All language subtitles for Locusts.2005.DVDRip.XviD-BEYOND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,647 --> 00:00:07,040 LABORAT�RIO DE PESQUISA USDA INSTITUTO DA AGRICULTURA 2 00:00:14,124 --> 00:00:16,922 Will, p�ra. Temos de fazer isto. 3 00:00:17,364 --> 00:00:20,595 Pois, alimentar insectos. Que belo emprego. 4 00:00:25,805 --> 00:00:27,033 O que � aquilo? 5 00:00:28,405 --> 00:00:31,522 S�o os Chortoicetes Terminifera, 6 00:00:31,845 --> 00:00:35,633 conhecidos por gafanhotos australianos. 7 00:00:37,445 --> 00:00:38,844 S�o nojentos. 8 00:00:39,045 --> 00:00:42,402 Nojentos ou n�o, temos de p�r este ficcus l� e aliment�-los. 9 00:00:44,286 --> 00:00:46,595 N�o sei o que andas a fumar, mas eu n�o entro a�. 10 00:00:46,886 --> 00:00:49,036 N�o te preocupes, macho man. 11 00:00:49,326 --> 00:00:51,601 Quando sairmos, vais levar-me a um s�tio giro 12 00:00:52,126 --> 00:00:53,718 e tu � que pagas. 13 00:00:57,247 --> 00:01:02,685 S� temos de p�r este ficcus na sala dos gafanhotos, 14 00:01:03,527 --> 00:01:05,757 fechar a porta exterior e est� feito. 15 00:01:13,727 --> 00:01:14,956 N�o vais vestir isso? 16 00:01:17,688 --> 00:01:20,122 Por favor. S�o gafanhotos, n�o tar�ntulas. 17 00:01:45,369 --> 00:01:49,886 - Willy, tira-me daqui! Socorro! - Gina, sai da�! 18 00:01:55,250 --> 00:01:57,605 Willy, ajuda-me, n�o consigo sair. 19 00:01:58,130 --> 00:01:59,529 Qual � o c�digo? Diz-me o c�digo! 20 00:02:00,770 --> 00:02:01,998 O qu�? 21 00:02:02,330 --> 00:02:05,367 9, 1, 4, 3, 2! Ajuda-me, n�o os consigo afastar. 22 00:02:14,931 --> 00:02:16,922 Ajuda-me! J� est�o no meu cabelo! 23 00:02:26,012 --> 00:02:27,206 Olha. 24 00:02:34,812 --> 00:02:36,325 Ainda queres ir jantar fora? 25 00:02:38,972 --> 00:02:40,804 Gina, v� l�! 26 00:02:42,853 --> 00:02:44,366 Desculpa. 27 00:02:46,093 --> 00:02:49,130 PRAGA MORTAL 28 00:03:29,695 --> 00:03:32,256 - N�o. - Anda c�. Onde pensas que vais? 29 00:03:34,736 --> 00:03:36,454 - Dra. Rierdon. - � a Vivian. 30 00:03:36,536 --> 00:03:39,004 - Ol�. - Uma pergunta sobre o VIA. 31 00:03:39,136 --> 00:03:42,606 Fund�mos o laborat�rio. Os estudos da USDA deviam ser feitos l�. Porqu�? 32 00:03:42,696 --> 00:03:45,654 - Foi fechado pela GAO. - A s�rio? 33 00:03:47,096 --> 00:03:50,169 - Est�s no site da USDA? - Estou. 34 00:03:51,417 --> 00:03:56,286 V� que tipo de pesquisa est� a ser feita no laborat�rio C-12, penso eu. 35 00:03:57,097 --> 00:04:01,215 - � confidencial. - Confidencial? Que estranho. 36 00:04:02,217 --> 00:04:03,889 Quem � o orientador da pesquisa? 37 00:04:05,177 --> 00:04:07,533 - Peter Axelrod. - Peter Axelrod? 38 00:04:08,058 --> 00:04:09,696 Realiza��o 39 00:04:10,138 --> 00:04:12,698 Podes ir ter comigo � porta do gabinete dele daqui a 15 minutos? 40 00:04:12,778 --> 00:04:15,451 - Podes ver o que ele anda a fazer? - Claro. 41 00:04:16,658 --> 00:04:19,411 - Peter, vindo do passado. - Podes crer. 42 00:04:20,578 --> 00:04:23,809 Desculpa, mas tenho de ver isto antes de ir para a Calif�rnia. 43 00:04:25,779 --> 00:04:29,215 - L� se vai a nossa tarde juntos. - Eu sei, desculpa. 44 00:04:31,979 --> 00:04:34,698 Temos de falar antes de desapareceres. 45 00:04:38,219 --> 00:04:43,294 Isto n�o demora. Quando voltar, juro que conversamos. Juro. 46 00:04:51,300 --> 00:04:52,494 Dan, 47 00:04:54,100 --> 00:04:58,059 quando aceitei o cargo de Secret�ria de Estado da Agricultura sabias como era. 48 00:04:58,140 --> 00:05:02,373 Eu podia estar a dirigir o Centro de Alimenta��o das NU, mas n�o estou, 49 00:05:03,941 --> 00:05:05,932 porque �amos os dois abrandar o ritmo 50 00:05:06,221 --> 00:05:07,779 e talvez constituir fam�lia. 51 00:05:15,381 --> 00:05:16,781 Dan, v� l�. 52 00:05:18,022 --> 00:05:21,094 Eu quero muito conversar contigo, 53 00:05:24,262 --> 00:05:27,652 mas por mais que queira, agora n�o d�. 54 00:05:28,302 --> 00:05:29,735 Tenho de ir. 55 00:05:31,062 --> 00:05:32,415 Dan... 56 00:05:37,863 --> 00:05:39,182 V� l�. 57 00:05:40,903 --> 00:05:42,302 Adoro-te. 58 00:05:43,103 --> 00:05:44,331 Duas horas. 59 00:05:50,504 --> 00:05:52,142 LABORAT�RIO DE PESQUISA USDA 60 00:05:52,224 --> 00:05:54,818 - Vamos ser r�pidas. O que apuraste? - Nada. 61 00:05:55,224 --> 00:05:57,180 N�o est� acess�vel. � estranho. 62 00:05:57,904 --> 00:05:59,417 O que devia investigar? 63 00:05:59,744 --> 00:06:02,019 Devia investigar caracter�sticas das colmeias 64 00:06:02,104 --> 00:06:04,299 das abelhas europeias versus as africanas. 65 00:06:05,184 --> 00:06:06,776 Ent�o, porqu� tanto segredo? 66 00:06:08,785 --> 00:06:10,013 Obrigada. 67 00:06:19,265 --> 00:06:20,459 Peter? 68 00:06:21,185 --> 00:06:22,379 Maddy. 69 00:06:24,826 --> 00:06:27,260 Resolvi vir ver o teu projecto das abelhas. 70 00:06:28,906 --> 00:06:30,897 Gosto sempre de ver a minha aluna preferida. 71 00:06:31,186 --> 00:06:33,541 Principalmente agora que �s t�o importante. 72 00:06:35,386 --> 00:06:37,377 Pois. O que se passa no laborat�rio C-12? 73 00:06:38,626 --> 00:06:40,059 No C-12... 74 00:06:41,106 --> 00:06:43,462 Eu mostro-te. Pode ser que aches interessante. 75 00:06:55,827 --> 00:06:57,340 � giro, n�o �? Anda. 76 00:07:26,469 --> 00:07:27,788 Anda ver. 77 00:07:31,509 --> 00:07:32,862 Coloca esta m�scara. 78 00:07:35,030 --> 00:07:37,225 - Porqu�? - DDT. 79 00:07:39,510 --> 00:07:41,307 DDT, o pesticida. 80 00:07:46,190 --> 00:07:47,418 Pronto. 81 00:07:50,350 --> 00:07:51,750 Olha. 82 00:07:58,951 --> 00:08:01,419 � resistente ao DDT? Que gafanhoto � este? 83 00:08:02,271 --> 00:08:03,670 � o meu gafanhoto. 84 00:08:04,231 --> 00:08:06,620 - Como assim? - � um h�brido. 85 00:08:06,711 --> 00:08:09,670 � uma mistura de gafanhoto do deserto com gafanhoto australiano. 86 00:08:09,992 --> 00:08:13,223 N�o s� � resistente ao DDT como a todos os pesticidas. 87 00:08:13,432 --> 00:08:15,309 - Ai �? - E h� mais. 88 00:08:15,552 --> 00:08:18,942 Consegui isolar o ADN das duas outras esp�cies 89 00:08:19,512 --> 00:08:22,549 e vi que o per�odo de gesta��o do gafanhoto h�brido 90 00:08:22,792 --> 00:08:26,149 � um quarto comparado com o do deserto ou o australiano. 91 00:08:26,273 --> 00:08:30,186 Significa que se reproduz dez vezes mais r�pido que um gafanhoto normal. 92 00:08:32,513 --> 00:08:34,981 - Quanto tempo � que vivem? - Boa pergunta. 93 00:08:35,153 --> 00:08:38,862 Os h�bridos vivem mais de dois anos, mais tr�s vezes que o normal. 94 00:08:39,313 --> 00:08:42,670 E s�o r�pidos. � dif�cil monitoriz�-los num laborat�rio, 95 00:08:42,754 --> 00:08:46,064 mas acho que um h�brido consegue percorrer 500 km num dia. 96 00:08:46,554 --> 00:08:50,547 Fizeste isto num laborat�rio da USDA sem consultar o departamento. 97 00:08:50,874 --> 00:08:54,150 Desde quando � ilegal um cientista... 98 00:08:54,234 --> 00:08:57,032 No �ltimo ano, tivemos pragas de gafanhotos em dois continentes. 99 00:08:57,114 --> 00:09:00,630 Um quinto da terra ar�vel de �frica foi devastada por gafanhotos. 100 00:09:00,715 --> 00:09:02,228 E est�o a invadir a Europa. 101 00:09:02,315 --> 00:09:05,705 Achas que precisamos de um super gafanhoto geneticamente modificado? 102 00:09:05,835 --> 00:09:09,111 N�o est�s a ver a ci�ncia aplicada. Isto � modifica��o. 103 00:09:09,235 --> 00:09:11,749 E se esta ci�ncia fosse aplicada ao estudo das doen�as humanas? 104 00:09:11,835 --> 00:09:14,303 E se as crian�as nascessem imunes � leucemia e � asma? 105 00:09:14,635 --> 00:09:17,230 N�o est�s a trabalhar com crian�as, mas sim com insectos. 106 00:09:17,516 --> 00:09:18,949 O insecto � apenas um objecto. 107 00:09:19,076 --> 00:09:22,148 Refiro-me � ci�ncia e a ci�ncia ainda pode ser aplicada. 108 00:09:23,836 --> 00:09:26,748 E quem paga isto tudo? Sei que n�o � a USDA. 109 00:09:27,076 --> 00:09:29,590 N�o, � algo que fa�o quando... 110 00:09:35,957 --> 00:09:38,346 Fi-los mais fortes, mas n�o os fiz mais inteligentes. 111 00:09:39,997 --> 00:09:43,273 Agora trabalhas para o Minist�rio da Defesa, �? 112 00:09:43,757 --> 00:09:45,156 N�o sejas parva. 113 00:09:45,917 --> 00:09:49,307 Se libertares isto, s�o capazes de devorar um continente. 114 00:09:49,717 --> 00:09:52,232 Criaste uma arma biol�gica. 115 00:09:52,558 --> 00:09:56,153 Maddy, o que fa�o n�o � diferente das modifica��es gen�ticas 116 00:09:56,278 --> 00:10:00,271 do gado, morangos, milho... Para aumentar a produ��o. 117 00:10:00,598 --> 00:10:03,192 Chamam-lhe comida-Frankenstein, mas alimenta o mundo. 118 00:10:03,678 --> 00:10:05,316 Que tipo de cientista �s tu? 119 00:10:05,438 --> 00:10:08,236 Do tipo que se preocupa com a sa�de p�blica. 120 00:10:09,639 --> 00:10:13,427 - Peter, vou fechar o laborat�rio. - O qu�? Podes fazer isso? 121 00:10:15,239 --> 00:10:16,957 Quero isto tudo destru�do. 122 00:10:17,839 --> 00:10:21,275 - Est�o selados. N�o s�o uma amea�a. - N�o est�o selados. 123 00:10:22,119 --> 00:10:26,238 V� l�. Se te metes com a Natureza, a Natureza mete-se contigo. 124 00:10:26,320 --> 00:10:28,595 Nem um gafanhoto pode sair daqui, n�o pode ser. 125 00:10:31,360 --> 00:10:33,794 Quero isto tudo destru�do. 126 00:10:51,921 --> 00:10:53,798 N�o me deixaste alternativa. 127 00:10:57,881 --> 00:10:59,234 Lamento. 128 00:11:01,682 --> 00:11:03,081 Est�s despedido. 129 00:12:22,166 --> 00:12:24,760 Desculpa, querido, sei que devia ter chegado antes, 130 00:12:24,886 --> 00:12:27,321 mas n�o sabes o que vi. - Poupa-me. 131 00:12:28,447 --> 00:12:30,517 - A s�rio. - Est� bem. 132 00:12:31,047 --> 00:12:33,402 Quero deixar uma coisa clara. 133 00:12:33,727 --> 00:12:37,800 Abdiquei de uma promo��o choruda para ficar em casa contigo. 134 00:12:38,087 --> 00:12:40,601 E est�s fora, outra vez. 135 00:12:42,167 --> 00:12:43,760 Isto n�o est� a funcionar. 136 00:12:46,008 --> 00:12:47,680 O que n�o est� a funcionar? 137 00:12:48,128 --> 00:12:49,880 Isto, n�s, Maddy. 138 00:12:50,048 --> 00:12:54,007 Sei que isto anda num caos e concord�mos constituir fam�lia... 139 00:12:54,088 --> 00:12:57,717 N�o se trata de constituir fam�lia. N�o vou constituir uma fam�lia assim. 140 00:12:58,208 --> 00:13:01,440 Trata-se de prioridades e j� vi que a tua prioridade � o emprego. 141 00:13:02,569 --> 00:13:05,879 - Tamb�m d�s import�ncia ao trabalho. - Dou, bastante. 142 00:13:06,089 --> 00:13:08,922 Mas nunca foi mais importante que o nosso futuro ou a nossa rela��o. 143 00:13:09,569 --> 00:13:12,288 Estou farto de sentir que sou casado comigo mesmo. 144 00:13:14,609 --> 00:13:16,440 N�o est� a funcionar. 145 00:13:16,609 --> 00:13:20,762 N�o sei se odeie que trabalhes tanto ou que adores o teu trabalho. 146 00:13:27,010 --> 00:13:30,969 Vou perder o voo. Tenho outro pombo com v�rus do Nilo em Napa. 147 00:13:32,570 --> 00:13:34,322 � melhor ires andando. 148 00:13:35,651 --> 00:13:37,607 Dev�amos... 149 00:13:38,891 --> 00:13:42,566 separar-nos e ver o que realmente queremos. 150 00:13:44,571 --> 00:13:46,607 Quando sa�res, vou procurar casa para mim. 151 00:13:48,931 --> 00:13:50,649 A tua mala est� l� dentro. 152 00:14:01,132 --> 00:14:03,043 Posso ligar-te quando chegar? 153 00:14:04,732 --> 00:14:06,563 Primeiro est�o os insectos. 154 00:14:12,573 --> 00:14:16,282 BASE A�REA DE ANDREWS 155 00:15:20,177 --> 00:15:24,568 BASE A�REA DE BEALE, NORTE DA CALIF�RNIA 156 00:15:48,098 --> 00:15:50,328 - Bolas, deixei-a cair. - D� a volta! 157 00:15:54,939 --> 00:15:56,292 Temos de dar a volta! 158 00:16:02,499 --> 00:16:05,297 CALIF�RNIA 159 00:16:05,699 --> 00:16:08,736 UM M�S DEPOIS 160 00:16:11,340 --> 00:16:12,853 GR�VIDA 161 00:16:28,381 --> 00:16:32,135 Fertiliz�mos isto com sulfato de magn�sio. QUINTA EXPERIMENTAL 162 00:16:32,781 --> 00:16:36,410 Com este fertilizante, aument�mos a produ��o em 33 por cento. 163 00:16:38,421 --> 00:16:40,093 Acompanhem-me, por favor. 164 00:16:40,501 --> 00:16:45,371 Ao usar este fertilizante, aument�mos a produ��o significativamente. 165 00:16:45,862 --> 00:16:47,580 � um produto fant�stico. 166 00:16:48,142 --> 00:16:50,337 N�o � um fertilizante barato, 167 00:16:50,582 --> 00:16:54,257 mas ao ver os subs�dios que as NU oferecem as vossos pa�ses, 168 00:16:54,502 --> 00:16:56,652 v�o ver que esta � a solu��o acertada. 169 00:17:01,662 --> 00:17:03,415 Com licen�a. � s� um instante. 170 00:17:07,343 --> 00:17:08,617 Levantaste-te cedo. 171 00:17:09,063 --> 00:17:11,531 N�o conseguia dormir. � da solid�o. 172 00:17:13,263 --> 00:17:14,662 Sei como isso �. 173 00:17:16,703 --> 00:17:19,059 Dan, que tal termos um filho? 174 00:17:19,784 --> 00:17:24,380 Um filho? N�o se trata de ter filhos. 175 00:17:25,144 --> 00:17:27,704 Fizemos um pacto de passar mais tempo juntos 176 00:17:27,784 --> 00:17:29,581 e n�o cumpriste a tua parte. 177 00:17:29,664 --> 00:17:31,416 - Dan... - Deixa-me terminar. 178 00:17:31,624 --> 00:17:33,899 Um filho precisa de pais presentes, certo? 179 00:17:33,984 --> 00:17:36,704 Lamento se o v�rus do Nilo, n�o tem uma invas�o 180 00:17:36,825 --> 00:17:39,419 que te convenha, mas n�o deu. 181 00:17:39,505 --> 00:17:41,735 E j� agora, tu � que sa�ste de casa. 182 00:17:42,545 --> 00:17:45,378 Queres que deixe de trabalhar para manter o casamento? 183 00:17:45,465 --> 00:17:48,616 H� muita gente que trabalha e que consegue ter uma vida. 184 00:17:48,705 --> 00:17:51,424 Fazem ajustes, sacrif�cios, como eu. 185 00:17:51,545 --> 00:17:53,537 Mas tu n�o est�s disposta a fazer nada disso. 186 00:17:53,626 --> 00:17:56,220 Est�s a ser injusto. N�o imaginas o que tem sido a minha vida. 187 00:17:56,306 --> 00:17:59,139 N�o me digas que mais ningu�m sabe fazer o que tu fazes. 188 00:17:59,226 --> 00:18:00,818 Chama-se delegar fun��es. 189 00:18:01,146 --> 00:18:04,821 Os americanos percebem muito de agricultura, 190 00:18:05,146 --> 00:18:08,502 mas n�o percebem nada de mulheres. 191 00:18:12,867 --> 00:18:14,858 Posso come�ar a conversa de outra maneira? 192 00:18:15,907 --> 00:18:17,818 Agora n�o d�. 193 00:18:19,427 --> 00:18:21,702 Falamos depois. Adeus. 194 00:18:25,187 --> 00:18:26,905 Vais ser pai. 195 00:18:45,229 --> 00:18:47,663 - Est�, sim? - Av�? 196 00:18:48,109 --> 00:18:49,337 Quem fala? 197 00:18:49,829 --> 00:18:52,297 Sou eu, a Maddy, a menina dos teus olhos. 198 00:18:52,709 --> 00:18:54,745 Maddy, achei que era engano. 199 00:18:55,189 --> 00:18:56,668 Parecia que tinhas dito... 200 00:19:00,389 --> 00:19:01,742 Quer dizer que... 201 00:19:02,149 --> 00:19:03,708 Vou ter um beb�. 202 00:19:04,630 --> 00:19:07,861 Querida, que maravilha. O Dan deve estar radiante. 203 00:19:09,070 --> 00:19:10,549 Ele... 204 00:19:11,670 --> 00:19:14,059 Querida, vai ficar tudo bem. 205 00:19:18,110 --> 00:19:21,820 CALIF�RNIA 206 00:19:37,112 --> 00:19:38,431 Josie. 207 00:19:38,712 --> 00:19:41,909 - Estou a dormir. - Ent�o, quem foi que falou? 208 00:19:42,552 --> 00:19:44,782 Don, estamos rodeados de gente. 209 00:19:45,272 --> 00:19:47,024 Ainda bem que temos a tenda. 210 00:20:04,153 --> 00:20:06,747 - O que foi isto? - � a chamada da Natureza. 211 00:20:11,874 --> 00:20:13,512 N�o me fa�as c�cegas. 212 00:20:14,794 --> 00:20:16,193 N�o estou a fazer nada. 213 00:20:18,874 --> 00:20:21,069 Meu Deus! Acende a luz! 214 00:20:38,955 --> 00:20:42,106 CALIF�RNIA 215 00:21:09,317 --> 00:21:11,308 LABORAT�RIO M�VEL DE INSECTOS VORAZES 216 00:21:11,437 --> 00:21:14,110 Temos de recolher armadilhas de mosquitos de mais tr�s quintas. 217 00:21:14,197 --> 00:21:17,314 Bart, leva as amostras C para Sacramento. 218 00:21:17,597 --> 00:21:19,986 - Est� bem. - � a pr�xima quinta � esquerda. 219 00:21:21,158 --> 00:21:22,671 Que raio foi aquilo? 220 00:21:27,438 --> 00:21:29,872 Ol�, a m�e est� atrasada para o emprego. 221 00:21:30,518 --> 00:21:33,430 E tu tamb�m te vais atrasar. 222 00:21:34,038 --> 00:21:37,189 Lava os dentes e vai para o quintal para n�o perderes o autocarro. 223 00:21:37,679 --> 00:21:39,271 - J� acabaste? - J�. 224 00:21:40,119 --> 00:21:42,679 N�o quero ir de autocarro. O pai n�o me pode levar? 225 00:21:42,879 --> 00:21:46,588 N�o, vou ao gin�sio e depois � mercearia. 226 00:21:47,159 --> 00:21:49,036 Vai lavar os dentes. 227 00:21:59,960 --> 00:22:02,554 - Ao gin�sio? - Sim, ao gin�sio. 228 00:22:02,640 --> 00:22:05,791 Estou desempregado. N�o quero ficar com pena de mim. 229 00:22:06,880 --> 00:22:10,509 - Vais procurar emprego hoje? - Sim, vou. 230 00:22:10,720 --> 00:22:12,916 Procuro emprego todos os dias, Terry. 231 00:22:13,281 --> 00:22:14,919 J� procurei em todo o lado. 232 00:22:15,001 --> 00:22:18,391 N�o h� muitas oportunidades para um doutorado em Entomologia 233 00:22:18,481 --> 00:22:21,041 que foi despedido do seu laborat�rio estatal. 234 00:22:21,121 --> 00:22:23,077 N�o sejas t�o exigente, Peter. 235 00:22:23,441 --> 00:22:27,559 S� n�o sei quanto tempo mais aguentamos com um s� sal�rio. 236 00:22:33,722 --> 00:22:37,317 Tens sempre o emprego no Minist�rio da Defesa. 237 00:22:38,682 --> 00:22:40,991 Eu sei, ainda estou a pensar no assunto. 238 00:22:53,923 --> 00:22:56,232 CALIF�RNIA 239 00:22:58,843 --> 00:23:01,960 Vamos, temos de os localizar. 240 00:23:04,364 --> 00:23:05,843 Ladra de mindinhos! 241 00:23:06,124 --> 00:23:08,115 Desta vez, n�o te deixo ganhar. 242 00:23:08,884 --> 00:23:12,433 V�s? N�o estive mal. Se calhar j� n�o preciso de ir ao gin�sio. 243 00:23:14,684 --> 00:23:17,244 O autocarro chegou. Anda. 244 00:23:18,764 --> 00:23:20,835 - Toma. Adeus. - Adeus. 245 00:23:20,925 --> 00:23:23,155 - Bom dia, Dr. Axelrod. - Ol�, Ralphie, tudo bem? 246 00:23:23,285 --> 00:23:25,116 - Tudo, e consigo? - Tudo bem, obrigado. 247 00:23:25,685 --> 00:23:28,404 - Adeus, querida. - Adeus. Diverte-te no gin�sio. 248 00:23:29,005 --> 00:23:30,802 Estuda muito! 249 00:25:21,172 --> 00:25:22,685 Que barulho foi este? 250 00:25:22,932 --> 00:25:26,163 Parecem cromos de basebol nas rodas das bicicletas. 251 00:25:26,372 --> 00:25:29,569 - S� que mais alto. - Bem mais alto. 252 00:25:38,493 --> 00:25:40,211 - Viste aquilo? - O que era? 253 00:25:48,653 --> 00:25:49,881 Viste alguma coisa? 254 00:25:49,973 --> 00:25:52,043 - O que � aquilo? - N�o sei. 255 00:25:52,173 --> 00:25:53,765 O que �? Deixa-me ver! 256 00:25:57,174 --> 00:25:59,608 Fechem as janelas! Fechem j� as janelas! 257 00:25:59,934 --> 00:26:01,925 V�, fechem as janelas! Depressa! 258 00:26:02,094 --> 00:26:04,608 Fechem as janelas! Fechem as janelas todas! 259 00:26:04,854 --> 00:26:07,891 Fechem as janelas. Eu fecho. Fechem tudo. 260 00:26:09,294 --> 00:26:10,932 Vamos ter calma. Eles n�o entram aqui dentro. 261 00:26:14,895 --> 00:26:16,374 Calma, eles n�o entram aqui. 262 00:26:18,015 --> 00:26:20,290 Tenham calma. Calma! 263 00:26:36,536 --> 00:26:37,855 Quero o meu pai! Socorro! 264 00:26:47,297 --> 00:26:48,696 Sai daqui! Sai daqui! 265 00:27:18,298 --> 00:27:21,769 Abre a porta! Ralphie, abre a porta! 266 00:27:26,579 --> 00:27:28,649 Sofie! Sofie! 267 00:27:29,299 --> 00:27:31,335 Sofie, v� l�. 268 00:27:32,579 --> 00:27:34,535 Chama uma ambul�ncia. Liga para o 112. 269 00:27:35,859 --> 00:27:37,133 Sofie! 270 00:27:37,699 --> 00:27:39,656 Est�, sim? Preciso de uma ambul�ncia. 271 00:27:51,420 --> 00:27:54,412 CALIF�RNIA 272 00:28:07,981 --> 00:28:10,654 - V� que mais temos de tratar e diz-me. - Est� bem. 273 00:28:15,822 --> 00:28:19,212 GABINETE DAS NA��ES UNIDAS 274 00:28:20,022 --> 00:28:21,694 - Est� �ptimo. Obrigado. - Est� bem. 275 00:28:23,622 --> 00:28:25,613 "Cuidado com os gafanhotos"? 276 00:28:28,382 --> 00:28:32,934 H� liga��o entre a praga no Oeste e a que se deu hoje na Virginia? 277 00:28:33,583 --> 00:28:38,293 A �nica coisa curiosa � serem pragas similares ao mesmo tempo. 278 00:28:39,423 --> 00:28:42,540 Mas isso pode acontecer, principalmente nesta altura do ano. 279 00:28:46,103 --> 00:28:47,377 Ol�, Dan. 280 00:28:47,503 --> 00:28:49,699 Leste este aviso sobre gafanhotos? 281 00:28:50,384 --> 00:28:53,854 Fomos n�s que o public�mos. Est�vamos aqui quando aconteceu. 282 00:28:54,824 --> 00:28:56,860 � motivo de preocupa��o? 283 00:28:57,464 --> 00:28:59,819 N�o, s�o apenas eventos isolados. 284 00:29:00,464 --> 00:29:02,455 Quando era nova, perdemos uma colheita por causa dos gafanhotos. 285 00:29:02,584 --> 00:29:04,973 Lembro-me de o teu pai dizer isso. 286 00:29:07,225 --> 00:29:08,499 Escuta. 287 00:29:09,225 --> 00:29:11,898 Queria pedir desculpa por te ter ofendido hoje de manh�. 288 00:29:13,105 --> 00:29:15,494 Estaria a mentir se dissesse que a verdade n�o d�i. 289 00:29:16,785 --> 00:29:19,618 - Desculpa. - Maddy, tens de atender. 290 00:29:19,985 --> 00:29:21,862 � o Ministro da Agricultura. 291 00:29:23,866 --> 00:29:26,141 - Tenho o ministro ao... - Eu ouvi. 292 00:29:26,866 --> 00:29:28,345 - Posso ligar-te depois? - Claro. 293 00:29:28,626 --> 00:29:30,298 - Tem cuidado. - Est� bem. 294 00:29:31,346 --> 00:29:32,665 Adeus. 295 00:29:33,306 --> 00:29:36,184 - Boa tarde, Sr. Ministro. - Que raio se passa a�? 296 00:29:39,106 --> 00:29:41,302 Qual � a previs�o meteorol�gica? 297 00:29:42,147 --> 00:29:45,696 Pittsburgh? Obrigado pela ajuda, Wyatt. 298 00:29:46,227 --> 00:29:47,546 Adeus. 299 00:29:59,788 --> 00:30:02,256 CALIF�RNIA 300 00:30:03,588 --> 00:30:06,261 Vivian, qual � o protocolo para o combate aos gafanhotos? 301 00:30:06,548 --> 00:30:10,860 Espalham-se pesticidas deltamethrin e malathion por via a�rea 302 00:30:11,028 --> 00:30:13,667 e os gafanhotos morrem em 30 minutos. 303 00:30:14,069 --> 00:30:15,741 Mas � perigoso para o gado. 304 00:30:16,269 --> 00:30:18,146 O fumo e o fogo tamb�m resultam. 305 00:30:18,309 --> 00:30:20,698 - Bart, emite uma circular. - Est� bem. 306 00:30:20,789 --> 00:30:24,418 Recomenda o uso destes pesticidas e diz que o gado deve ser isolado. 307 00:30:24,709 --> 00:30:27,018 Vamos evitar o uso de fogo. Pode ficar fora de controlo. 308 00:30:30,149 --> 00:30:31,868 - Com licen�a. - Wyatt, � a Rierdon. 309 00:30:32,230 --> 00:30:36,189 - Ol�, Maddy. - Para onde se dirige a praga? INSTITUTO METEOROL�GICO 310 00:30:36,350 --> 00:30:39,023 Diz-me tu. S� fa�o a previs�o do tempo, n�o dos insectos. 311 00:30:39,270 --> 00:30:43,309 Uma vez que vieram de noroeste, pela Virginia, que gostam de clima h�mido, 312 00:30:43,430 --> 00:30:45,307 que evitam o calor e o frio, 313 00:30:45,510 --> 00:30:47,102 para onde achas que v�o? 314 00:30:47,350 --> 00:30:49,706 Se fosse homem de apostar, que n�o sou, 315 00:30:49,911 --> 00:30:51,788 diria que migram para os Grandes Lagos. 316 00:30:51,951 --> 00:30:53,748 Pittsburgh, talvez Cleveland. 317 00:30:53,911 --> 00:30:55,867 Foi isso que disse ao Peter Axelrod. 318 00:30:58,351 --> 00:31:00,911 - O que queria o Peter? - O que havia de ser? 319 00:31:01,271 --> 00:31:04,388 - Saber o tempo. - Pois. Obrigada, Wyatt. 320 00:31:05,591 --> 00:31:10,586 - Vivian, tenta ligar ao Peter Axelrod. - Est� bem. 321 00:31:10,992 --> 00:31:14,701 - E o aviso sobre gafanhotos � urgente. - N�o � um pouco alarmista? 322 00:31:15,312 --> 00:31:17,587 - N�o quero correr riscos. - Est� bem. 323 00:31:19,872 --> 00:31:23,263 CALIF�RNIA, A 300 KM DE NAPA 324 00:31:30,793 --> 00:31:33,865 Meninos, vamos divertir-nos muito. Este � o nosso fim-de-semana. 325 00:31:36,953 --> 00:31:39,990 N�o fa�am essas caras. Teremos mais anivers�rios. 326 00:31:41,194 --> 00:31:43,549 Lamento que as coisas estejam como est�o, mas � a vida. 327 00:31:44,194 --> 00:31:48,073 Vamos colher laranjas, encher este carrinho e vamos divertir-nos. 328 00:31:48,434 --> 00:31:49,753 Ol�, meninos! 329 00:31:52,514 --> 00:31:54,232 Calma, chega para todos. 330 00:31:54,514 --> 00:31:56,152 Tivemos uma boa colheita este ano. 331 00:31:57,114 --> 00:31:58,992 Isso, isso. 332 00:32:04,915 --> 00:32:08,305 Maddy, � o Dr. Axelrod. Est� a ligar para ti. 333 00:32:11,715 --> 00:32:16,426 - Peter, o que andas a fazer? - Acho que posso ajudar. 334 00:32:17,676 --> 00:32:19,632 S�o os teus gafanhotos, n�o s�o? 335 00:32:22,316 --> 00:32:25,353 - Para onde v�o? - S� tenho palpites. 336 00:32:25,796 --> 00:32:27,468 Mas eu vou para Pittsburgh. 337 00:32:27,676 --> 00:32:29,473 Ainda trabalhas para o Minist�rio da Defesa? 338 00:32:30,236 --> 00:32:31,875 N�o, juro que n�o. 339 00:32:32,357 --> 00:32:35,633 - N�o os isolaste. - Estavam isolados at� tu chegares. 340 00:32:35,997 --> 00:32:39,751 Matei os gafanhotos todos. Tu � que soltaste o g�nio da l�mpada. 341 00:32:39,997 --> 00:32:43,148 Est�o nas duas costas. Sabes como isto vai afectar toda a gente? 342 00:32:43,957 --> 00:32:45,106 Sei mais do que pensas. 343 00:32:45,677 --> 00:32:47,668 Os gafanhotos est�o a 3 km e dirigem-se para aqui. 344 00:32:47,757 --> 00:32:51,797 Se queres ajudar, entrega os teus ficheiros e n�o apare�as mais aqui. 345 00:32:52,238 --> 00:32:56,072 Dou-te tudo o que quiseres, mas quero ajudar-vos. 346 00:32:56,478 --> 00:32:58,946 - Agora n�o. - Maddy. 347 00:32:59,758 --> 00:33:01,316 Festival dos Citrinos. 348 00:33:01,678 --> 00:33:05,512 - Os teus gafanhotos comem citrinos? - Comem tudo. 349 00:33:06,439 --> 00:33:07,758 D� a volta. 350 00:33:15,279 --> 00:33:18,828 Espalhem-se. Estas pessoas t�m de voltar para os carros e partir. 351 00:33:21,159 --> 00:33:24,470 Vivian, liga para as r�dios locais. 352 00:33:24,560 --> 00:33:29,031 Alerta as quintas que se aproxima uma praga de gafanhotos a 30 km/h. 353 00:33:29,120 --> 00:33:30,314 Est� bem. 354 00:33:35,160 --> 00:33:36,593 Desculpe, trabalha aqui? 355 00:33:37,640 --> 00:33:39,437 Aconselho-o a voltar para casa. 356 00:33:39,840 --> 00:33:41,194 Desculpe, trabalha... Desculpe. 357 00:33:41,441 --> 00:33:44,080 Preciso que me ajude a encerrar o festival. 358 00:33:44,161 --> 00:33:47,153 - Vem a� uma praga de gafanhotos. - Pois. 359 00:33:47,401 --> 00:33:50,234 Sou agente estatal e preciso da sua ajuda. 360 00:33:51,241 --> 00:33:53,835 - Est� a falar a s�rio. - Muito a s�rio. 361 00:33:53,961 --> 00:33:58,194 Quando os gafanhotos c� chegarem, fica sem pomar. Vamos embora. 362 00:33:59,802 --> 00:34:01,360 Importam-se de sair? 363 00:34:01,442 --> 00:34:05,196 Levem as crian�as para o carro. Vamos encerrar o festival. 364 00:34:05,602 --> 00:34:09,561 Vamos fechar mais cedo, o festival acabou. Obrigado por terem vindo. 365 00:34:09,842 --> 00:34:11,116 V�-se embora. 366 00:34:11,322 --> 00:34:14,598 Voc� a�. Vamos fechar o festival. V�o para o carro e v�o-se embora. 367 00:34:14,762 --> 00:34:18,119 Vamos fechar mais cedo. A sa�da � por ali. Obrigado. 368 00:34:18,643 --> 00:34:21,282 Maddy? Maddy? 369 00:34:21,443 --> 00:34:24,560 A praga est� a 1,5 km daqui! Maddy! 370 00:34:25,683 --> 00:34:27,116 Tomem outra. 371 00:34:28,443 --> 00:34:30,001 Eu disse que ia ser giro. 372 00:34:33,524 --> 00:34:36,243 Se estivessem em casa com a m�e o n�o-sei-das-quantas... 373 00:34:40,284 --> 00:34:41,558 O que foi aquilo? 374 00:34:52,045 --> 00:34:54,605 Meninos! V�o-se embora! 375 00:35:12,126 --> 00:35:14,686 Vamos, pegue nela. Leve-a para o carro. 376 00:35:15,766 --> 00:35:17,677 - Est�o no meu cabelo! - Tenha calma. 377 00:35:42,128 --> 00:35:46,167 Isto at� tira a tinta do p�ra-choques, mas n�o faz nada aos gafanhotos. 378 00:35:47,488 --> 00:35:49,080 N�o se deixam afectar por nada. 379 00:35:51,968 --> 00:35:56,359 PENSILV�NIA 380 00:36:17,330 --> 00:36:19,286 - Toma os dados de hoje. - Obrigada, Karl. 381 00:36:20,090 --> 00:36:21,842 - Ol�, Stacy. - Ol�. 382 00:36:21,970 --> 00:36:24,530 - Est�s bonita. - Obrigada por reparares. 383 00:36:30,810 --> 00:36:33,883 - Ele � muito bom. - � bom ao quadrado. 384 00:36:36,211 --> 00:36:38,964 Ol�, Sra. O'Brien. Fala o Jimmy, da Verlaine Cable Systems, 385 00:36:39,051 --> 00:36:42,361 o seu fornecedor de Internet e tenho uma oferta para a fam�lia... 386 00:36:42,531 --> 00:36:45,443 Estou? Estou? Obrigadinho... 387 00:36:45,851 --> 00:36:47,079 Idiota. 388 00:36:47,611 --> 00:36:51,400 Wyatt, fala o Peter. D�s-me o tempo para Pittsburgh? 389 00:36:51,892 --> 00:36:54,486 Vento, humidade... Essas coisas. 390 00:36:55,012 --> 00:36:57,367 - Peter, n�o posso falar contigo. - O qu�? 391 00:36:58,172 --> 00:36:59,446 Como assim? 392 00:36:59,932 --> 00:37:01,809 Desculpa. Adeus. 393 00:37:08,413 --> 00:37:13,407 Se ele n�o fosse t�o giro, era ass�dio sexual, n�o era? 394 00:37:14,293 --> 00:37:17,365 Est� sempre inclinado na minha secret�ria, 395 00:37:17,573 --> 00:37:20,212 manda-me mensagens a dizer que gosta da minha roupa... 396 00:37:20,293 --> 00:37:22,966 Pois, mas vens toda provocante para o emprego 397 00:37:23,053 --> 00:37:25,932 para ele se inclinar na secret�ria e enviar-te mensagens. 398 00:37:26,054 --> 00:37:27,612 Quem � que assedia quem? 399 00:37:29,494 --> 00:37:32,452 Stacy, quero falar contigo na sala de confer�ncias, por favor. 400 00:37:38,854 --> 00:37:41,972 Boa tarde. Est�o a trabalhar muito bem, como sempre. AEROPORTO DE PITTSBURGH 401 00:37:42,735 --> 00:37:44,965 N�s trabalhamos e voc�s ficam com os louros. 402 00:37:45,095 --> 00:37:46,733 Os louros e a gl�ria. 403 00:37:46,815 --> 00:37:51,013 - Ouve, somos estafetas mas de fato. - E chap�u! 404 00:37:57,175 --> 00:37:58,494 Surpresa! 405 00:37:58,895 --> 00:38:01,364 Meu Deus! Que simp�ticos! 406 00:38:01,856 --> 00:38:04,928 N�o estava nada � espera. Muito obrigada. 407 00:38:05,816 --> 00:38:08,455 Que grande surpresa, um bolo nos anos... 408 00:38:08,616 --> 00:38:10,766 � a �nica certeza nesta porcaria de empresa. 409 00:38:11,056 --> 00:38:13,126 - Parab�ns. - Obrigada. 410 00:38:24,017 --> 00:38:25,370 O que � aquilo? 411 00:38:29,417 --> 00:38:31,612 Que nuvem t�o estranha. 412 00:38:43,178 --> 00:38:46,614 TORRE DE CONTROLO A�REO 413 00:38:47,698 --> 00:38:49,097 Ruby, vem c� ver isto. 414 00:38:50,699 --> 00:38:52,052 O que achas que �? 415 00:38:53,419 --> 00:38:56,855 Deve ser uma nuvem carregada. Pede para darem a volta. 416 00:38:57,659 --> 00:39:01,368 Heartland Air Express 32, rumo a 260, desvie-se do mau tempo. 417 00:39:03,779 --> 00:39:06,771 Obrigada por ligar para as informa��es do aeroporto. 418 00:39:06,899 --> 00:39:09,619 Para receber as informa��es em ingl�s, carregue na tecla 1. 419 00:39:26,061 --> 00:39:27,858 Caramba! Viram aquilo? 420 00:39:36,541 --> 00:39:41,661 - S�o uns insectos enormes! - Odeio insectos. Vou-me embora. 421 00:39:42,342 --> 00:39:43,616 E vais para onde? 422 00:39:44,142 --> 00:39:46,053 Tem calma, eles n�o entram aqui. 423 00:39:59,462 --> 00:40:02,535 E Deus disse a Mois�s: "Estende a tua m�o sobre o Egipto 424 00:40:02,663 --> 00:40:05,939 para que os gafanhotos venham a esta terra e devorem tudo." 425 00:40:14,943 --> 00:40:18,300 - Torre. - Daqui fala o Dr. Peter Axelrod. 426 00:40:18,424 --> 00:40:21,416 Sou do Minist�rio da Agricultura, Divis�o de Insectos Vorazes. 427 00:40:21,704 --> 00:40:24,741 Estou a ligar porque o que v�em para Nordeste... 428 00:40:24,824 --> 00:40:26,337 Da sua torre tem vista para Nordeste? 429 00:40:26,464 --> 00:40:29,217 V� uma coisa parecida com uma nuvem? 430 00:40:29,504 --> 00:40:31,699 Trata-se de uma praga de gafanhotos que se dirige para a� 431 00:40:31,784 --> 00:40:33,740 e que pode afectar o tr�fego a�reo. 432 00:40:34,105 --> 00:40:35,902 Quem lhe passou a chamada para aqui? 433 00:40:36,265 --> 00:40:37,983 Espere, tem de acreditar em mim. 434 00:40:38,105 --> 00:40:40,983 Portland Air Express n�mero 297. Daqui torre de Pittsburgh. 435 00:40:41,225 --> 00:40:44,422 - Pode descolar da pista 29. - Entendido, torre. 436 00:40:47,145 --> 00:40:49,898 Sou do Minist�rio da Agricultura, Dr. Peter Axelrod. 437 00:40:49,985 --> 00:40:52,705 Estou a ligar por causa da praga de gafanhotos que se dirige para a�. 438 00:40:52,786 --> 00:40:55,584 Tem 15 km de comprimento e v�rios metros de altura. 439 00:40:55,666 --> 00:40:57,657 Se olhar para... Est� na torre? 440 00:40:57,786 --> 00:41:02,337 Se olhar para... Aproxima-se e vai afectar bastante o tr�fego a�reo. 441 00:41:11,547 --> 00:41:13,185 C'um cara�as! 442 00:41:18,067 --> 00:41:19,546 Entraram c� dentro! 443 00:41:26,108 --> 00:41:27,860 Batam-lhes! Matem-nos! 444 00:41:45,469 --> 00:41:46,948 Toma, seu sacana! 445 00:41:47,709 --> 00:41:50,701 Odeio insectos! S�o nojentos! 446 00:41:51,469 --> 00:41:53,903 Tira-os daqui! Afasta-os de mim! 447 00:41:54,989 --> 00:41:57,105 Se algo parece bom de mais para ser verdade... 448 00:41:57,429 --> 00:41:59,021 � porque � mesmo. 449 00:42:01,630 --> 00:42:05,418 Heartland Air Express 297, a 120 p�s a 1500 n�s. 450 00:42:05,510 --> 00:42:07,421 180 p�s a 5 mil n�s. Recebido. 451 00:42:14,710 --> 00:42:16,063 O que � aquilo? 452 00:42:18,831 --> 00:42:20,947 S�o uns insectos enormes. 453 00:42:24,351 --> 00:42:27,229 Aconselho-a a encerrar o aeroporto imediatamente. 454 00:42:27,311 --> 00:42:28,824 � a supervisora da torre? 455 00:42:29,191 --> 00:42:31,944 Agora estamos a lidar com os macacos voadores. 456 00:42:34,071 --> 00:42:36,302 Torre, daqui Cargo Express 297. 457 00:42:36,392 --> 00:42:39,145 Encontr�mos uma grande praga de insectos a 1800 p�s. 458 00:42:43,552 --> 00:42:44,905 Perdemos um motor. 459 00:42:48,392 --> 00:42:52,306 Torre, Cargo Express 297 precisa de autoriza��o para aterrar de emerg�ncia. 460 00:42:57,313 --> 00:42:59,588 - Tenta passar para manual. - N�o d�. 461 00:43:13,594 --> 00:43:16,984 O avi�o despenhou-se! Repito, houve um acidente. 462 00:43:29,195 --> 00:43:33,552 CALIF�RNIA 463 00:43:39,235 --> 00:43:40,588 Pai, est�s bem? 464 00:43:40,955 --> 00:43:42,354 Estou. 465 00:43:42,595 --> 00:43:45,793 Pelo que vi nas not�cias, eu � que te devia perguntar isso. O que se passa? 466 00:43:45,916 --> 00:43:48,191 - N�o sei. - Vais ficar bem. 467 00:43:49,076 --> 00:43:52,751 - Os Rierdons j� mataram gafanhotos. - N�o como estes, pai. 468 00:43:54,596 --> 00:43:56,234 Como os vais matar? 469 00:43:57,076 --> 00:43:58,794 N�o fa�o ideia. 470 00:43:59,236 --> 00:44:01,592 N�o te preocupes, querida. Vais lembrar-te de alguma coisa. 471 00:44:02,037 --> 00:44:04,028 - Voc�s ficam bem. - Sim, pai. 472 00:44:04,117 --> 00:44:06,631 A vossa m�e vem buscar-vos, mais o n�o-sei-das-quantas... 473 00:44:06,797 --> 00:44:08,116 Ele chama-se Bob. 474 00:44:10,037 --> 00:44:13,154 "Pandem�nio" � a palavra usada para descrever o que se passou hoje 475 00:44:13,237 --> 00:44:14,670 em Visalia, na Calif�rnia, 476 00:44:14,757 --> 00:44:17,635 quando uma praga de gafanhotos invadiu o evento buc�lico. 477 00:44:17,837 --> 00:44:20,227 Foi tudo filmado por um v�deo amador. 478 00:44:20,998 --> 00:44:24,354 Os gafanhotos atacaram as fam�lias que reagiram com terror. 479 00:44:24,478 --> 00:44:27,754 Os oficiais da USDA estavam no local e tentaram... 480 00:44:27,838 --> 00:44:31,433 Pronto, � isto. Agora j� compreendes. 481 00:44:32,158 --> 00:44:34,433 Ent�o, estes �ltimos tr�s anos, 482 00:44:35,439 --> 00:44:37,999 estes segredos todos, os ser�es... 483 00:44:38,799 --> 00:44:41,677 - Criaste estes gafanhotos? - Criei. 484 00:44:42,959 --> 00:44:47,191 E agora a nossa filha est� em coma porque quiseste provar algo? 485 00:44:47,799 --> 00:44:49,596 - Dr. Peter Axelrod? - Sim? 486 00:44:49,679 --> 00:44:50,953 FBI. 487 00:44:52,880 --> 00:44:55,599 - Vai-me prender? - N�o, mas tem de me acompanhar. 488 00:44:56,120 --> 00:44:57,519 - Agora? - Sim, agora. 489 00:45:00,760 --> 00:45:02,113 Desculpa. 490 00:45:08,760 --> 00:45:11,958 AG�NCIA DE SEGURAN�A INTERNA 491 00:45:13,081 --> 00:45:16,835 Esta for�a da Ag�ncia de Seguran�a Interna tem ordens do presidente 492 00:45:16,961 --> 00:45:19,350 para acabar com a amea�a dos gafanhotos. 493 00:45:19,761 --> 00:45:22,798 Temos motivos para crer que se trata de um acto terrorista? 494 00:45:23,321 --> 00:45:25,232 N�o tire conclus�es precipitadas. 495 00:45:25,321 --> 00:45:26,720 Um de cada vez. 496 00:45:29,202 --> 00:45:30,396 Pe�o desculpa. 497 00:45:31,322 --> 00:45:35,395 Protec��o. � isso que os americanos esperam do governo, de n�s. 498 00:45:35,682 --> 00:45:38,435 Mas penso que isto n�o � motivo de preocupa��o. 499 00:45:38,642 --> 00:45:41,315 O Minist�rio da Agricultura concluiu 500 00:45:41,402 --> 00:45:45,032 que os ataques de gafanhotos n�o foram obra de terroristas. 501 00:45:45,563 --> 00:45:50,432 Apresento-vos a Dra. Maddy Rierdon. Dirige a Divis�o de Insectos Vorazes 502 00:45:50,683 --> 00:45:52,958 e esteve na linha da frente desta crise. 503 00:45:53,803 --> 00:45:55,600 Obrigada, Sr. Ministro Morales. 504 00:45:56,603 --> 00:46:01,119 Senhores e senhores, fizemos testes aos gafanhotos de ambas as pragas. 505 00:46:01,203 --> 00:46:03,843 Trata-se de um gafanhoto h�brido, 506 00:46:04,044 --> 00:46:07,195 geneticamente modificado para resistir a todos os pesticidas. 507 00:46:08,324 --> 00:46:10,679 Um h�brido? E de onde veio? 508 00:46:12,204 --> 00:46:15,401 Fugiram de um laborat�rio estatal americano. 509 00:46:15,764 --> 00:46:19,599 Ent�o, a USDA estava ao corrente? 510 00:46:20,005 --> 00:46:24,556 A USDA ficou ao corrente e ordenou a sua destrui��o. 511 00:46:24,685 --> 00:46:26,243 Eu mesma supervisionei essa medida 512 00:46:26,525 --> 00:46:29,119 e o m�dico que os criou foi despedido. 513 00:46:29,205 --> 00:46:32,038 - Era a superior dele? - Era. 514 00:46:34,765 --> 00:46:38,554 Sou respons�vel por todas as actividades do laborat�rio, 515 00:46:38,766 --> 00:46:42,042 mas n�o financi�mos este estudo, 516 00:46:42,366 --> 00:46:44,038 Ent�o, quem financiou? 517 00:46:47,926 --> 00:46:49,154 N�o sei. 518 00:46:49,366 --> 00:46:53,645 - Dra. Rierdon, que animais s�o estes? - Isto � o que sabemos. 519 00:46:55,367 --> 00:46:58,439 O per�odo de gesta��o, de ovo a gafanhoto adulto, 520 00:46:58,607 --> 00:47:02,885 � de oito dias. Menos de metade da reprodu��o de um gafanhoto normal. 521 00:47:03,007 --> 00:47:07,000 Cada insecto consome duas vezes o seu peso, por dia. 522 00:47:07,247 --> 00:47:11,526 Uma praga de um milh�o de gafanhotos pode devorar 30 hectares num dia. 523 00:47:11,888 --> 00:47:13,765 E quantos gafanhotos s�o? 524 00:47:14,008 --> 00:47:17,284 Centenas de milhares, Sr. Director e aumentam a cada segundo. 525 00:47:17,848 --> 00:47:20,487 Trata-se de uma amea�a s�ria para a alimenta��o mundial. 526 00:47:20,968 --> 00:47:23,562 � um grande motivo de preocupa��o, general Miller. 527 00:47:25,328 --> 00:47:28,878 Estas s�o as �reas que registam actividade de gafanhotos. 528 00:47:29,289 --> 00:47:32,361 O meu departamento est� a colaborar com o Instituto de Meteorologia. 529 00:47:32,489 --> 00:47:33,922 - Wyatt? - Exacto. 530 00:47:34,169 --> 00:47:36,888 Fornecemos imagens de sat�lite actualizadas ao USDA 531 00:47:36,969 --> 00:47:38,322 para verem o vento e o tempo. 532 00:47:38,489 --> 00:47:41,481 Os gafanhotos preferem ambientes h�midos para procriar. 533 00:47:41,849 --> 00:47:43,567 E s�o bem r�pidos. 534 00:47:43,769 --> 00:47:47,809 Conseguem percorrer 500 km num dia. Mais, com vento a favor. 535 00:47:48,530 --> 00:47:52,045 Esta velocidade mais a previs�o atmosf�rica para todo o pa�s, 536 00:47:52,130 --> 00:47:54,519 mais a esperan�a de vida deles e a capacidade de reprodu��o, 537 00:47:54,650 --> 00:47:58,643 podem devorar milhares de metros quadrados num s� dia. 538 00:47:59,610 --> 00:48:02,079 Qual foi o seu envolvimento com o aeroporto de Pittsburgh? 539 00:48:02,731 --> 00:48:04,210 S� os queria avisar. 540 00:48:04,691 --> 00:48:09,048 Atr�s de mim, est� a pista onde o Heartland Air Express deslocou 541 00:48:09,171 --> 00:48:12,049 e foi de encontro a uma praga gigantesca de gafanhotos. 542 00:48:12,171 --> 00:48:14,685 Em segundos, o avi�o caiu do c�u, 543 00:48:14,771 --> 00:48:18,207 despenhou-se numa pista pr�xima e explodiu. 544 00:48:18,411 --> 00:48:21,006 Tanto o piloto como o co-piloto tiveram morte instant�nea. 545 00:48:21,092 --> 00:48:23,401 A Ag�ncia Federal est� a investigar os destro�os 546 00:48:23,492 --> 00:48:25,767 na esperan�a de encontrar a caixa negra. 547 00:48:26,052 --> 00:48:28,043 Daqui Rodney Wilkins, em Pittsburgh. 548 00:48:28,292 --> 00:48:29,725 Podem morrer � fome? 549 00:48:29,892 --> 00:48:32,565 Nem pensar. Foram criados para sobreviver. 550 00:48:33,092 --> 00:48:35,401 - E o que comem? - Relva. 551 00:48:35,852 --> 00:48:39,209 Todos os p�s de milho, todas as folhas de todas as �rvores. 552 00:48:39,573 --> 00:48:42,645 Sem uma solu��o morremos n�s de fome antes deles. 553 00:48:48,653 --> 00:48:52,362 Para agravar o problema, temos duas super pragas. 554 00:48:53,013 --> 00:48:56,211 Se as pragas se encontram no centro da Am�rica 555 00:48:56,294 --> 00:48:59,445 encontram a comida preferida deles em abund�ncia: cereais. 556 00:48:59,894 --> 00:49:03,489 V�o reproduzir-se mais rapidamente. E nessa altura, ser�o impar�veis. 557 00:49:04,014 --> 00:49:06,812 No Apocalipse, diz que no dia anterior ao Ju�zo Final 558 00:49:06,894 --> 00:49:09,044 uma praga de gafanhotos ir� herdar a terra. 559 00:49:09,334 --> 00:49:13,453 Senadora Clausen, penso que o Apocalipse est� muito longe. 560 00:49:13,975 --> 00:49:15,931 Este � um problema que o homem criou. 561 00:49:16,015 --> 00:49:18,688 Precisa de uma solu��o criada pelo homem. 562 00:49:19,255 --> 00:49:21,450 Quem mais sabia o que estava a desenvolver? 563 00:49:22,975 --> 00:49:25,364 Para al�m do Minist�rio da Defesa? 564 00:49:25,735 --> 00:49:27,691 Para al�m do Minist�rio da Defesa. 565 00:49:28,456 --> 00:49:30,174 N�o fa�o ideia. 566 00:49:30,776 --> 00:49:32,095 Toma notas. 567 00:49:34,096 --> 00:49:38,647 Apresento-vos o Dr. Dan Dryer, representante das Na��es Unidas. 568 00:49:39,376 --> 00:49:42,971 O Dan � um dos grandes especialistas na maximiza��o da produ��o 569 00:49:43,056 --> 00:49:44,808 nos pa�ses do Terceiro Mundo. 570 00:49:46,417 --> 00:49:49,614 Se eu fosse Ministro da Agricultura e n�o soubesse desta pesquisa, 571 00:49:49,697 --> 00:49:51,972 n�o sei se teria emprego por muito tempo. 572 00:49:53,257 --> 00:49:54,736 Obrigado, Sr. Director Rusk. 573 00:49:56,097 --> 00:49:59,806 Estivemos a falar dos problemas que este pa�s vai enfrentar, 574 00:50:01,217 --> 00:50:04,494 mas n�o se esque�am que fornecemos um ter�o dos cereais mundiais. 575 00:50:05,018 --> 00:50:09,808 A fome que h� por esse mundo fora ser� algo totalmente novo para n�s. 576 00:50:09,978 --> 00:50:12,572 - Tem de haver uma sa�da. - E h�. 577 00:50:13,218 --> 00:50:17,530 Infelizmente, h� v�rias pragas de gafanhotos em �frica. 578 00:50:17,778 --> 00:50:19,211 E o que foi feito? 579 00:50:19,378 --> 00:50:21,654 Armazen�mos os cereais o mais cedo poss�vel 580 00:50:21,739 --> 00:50:23,730 antes que os gafanhotos destru�ssem as planta��es. 581 00:50:23,819 --> 00:50:27,095 - Sempre � melhor que nada. - Exacto. Antecip�mos a safra. 582 00:50:27,619 --> 00:50:29,769 � claro que isto n�o destr�i os gafanhotos. 583 00:50:30,099 --> 00:50:32,818 Mas se nos apressarmos, vamos reduzir o impacto deles. 584 00:50:32,979 --> 00:50:34,332 E agora? 585 00:50:34,419 --> 00:50:36,934 Temos de fazer algo que nunca foi feito neste pa�s. 586 00:50:38,660 --> 00:50:42,175 Temos de obrigar os agricultores a entregarem as safras j�. 587 00:50:42,420 --> 00:50:43,899 Vamos perder milh�es. 588 00:50:45,580 --> 00:50:48,253 E o que perdemos se n�o entregarmos as safras antes? 589 00:50:52,740 --> 00:50:56,654 Segundo um observador, foi como se Deus tapasse o c�u, 590 00:50:56,941 --> 00:51:00,058 tal foi a cena hoje quando um grupo enorme de gafanhotos 591 00:51:00,141 --> 00:51:02,735 criou o caos na Auto-estrada 5 perto de Lodi, 592 00:51:02,821 --> 00:51:06,734 causando um choque em cadeia que bloqueou a estrada durante horas 593 00:51:06,821 --> 00:51:09,972 aumentando o tr�nsito e as filas. 594 00:51:10,101 --> 00:51:13,014 Se os condutores encontrarem grupos de gafanhotos enquanto conduzem, 595 00:51:13,102 --> 00:51:15,855 a Direc��o de Tr�nsito aconselha prud�ncia. 596 00:51:15,942 --> 00:51:18,137 Encoste e n�o saia do carro. 597 00:51:18,262 --> 00:51:19,536 Vamos ter cuidado. 598 00:51:19,662 --> 00:51:22,051 - A emiss�o � tua, Dick. - Obrigado, Patricia. 599 00:51:34,943 --> 00:51:37,662 Podemos localiz�-los por sat�lite quando est�o em grupo. 600 00:51:37,783 --> 00:51:40,820 Contudo, um grupo pode criar-se numa quest�o de minutos. 601 00:51:41,103 --> 00:51:44,254 N�o sabemos do que s�o capazes, pois foram geneticamente modificados, 602 00:51:44,863 --> 00:51:46,263 S�o rivais admir�veis. 603 00:51:46,664 --> 00:51:50,020 Sabemos mais ou menos onde est�o � noite, mas n�o os conseguimos deter. 604 00:51:50,264 --> 00:51:51,492 Mas vamos conseguir. 605 00:51:53,024 --> 00:51:56,334 Temos de evacuar as �reas atingidas para os militares poderem agir. 606 00:51:56,424 --> 00:51:59,063 Dra. Rierdon, amanh� � noite onde estar�o? 607 00:51:59,224 --> 00:52:00,816 O que vai fazer, mat�-los a tiro? 608 00:52:01,024 --> 00:52:04,256 Podemos usar armas convencionais e inconvencionais, se necess�rio. 609 00:52:04,505 --> 00:52:08,498 General, o que est� a propor ir� causar a histeria. 610 00:52:08,585 --> 00:52:12,100 - O que dizemos aos cidad�os? - A seguran�a p�blica � priorit�ria. 611 00:52:12,265 --> 00:52:15,541 As pessoas devem ser aconselhadas a ficar em casa. 612 00:52:15,985 --> 00:52:17,941 Tamb�m recomendo uma quarentena. 613 00:52:18,425 --> 00:52:20,701 Interromper todo o tr�fego a�reo internacional. 614 00:52:22,306 --> 00:52:23,534 Rusk. 615 00:52:25,946 --> 00:52:27,174 Obrigado. 616 00:52:30,626 --> 00:52:33,060 A praga da Costa Este atacou gado. 617 00:52:33,506 --> 00:52:35,736 E no pior dos casos, ficam carn�voros. 618 00:52:35,906 --> 00:52:39,138 Em �frica e na Austr�lia, quando as fontes alimentares s�o poucas, 619 00:52:39,227 --> 00:52:40,899 os gafanhotos tornam-se canibais. 620 00:52:40,987 --> 00:52:42,898 Pode ser que com estes gafanhotos h�bridos 621 00:52:42,987 --> 00:52:46,696 as fontes de prote�na alternativas, como a carne, sejam uma prefer�ncia. 622 00:52:46,867 --> 00:52:48,220 N�s estamos na ementa. 623 00:52:48,347 --> 00:52:50,736 Continuam a n�o considerar as op��es militares? 624 00:52:50,867 --> 00:52:52,380 Qual � o custo para os humanos? 625 00:52:52,707 --> 00:52:57,907 Devia ter pensado nisso antes de dar r�dea livre aos seus investigadores. 626 00:53:00,708 --> 00:53:02,858 Tenho de falar contigo l� fora. 627 00:53:14,109 --> 00:53:15,303 Diga. 628 00:53:15,429 --> 00:53:18,660 V�o rolar cabe�as por causa deste erro e a minha n�o ser� uma delas. 629 00:53:18,749 --> 00:53:23,140 Encontra j� uma solu��o ou podes dizer adeus a uma carreira promissora. 630 00:53:23,389 --> 00:53:26,267 N�o acha que h� assuntos mais importantes que os nossos empregos? 631 00:53:26,429 --> 00:53:29,581 - Que pensamento t�o nobre. - Quem tem a solu��o � o Peter Axelrod. 632 00:53:30,470 --> 00:53:33,985 - Onde est� ele? - Est� indispon�vel, para todos. 633 00:53:34,710 --> 00:53:36,428 Indispon�vel onde? 634 00:53:39,590 --> 00:53:43,344 Vivian, acho que o Peter foi detido. 635 00:53:43,430 --> 00:53:45,990 Fala com os teus amigos no minist�rio para saberes onde est�. 636 00:53:46,070 --> 00:53:47,265 � para j�. 637 00:53:47,391 --> 00:53:50,349 - Dra. Rierdon? - Sim, Dr. Dryer? 638 00:53:51,351 --> 00:53:53,069 - Est�s bem? - Estou. 639 00:53:53,151 --> 00:53:54,982 - Foste fant�stica. - Obrigada. 640 00:53:55,071 --> 00:53:56,823 A s�rio. Nunca tinha visto este teu lado. 641 00:53:56,911 --> 00:53:59,425 - Tenho de me sentar um pouco. - Est�s doente? 642 00:54:01,071 --> 00:54:03,107 N�o. Estou gr�vida. 643 00:54:05,792 --> 00:54:09,148 Tentei dizer-te. Sei que n�o era assim que querias que fosse, mas olha... 644 00:54:09,432 --> 00:54:11,662 Estava zangado quando disse isso. 645 00:54:13,312 --> 00:54:15,587 N�o me olhes assim. Ainda n�o se nota nada. 646 00:54:15,672 --> 00:54:18,186 V� l�. Est�s linda. �s linda. 647 00:54:22,753 --> 00:54:27,224 - Se atacarmos desta maneira... - Concordo plenamente. 648 00:54:27,353 --> 00:54:28,627 �ptimo. 649 00:54:31,073 --> 00:54:32,904 Boa sorte no Ohio, Dr. Dryer. 650 00:54:36,793 --> 00:54:39,433 T�m os meus ficheiros, o meu laborat�rio foi destru�do 651 00:54:39,514 --> 00:54:42,950 e as minhas pesquisas escrutinadas. N�o sei que mais querem. 652 00:54:43,234 --> 00:54:45,509 Queremos saber como deter estes gafanhotos. 653 00:54:45,674 --> 00:54:50,464 Sem matar 50% da popula��o, diria que � imposs�vel. 654 00:54:50,954 --> 00:54:53,468 E se fosse s� 10%? 655 00:54:59,235 --> 00:55:01,669 J� n�o me cabe a mim dizer. 656 00:55:10,635 --> 00:55:13,309 - Dirigem-se para o Ohio. - J�? 657 00:55:13,636 --> 00:55:16,389 Mudaram. Seguem uma press�o atmosf�rica 658 00:55:16,476 --> 00:55:18,626 que passou pelas Apalaches hoje de manh�. 659 00:55:18,756 --> 00:55:20,155 - Maddy. - Com licen�a. 660 00:55:20,996 --> 00:55:23,271 Encontrei o Axelrod. Est� no Forte Douglas. 661 00:55:23,396 --> 00:55:25,990 Na base de armas biol�gicas? Eu sabia. 662 00:55:27,956 --> 00:55:31,506 � a �nica solu��o, Dr. Axelrod. FORTE DOUGLAS 663 00:55:31,917 --> 00:55:33,430 Porqu� tanto segredo? 664 00:55:33,517 --> 00:55:36,509 Devido � natureza altamente t�xica do g�s nervoso VX. 665 00:55:36,597 --> 00:55:38,667 A imprensa n�o pode desconfiar. 666 00:55:39,757 --> 00:55:42,032 Veja o que faz aos gafanhotos h�bridos. 667 00:55:42,477 --> 00:55:45,037 Foi este g�s que o Saddam usou. 668 00:55:45,597 --> 00:55:47,475 � altamente eficaz. 669 00:55:53,318 --> 00:55:55,468 - Est� morto. - Exacto. 670 00:55:56,438 --> 00:55:57,951 Matou-o. 671 00:55:58,438 --> 00:56:00,110 Era isso que quer�amos. 672 00:56:01,078 --> 00:56:02,511 N�o sei... 673 00:56:03,478 --> 00:56:05,595 Tem uma ideia melhor, doutor? 674 00:56:06,919 --> 00:56:11,390 SAFRA ANTECIPADA 675 00:56:15,279 --> 00:56:18,237 Veja a praga de gafanhotos. Atravessaram o rio. 676 00:56:18,399 --> 00:56:22,439 O quadrante 4B est� livre. Voc�s t�m o 9A e o 5C. 677 00:56:25,480 --> 00:56:28,153 N�o vamos conseguir acabar antes do p�r-do-sol. 678 00:56:29,920 --> 00:56:32,115 � melhor avisar o pessoal que vamos fazer ser�o. 679 00:56:32,200 --> 00:56:34,111 Esta safra � vital, est� bem, Gary? Obrigado. 680 00:56:40,001 --> 00:56:41,878 Como est�s? 681 00:56:42,201 --> 00:56:46,797 N�o tive tempo para pensar. A praga aproxima-se do Ohio. 682 00:56:46,961 --> 00:56:49,270 Estamos a segui-la. N�o deve estar aqui antes de escurecer, 683 00:56:49,361 --> 00:56:51,670 mas n�o vamos arriscar. - �ptimo. 684 00:56:52,121 --> 00:56:54,157 - Ent�o, est�s bem? - Estou. 685 00:56:54,921 --> 00:56:56,878 Mas estou � preocupada connosco. 686 00:56:57,042 --> 00:56:58,600 N�o te preocupes. 687 00:56:59,122 --> 00:57:00,521 Eu volto para casa. 688 00:57:00,642 --> 00:57:02,951 N�o voltes para casa s� porque estou gr�vida. 689 00:57:03,762 --> 00:57:05,480 J� n�o sou uma adolescente. 690 00:57:07,522 --> 00:57:10,036 Volta para casa porque queres estar comigo. 691 00:57:14,203 --> 00:57:17,798 Temos muito em que pensar, certo? 692 00:57:19,283 --> 00:57:20,841 Certo. 693 00:57:23,563 --> 00:57:25,758 - General Miller. - O que foi, Dra. Rierdon? 694 00:57:26,003 --> 00:57:29,234 - Tenho de ver o Peter Axelrod. - Ent�o, fale com o FBI. 695 00:57:29,443 --> 00:57:33,039 Sei que devia ter acompanhado melhor o trabalho do Dr. Axelrod, 696 00:57:33,164 --> 00:57:36,793 mas s� ele � que sabe tudo sobre os gafanhotos. 697 00:57:37,084 --> 00:57:38,437 E preciso de falar com ele. 698 00:57:38,524 --> 00:57:41,277 Isto n�o � uma conspira��o. H� protocolos a seguir. 699 00:57:41,484 --> 00:57:44,999 - S� estou a fazer o meu dever. - Claro, claro, eu compreendo. 700 00:57:45,604 --> 00:57:49,280 Preciso que me ajude a fazer o meu dever. Estamos na mesma equipa. 701 00:57:49,925 --> 00:57:53,235 Ambos queremos acabar com isto antes que passe de crise a desastre. 702 00:57:53,605 --> 00:57:56,119 Sei que o Dr. Axelrod est� no Forte Douglas. 703 00:57:56,205 --> 00:57:58,241 Ajude-me para eu o poder ajudar a si. 704 00:58:00,285 --> 00:58:01,798 Venha comigo. 705 00:58:02,885 --> 00:58:06,037 FORTE DOUGLAS 706 00:58:08,046 --> 00:58:10,196 G�s nervoso? Est�o doidos? 707 00:58:10,646 --> 00:58:11,840 Mata-os, Maddy. 708 00:58:13,086 --> 00:58:14,917 Uma bomba nuclear tamb�m. 709 00:58:15,646 --> 00:58:19,082 O g�s nervoso � uma arma qu�mica. Ali�s, uma arma proibida. 710 00:58:19,166 --> 00:58:23,638 Causa convuls�es, paragem respirat�ria e as pessoas morrem em minutos! 711 00:58:23,847 --> 00:58:26,441 Em doses grandes, perto do ch�o, mata pessoas. 712 00:58:26,767 --> 00:58:31,079 O que propomos � espalh�-la no ar. Vai dissipar-se � medida que desce 713 00:58:31,167 --> 00:58:33,476 mas tem pot�ncia suficiente para matar os gafanhotos, 714 00:58:33,567 --> 00:58:35,523 e ter� poucos efeitos nos humanos. 715 00:58:35,887 --> 00:58:37,479 Poucos, mas ainda ter� alguns. 716 00:58:37,567 --> 00:58:41,356 Quando o g�s chegar ao ch�o, j� ter� uma pot�ncia muito fraca. 717 00:58:41,448 --> 00:58:44,963 Fraca... 20% da popula��o vai morrer? 718 00:58:45,448 --> 00:58:48,963 - Talvez 5 a 10%. - V�o matar milh�es de pessoas. 719 00:58:49,408 --> 00:58:51,080 � a �nica solu��o! 720 00:58:51,448 --> 00:58:54,918 V�o espalh�-lo em �reas rurais, o mais longe poss�vel da popula��o. 721 00:58:55,208 --> 00:58:57,677 E o que acontece aos cidad�os dessas �reas? 722 00:58:58,649 --> 00:59:01,004 E a �gua? E o solo? 723 00:59:01,329 --> 00:59:04,958 H� v�rios dados sobre os efeitos ambientais do g�s. S�o tempor�rios. 724 00:59:05,209 --> 00:59:06,483 Que testes fizeram? 725 00:59:07,249 --> 00:59:11,686 Matou os gafanhotos em laborat�rio. Vamos fazer um teste ao vivo. 726 00:59:11,929 --> 00:59:16,924 � muito arriscado. A FDA, a EPA e a USDA n�o v�o aprovar. 727 00:59:17,330 --> 00:59:20,242 � da responsabilidade militar proteger o solo americano. 728 00:59:20,450 --> 00:59:23,999 Sendo assim, vamos fazer o teste na praga que est� no Ohio. 729 00:59:24,210 --> 00:59:25,404 Ohio? 730 00:59:25,530 --> 00:59:29,842 O Presidente autorizou. S� teremos a certeza quando tentarmos. 731 00:59:31,411 --> 00:59:33,845 Gostava que houvesse uma alternativa. 732 00:59:36,931 --> 00:59:38,922 H� l� muitas crian�as, Peter. 733 00:59:50,412 --> 00:59:52,448 - V�m a�! - J�? 734 01:00:07,893 --> 01:00:10,532 A Ag�ncia de Seguran�a Interna emitiu um aviso. 735 01:00:10,613 --> 01:00:14,083 As pragas de gafanhotos est�o a atacar o Kentucky e o Tennessee. 736 01:00:14,213 --> 01:00:18,172 Para espanto de todos, h� mortes a lamentar. 737 01:00:18,373 --> 01:00:20,933 Pede-se aos residentes que permane�am em casa. 738 01:00:21,853 --> 01:00:23,253 Bom trabalho. 739 01:00:23,334 --> 01:00:26,406 Se continuarmos assim, ao p�r-do-sol estamos despachados. 740 01:00:28,534 --> 01:00:30,047 Despacha-te. 741 01:00:30,294 --> 01:00:33,923 Jennings, cuidado. Se fizermos asneira, isto mata-nos em dois segundos. 742 01:00:35,334 --> 01:00:37,564 Nem acredito que vamos usar isto neste pa�s. 743 01:00:43,775 --> 01:00:45,572 - Meu General. - Obrigado. 744 01:00:45,695 --> 01:00:47,128 - Doutor. - Obrigado. 745 01:00:48,055 --> 01:00:49,408 Aqui tem. 746 01:00:54,335 --> 01:00:55,973 V�, toca a despachar. 747 01:01:01,776 --> 01:01:04,768 - GNN. - Not�cias nacionais, por favor. 748 01:01:13,376 --> 01:01:14,605 Est� a postos, meu General. 749 01:01:30,377 --> 01:01:34,371 General, se vai usar este g�s, ser� supervisionado pela USDA. 750 01:01:36,138 --> 01:01:38,936 Vou participar nisto, quer queira, quer n�o. 751 01:01:39,418 --> 01:01:40,897 Quer participar nisto? 752 01:01:42,898 --> 01:01:44,126 For�a. 753 01:02:04,659 --> 01:02:07,572 Director Rusk. Dirigem-se agora para o Indiana. 754 01:02:09,380 --> 01:02:12,895 Contactem o helic�ptero do Miller. Avisem-no que vai para o Indiana. 755 01:02:12,980 --> 01:02:14,572 Com certeza, Sr. Director. 756 01:02:19,060 --> 01:02:20,413 Obrigado pela informa��o. 757 01:02:20,860 --> 01:02:23,580 Vou comunicar ao resto e volto a contactar para pedir autoriza��o. 758 01:02:23,741 --> 01:02:25,140 31-80 Lima, a desligar. 759 01:02:25,461 --> 01:02:28,692 A praga mudou de direc��o. Dirige-se para o Indiana. Que op��es temos? 760 01:02:28,861 --> 01:02:32,137 Vamos ultrapass�-la e chegar antes dela ao Indiana. 761 01:02:32,381 --> 01:02:33,894 Vamos a isso. 762 01:02:34,021 --> 01:02:36,216 � uma zona populada. N�o podem fazer o teste a�. 763 01:02:36,341 --> 01:02:38,650 � populada, mas n�o � uma �rea metropolitana. 764 01:02:38,781 --> 01:02:41,342 Falou apenas em �reas remotas. 765 01:02:41,502 --> 01:02:44,460 Fal�mos em �reas rurais. Temos de fazer o teste onde houver gafanhotos. 766 01:02:44,622 --> 01:02:46,294 Nunca dissemos que n�o iam morrer pessoas. 767 01:02:46,382 --> 01:02:48,020 � um dia triste para todos. 768 01:02:49,222 --> 01:02:50,496 O g�s. 769 01:02:56,862 --> 01:02:58,342 Aterre o helic�ptero. 770 01:02:58,503 --> 01:03:01,176 Pare com o drama. Se partir esse tubo, morremos todos. 771 01:03:02,743 --> 01:03:05,576 Ou aterra o helic�ptero ou juro que parto este tubo. 772 01:03:05,903 --> 01:03:10,181 Prefiro morrer aqui a ver pessoas inocentes morrer! 773 01:03:10,343 --> 01:03:12,857 - Ela tem raz�o. Aterre. - Est� maluca. 774 01:03:13,063 --> 01:03:16,056 Estou gr�vida, com as hormonas aos pulos. N�o se meta com esta m�e. 775 01:03:16,144 --> 01:03:17,657 Aterre o helic�ptero. 776 01:03:17,824 --> 01:03:19,576 J�! Aterre j� o helic�ptero! 777 01:03:19,984 --> 01:03:21,895 Ag�ncia para 31-80 Lima. 778 01:03:22,224 --> 01:03:23,418 Tenho de atender. 779 01:03:23,864 --> 01:03:25,058 Miller para Ag�ncia. 780 01:03:25,144 --> 01:03:27,704 A vossa miss�o foi descoberta. J� est� na GNN. 781 01:03:27,944 --> 01:03:29,297 Compreendo. 782 01:03:29,384 --> 01:03:33,537 Era o Rusk. A GNN foi informada do teste do g�s nervoso. 783 01:03:34,065 --> 01:03:35,339 Acabou. 784 01:03:35,945 --> 01:03:39,574 Vamos aterrar no Forte Knox e aguardar instru��es. 785 01:03:41,265 --> 01:03:43,096 Oxal� saiba o que est� a fazer. 786 01:03:46,145 --> 01:03:49,661 FORTE KNOX 787 01:03:59,026 --> 01:04:00,061 Estou? 788 01:04:00,146 --> 01:04:02,455 Dan, j� est�o no Indiana. N�o consigo falar com o meu pai. 789 01:04:02,546 --> 01:04:04,776 Est� bem. Consigo estar l� dentro de 45 minutos. 790 01:04:04,946 --> 01:04:06,174 Depressa. 791 01:04:06,387 --> 01:04:07,866 N�o te preocupes, eu vou l�. 792 01:04:10,027 --> 01:04:11,221 Vamos... 793 01:04:24,628 --> 01:04:28,098 Este � um aviso especial do Servi�o de Emerg�ncias. 794 01:04:28,428 --> 01:04:33,183 Todos os cidad�os e animais devem permanecer em casa. 795 01:04:33,828 --> 01:04:37,025 Uma praga de gafanhotos dirige-se para aqui. 796 01:04:37,228 --> 01:04:39,537 Vamos continuar a seguir esta not�cia. 797 01:04:45,309 --> 01:04:48,619 Meninas, o que fazem aqui? Temos de ir para o est�bulo, v�. 798 01:04:51,789 --> 01:04:53,700 O Rusk quer-nos em Washington. FORTE KNOX 799 01:04:54,349 --> 01:04:58,138 Preciso de ir ao Indiana ver o que se passa. Pe�o autoriza��o ao Rusk. 800 01:05:03,950 --> 01:05:05,383 Arranjem-lhe um carro. 801 01:05:05,710 --> 01:05:08,543 - O Dr. Axelrod vem comigo. - Est� sob cust�dia federal. 802 01:05:10,310 --> 01:05:12,540 Fui eu que armei esta confus�o 803 01:05:12,630 --> 01:05:16,260 e os gafanhotos est�o a mudar. Est�o mais agressivos. 804 01:05:16,591 --> 01:05:20,266 D�-me autoriza��o para recolher amostras na linha da frente? 805 01:05:22,351 --> 01:05:23,989 Eu assumo toda a responsabilidade. 806 01:05:25,951 --> 01:05:28,385 - Est� bem. - Obrigado. 807 01:05:32,632 --> 01:05:35,829 A Ag�ncia de Seguran�a Interna emitiu um aviso 808 01:05:35,912 --> 01:05:38,631 para as zonas de Floyd e Clark Counties, no Indiana. 809 01:05:38,872 --> 01:05:42,228 Os residentes devem permanecer em casa at� aviso em contr�rio. 810 01:05:43,392 --> 01:05:44,666 N�o... 811 01:05:44,992 --> 01:05:47,460 - Est� tudo bem? - Tenho algu�m para falar contigo. 812 01:05:49,632 --> 01:05:50,748 Pai? 813 01:05:51,273 --> 01:05:54,310 Sofia! Sofie! Sa�ste do coma! 814 01:05:54,433 --> 01:05:55,832 Est�s bem? Est� tudo bem? 815 01:05:56,113 --> 01:05:58,343 - Como te sentes? - Um pouco cansada. 816 01:05:58,753 --> 01:06:02,587 Sofie, desculpa. Pe�o desculpa por isto tudo. 817 01:06:03,633 --> 01:06:05,464 Sabes que o pap� te adora? 818 01:06:06,673 --> 01:06:09,063 Tamb�m te adoro. Onde est�s? 819 01:06:09,434 --> 01:06:12,267 Ando � procura de gafanhotos. 820 01:06:16,914 --> 01:06:18,825 - At� j�. - Est� bem. 821 01:06:19,234 --> 01:06:20,428 Adeus. 822 01:06:31,195 --> 01:06:32,389 Pai! 823 01:06:47,476 --> 01:06:49,353 O que se passa? N�o atendes o telefone. 824 01:06:49,676 --> 01:06:52,554 Estou ocupado, n�o v�s? O que fazes aqui? 825 01:06:52,756 --> 01:06:57,147 Estava preocupada contigo. A praga vem a�. Estamos em apuros. 826 01:06:57,516 --> 01:07:00,350 - Vai ficar tudo bem, querida. - N�o, temos de ir para casa, anda. 827 01:07:00,517 --> 01:07:02,667 S� tenho de levar os bezerros para o est�bulo. 828 01:07:02,837 --> 01:07:04,156 J� que aqui est�s, ajuda-me. 829 01:07:04,237 --> 01:07:08,708 - Consegues? - Estou aqui para ajudar. 830 01:07:09,517 --> 01:07:10,836 Anda, vamos. 831 01:07:27,278 --> 01:07:28,677 N�o temos muito tempo. 832 01:07:33,079 --> 01:07:34,273 Dan! 833 01:07:39,799 --> 01:07:42,108 Temos de ir para dentro. A praga � enorme! 834 01:07:43,919 --> 01:07:45,398 Estaremos a salvo no celeiro. 835 01:07:50,199 --> 01:07:51,474 O que foi que fiz? 836 01:07:55,120 --> 01:07:56,348 Vamos! 837 01:07:59,760 --> 01:08:01,034 V�, Peter! 838 01:08:06,480 --> 01:08:08,278 S�o mesmo r�pidos. 839 01:08:09,161 --> 01:08:10,355 Que nojo! 840 01:08:11,641 --> 01:08:13,757 Nunca vi um comportamento destes. 841 01:08:14,481 --> 01:08:16,517 - E agora? - Esperamos at� partirem. 842 01:08:18,201 --> 01:08:19,634 Que raio foi isto? 843 01:08:20,001 --> 01:08:22,151 Est�o com fome e n�s somos a comida. 844 01:08:22,281 --> 01:08:25,115 - Temos de fazer alguma coisa. - N�o fa�am nada! 845 01:08:25,362 --> 01:08:28,320 N�o. Eles s� se v�o embora depois de devorarem isto tudo. 846 01:08:30,002 --> 01:08:32,562 N�o podemos ficar parados e n�o fazer nada. 847 01:08:36,242 --> 01:08:37,880 Como � que isto foi acontecer? 848 01:08:39,802 --> 01:08:41,793 N�o sei. E n�o parecem morrer com nada. 849 01:08:42,803 --> 01:08:46,193 - Com nada que conhe�amos. - Espera. 850 01:08:48,123 --> 01:08:50,034 - A electricidade. - O qu�? 851 01:08:50,483 --> 01:08:53,793 Os gafanhotos foram contra o mata-moscas e morreram logo. 852 01:08:53,963 --> 01:08:58,514 Ficamos aqui � espera que v�o todos contra um aparelho de 60 cm? 853 01:08:59,324 --> 01:09:02,157 - Pai, este gerador funciona? - � capaz. 854 01:09:04,764 --> 01:09:08,200 Podemos usar isto para electrificar o silo? 855 01:09:08,324 --> 01:09:10,042 N�o, � muito perigoso. 856 01:09:10,684 --> 01:09:13,278 Queres fazer do silo uma fritadeira gigante? 857 01:09:13,404 --> 01:09:15,679 Ch�o de cimento, silo de metal. Porque n�o? 858 01:09:17,685 --> 01:09:19,915 - O que foi? - N�o tem combust�vel. 859 01:09:20,685 --> 01:09:22,676 Deve haver combust�vel por aqui. 860 01:09:22,845 --> 01:09:25,439 - H�, mas est� l� fora. - Onde, onde? 861 01:09:25,605 --> 01:09:27,596 Perto do barrac�o da ordenha. 862 01:09:28,205 --> 01:09:30,116 - O barrac�o da ordenha? - Ali. 863 01:09:30,525 --> 01:09:31,799 Ali? 864 01:09:31,965 --> 01:09:33,159 Eu vou l�. 865 01:09:34,126 --> 01:09:37,084 O qu�? Est�s a brincar? 866 01:09:37,206 --> 01:09:40,198 N�o v�s, Peter. � de loucos. N�o fa�as isso. 867 01:09:40,286 --> 01:09:42,880 Tu, mais que ningu�m, devia dar valor a este meu gesto. 868 01:09:42,966 --> 01:09:44,638 Agora, ajuda-me, por favor. 869 01:10:03,887 --> 01:10:05,081 - Traz o cabo. - Est� bem. 870 01:10:19,208 --> 01:10:20,721 Isto vai ser a entrada de terra. 871 01:10:20,808 --> 01:10:24,164 Quando tivermos o gerador a funcionar, prendemos o cabo a esta viga. 872 01:10:36,049 --> 01:10:37,767 - Abre a porta! - J� o viste? 873 01:10:41,049 --> 01:10:42,448 Ajuda aqui! 874 01:10:55,090 --> 01:10:57,763 - �ptimo. Tens de cal�ar isto. - Est� bem. 875 01:11:09,851 --> 01:11:15,050 Diz � Terry e � Sofie que as adoro, por favor. 876 01:11:16,531 --> 01:11:18,011 Elas sabem isso, Peter. 877 01:11:18,292 --> 01:11:19,520 J� est�. 878 01:11:20,852 --> 01:11:22,080 �ptimo. 879 01:11:24,172 --> 01:11:25,400 Deixa aumentar. 880 01:11:28,892 --> 01:11:30,484 - Agora! - Est� bem. 881 01:11:46,893 --> 01:11:49,566 Desculpa. Desculpa. 882 01:12:48,817 --> 01:12:52,366 Hoje, os gafanhotos atacaram a �rea de Phoenix. 883 01:12:53,457 --> 01:12:56,529 Esta praga est� agora perto das Montanhas Rochosas. 884 01:12:57,217 --> 01:13:00,050 Como h� pouco alimento naquela zona in�spita, 885 01:13:00,458 --> 01:13:05,816 os gafanhotos v�o entrar no outro lado da montanha muito esfomeados. 886 01:13:06,458 --> 01:13:11,976 A praga a Este deve atravessar o rio Mississ�pi dentro de 24 horas. 887 01:13:12,618 --> 01:13:15,735 O centro do nosso pa�s, a provis�o mundial alimentar 888 01:13:16,338 --> 01:13:18,648 e o povo americano correm perigo. 889 01:13:19,299 --> 01:13:21,210 Sendo assim, amanh� ao meio-dia, 890 01:13:21,379 --> 01:13:25,850 autorizei os militares a espalharem por spray a �nica arma eficaz que temos, 891 01:13:26,779 --> 01:13:28,610 g�s nervoso VX. 892 01:13:30,699 --> 01:13:33,372 A evacua��o total destas �reas vai come�ar imediatamente. 893 01:13:34,860 --> 01:13:36,339 Deus aben�oe a Am�rica. 894 01:13:41,620 --> 01:13:43,576 Dan, espera um pouco. 895 01:13:44,300 --> 01:13:46,336 Nunca pensei ouvir-te dizer isso. 896 01:13:46,620 --> 01:13:49,373 A s�rio. Espera um instante. 897 01:13:51,180 --> 01:13:54,139 Dra. Rierdon, agora, tem de cuidar melhor de si e do beb�. 898 01:13:55,221 --> 01:13:57,371 � para isso que aqui est�s, n�o �? 899 01:14:00,581 --> 01:14:01,775 Pois �. 900 01:14:04,981 --> 01:14:07,700 - Adoro-te, sabias? - � bom saber. 901 01:14:13,142 --> 01:14:14,370 Vamos a isto. 902 01:14:17,222 --> 01:14:21,056 Voc�s n�o sei, mas n�o quero ser respons�vel pela fome mundial, 903 01:14:21,142 --> 01:14:23,212 principalmente se soubesse que a podia prevenir. 904 01:14:23,342 --> 01:14:27,734 Vou informar-vos sobre as evacua��es durante o ataque a�reo... 905 01:14:30,743 --> 01:14:31,971 Encontr�mos outra maneira. 906 01:14:32,103 --> 01:14:34,617 Dra. Rierdon, n�o h� outra maneira. 907 01:14:34,703 --> 01:14:36,978 Estas coisas v�o entrar no centro do pa�s. 908 01:14:37,063 --> 01:14:39,623 Mas h� outra maneira de as matar. Electricidade. 909 01:14:39,743 --> 01:14:42,462 Electricidade? Est� maluca? 910 01:14:42,543 --> 01:14:44,136 N�o. Director Rusk, n�s assistimos a tudo. 911 01:14:44,224 --> 01:14:47,102 Uma praga no Indiana foi destru�da com uma corrente el�ctrica muito forte. 912 01:14:47,184 --> 01:14:51,814 Que maravilha. Quando isolados, conseguem mat�-los com electricidade. 913 01:14:51,904 --> 01:14:54,418 Caso n�o tenham reparado, h� gafanhotos em todo o lado. 914 01:14:54,544 --> 01:14:56,978 Temos os melhores inventores do pa�s nesta sala! 915 01:14:57,064 --> 01:15:00,181 Antes de usar um g�s perigoso, temos de ser criativos! 916 01:15:00,264 --> 01:15:03,940 Como criamos o maior mata-moscas do mundo? 917 01:15:04,105 --> 01:15:07,017 N�o temos tempo para fantasias. 918 01:15:07,105 --> 01:15:10,780 - N�o sou engenheira, mas... - Maddy, por favor, senta-te. 919 01:15:11,265 --> 01:15:14,462 Pode haver uma solu��o. 920 01:15:16,705 --> 01:15:19,015 Lorelai Wentworth, Minist�rio da Energia. 921 01:15:19,386 --> 01:15:22,662 Em teoria, o que a Dra. Rierdon sugere pode funcionar. 922 01:15:22,826 --> 01:15:25,021 Posso ver o ecr� principal? 923 01:15:25,186 --> 01:15:26,460 - Claro. - Obrigada. 924 01:15:27,466 --> 01:15:29,855 Ao longo das montanhas Rochosas e do rio Mississ�pi 925 01:15:29,946 --> 01:15:33,655 est�o os postes de alta tens�o. 926 01:15:33,826 --> 01:15:37,979 Em teoria, se aumentarmos a corrente nestes postes 927 01:15:38,107 --> 01:15:42,817 criamos um campo energ�tico que se expandir� para l� dos cabos. 928 01:15:42,987 --> 01:15:45,660 E tudo o que por l� passe, morre electrocutado. 929 01:15:45,747 --> 01:15:46,975 Exacto. 930 01:15:47,067 --> 01:15:50,139 N�o percebem? Ser� uma veda��o electrificada gigante. 931 01:15:50,227 --> 01:15:52,183 Quando passarem por l�, apanham um choque. 932 01:15:52,267 --> 01:15:54,577 Precisamos de mais do que um choque! 933 01:15:54,668 --> 01:15:57,899 S�o altas voltagens, meu general. 934 01:15:57,988 --> 01:15:59,137 Chegam para os matar? 935 01:15:59,228 --> 01:16:02,618 Se reunirmos electricidade suficiente, penso que morrem logo. 936 01:16:02,708 --> 01:16:05,347 Se reunirmos? Como assim, se? 937 01:16:05,628 --> 01:16:09,098 Exige uma coopera��o nacional. 938 01:16:09,308 --> 01:16:11,823 Temos de deixar de usar energia. 939 01:16:12,029 --> 01:16:15,021 A ind�stria, os lares, o governo. 940 01:16:15,589 --> 01:16:16,988 Toda a gente. 941 01:16:17,189 --> 01:16:21,307 Faltam poucas horas para amanhecer. O presidente mandou... 942 01:16:21,389 --> 01:16:24,665 Vale a pena tentar antes de colocarmos os cidad�os em risco. 943 01:16:24,749 --> 01:16:27,389 Ela tem raz�o. Dev�amos tentar. 944 01:16:28,630 --> 01:16:31,781 Se funcionar, � bem melhor que largar um g�s perigoso. 945 01:16:32,830 --> 01:16:35,424 - Eu falo com o Presidente. - Obrigada, Sr. Director. 946 01:16:36,550 --> 01:16:42,022 Est� bem, fazemos como querem. Mas se n�o funcionar, n�s agimos 947 01:16:42,110 --> 01:16:44,227 e largamos o g�s imediatamente. 948 01:16:48,511 --> 01:16:50,263 Vamos fazer o seguinte. 949 01:16:52,391 --> 01:16:56,179 O Wyatt acha que a praga vai passar pelos cabos em Rockport, no Illinois. 950 01:16:56,271 --> 01:16:57,420 Vamos a isto. 951 01:17:06,072 --> 01:17:10,827 A Ag�ncia de Seguran�a Interna emitiu um alerta nacional. 952 01:17:13,672 --> 01:17:17,028 Para combater a amea�a actual, temos de desviar toda a energia. 953 01:17:17,992 --> 01:17:20,302 Os utilizadores dom�sticos, comerciais e industriais 954 01:17:20,393 --> 01:17:23,669 devem desligar as luzes, aparelhos el�ctricos e ar condicionado. 955 01:17:23,833 --> 01:17:27,030 O centro nacional de energia conta com a vossa colabora��o. 956 01:17:27,193 --> 01:17:30,424 Usem r�dios a pilhas para as instru��es que se seguir�o. 957 01:17:35,954 --> 01:17:38,912 - Tenho uma pergunta parva. - Diz. 958 01:17:39,554 --> 01:17:42,990 E se os bichos n�o se aproximarem o suficiente dos cabos de alta tens�o? 959 01:17:53,155 --> 01:17:55,828 S�o atra�dos por luzes brilhantes e reflectoras. 960 01:17:58,075 --> 01:18:02,546 E como fazemos isso? Usamos o nosso espelho retrovisor? 961 01:18:07,275 --> 01:18:09,106 Servi�o Nacional de Meteorologia. 962 01:18:10,836 --> 01:18:14,033 Sim, os bal�es meteorol�gicos reflectem a luz quando h� sol. 963 01:18:14,436 --> 01:18:16,825 E como est� o tempo amanh�? 964 01:18:18,396 --> 01:18:19,715 Sol em todo o pa�s. 965 01:18:19,916 --> 01:18:23,067 - N�o te preocupes, trato dos bal�es. - Obrigada, Wyatt. 966 01:18:24,716 --> 01:18:27,709 BASE DA FOR�A A�REA 967 01:18:49,958 --> 01:18:51,437 J� estamos a desviar a energia. 968 01:19:30,880 --> 01:19:32,154 Rierdon. 969 01:19:32,240 --> 01:19:34,310 Maddy, h� actividade em todo o pa�s. 970 01:19:34,640 --> 01:19:36,119 Est�o todos prontos? 971 01:19:36,441 --> 01:19:39,638 Emitimos um alerta a proibir qualquer viagem pelos cabos de alta tens�o. 972 01:19:39,761 --> 01:19:42,070 As centrais el�ctricas est�o � espera de um sinal. 973 01:19:42,161 --> 01:19:44,755 E a For�a A�rea est� a postos caso isto n�o resulte. 974 01:19:44,841 --> 01:19:46,274 Vai resultar, meu general. 975 01:19:47,961 --> 01:19:50,395 Estamos perto dos cabos de alta tens�o. Quando chegarmos, ligo. 976 01:19:50,881 --> 01:19:54,158 Esquadr�o Alpha aguarda autoriza��o para largar o g�s nervoso. 977 01:20:08,722 --> 01:20:10,360 Est�o ali. 978 01:20:17,203 --> 01:20:18,397 Vamos a isto. 979 01:20:19,443 --> 01:20:21,195 Ata essa corda ali. 980 01:20:22,123 --> 01:20:24,079 - Mant�m-na apertada. - Vai! 981 01:20:28,724 --> 01:20:33,639 Porque est�o a p�-los ali? Deviam estar mais perto dos cabos. 982 01:20:34,364 --> 01:20:37,674 - O que importa? Est�o no ar. - N�o! Temos de tirar isso da�! 983 01:20:37,804 --> 01:20:40,557 T�m de aproximar os bal�es mais cem metros! 984 01:20:40,804 --> 01:20:42,681 V�, depressa! 985 01:20:43,844 --> 01:20:45,676 Tu �s a especialista em insectos. 986 01:20:52,565 --> 01:20:54,044 Depressa, depressa! 987 01:20:55,045 --> 01:20:56,239 E agora, que tal? 988 01:20:56,325 --> 01:20:59,840 Os espa�os devem ser similares ao longo dos cabos, a 25 metros. 989 01:21:01,445 --> 01:21:04,643 Se calhar precisamos de mais cabos. Isto d� para ficar mais alto? 990 01:21:05,646 --> 01:21:08,285 - Ser� suficiente? - � tudo o que temos. 991 01:21:09,206 --> 01:21:10,719 Oxal� seja suficiente. 992 01:21:21,607 --> 01:21:24,679 Maddy, h� meses que n�o pass�vamos tanto tempo juntos. 993 01:21:36,807 --> 01:21:38,480 Maddy, estamos a postos. 994 01:21:39,448 --> 01:21:40,801 Maddy, est�s a�? 995 01:21:41,088 --> 01:21:42,601 Vamos para o carro. 996 01:21:55,809 --> 01:21:57,128 � agora. 997 01:21:58,009 --> 01:21:59,727 Oxal� funcione. 998 01:22:05,329 --> 01:22:06,523 V� l�! 999 01:22:25,850 --> 01:22:27,169 Boa! 1000 01:22:29,291 --> 01:22:31,600 General! Funcionou! 1001 01:22:31,971 --> 01:22:33,199 Funcionou! 1002 01:22:33,291 --> 01:22:35,088 Funcionou! 1003 01:22:37,891 --> 01:22:41,679 Se eu fosse o general que autorizou expor o povo americano ao g�s VX, 1004 01:22:41,771 --> 01:22:44,285 n�o sei se teria emprego por muito tempo. 1005 01:22:46,852 --> 01:22:48,080 Conseguiste. 1006 01:22:51,492 --> 01:22:53,005 N�s conseguimos. 1007 01:22:58,972 --> 01:23:02,442 O pa�s respirou de al�vio quando a Ag�ncia de Seguran�a Interna 1008 01:23:02,532 --> 01:23:05,331 declarou vit�ria � recente invas�o de gafanhotos. 1009 01:23:05,413 --> 01:23:09,452 Os gafanhotos foram destru�dos com alta voltagem, durante v�rias horas, 1010 01:23:09,533 --> 01:23:12,366 gra�as � coopera��o de todos os cidad�os americanos. 1011 01:23:12,453 --> 01:23:15,490 E para nosso espanto, devido � modifica��o gen�tica, 1012 01:23:15,573 --> 01:23:18,212 os gafanhotos que sobreviveram est�o est�reis. 1013 01:23:18,333 --> 01:23:20,564 Ainda n�o � hoje que se d� o Apocalipse. 1014 01:23:22,574 --> 01:23:25,168 UM ANO DEPOIS 1015 01:23:25,534 --> 01:23:26,933 O que foi? O que foi? 1016 01:23:27,014 --> 01:23:29,403 - As minhas meninas est�o aqui. - Ol�. 1017 01:23:30,734 --> 01:23:32,611 - Ela j� est� cansada. - Ai �? 1018 01:23:34,814 --> 01:23:37,123 - Isto � que � vida. - Pois �. 1019 01:23:37,775 --> 01:23:39,288 Est� aqui a Sra. Dryer? 1020 01:23:39,375 --> 01:23:42,094 - Quem quer saber? - Deve ser para ti. 1021 01:23:42,575 --> 01:23:45,294 Est�, sim? Sim, � a pr�pria. 1022 01:23:47,775 --> 01:23:49,731 Houve uma ruptura onde? 1023 01:23:54,455 --> 01:23:56,970 E quanto tempo me seria exigido? 1024 01:24:03,336 --> 01:24:06,564 � um projecto muito interessante. 1025 01:24:14,407 --> 01:24:18,161 Tradu��o e Legendagem M�nica Moreira / CRISTBET, Lda. 1026 01:24:19,162 --> 01:24:22,252 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 84375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.