,050 Jeg må dra på jobb. Det er så mye trafikk. 16 00:01:51,090 --> 00:01:54,180 Skal du vise deg blant folk sånn? 17 00:01:54,220 --> 00:02:01,000 –Hva mener du? Jeg er jo vekter. –Du ser ut som en fillefrans. 18 00:02:01,040 --> 00:02:03,060 Det er det som er greia, mamma. 19 00:02:03,100 --> 00:02:08,110 Jeg tar jobben min veldig alvorlig. Men ingen tar meg alvorlig. 20 00:02:08,150 --> 00:02:12,030 Ingen kan si at du prøver å heve deg over din stand. 21 00:02:12,070 --> 00:02:18,230 Det er et springbrett. Etter lekene kan jeg kanskje få jobb som politi. 22 00:02:19,020 --> 00:02:21,120 Det tror jeg når jeg ser det. 23 00:02:25,100 --> 00:02:28,060 Greit, mamma. Vi ses. 24 00:02:29,220 --> 00:02:32,100 Dette publikummet har sjel! 25 00:02:36,200 --> 00:02:41,170 Mine damer og herrer, en varm applaus i Centennial olympiske park– 26 00:02:41,210 --> 00:02:44,200 –til Jack Mack and The Heart Attack! 27 00:02:56,210 --> 00:03:02,170 Hei, dere. Her kommer jeg med vann. Si fra hvis dere vil ha mer. 28 00:03:02,210 --> 00:03:07,060 Vil dere ha? Det gjelder å drikke når det er så varmt. 29 00:03:07,100 --> 00:03:10,220 Greit. Vær forsiktige. 30 00:03:18,110 --> 00:03:21,230 Gjør klar 16. Nå! 31 00:03:23,020 --> 00:03:28,170 –Hei, dere. Her er litt vann. –Takk. 32 00:03:28,210 --> 00:03:32,060 Hei. Ikke det? Går det bra? 33 00:03:35,040 --> 00:03:40,080 –Her er litt vann. –Gjør klar 17. Nå! 34 00:03:53,150 --> 00:03:59,110 Du der! Vi kan ikke ha noen andre enn de absolutt nødvendige her oppe. 35 00:04:01,040 --> 00:04:05,000 –Hallo? –Et øyeblikk, sir. 36 00:04:05,040 --> 00:04:08,120 –Kan du vennligst gå? –Et øyeblikk, sir! 37 00:04:16,200 --> 00:04:23,090 Hei! Du forsøpler parken min. Dette er ingen søppeldunk. 38 00:04:25,190 --> 00:04:30,140 –Jeg må be dere gå herfra. –Hva skal du gjøre, tyttebærpoliti? 39 00:04:36,150 --> 00:04:39,190 Du og kompisene dine har et valg. 40 00:04:39,230 --> 00:04:46,140 Enten går dere av dere selv, eller så henter jeg den snuten der. 41 00:04:56,010 --> 00:04:58,010 Ha det. 42 00:04:59,160 --> 00:05:02,030 –Unnskyld meg. –Herr agent! 43 00:05:02,070 --> 00:05:07,170 –Unnskyld meg. –Jeg trenger hjelp i sonen min! 44 00:05:07,210 --> 00:05:12,040 –Hva er det nå? –Alternative rockere forstyrrer. 45 00:05:12,080 --> 00:05:15,210 –Hvor da? –Borte ved de benkene. 46 00:05:16,000 --> 00:05:21,180 Greit. Unnskyld meg. Unnskyld. Mange takk. 47 00:05:22,200 --> 00:05:27,020 Hallo der? Hallo! Skal dere skape problemer? 48 00:05:30,230 --> 00:05:36,050 –Da var det ordnet. Ha det bra. –Takk. 49 00:05:37,110 --> 00:05:41,050 Unnskyld meg, men dere glemte veska! 50 00:06:06,190 --> 00:06:10,040 Unnskyld meg. Beklager, frue. Unnskyld, sir. 51 00:06:10,080 --> 00:06:16,150 –En ryggsekk er satt igjen. –Ta den med til hittegodsavdelingen. 52 00:06:16,190 --> 00:06:19,090 Den ser mistenkelig ut, sir. 53 00:06:19,130 --> 00:06:24,050 Retningslinjene er å sikre området. Tilkall våpenpolitiet ATFs lag. 54 00:06:24,090 --> 00:06:30,110 Vi finner 300 vesker hver dag! Ta den med til hittegodsavdelingen. 55 00:06:30,150 --> 00:06:36,060 I så fall må jeg be deg om å fjerne ryggsekken selv. 56 00:06:36,100 --> 00:06:42,080 –Jeg følger bare instruksjonene mine! –Det var som søren. 57 00:06:42,120 --> 00:06:47,020 James? En mistenkelig ryggsekk. Kan du sende våpenpolitiet? 58 00:06:47,060 --> 00:06:51,150 Mine damer og herrer? Får jeg be om oppmerksomhet. 59 00:06:51,190 --> 00:06:56,200 Vi må evakuere dette området. Gå mot midten av parken. 60 00:06:56,240 --> 00:07:02,030 –Hva har skjedd, Donaldson? –Beklager. Han er en leke–Rambo. 61 00:07:02,070 --> 00:07:09,030 La ham få sin stund i rampelyset. Ikke fordøm en ynkelig vekter. 62 00:07:09,070 --> 00:07:12,140 Vi går og hjelper til, karer. 63 00:07:12,180 --> 00:07:15,000 Dere skal få igjen plassene siden. 64 00:07:28,130 --> 00:07:35,010 Jeg tipper kondomer og snacks. Det er halvparten i hittegodset. 65 00:07:35,050 --> 00:07:37,120 Halvparten i delstaten Georgia. 66 00:08:05,080 --> 00:08:10,070 –En bombe. Den er armert. –Kødder du med meg?! 67 00:08:11,110 --> 00:08:14,020 –Nedtellingsur. –Hvor lang tid har vi? 68 00:08:14,060 --> 00:08:20,150 Det ser man ikke. Vi må evakuere. Sprengladningen er veldig kraftig. 69 00:08:20,190 --> 00:08:26,060 Alle som er i området, kommer til å dø når den går av. Forstått? 70 00:08:34,179 --> 00:08:41,110 Dann ring. Vær bestemte, men ikke si noe om en bombe. 71 00:08:41,150 --> 00:08:45,010 Vi må ikke risikere at de løper ut i panikk. 72 00:08:45,050 --> 00:08:50,090 Alle her må gå mot sentrum av parken! En situasjon har oppstått. 73 00:08:50,130 --> 00:08:56,150 Gå mot midten av parken, unge mann! Alle må gå mot midt i parken! 74 00:08:56,190 --> 00:09:01,170 Takk. Det er en ordre. Alle i dette området! 75 00:09:01,210 --> 00:09:04,090 –Gå framover! –Hold kjeft, feiting! 76 00:09:04,130 --> 00:09:11,030 Gå framover! Mot midten av parken! Gå mot midten av parken! Takk. 77 00:09:23,230 --> 00:09:29,080 –Hvorfor er ikke tårnet evakuert? –Hvor skal du?! Er du gal? 78 00:09:31,040 --> 00:09:37,120 Hør etter! Dette er ingen øvelse. Gå straks mot utkanten av parken! 79 00:09:37,160 --> 00:09:41,210 La tingene stå igjen! Det er oppstått en situasjon! 80 00:09:42,000 --> 00:09:47,240 Dette er ingen øvelse! Dere må ut av tårnet nå! 81 00:09:48,030 --> 00:09:51,190 –Bli med meg! –Jeg bestemmer over laget mitt! 82 00:09:51,230 --> 00:09:56,210 Gå herfra! Stikk. Gå til utkanten av parken! 83 00:09:57,000 --> 00:10:00,040 Gå nå! Dette er ingen øvelse! 84 00:10:00,080 --> 00:10:04,230 Vær rolige. Skynd deg, sir. 85 00:10:07,040 --> 00:10:13,150 Ikke få panikk. Vi går mot utkanten av parken. Følg stemmen min. 86 00:10:13,190 --> 00:10:18,110 –Mot parkens... Hva gjør du? –Jeg skal hente bilnøklene mine! 87 00:10:18,150 --> 00:10:20,140 Nei, vi må vekk herfra! 88 00:10:35,220 --> 00:10:37,140 Ned! 89 00:10:49,140 --> 00:10:53,050 Herregud! 90 00:10:56,140 --> 00:10:58,140 Du reddet livet mitt. 91 00:11:02,070 --> 00:11:07,180 Du er uskadd. Bli der. Jeg må hjelpe de andre. 92 00:11:30,180 --> 00:11:35,080 Er alt i orden? Går det bra, betjent? 93 00:11:36,120 --> 00:11:40,060 Ja da, ikke vær urolig. Det går bra med meg. 94 00:11:58,230 --> 00:12:03,160 –Mamma! –Bli liggende! Du er skadet. 95 00:12:03,200 --> 00:12:09,170 –Mamma? –Det er i orden. Få paramedicer hit! 96 00:12:11,190 --> 00:12:13,200 –Ingen puls. –Mamma... 97 00:12:13,240 --> 00:12:18,220 Hør på meg. Du kommer til å klare deg, men du må ligge stille. 98 00:12:19,010 --> 00:12:25,030 Får jeg spørre hva du heter? Heter du Fallon? Jeg heter Richard. 99 00:12:25,070 --> 00:12:30,170 Jeg vil at du skal se på meg. Ikke slipp meg med blikket. Pust. 100 00:12:30,210 --> 00:12:34,050 Klarer du det? Pust. Du er så flink. 101 00:12:34,090 --> 00:12:38,080 Vi skal bare vente her. Jeg skal være hos deg. 102 00:13:24,050 --> 00:13:26,050 Vi drar. 103 00:13:34,050 --> 00:13:37,090 Richard? Dra hjem. 104 00:13:37,130 --> 00:13:44,020 –Vil de ikke ha forklaringen min? –Dra hjem og hvil. Du var så flink. 105 00:14:01,140 --> 00:14:05,160 FBIs HOVEDKONTOR WASHINGTON D.C. 106 00:14:10,170 --> 00:14:16,210 Om en halvtime må jeg kunne si til presidenten at FBI har kontrollen. 107 00:14:17,000 --> 00:14:21,050 150 er såret og to drept, og den som sto bak, går fortsatt løs. 108 00:14:21,090 --> 00:14:25,030 Alle OL–anleggene må sikres fullstendig. 109 00:14:25,070 --> 00:14:28,130 Våpenpolitiet, Georgias GBA og lokalt politi– 110 00:14:28,170 --> 00:14:30,080 –løper som hodeløse høns. 111 00:14:30,120 --> 00:14:36,130 Da kan en ny bombe lures inn. Brennan og Knox må dra ned dit. 112 00:14:36,170 --> 00:14:39,090 –Det er mottatt, sir. –Ja, sir. 113 00:14:41,100 --> 00:14:44,060 Hva sier jeg til Det hvite hus? 114 00:14:49,170 --> 00:14:56,030 Hold flyet startklart. Alle tekniske beviser skal til FBIs lab i D.C. 115 00:14:56,070 --> 00:15:01,060 Ikke analyser eller sorter noe her. Bare legg det i poser, og send det. 116 00:15:01,100 --> 00:15:04,080 Vi rekker ikke å krangle med våpenpolitiet. 117 00:15:04,120 --> 00:15:08,140 Ja vel. Overta åstedet. Vi eier dette nå. 118 00:15:37,090 --> 00:15:41,200 –Jeg går nå. –Vent. Du trenger proteinene dine. 119 00:15:43,200 --> 00:15:50,090 –Jeg er glad i deg. –Vær forsiktig. Ikke glem å spise. 120 00:15:56,160 --> 00:16:03,140 FBI undersøker om personer dømt for andre bomber kan være av interesse. 121 00:16:08,100 --> 00:16:14,000 Bombens konstruksjon kan gi spor, som i tilfellet med Unabomberen. 122 00:16:14,040 --> 00:16:17,040 –Har du alt utstyret ditt? –Ja, sir. 123 00:16:19,070 --> 00:16:21,100 Jeg vet det. 124 00:16:21,140 --> 00:16:27,220 Du hører på hva nyhetene sier eller hva bomben sier. Ikke begge deler. 125 00:16:28,010 --> 00:16:34,200 –Du høres ut som faren min. –Det er nifsere: som faren min. 126 00:16:41,140 --> 00:16:47,150 Meld fra til personalet deres om at FBI tar sikkerhetsansvaret under OL. 127 00:16:47,190 --> 00:16:50,090 Holliwell og Embry i våpenpolitiet. 128 00:16:50,130 --> 00:16:53,110 Dere må forlate åstedet. FBI har saken nå. 129 00:16:53,150 --> 00:16:58,040 Mine folk kom da bomben ble funnet. Men vi samarbeider gjerne. 130 00:16:58,080 --> 00:17:02,220 Det blir ikke noe av det. Få dem bort. Kom igjen. 131 00:17:18,220 --> 00:17:20,180 Hva jobber dere med, gutter? 132 00:17:20,220 --> 00:17:26,230 Pigg av, ATF! Dere kan hjelpe til med å sikre området hvis dere vil hjelpe. 133 00:17:28,150 --> 00:17:32,000 Du står i uskyldige menneskers blod. 134 00:17:32,040 --> 00:17:35,210 I det og rundt her er sporene til hvem som gjorde dette. 135 00:17:36,000 --> 00:17:41,130 Jeg driter fullstendig i revirer eller hvem som får æren. 136 00:17:42,190 --> 00:17:47,050 Men Joe og jeg kan våre saker. Det ville være dumt ikke å bruke oss. 137 00:17:47,090 --> 00:17:53,090 Særlig siden bomben hadde flere rør og en kruttladning på minst to kilo. 138 00:17:53,130 --> 00:17:57,110 Jeg tipper den var stor nok til å fylle en militærryggsekk. 139 00:17:57,150 --> 00:18:01,200 Hvem har du snakket med? Lekker noen info til våpenpolitiet? 140 00:18:02,220 --> 00:18:07,130 Er det ment som en spøk? Jeg hører på bomben. 141 00:18:08,220 --> 00:18:14,150 Din egen mann tok nettopp opp ei spenne som er fra en militær sekk. 142 00:18:14,190 --> 00:18:18,160 Og du står i restene av et fem centimeter tykt rør. 143 00:18:18,200 --> 00:18:25,020 Ut fra spredningen og kruttladningen gjetter jeg på to til tre rør. 144 00:18:25,060 --> 00:18:30,020 En så stor ladning er ikke krutt, Det er høyeksplosivt nitroglyserin. 145 00:18:30,060 --> 00:18:36,030 Gi deg! Det er krutt overalt. Se mellom beina dine. 146 00:18:36,070 --> 00:18:39,020 Finn forstørrelsesglasset, så ser du krutt. 147 00:18:39,060 --> 00:18:45,210 Røyksvakt krutt. Sfærisk. Etter lukten å dømme...Accurate Arms. 148 00:18:46,000 --> 00:18:52,110 –Men jeg kan ta feil av merket. –Det må først dataanalyseres. 149 00:18:52,150 --> 00:18:55,190 Ja da. Sånn pleide jeg også å tenke. 150 00:18:55,230 --> 00:19:02,010 Men etter 500 bombegranskninger til lærte jeg det egentlig. 151 00:19:03,040 --> 00:19:08,130 Det lærte meg også at man ikke skal skue hunden på hårene. 152 00:19:08,170 --> 00:19:11,170 Enten det gjelder bomber eller mennesker. 153 00:19:19,130 --> 00:19:23,100 Jeg trives også best i laben. Doktorgrad i kjemi. 154 00:19:23,140 --> 00:19:28,240 Jeg forsto ham heller ikke i starten. Harrytass–Yoda–greia. 155 00:19:29,030 --> 00:19:35,010 Men Earl begynte som 17–åring og har jobbet med over 5000 bomber. 156 00:19:35,050 --> 00:19:37,160 Dere trenger hjelp av ham. 157 00:19:42,090 --> 00:19:44,100 Trenger dere hansker? 158 00:20:08,170 --> 00:20:10,170 Joe. 159 00:20:13,160 --> 00:20:19,140 Bomben spredde splinter helt fram til de vinduene. 160 00:20:24,140 --> 00:20:27,080 Hvis jeg er bomben... 161 00:20:27,120 --> 00:20:33,040 ...og kommer meg helt bort dit med en kruttladning... 162 00:20:39,010 --> 00:20:41,010 Hva tenker du? 163 00:20:48,150 --> 00:20:54,100 –Vi har alt sjekket og tømt krateret. –Det har dere sikkert. 164 00:21:10,210 --> 00:21:12,190 Si noe. 165 00:21:48,200 --> 00:21:53,150 –Hva fanken er det der? –Det er det vi må finne ut. 166 00:21:54,180 --> 00:21:58,230 –Vi overtar. Unnskyld oss. –Hva for noe? 167 00:21:59,020 --> 00:22:04,100 –Unnskyld meg. Gå unna. –Gi deg! 168 00:22:04,140 --> 00:22:08,000 Dere beslaglegger bevisene våre. 169 00:22:09,210 --> 00:22:12,130 Alt bevisene skal til FBIs lab i D.C. 170 00:22:12,170 --> 00:22:18,020 Dere sender altså poser fulle av jord til D.C.? Dette er utrolig! 171 00:22:18,060 --> 00:22:22,240 Våpenpolitiet har sitt nasjonale laboratorium her i Atlanta. 172 00:22:23,030 --> 00:22:27,220 Det vil stå til deres disposisjon. Det er 30 minutter unna. 173 00:22:28,010 --> 00:22:30,240 Vi er 60 minutter fra FBIs lab med jetfly. 174 00:22:31,030 --> 00:22:36,180 Vi trenger landets beste analyser. Ikke en hvilken som helst lab i gata. 175 00:22:36,220 --> 00:22:42,020 Dere skal få resultatene så snart dataanalysen er utført. 176 00:22:42,060 --> 00:22:47,040 Vi fortsetter å arbeide. Vi tar våre egne bilder av alt. 177 00:23:05,070 --> 00:23:11,190 SISTE NYTT: BOMBEATTENTAT I CENTENNIAL–PARKEN 178 00:23:11,230 --> 00:23:16,240 Mange ble skadet, men utrolig nok bare to drept i terroren under OL. 179 00:23:17,030 --> 00:23:21,140 Tribunene er tomme av frykt for nye angrep. 180 00:23:21,180 --> 00:23:26,170 Bildene viser at USAs basketlandslag rømmer fra byen med familiene sine. 181 00:23:27,180 --> 00:23:31,180 Tomme stadioner på OL. USAs basketlandslag rømmer byen min! 182 00:23:31,220 --> 00:23:35,050 Skal jeg bli husket for dette?! Pisspreik! 183 00:23:35,090 --> 00:23:40,120 Det er nok pisspreik. Men du får ansvaret til noen andre får det. 184 00:23:40,160 --> 00:23:45,180 –Er du klar? –Jeg som ville slippe sånt vås. 185 00:23:45,220 --> 00:23:48,190 Jeg vil gi dere et personlig løfte. 186 00:23:48,230 --> 00:23:54,010 Jeg gir meg ikke før gjerningsmannen for den barbariske bomben er tatt,– 187 00:23:54,050 --> 00:23:59,220 –og også de som med uaktsomhet lot det skje. 188 00:24:00,010 --> 00:24:04,040 Sammen skal vi stille dem til ansvar og være sikre på– 189 00:24:04,080 --> 00:24:11,060 –at forsømmelsene deres ikke koster byen vår eller landet vårt flere liv. 190 00:24:15,000 --> 00:24:19,140 Sterke ord fra Atlantas borgermester. Centennial–parken er stengt... 191 00:24:19,180 --> 00:24:25,170 De sier at parken er stengt! Hele den fordømte parken. 192 00:24:25,210 --> 00:24:30,030 Ja. Men jeg vil være klar i tilfelle de trenger meg. 193 00:24:31,010 --> 00:24:33,060 Om så for å plukke søppel. 194 00:24:33,100 --> 00:24:38,100 En vekter oppdaget vesken og begynte å evakuere området. 195 00:24:38,140 --> 00:24:39,230 Hvem snakker de om? 196 00:24:40,070 --> 00:24:45,000 Ifølge kilder reddet han hundrevis av mennesker fra alvorlige skader. 197 00:24:47,190 --> 00:24:51,190 Hei, Richard. Bradley Cronin fra PR–avdelingen til AT&T. 198 00:24:51,230 --> 00:24:57,090 Jeg er mediekontakten din. Hyggelig å treffe deg. 199 00:24:57,130 --> 00:24:58,210 Medie hva for noe? 200 00:24:59,000 --> 00:25:02,240 Vi anser dette som en unik mulighet– 201 00:25:03,030 --> 00:25:08,030 –til å dele våre medarbeideres utmerkede bragder. 202 00:25:08,070 --> 00:25:13,070 Historien din har fått fantastisk reaksjoner fra mediene. 203 00:25:13,110 --> 00:25:18,040 Jeg har faktisk fått en avtale for deg på CNN i ettermiddag. 204 00:25:18,080 --> 00:25:24,110 –Skal jeg bli intervjuet på tv? –Ja, på CNN. 205 00:25:24,150 --> 00:25:30,220 Jøss. Jeg vil helst ikke bli sett. De andre er større helter enn meg. 206 00:25:31,010 --> 00:25:38,000 Richard? Kan du forklare meg hva fanken denne herren snakker om? 207 00:25:39,190 --> 00:25:43,020 Har han ikke fortalt deg hva han gjorde? 208 00:25:45,100 --> 00:25:48,190 Hvis ikke sønnen din hadde handlet så raskt,– 209 00:25:48,230 --> 00:25:52,090 –så ville trolig 400 mennesker blitt drept i går. 210 00:25:52,130 --> 00:25:55,120 –Snakker du om min Richard?! –Ta det rolig. 211 00:25:55,160 --> 00:26:00,200 Mange gjorde mer enn meg. De viste større mot– 212 00:26:00,240 --> 00:26:05,130 –og reddet flere liv enn meg. Jeg gjorde bare jobben min. 213 00:26:05,170 --> 00:26:11,170 Det...kan vi jobbe med. Jeg har en ny uniform i bilen. 214 00:26:11,210 --> 00:26:16,200 Gre håret, og skift. Du skal på riksdekkende tv. 215 00:26:17,210 --> 00:26:22,200 Du skulle vært her for 20 minutter siden. Han er her! 216 00:26:22,240 --> 00:26:26,180 –Skal du ha lua på deg? –Jeg vet ikke. Hva syns du? 217 00:26:26,220 --> 00:26:29,080 Fort, fort. Du er på om 30 sekunder. 218 00:26:29,120 --> 00:26:36,010 Får jeg ikke øve litt først? Jeg trodde at jeg ville få hjelp. 219 00:26:36,050 --> 00:26:39,010 Bare se inn i kameraet. 220 00:26:39,050 --> 00:26:44,080 Herregud! Han trenger å sminkes, men det rekker vi ikke. Er vi klare? 221 00:26:44,120 --> 00:26:48,080 –Dette kameraet. Hvem prater jeg til? –Kjør! 222 00:26:48,120 --> 00:26:54,170 ...fra studioet i Atlanta. Hvorfor ble du først mistenksom, mr. Jewell? 223 00:26:54,210 --> 00:26:59,160 Mistenksom? Det ble noe aktivitet foran lyd– og lystårnet. 224 00:26:59,200 --> 00:27:05,210 Noen herrer plaget andre gjester. Jeg så en veske under en benk. 225 00:27:06,000 --> 00:27:11,210 Vi prøvde å evakuere området, men det var litt problematisk. 226 00:27:12,000 --> 00:27:14,110 Litt problematisk? Hva mener du? 227 00:27:14,150 --> 00:27:19,070 De hørte på en konsert, og vi prøvde å gjøre det i stillhet. 228 00:27:19,110 --> 00:27:23,110 Vi ville ikke skape panikk, eller noe lignende. 229 00:27:23,150 --> 00:27:28,030 Vi klarte å få bort 150 mennesker før det eksploderte. 230 00:27:28,070 --> 00:27:31,080 –Gjorde du alt du kunne? –Ja, frue. 231 00:27:31,120 --> 00:27:35,060 Jeg skulle bare ønske at vi kunne fått alle ut av området. 232 00:27:35,100 --> 00:27:41,130 Jeg syns synd på de rammede og håper at den skyldige blir tatt. 233 00:27:41,170 --> 00:27:46,090 Vi gjorde alt vi kunne. Jeg er absolutt ingen helt. 234 00:27:46,130 --> 00:27:50,090 Heltene er de i politiet som gikk mellom bomben og ofrene. 235 00:27:50,130 --> 00:27:54,220 Det var fantastisk å se redningspersonalet i arbeid. 236 00:27:55,010 --> 00:27:58,090 Hadde du god nok opplæring for denne oppgaven? 237 00:27:58,130 --> 00:28:02,060 Ja, frue. Jeg har arbeidet i politiet i seks år. 238 00:28:02,100 --> 00:28:05,150 Jeg kom til Atlanta for å jobbe her under OL– 239 00:28:05,190 --> 00:28:12,180 –og håper å få en jobb i politiet her om det er noen ledige jobber. 240 00:28:13,100 --> 00:28:20,000 Takk for at du var med, mr. Jewell. Og en takk fra mange for innsatsen. 241 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 Takk. 242 00:28:26,230 --> 00:28:28,090 Jeg dreit meg ut. 243 00:28:28,130 --> 00:28:35,030 Kan du be om unnskyldning for meg? Se hvordan jeg ser ut... 244 00:28:35,070 --> 00:28:39,030 Jeg skal ikke lyve. Du har mange gode egenskaper,– 245 00:28:39,070 --> 00:28:43,080 –men du passer ikke på tv. Det er gudsens sanning. 246 00:28:45,000 --> 00:28:49,110 –Hva driver du med? –Hva er det? Jeg vasket hendene. 247 00:28:49,150 --> 00:28:53,160 –Bruk sleiva. –Jeg gjør det på min måte, mamma. 248 00:28:53,200 --> 00:28:55,230 Bruk sleiva. 249 00:28:57,090 --> 00:29:00,130 –Ta telefonen. –Jeg skal gjøre det. 250 00:29:00,170 --> 00:29:04,240 Jeg vil ikke få ost på den. Dette er Richard. 251 00:29:05,030 --> 00:29:11,200 –Du har vel tv–en på? –Du gjør bare jobben din, men jeg... 252 00:29:11,240 --> 00:29:15,050 Slå på CNN med en gang. 253 00:29:15,090 --> 00:29:20,010 Intervjuet ditt slår virkelig an. De spiller det om og om igjen. 254 00:29:20,050 --> 00:29:24,150 CNN framstiller deg som en hverdagshelt. 255 00:29:24,190 --> 00:29:29,160 –Vi smir mens jernet er varmt. –Jeg slår visst an. 256 00:29:29,200 --> 00:29:35,220 USA Today, Boston Globe, Reuters... Og Atlanta Journal–Constitution. 257 00:29:36,010 --> 00:29:38,130 Vil de alle snakke med min Richard? 258 00:29:38,170 --> 00:29:43,040 Det er begynnelsen. Katie Couric vil ha deg med på "The Today Show". 259 00:29:43,080 --> 00:29:47,230 Snart vet alle hvem Richard Jewell er. Jeg må legge på. 260 00:29:48,020 --> 00:29:53,060 Jeg har arbeidet i politiet i 6 år. Jeg kom til Atlanta for OL– 261 00:29:53,100 --> 00:29:58,060 –og håper å få en stilling her etter lekene. 262 00:29:58,100 --> 00:30:00,220 Du store Gud. 263 00:30:01,010 --> 00:30:03,230 Med oss er agentene Brennan og Knox,– 264 00:30:04,020 --> 00:30:08,240 –Atlanta–politiet og borgermesteren. God dag, direktør. 265 00:30:09,030 --> 00:30:14,000 Takk for støtten, borgermester. Hvor langt har vi kommet? 266 00:30:14,040 --> 00:30:19,040 Vi har sendt bort ATF. Georgias GBI og lokalt politi adlyder oss. 267 00:30:19,080 --> 00:30:21,210 Bra. Hvor står vi i granskningen? 268 00:30:22,000 --> 00:30:27,140 Innledende prøver viser at bomben inneholder vanlige deler. 269 00:30:27,180 --> 00:30:32,080 Vi ser etter ungdommene på stedet, men de var neppe innblandet. 270 00:30:32,120 --> 00:30:36,200 Er det ikke hundrevis av kameraer rundt Olympic Park? 271 00:30:36,240 --> 00:30:40,180 Hundrevis av kameraer, men bare seks videoopptakere. 272 00:30:40,220 --> 00:30:44,050 Vekterne kunne velge når de ville starte opptaket. 273 00:30:44,090 --> 00:30:50,120 Og de spilte bare inn hendelser av...spesiell interesse. 274 00:30:50,160 --> 00:30:54,010 –Hva betyr "spesiell interesse"? –Pupper, sir. 275 00:30:54,050 --> 00:30:58,160 Vi har 400 timer med store bh–er, og ikke så mye mer. 276 00:30:58,200 --> 00:31:04,200 Vi gransker flere ekstremistgrupper og en Nation of Islam–celle her. 277 00:31:04,240 --> 00:31:07,230 En celle er knyttet til Identity–bevegelsen. 278 00:31:08,020 --> 00:31:12,150 Finansdepartementet har anfall fordi vi kastet ut våpenpolitiet. 279 00:31:12,190 --> 00:31:15,160 Vage mistanker til høyrevridde holder ikke. 280 00:31:15,200 --> 00:31:20,150 Vi trenger en fulltreffer. En mistenkt før OL er slutt. 281 00:31:20,190 --> 00:31:25,070 Dere må få en raskere enn det. Jeg vil gjenåpne parken i morgen! 282 00:31:25,110 --> 00:31:27,150 –Det er van... –Dere sviktet oss! 283 00:31:27,190 --> 00:31:31,220 Dere sviktet byen og verden. Jeg må vise alle at byen er trygg. 284 00:31:32,010 --> 00:31:36,150 "Vi har tatt skurken. Gå ut og feir i Atlantas gater." 285 00:31:36,190 --> 00:31:41,100 Vi snakkes om seks timer igjen og hver sjette time etter det. 286 00:31:41,140 --> 00:31:44,080 –Takk. –Sir. 287 00:31:51,070 --> 00:31:58,000 Oberst! Hvem er den mannen? Hvorfor vet jeg ikke om ham? 288 00:31:59,050 --> 00:32:05,010 Ingenting. Bakgrunnsjekk på et vitne. Bortkastet tid. Han nekter å gi seg. 289 00:32:05,050 --> 00:32:09,100 Bakgrunnssjekk på hvilket vitne? Og hvem nekter å gi seg? 290 00:32:12,000 --> 00:32:16,120 Han er Piedmont Colleges rektor. En liten, kristen skole på landet. 291 00:32:16,160 --> 00:32:21,100 Han er den tidligere arbeidsgiveren til vekteren Richard Jewell. 292 00:32:21,140 --> 00:32:26,150 En rektor som har informasjon om mannen som fant bomben,– 293 00:32:26,190 --> 00:32:30,100 –og det er bortkastet tid? 294 00:32:30,140 --> 00:32:36,140 Det er akkurat dette som er grunnen til at FBI ikke delegerer ansvar. 295 00:32:41,210 --> 00:32:48,050 Rektor? Dere kan gå nå, mine herrer. Jeg er agent Brennan fra FBI. 296 00:32:48,090 --> 00:32:51,070 Du skal ha informasjon om mr. Jewell. 297 00:32:51,110 --> 00:32:57,020 Da jeg så Jewell bli hyllet som en helt på CNN, ville jeg si– 298 00:32:57,060 --> 00:33:03,010 –at Richard Jewell er en gærning. Jeg måtte gi ham sparken. 299 00:33:03,050 --> 00:33:09,000 –Hva var årsaken? –Han utga seg for å være politimann. 300 00:33:09,040 --> 00:33:13,180 Richard Jewell er en fanatiker med skilt. Han er farlig. 301 00:33:14,200 --> 00:33:19,070 Bli med til makkeren min. Jeg vil høre hele historien. 302 00:33:19,110 --> 00:33:22,110 McAlpine får skape en profil på Jewell. 303 00:33:22,150 --> 00:33:29,110 Dra til Jewells hjemby, og snakk med folk. Vi må ha informasjon. 304 00:33:32,140 --> 00:33:38,060 De stjeler bevismaterialene, og flyr dem til den flotte laben sin,– 305 00:33:38,100 --> 00:33:43,120 –men finner ikke en dritt. Alt er uten noe klart resultat. 306 00:33:43,160 --> 00:33:49,220 FBI vil løse det ved å bruke alle datamaskinene og spektrometrene. 307 00:33:50,010 --> 00:33:53,060 Men de finner ingenting. 308 00:33:53,100 --> 00:33:58,000 –Det er kanskje ikke noe å finne. –Det er akkurat det. Det fins masse. 309 00:33:58,040 --> 00:34:04,070 Vi har funnet en snål metallplate, skumplast og en vill sprøytedyse. 310 00:34:04,110 --> 00:34:09,060 Det løses ikke med en datamaskin! Man må skitne til hendene. 311 00:34:09,100 --> 00:34:12,170 Bygg en modell, da. Det pleier du jo å like. 312 00:34:15,080 --> 00:34:20,030 Vel, sjefen er sur fordi FBI stjal saken. 313 00:34:20,070 --> 00:34:25,040 Han ga oss tillatelse til å gjenskape bomben i detalj,– 314 00:34:25,080 --> 00:34:28,230 –bare vi ikke bruker våpenpolitiets ressurser. 315 00:34:32,130 --> 00:34:38,010 Dette er veldig godt. Virkelig. 316 00:34:39,230 --> 00:34:43,150 Jeg håper at du ikke vil be om det jeg tror. 317 00:34:45,219 --> 00:34:50,070 Jeg som nettopp har fått satt opp lappeteppeverkstedet mitt. 318 00:34:59,010 --> 00:35:03,000 Hyggelig å treffe deg, Trudy. Denne har Carolyn lagd. 319 00:35:03,040 --> 00:35:09,160 –Som takk for at vi får arbeide her. –Du skal få gjøre veldig mye for meg. 320 00:35:11,040 --> 00:35:14,220 –Du ligger også tynt an, Joey. –Ja, frue. 321 00:35:15,010 --> 00:35:20,090 Dere får ta garasjen din neste gang dere må ha en rettsteknisk lab, Joe. 322 00:35:20,130 --> 00:35:22,110 Ja, frue. 323 00:35:29,030 --> 00:35:30,170 Løft i den andre enden. 324 00:35:30,210 --> 00:35:35,050 –Hva i helsike er dette? –En lappeteppe...greie. 325 00:35:35,090 --> 00:35:41,000 Vi bærer det til stua. Forsiktig med pickupen. 326 00:35:41,040 --> 00:35:46,070 Vet du hva? Vi setter resten her, så får hun finne ut av det. 327 00:35:46,110 --> 00:35:48,110 Kom igjen. 328 00:36:54,230 --> 00:36:59,200 Vi snakker mye om å tjene Gud og ens neste med heltemot. 329 00:36:59,240 --> 00:37:04,230 I går kveld så jeg et medlem av menigheten vår på CNN. 330 00:37:05,020 --> 00:37:10,190 Et medlem som lever som vi lærer. Reis deg opp, Richard. 331 00:37:10,230 --> 00:37:17,180 "Ingen har større kjærlighet enn den som gir livet for vennene sine." 332 00:37:17,220 --> 00:37:22,020 Og ingen kan bli rettskafne på egen hånd. 333 00:37:22,060 --> 00:37:26,210 Bobi. Vær så snill, reis deg og ta imot vår ros. 334 00:37:27,000 --> 00:37:32,030 Du har oppfostret en sønn som er en velsignelse for landet. 335 00:38:10,230 --> 00:38:15,090 Jewells tidligere ansettelser. Vi kan kalle det variert. 336 00:38:15,130 --> 00:38:20,210 Rullebladet hans. Et par tvangsinnleggelser. 337 00:38:21,000 --> 00:38:25,220 Profilgruppen lager en profil på ham nå. 338 00:38:26,010 --> 00:38:31,080 I tillegg forteller en kompis av Jewell at han skal ha sagt: 339 00:38:31,120 --> 00:38:37,090 "Se etter meg på tv. Jeg skal være midt i den greia." 340 00:38:37,130 --> 00:38:41,130 Ja da. Den samme fyren ga meg denne. 341 00:38:51,080 --> 00:38:52,230 Fanken også. 342 00:39:13,200 --> 00:39:15,230 Vi har deg. 343 00:40:16,020 --> 00:40:18,120 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com 31149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.