All language subtitles for Les Miserables (1995) CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,200 --> 00:00:35,065 Forgive me lord. 2 00:00:45,238 --> 00:00:46,840 I didn't want to be such a bastard. 3 00:01:41,950 --> 00:01:43,535 Little chimney sweep! 4 00:01:46,580 --> 00:01:49,020 Little chimney sweep! 5 00:02:06,050 --> 00:02:08,236 Little chimney sweep! 6 00:02:11,200 --> 00:02:13,231 Little chimney sweep! 7 00:02:17,772 --> 00:02:19,904 Come back, little chimney-sweep! 8 00:02:21,152 --> 00:02:22,936 Please forgive me! 9 00:02:24,420 --> 00:02:26,828 Please forgive me! 10 00:02:29,431 --> 00:02:31,436 Lttle chimey sweep! 11 00:02:40,800 --> 00:02:43,888 Ladies and gentlemen, our century is about to end. 12 00:02:45,144 --> 00:02:47,848 Let us bid it farewell during its last few moments! 13 00:02:49,988 --> 00:02:51,742 13...12... 14 00:02:52,414 --> 00:02:54,077 11...10... 15 00:03:01,746 --> 00:03:04,532 3...2...1... 16 00:03:05,428 --> 00:03:06,600 Zero! 17 00:03:10,179 --> 00:03:11,430 Ladies and gentlemen. 18 00:03:13,187 --> 00:03:15,267 I wish you all a happy new year. 19 00:03:15,939 --> 00:03:18,539 And above all, a happy New Century! 20 00:03:23,493 --> 00:03:24,943 A very happy century! 21 00:03:25,502 --> 00:03:26,765 Happy century. 22 00:03:53,389 --> 00:03:55,050 Widowhood? For how long? 23 00:03:55,945 --> 00:03:57,379 Until I find the next one. 24 00:03:58,601 --> 00:03:59,995 You still wish to marry me? 25 00:04:01,493 --> 00:04:03,046 For men, marriage's a game, 26 00:04:03,709 --> 00:04:05,511 for women it's their life. 27 00:04:14,937 --> 00:04:16,640 People marry less and less. 28 00:04:17,247 --> 00:04:19,857 More misery in this new century! 29 00:04:23,232 --> 00:04:25,953 First I saw the day. 30 00:04:29,009 --> 00:04:31,001 Then I saw the days go by. 31 00:04:32,295 --> 00:04:35,696 Rainy days. Ordinary days. 32 00:04:38,407 --> 00:04:41,301 I was ten, then I was twenty. 33 00:04:42,283 --> 00:04:43,100 Who remembers? 34 00:04:44,414 --> 00:04:45,700 'Twas a while ago. 35 00:04:47,980 --> 00:04:50,557 I grew up. I don't know how. 36 00:04:51,534 --> 00:04:53,915 Winter came, then spring. 37 00:04:54,514 --> 00:04:55,807 Came the War, came the Germans. 38 00:04:58,600 --> 00:05:01,713 I saw people dance, so many people. 39 00:05:03,969 --> 00:05:05,431 I saw old friends. 40 00:05:06,533 --> 00:05:09,391 The military and the militants. 41 00:05:10,686 --> 00:05:12,855 I saw a penny become a buck. 42 00:05:13,677 --> 00:05:16,878 'Twas yesterday. A long time ago. 43 00:05:20,643 --> 00:05:22,635 I saw building soar. 44 00:05:23,146 --> 00:05:25,105 I saw intrigues and love stories. 45 00:05:26,583 --> 00:05:28,416 I never talked about my life. 46 00:05:29,792 --> 00:05:31,585 I knew it was forever. 47 00:05:32,299 --> 00:05:33,905 Gone are the street carols, 48 00:05:34,609 --> 00:05:37,465 the street girls, the street life. 49 00:05:50,949 --> 00:05:52,807 I saw it all on the screens. 50 00:05:54,106 --> 00:05:57,149 I even saw children killing children. 51 00:05:58,195 --> 00:06:01,190 And I found the world to be unbelievable 52 00:06:01,980 --> 00:06:05,838 and then just plain, miserable. 53 00:06:34,999 --> 00:06:37,050 - Count? - Henri? 54 00:06:37,548 --> 00:06:39,850 - The police are after you. - You said I was here? 55 00:06:40,057 --> 00:06:43,009 No. But I took your bags 56 00:06:43,600 --> 00:06:46,155 and your travel wallet, just in case. 57 00:06:46,379 --> 00:06:48,597 Excuse me, but I must leave. 58 00:06:49,010 --> 00:06:50,445 You leave it, you lose it! 59 00:07:39,271 --> 00:07:42,450 There just aren't very many counts like you! 60 00:07:43,134 --> 00:07:44,999 - Am I for real? - More than real. 61 00:07:45,517 --> 00:07:47,880 It'd be a pity to stop. 62 00:07:48,500 --> 00:07:50,850 I mean, counts like you are a dream! 63 00:07:51,418 --> 00:07:53,350 - A legendary count. - That's it! 64 00:07:53,999 --> 00:07:55,850 The Count is not a count! 65 00:07:56,352 --> 00:07:59,148 Everybody believed I was. Even me! 66 00:08:00,338 --> 00:08:02,219 Maybe in your lineage? 67 00:08:03,240 --> 00:08:06,188 Who knows? Family trees are intricate. 68 00:08:06,674 --> 00:08:10,850 A real count wouldn't be as swift as you. 69 00:08:11,050 --> 00:08:13,850 You're always sparkling. 70 00:08:15,259 --> 00:08:19,200 - It helps. - Some of the real ones look fake. 71 00:08:20,215 --> 00:08:23,212 - You met your wife in my house? - That's right, sir. 72 00:08:24,066 --> 00:08:26,580 That's why you can ask me to do anything you want! 73 00:08:27,968 --> 00:08:29,520 How old's your daughter? 74 00:08:30,797 --> 00:08:31,911 It's a boy, sir. 75 00:08:32,654 --> 00:08:35,128 5 years old. Just like the cinematograph. 76 00:08:36,178 --> 00:08:37,820 May he be as successful. 77 00:08:39,374 --> 00:08:41,884 Thanks, Henri. I'm glad you remembered the wallet. 78 00:08:43,447 --> 00:08:46,164 If something happens to me, it's yours. 79 00:08:46,600 --> 00:08:48,229 Why are you saying that, sir? 80 00:08:49,728 --> 00:08:52,180 We're lucky we only had one flat tire. 81 00:08:53,430 --> 00:08:55,572 They made such progress with tires... 82 00:09:05,150 --> 00:09:06,354 Sir. 83 00:09:28,999 --> 00:09:29,926 Stop. 84 00:09:34,450 --> 00:09:35,613 Hands up! 85 00:09:37,527 --> 00:09:38,870 I said, "Hand's up!" 86 00:09:43,407 --> 00:09:44,655 Drop your gun. 87 00:09:49,416 --> 00:09:51,508 - It's not me! - I saw it. 88 00:09:52,266 --> 00:09:53,477 It's suicide. 89 00:09:54,239 --> 00:09:55,750 And the gun? 90 00:09:56,017 --> 00:09:59,332 I didn't do it. I swear I didn't. 91 00:09:59,911 --> 00:10:03,026 Henri Fortin, on the day of the ball you said 92 00:10:03,831 --> 00:10:05,654 one of the servants heard you 93 00:10:06,720 --> 00:10:09,964 it's the last time he humiliates me with his shoes!" 94 00:10:11,959 --> 00:10:14,950 That person, Your Honor, has always been jealous 95 00:10:15,389 --> 00:10:17,265 of the Count's friendship. 96 00:10:17,890 --> 00:10:20,055 And Bouvier, since we're talking about him 97 00:10:20,863 --> 00:10:24,285 never got over the fact that I became the Count's driver. 98 00:10:27,549 --> 00:10:28,800 Next time, sir! 99 00:10:30,722 --> 00:10:32,535 Your shoes should be fine now. 100 00:10:33,204 --> 00:10:35,850 I fixed it at both ends. 101 00:10:36,491 --> 00:10:38,383 You'll waltz along just fine, sir. 102 00:10:41,902 --> 00:10:43,778 Obviously, you're not the one dancing. 103 00:10:46,961 --> 00:10:49,850 - Your impression? - One more round. 104 00:10:50,400 --> 00:10:53,192 He planned to kill himself. He said: 105 00:10:53,787 --> 00:10:56,189 "If I die, keep this wallet!" 106 00:10:57,045 --> 00:10:59,484 You're judging me on appearances. 107 00:11:00,092 --> 00:11:02,805 What about the truth? The truth! 108 00:11:09,702 --> 00:11:10,900 Don't say a thing! 109 00:11:11,933 --> 00:11:14,850 Just look nice. And don't do anything foolish. 110 00:11:15,525 --> 00:11:17,269 Say: "Yes, ma'am, yes, sir!" 111 00:11:18,141 --> 00:11:19,457 Okay honey? 112 00:11:22,281 --> 00:11:23,789 You'll see. 113 00:11:24,080 --> 00:11:25,665 It will be fine. 114 00:11:26,350 --> 00:11:27,935 Look, it's pretty. 115 00:11:37,533 --> 00:11:39,898 Hello. They said there's work here. 116 00:11:40,252 --> 00:11:41,716 - Can't you read? - No. 117 00:11:42,998 --> 00:11:44,850 It says, "Handyman wanted." 118 00:11:45,200 --> 00:11:46,589 I'm good at everything. 119 00:11:47,865 --> 00:11:49,566 - And him? - My son. 120 00:11:52,301 --> 00:11:54,350 No, no. I want a man. 121 00:11:54,755 --> 00:11:56,850 We left Paris long ago. We need work. 122 00:11:57,374 --> 00:12:01,358 He's old enough to work. We only ask for room and board. 123 00:12:02,620 --> 00:12:06,098 Why did you leave Paris? No work there in the capital? 124 00:12:06,684 --> 00:12:07,999 Help us. My husband's in prison 125 00:12:08,153 --> 00:12:11,148 for murdering a Count, but it was suicide. 126 00:12:11,976 --> 00:12:14,746 - I beg you. - You learned your math? 127 00:12:16,690 --> 00:12:18,666 Go under the ladder. This is bad luck! 128 00:12:19,854 --> 00:12:23,504 If you've got problems with the police, we don't need that. 129 00:12:25,037 --> 00:12:28,462 - No more credit! - Please, we are so poor! 130 00:12:29,053 --> 00:12:31,717 Only tonight, for New Year's Eve. 131 00:12:36,342 --> 00:12:40,908 Naturally, Mr. Boudin made eyes at Mrs. Bouton 132 00:12:41,852 --> 00:12:45,314 Naturally, Mr. Boudin made eyes at Mrs. Bouton 133 00:12:46,144 --> 00:12:50,167 Therefore Mrs Bouton made with Mr. Boudin. 134 00:12:50,914 --> 00:12:54,525 Just what Mrs. Boudin made with Mr. Bouton. 135 00:13:01,005 --> 00:13:03,039 - Make 'em pay before they get drunk! - Yes, sir. 136 00:13:04,580 --> 00:13:05,709 You're a cute one. 137 00:13:08,635 --> 00:13:10,143 Here, honey. 138 00:13:12,800 --> 00:13:14,370 Drink up and go to bed. 139 00:13:26,461 --> 00:13:28,850 Now, before the New Year begins 140 00:13:29,162 --> 00:13:31,739 I suggest you all do a little dancing! 141 00:13:32,256 --> 00:13:35,665 And lets hope that 1901 won't be as miserable! 142 00:13:36,200 --> 00:13:39,359 - Happy New Year. - You too! Happy New Year! 143 00:13:41,267 --> 00:13:44,150 Happy new year honey. I love you. 144 00:13:44,554 --> 00:13:45,682 Hey, cutie pie. 145 00:13:49,200 --> 00:13:50,400 I'm proud of you. 146 00:13:51,401 --> 00:13:54,050 Henri, I'm near Arromanches, by the ocean 147 00:13:54,431 --> 00:13:56,167 where life is cheaper than in Paris 148 00:13:56,569 --> 00:13:59,781 and where I found room and board for me and our son 149 00:14:00,539 --> 00:14:05,263 at the hotel "William the Conqueror" named after the owner. 150 00:14:05,832 --> 00:14:10,006 It's on the beach and people from the area all come to have fun. 151 00:14:10,537 --> 00:14:13,161 I'll write often, because the priest 152 00:14:13,740 --> 00:14:14,971 who is now writing this letter 153 00:14:16,040 --> 00:14:17,450 will write them for free 154 00:14:17,999 --> 00:14:21,747 in exchange for some housework in the evening. 155 00:14:22,461 --> 00:14:24,550 I'm ashamed to tell him I love you, 156 00:14:24,955 --> 00:14:26,870 but I know you didn't kill the Count 157 00:14:27,357 --> 00:14:29,096 and he believes me. 158 00:14:29,753 --> 00:14:33,323 About our son: I must say he is very brave 159 00:14:33,881 --> 00:14:35,654 and helps at the hotel. 160 00:14:36,299 --> 00:14:38,872 So I no longer call him Leopold, but Henri like you. 161 00:14:42,122 --> 00:14:43,667 Finish the letter. 162 00:14:45,707 --> 00:14:48,310 - I'm in a hurry. - Yes, sir. 163 00:14:52,023 --> 00:14:54,629 So I no longer call him Leopold, but Henri like you. 164 00:14:55,609 --> 00:14:57,547 - And then? - That's all, sir. 165 00:14:58,082 --> 00:14:59,943 - Period, then. - Thank you, sir. 166 00:15:02,653 --> 00:15:05,050 - No name? - Your wife, Catherine. 167 00:15:05,586 --> 00:15:08,200 About our son: I must say he is very brave 168 00:15:08,500 --> 00:15:10,441 and helps at the hotel. 169 00:15:11,192 --> 00:15:14,849 So I no longer call him Leopold, but Henri like you. 170 00:15:16,102 --> 00:15:16,961 What does that mean? 171 00:15:17,952 --> 00:15:19,500 He's got the same name as you. 172 00:15:19,800 --> 00:15:21,021 Good idea. 173 00:15:21,562 --> 00:15:23,868 I work on Sundays for an old lady farmer. 174 00:15:24,811 --> 00:15:26,575 I am earning some money 175 00:15:27,097 --> 00:15:30,875 and I'm saving it to get a lawyer to reopen your case 176 00:15:31,845 --> 00:15:36,687 and writes just like I speak 177 00:15:38,211 --> 00:15:39,833 As an accountant, what did you count? 178 00:15:41,837 --> 00:15:43,371 I worked with Mr. Eiffel 179 00:15:44,485 --> 00:15:47,347 up until the Eiffel Tower was built. 180 00:15:48,031 --> 00:15:51,050 - With Mr. Eiffel? - Yes, Eiffel. Gustave Eiffel. 181 00:15:51,610 --> 00:15:52,948 What happened? 182 00:15:54,160 --> 00:15:57,382 The blueprints called for building four stories. 183 00:15:59,305 --> 00:16:02,111 I screwed up the accounts. 184 00:16:02,646 --> 00:16:05,450 So you pocketed the 4th floor? - We only built 3! 185 00:16:05,754 --> 00:16:10,129 I don't care! On the 3rd floor, I already feel nauseous! 186 00:16:10,601 --> 00:16:12,850 What shall we write 187 00:16:13,075 --> 00:16:15,999 - in your wfie's letter? - Say I love her. 188 00:16:17,249 --> 00:16:21,759 - You already did. - We'll say it today and tomorrow. 189 00:16:22,534 --> 00:16:25,715 Well, that's nice. And she says it too. 190 00:16:26,357 --> 00:16:30,187 so we'll say, "I love you." And what else? 191 00:16:30,700 --> 00:16:32,878 "I love you. I love you a lot 192 00:16:33,473 --> 00:16:35,450 passionately, madly." 193 00:16:35,600 --> 00:16:38,519 - That's all? - It's important to say it. 194 00:16:39,510 --> 00:16:42,400 He'll read three pages of "I love you a lot," 195 00:16:43,250 --> 00:16:44,550 and he'll think you're a fool. 196 00:16:44,870 --> 00:16:47,485 He? I'm not writing to him. I'm writing to my wife. 197 00:16:47,965 --> 00:16:50,118 - He reads it. - Tough luck. 198 00:16:50,747 --> 00:16:52,700 He's vital, like me. 199 00:16:53,240 --> 00:16:56,000 I'm not asking you to think or comment. 200 00:16:56,400 --> 00:16:59,005 - Just write my "I love you's." - It's monotonous. 201 00:16:59,503 --> 00:17:01,189 - What? - I tell you 202 00:17:01,914 --> 00:17:05,148 maybe I'm too intellectual, but the art of writing 203 00:17:05,999 --> 00:17:09,050 is about the possibility of re-reading. 204 00:17:09,350 --> 00:17:12,550 Your wife will want to re-read the letter. 205 00:17:12,900 --> 00:17:16,050 She'll hide it in her clothes or under her pillow. 206 00:17:16,625 --> 00:17:21,750 If it only says, "I love you," she won't want to re-read it. 207 00:17:22,000 --> 00:17:23,950 She'll find it boring and monotonous. 208 00:17:24,442 --> 00:17:27,100 - Nice...but boring. - She can't read! 209 00:17:27,200 --> 00:17:30,815 - So why write? - I ask you to write, "I love you" 210 00:17:31,350 --> 00:17:33,663 - and you make all this fuss! - I'm not. 211 00:17:33,890 --> 00:17:36,250 - Then who is? Me? - Yes. 212 00:17:36,669 --> 00:17:29,350 Let her put the letter where ever she wants! 213 00:17:39,602 --> 00:17:42,450 "I love you" won't show the scenery. 214 00:17:42,999 --> 00:17:44,239 No description, no nothing. 215 00:17:44,759 --> 00:17:48,663 - "I love you" shows it all! - Why do people write books then? 216 00:17:49,386 --> 00:17:52,300 You don't write books. You rip off whole floors! 217 00:17:52,700 --> 00:17:54,652 I don't rip off! 218 00:17:56,853 --> 00:17:59,560 - I show love in my own way. - Go tell Eiffel. 219 00:18:01,850 --> 00:18:03,500 Mr. Eiffel. I still respect him. 220 00:18:03,750 --> 00:18:06,250 - But you stole his floor. Nice. - What? 221 00:18:06,652 --> 00:18:08,950 Better say "I love you" than steal a floor! 222 00:18:09,378 --> 00:18:12,050 He'd have forgiven me, had I dared tell him! 223 00:18:12,486 --> 00:18:15,050 Go say "I love you" to Mr. Eiffel! 224 00:18:15,550 --> 00:18:18,303 I do love Gustave. 225 00:18:19,985 --> 00:18:22,550 Are you done? Are you done? 226 00:18:23,150 --> 00:18:28,560 "I love you, I love you, I love you..." 227 00:18:32,511 --> 00:18:34,824 It goes on like that for three pages. 228 00:18:35,613 --> 00:18:36,856 Could you read it all? 229 00:18:38,482 --> 00:18:46,118 Yes. "I love you, I love you, I love you..." 230 00:19:02,272 --> 00:19:03,651 Near the dog. 231 00:19:04,269 --> 00:19:05,575 Over near the dog. 232 00:19:11,750 --> 00:19:12,893 Go on, dig! 233 00:19:15,700 --> 00:19:17,669 Dig here and there. 234 00:19:31,800 --> 00:19:32,895 Wait. 235 00:19:33,862 --> 00:19:35,472 There's another one. 236 00:19:36,779 --> 00:19:39,007 Get out of here, asshole! 237 00:19:40,188 --> 00:19:42,059 Get out of here! 238 00:19:44,155 --> 00:19:47,562 Congratulations! Get him! To the cage! 239 00:19:49,377 --> 00:19:52,850 I, the prison friend your husband calls "Eiffel Tower" 240 00:19:53,050 --> 00:19:54,384 am writing today, 241 00:19:55,250 --> 00:19:57,500 to say that your husband's courage and determination 242 00:19:58,050 --> 00:20:01,000 will help him through his ordeal 243 00:20:01,450 --> 00:20:03,063 and he'll soon be out. 244 00:20:03,641 --> 00:20:06,526 I'm sending a song inspired by our life here 245 00:20:07,750 --> 00:20:08,907 a song dedicated to you. 246 00:20:09,456 --> 00:20:13,561 "I'm sending a song inspired by our life here 247 00:20:13,850 --> 00:20:18,650 a song dedicated to you." 248 00:20:20,038 --> 00:20:22,711 So without that dog, he'd have escaped. 249 00:20:23,900 --> 00:20:24,950 Maybe. 250 00:20:26,607 --> 00:20:29,665 Do you want me to sing the song? - Yes. 251 00:20:32,192 --> 00:20:35,246 If you ain't lucky enough. 252 00:20:35,935 --> 00:20:38,577 To have a dad in jail 253 00:20:39,634 --> 00:20:41,700 And a mom who had the supreme decency 254 00:20:42,752 --> 00:20:45,574 to kill herself by gracefully inhaling a gas pipe. 255 00:20:46,132 --> 00:20:48,406 If you've never stolen 256 00:20:49,060 --> 00:20:52,030 or picked the pockets of innocent bystanders. 257 00:20:52,618 --> 00:20:54,652 There ain't nothing to forgive. 258 00:20:55,192 --> 00:20:58,400 You just ain't our kind of guy. 259 00:21:00,406 --> 00:21:03,074 We steal jewels and garbage cans. 260 00:21:03,870 --> 00:21:06,382 From weirdos and jokers alike. 261 00:21:07,030 --> 00:21:08,950 So sorry, good people. 262 00:21:09,564 --> 00:21:12,200 This is a poor man's ballad! 263 00:21:12,592 --> 00:21:15,694 If you ain't lucky enough. 264 00:21:16,443 --> 00:21:19,582 To be supremely illiterate. 265 00:21:20,132 --> 00:21:22,999 If you don't know plated handcuffs 266 00:21:23,767 --> 00:21:26,916 from golden cufflinks. 267 00:21:27,609 --> 00:21:30,250 If you've never broken the law 268 00:21:30,922 --> 00:21:34,491 or the virtue of a poor maiden 269 00:21:35,217 --> 00:21:38,267 They can never convict you, lad 270 00:21:38,841 --> 00:21:43,455 Everybody should be so lucky! 271 00:21:45,002 --> 00:21:47,519 Behold the jails, the stockades. 272 00:21:48,235 --> 00:21:51,157 Behold the guillotine's sharp blade! 273 00:21:52,067 --> 00:21:54,612 So sorry good people. 274 00:21:55,250 --> 00:21:58,852 This is a poor man's ballad. 275 00:22:04,267 --> 00:22:06,145 Next time it's the guillotine! 276 00:22:08,407 --> 00:22:11,582 - What's going on? - I want to love you too! 277 00:22:12,257 --> 00:22:13,301 Don't say that! 278 00:22:14,436 --> 00:22:16,811 You'll be better off with me than at the hotel. 279 00:22:17,763 --> 00:22:18,793 I'll protect you. 280 00:22:19,696 --> 00:22:22,587 I must find someone else to read my letters. 281 00:22:23,149 --> 00:22:26,254 When will you visit your husband? - When I get permission. 282 00:22:28,301 --> 00:22:29,671 I'm sorry. 283 00:22:38,451 --> 00:22:40,657 The writer, is he trying to teach you how to write? 284 00:22:42,251 --> 00:22:45,699 - You're silly. - You're not answering. 285 00:22:46,262 --> 00:22:47,786 I am answering. 286 00:22:48,465 --> 00:22:50,850 But why all these questions? Who cares? 287 00:22:51,133 --> 00:22:54,322 You'll have to learn to live without me. 288 00:22:55,200 --> 00:22:57,453 It was a miscarriage of justice! 289 00:22:57,950 --> 00:23:00,394 They'll find out one day. Don't say that. 290 00:23:01,750 --> 00:23:03,905 He needs a father. I can't do it. 291 00:23:04,475 --> 00:23:07,400 That's a horrible thing to ask. I can't do it! 292 00:23:08,343 --> 00:23:09,271 You can. 293 00:23:11,030 --> 00:23:13,566 - Because you're stong. - No, I'm not. 294 00:23:14,900 --> 00:23:16,794 Not now... 295 00:23:19,839 --> 00:23:23,191 You are. You're beautiful! 296 00:23:24,183 --> 00:23:25,837 I don't care. 297 00:23:26,451 --> 00:23:28,131 I'll cherish this image. 298 00:23:29,350 --> 00:23:30,957 I don't want to forget you! 299 00:23:31,429 --> 00:23:33,450 Let fate decide. Who knows... 300 00:23:33,900 --> 00:23:37,512 - When are you leaving? - On the next boat. 301 00:23:38,032 --> 00:23:39,903 Shouldn't I come to Cayenne? 302 00:23:40,608 --> 00:23:42,086 Isn't one jailbird enough? 303 00:23:43,259 --> 00:23:44,906 What do I tell the kid? 304 00:23:46,105 --> 00:23:47,822 Not to trust anyone. 305 00:23:55,768 --> 00:23:57,750 "Jean Valjean's escape" 306 00:23:58,496 --> 00:23:00,850 Where's the kid? He's not working? 307 00:24:01,352 --> 00:24:02,850 Maybe he's working outside. 308 00:24:03,064 --> 00:24:05,487 - Get him to work! - Yes, sir! 309 00:24:09,205 --> 00:24:12,710 Weird how he vanishes whenever we play a movie. 310 00:24:29,050 --> 00:24:31,769 - Find the kid? - Yes, sir, in the bathroom. 311 00:24:32,429 --> 00:24:35,223 - He's a bit sick. - No sick people here. 312 00:24:36,307 --> 00:24:39,308 - I ain't paying no doctor! - Yes, sir. 313 00:24:45,750 --> 00:24:47,650 In the mine, there's an underground river and a well. 314 00:24:47,999 --> 00:24:51,671 Between the two, there's about 50 yards of underground water. 315 00:24:52,285 --> 00:24:57,771 It will take about 2 minutes to cross the water, without breathing. 316 00:24:58,218 --> 00:24:59,201 Then we climb up the well. 317 00:25:00,795 --> 00:25:02,880 Climb 300 feet up the well? 318 00:25:03,050 --> 00:25:05,600 We'll see about that later! The hardest thing is to 319 00:25:06,200 --> 00:25:08,593 manage the 2 minutes without breathing. 320 00:25:14,176 --> 00:25:15,200 Count! 321 00:25:45,735 --> 00:25:49,880 I can't. - Come on! 90 seconds ain't the end of the world. 322 00:25:50,430 --> 00:25:52,581 I managed to do it. Let's try again. 323 00:26:47,543 --> 00:26:51,311 Okay, okay! Anybody here want to tackle my champ? 324 00:26:52,433 --> 00:26:55,815 Nobody? 100 bits to whoever beats my champ! 325 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 100 bits! The champ's tired. 326 00:26:59,975 --> 00:27:02,820 He's getting tired. 100 bits! Cash! 327 00:27:03,859 --> 00:27:05,154 Me, sir. 328 00:27:09,850 --> 00:27:11,050 Come over. 329 00:27:11,844 --> 00:27:13,511 It's his decision. He's a courageous little boy! 330 00:27:15,868 --> 00:27:20,384 Wait, wait. 20 bits if you can hit him. Anywhere! 331 00:27:34,886 --> 00:27:36,667 Eiffel Tower's coming back! 332 00:27:41,856 --> 00:27:43,930 100 big ones to put a rope in the well. 333 00:27:46,296 --> 00:27:50,361 Say what? -100 big ones to put a rope in the well! 334 00:27:51,050 --> 00:27:52,972 - Where's the money? - In Paris. 335 00:27:55,291 --> 00:27:58,871 You pay upfront. How will you reach the well? 336 00:27:59,461 --> 00:28:01,568 In the mine, after work. Just leave us. 337 00:28:02,045 --> 00:28:03,903 - How many of you? - Just two. 338 00:28:04,637 --> 00:28:05,632 That's 200. 339 00:28:14,500 --> 00:28:16,350 - So? - He wants 200. 340 00:28:16,755 --> 00:28:20,150 - You've got it? - Unless my wife spent it! 341 00:28:43,703 --> 00:28:45,250 You said you'd give me more! 342 00:28:45,999 --> 00:28:48,050 More? You're a greedy one. 343 00:28:48,690 --> 00:28:51,137 No, sir, but lawyers cost a lot. 344 00:28:52,752 --> 00:28:56,664 Then listen, I know people who'd pay a lot for hair like yours. 345 00:28:57,201 --> 00:29:00,935 Really? - Yes. And if you want more, much more 346 00:29:01,480 --> 00:29:03,571 I can introduce you to some fine people. 347 00:29:05,217 --> 00:29:07,707 - People? - Yes, we'll share... 348 00:29:14,177 --> 00:29:17,001 Listen, the man I told you about is here. 349 00:29:18,875 --> 00:29:21,551 He's a notary. That's almost like a lawyer. 350 00:29:22,773 --> 00:29:24,759 - Yes, sir. - Go ahead. 351 00:29:33,225 --> 00:29:35,745 Four glasses at once! That's good. 352 00:29:54,139 --> 00:29:57,599 Keep an eye on her. Any problems, just call me. 353 00:30:18,327 --> 00:30:20,113 Come on, help me. 354 00:30:22,200 --> 00:30:23,363 Go ahead. 355 00:31:04,607 --> 00:31:05,998 There's no rope. 356 00:31:33,999 --> 00:31:34,890 You ok? 357 00:31:40,650 --> 00:31:42,340 I can't, Henri, I can't. 358 00:31:43,500 --> 00:31:44,650 I can't anymore. 359 00:31:45,717 --> 00:31:47,685 It's slippery. 360 00:32:14,400 --> 00:32:17,104 Help me! - I got you. - I'm slipping! 361 00:32:18,066 --> 00:32:20,850 - I can't anymore. - Don't let go. 362 00:32:21,200 --> 00:32:22,635 Henri, I can't. 363 00:32:28,508 --> 00:32:29,999 I can't. I'm slipping. 364 00:32:30,887 --> 00:32:34,605 Hold on! - I can't - Come on. You can do it. 365 00:32:35,518 --> 00:32:37,110 - Pull me! - I got you! 366 00:32:38,850 --> 00:32:40,550 - Hold me. - Use both hands Eiffel Tower. 367 00:32:44,806 --> 00:32:47,042 Hold on, dammit. 368 00:33:47,200 --> 00:33:48,400 To the cage. 369 00:33:53,750 --> 00:33:55,308 Let's go. 370 00:34:21,200 --> 00:34:22,454 Go and get your mother. 371 00:34:23,453 --> 00:34:25,394 Someone's waiting for her. 372 00:34:39,557 --> 00:34:41,700 Mom, someone's here to see you. 373 00:34:58,027 --> 00:35:02,802 Madam, we regretfully inform you 374 00:35:03,341 --> 00:35:08,271 that, while attempting to escape from jail 375 00:35:09,511 --> 00:35:13,444 your husband passed away today at Fort Joux. 376 00:35:14,257 --> 00:35:16,157 What's your mother up to now? 377 00:35:49,600 --> 00:35:50,600 Come on, gentlemen, let's go. 378 00:35:56,600 --> 00:36:00,629 Fortin! Fortin! Fortin! 379 00:36:18,603 --> 00:36:22,011 Anyone who was in the Verdun hospital remembers that day. 380 00:36:23,061 --> 00:36:27,550 It was snowing when Kid Marcel and his challenger 381 00:36:27,800 --> 00:36:31,358 private second class Henri Fortin entered the makeshift ring. 382 00:36:32,894 --> 00:36:37,551 The fight was a benefit for the wounded and war widows. 383 00:36:38,255 --> 00:36:41,340 There, Henri Fortin, age 23 384 00:36:41,889 --> 00:36:43,881 experienced his first three minutes of happiness. 385 00:36:45,096 --> 00:36:47,061 That moment changed his life. 386 00:36:47,763 --> 00:36:50,147 It gave him courage to leave his childhood manager, 387 00:36:50,723 --> 00:36:54,792 who'd used his strength and abused his innocence 388 00:36:55,432 --> 00:36:58,141 to the point of not letting the boy go to school. 389 00:37:22,697 --> 00:37:25,845 Stop. Stop. 390 00:37:30,655 --> 00:37:32,194 Ladies and gentlemen. 391 00:37:33,207 --> 00:37:35,446 I have been informed, just now 392 00:37:36,102 --> 00:37:38,722 that the war is over! 393 00:38:38,392 --> 00:38:42,159 For the record, they stopped fighting on that day of peace. 394 00:38:42,842 --> 00:38:44,796 Three months later, 395 00:38:45,542 --> 00:38:47,950 Henri Fortin became a middleweight champ. 396 00:38:48,575 --> 00:38:51,600 He kept the title for 13 years, until 1931. 397 00:38:52,350 --> 00:38:54,200 But that's another story. 398 00:40:20,700 --> 00:40:21,999 May I distrub you? 399 00:40:24,312 --> 00:40:27,203 - Please do. - The manager says he's never 400 00:40:27,971 --> 00:40:30,480 seen a critic applaud. I wanted to thank you. 401 00:40:32,582 --> 00:40:35,530 I just do this to pay my way through college. 402 00:40:36,724 --> 00:40:38,597 It'll be published in the morning? 403 00:40:39,294 --> 00:40:41,576 I can read you some. 404 00:40:41,999 --> 00:40:42,950 Yes, please. 405 00:40:44,477 --> 00:40:50,105 "Tonight at the Opera we saw the umpteenth performance of Cosette 406 00:40:50,809 --> 00:40:53,519 but, alas, a Cosette without Cosette. 407 00:40:54,961 --> 00:40:58,053 We cannot understand why they made a star 408 00:40:58,575 --> 00:41:00,547 out of Elise Renoir, 409 00:41:01,085 --> 00:41:03,583 whose clumsiness and blunt point work 410 00:41:04,322 --> 00:41:07,735 only makes us nostalgic for the great Anna Pavlova." 411 00:41:09,600 --> 00:41:11,205 Why did you appauld then? 412 00:41:13,243 --> 00:41:16,457 Maybe I'm not reading this right, who knows? 413 00:41:27,085 --> 00:41:29,073 Will you really print this? 414 00:41:29,647 --> 00:41:32,183 And the rest, which you didn't let me finish. 415 00:41:36,063 --> 00:41:40,179 I'm sure that if Victor Hugo had known you, he'd have wanted 416 00:41:41,724 --> 00:41:44,441 to be a choreographer, or something like that. 417 00:41:45,867 --> 00:41:47,169 That's funny. 418 00:41:49,549 --> 00:41:50,987 Here, this is yours. 419 00:41:51,715 --> 00:41:55,851 I'd keep it... - Keep it! You can keep my pen! 420 00:41:56,459 --> 00:41:57,602 You keep the flowers. 421 00:41:58,700 --> 00:41:59,600 Thanks. 422 00:42:02,045 --> 00:42:04,239 I don't dare ask who they're from? 423 00:42:05,521 --> 00:42:09,631 Isn't it a bit early to be jealous? - No. 424 00:42:10,911 --> 00:42:14,307 The same night Henri Fortin gave up boxing 425 00:42:14,792 --> 00:42:16,893 after a dreadful fight 426 00:42:17,522 --> 00:42:20,254 that almost left him blind. We were in 1931 427 00:42:20,841 --> 00:42:22,491 a few years away 428 00:42:23,029 --> 00:42:24,850 from what would become the most miserable of times 429 00:42:25,162 --> 00:42:28,689 and from Henri Fortin's painful rebirth. 430 00:42:29,979 --> 00:42:33,595 Henri Fortin - Boxing Champion MOVERS 431 00:42:38,048 --> 00:42:40,870 Anybody can beat a black man in the snow! 432 00:42:41,282 --> 00:42:43,130 They beat the hell out of you! 433 00:42:48,400 --> 00:42:51,200 Be careful! Great pianists have played this piano. 434 00:42:51,799 --> 00:42:53,284 Yes, sir. 435 00:42:54,228 --> 00:42:56,570 What's the solution, your Eminence? 436 00:42:56,850 --> 00:43:00,800 There's only one solution, General. Free the hostages! 437 00:43:01,456 --> 00:43:03,680 - The terrorists! - The hostages! 438 00:43:04,640 --> 00:43:08,312 Hostages which you picked at random. 439 00:43:09,082 --> 00:43:13,599 Terrorists, who cowardly killed 3 of our men in the subway. 440 00:43:21,086 --> 00:43:22,664 Push this way. 441 00:43:32,122 --> 00:43:33,870 Lift them out! 442 00:43:42,844 --> 00:43:46,050 - You alright my son? - Yes, father. 443 00:43:46,552 --> 00:43:49,050 Let me explain...what's going on in our time. 444 00:43:50,447 --> 00:43:53,023 It is the wicked plot, 445 00:43:53,624 --> 00:43:55,872 of a tyrant or a traitor 446 00:43:56,489 --> 00:43:59,926 against people who are somewhat normal 447 00:44:00,569 --> 00:44:01,850 indifferent and very kind. 448 00:44:02,222 --> 00:44:06,400 And then...I mean usually... 449 00:44:06,996 --> 00:44:08,950 Calm down! You seem aawfully flustered! 450 00:44:09,450 --> 00:44:10,850 It's always about maidens. 451 00:44:11,300 --> 00:44:13,649 Like the maiden's lover wishes to ruin 452 00:44:14,379 --> 00:44:19,113 the traitor's plot...and that's you know... 453 00:44:21,000 --> 00:44:22,999 That's his story? - Yes, that what I just said. 454 00:44:23,461 --> 00:44:24,979 That's Jean Valjean's story. 455 00:44:26,291 --> 00:44:28,350 A bit shorter than Victor Hugo's novel. 456 00:44:28,700 --> 00:44:31,745 I made it short and snappy, unlike Hugo's novel which is 457 00:44:32,469 --> 00:44:36,296 full of holes and gaps and inconsistencies. Whereas my story. 458 00:44:37,690 --> 00:44:40,132 People have been calling me Jean Valjean. 459 00:44:40,703 --> 00:44:43,415 That's because you're strong. 460 00:44:43,999 --> 00:44:47,756 Strong? - Yes, he was strong! It happened at a time... 461 00:44:48,531 --> 00:44:51,272 it was quite a period, quite some time ago. 462 00:44:51,945 --> 00:44:53,850 A horse carriage got stuck in the mud. 463 00:44:54,255 --> 00:44:58,214 He lifted it up to recuse a guy who'd gotten caught underneath it. 464 00:44:58,942 --> 00:45:01,850 He lifted the carriage and saved the guy's life. 465 00:45:02,400 --> 00:45:06,836 It was beautiful. - That's why. I lifted a piano recently. 466 00:45:07,150 --> 00:45:09,500 A guy was caught underneath. - Yes, yes! I mean 467 00:45:10,830 --> 00:45:13,400 in those days, horse-drawn carriages were fashionable. 468 00:45:14,046 --> 00:45:15,219 Now it's pianos. 469 00:45:15,776 --> 00:45:18,084 Do you know someone who could read me the book? 470 00:45:19,140 --> 00:45:20,429 I'm sorry, Mrs. Ziman. 471 00:45:21,369 --> 00:45:24,332 Dancers of Jewish origins are no longer allowed to perform. 472 00:45:25,152 --> 00:45:26,635 You know I'm Catholic. 473 00:45:27,686 --> 00:45:32,520 Yes, but you converted to Judaism to marry your husband. 474 00:45:33,531 --> 00:45:34,592 You're right. 475 00:45:34,700 --> 00:45:37,016 I'm a double Jew and I'm very proud of it. 476 00:45:39,390 --> 00:45:40,616 Will she replace me? 477 00:45:46,993 --> 00:45:49,026 In order to be objective 478 00:45:49,825 --> 00:45:52,820 Radio Paris invited the Vice-President 479 00:45:53,394 --> 00:45:56,900 of the Anti-Jewish Press Association 480 00:45:57,461 --> 00:45:58,850 to share his views. 481 00:45:59,300 --> 00:46:01,906 - Then what, Dad? - Coming. 482 00:46:03,158 --> 00:46:07,864 "One day, Don Quixote saw 30 or 40 windmills. 483 00:46:08,010 --> 00:46:11,290 30 or 40 windmills." Period. 484 00:46:11,790 --> 00:46:14,460 "Looking at his squire, he said:" 485 00:46:15,570 --> 00:46:18,172 Colon, open quotes... 486 00:46:22,226 --> 00:46:23,999 What's up? - The show's cancelled. 487 00:46:24,500 --> 00:46:26,513 Just for you? - What do you think? 488 00:46:28,176 --> 00:46:29,894 What about the house in Normandy? 489 00:46:31,112 --> 00:46:33,734 Hi honey, how are you? Studying? 490 00:46:34,286 --> 00:46:36,458 It looks like I have a contact in Switzerland, 491 00:46:37,313 --> 00:46:40,950 to help us across the boarder. - You just want to run away? 492 00:46:41,438 --> 00:46:45,300 I'm no hero, Elise. I'm too soft for the Resistance. 493 00:46:45,800 --> 00:46:47,350 I only want to save you. 494 00:46:47,766 --> 00:46:49,588 What did you do to be hated so much? 495 00:46:50,466 --> 00:46:53,859 Our concierge, who know her stuff, keeps telling me: 496 00:46:54,250 --> 00:46:56,950 "You Jews are all good or all bad. No middle ground." 497 00:46:57,300 --> 00:47:00,600 If you're not a bad Jew, you do what Jesus did 498 00:47:01,000 --> 00:47:05,007 you switch religions!" - Funny. Then expect to be crucified. 499 00:47:05,505 --> 00:47:08,750 I already am! I'm married to you. - So am I! 500 00:47:09,200 --> 00:47:12,050 Happy birthday. - It's not my birthday. - Open it. 501 00:47:12,717 --> 00:47:14,818 The Marshal wants us to celebrate Mother's Day 502 00:47:15,271 --> 00:47:16,950 every year. - Every year? 503 00:47:17,250 --> 00:47:19,219 To forget the husbands at war. 504 00:47:19,799 --> 00:47:21,957 It's pretty. I'll always keep it. 505 00:47:23,644 --> 00:47:27,396 If the concierge asks, you don't know where we're going. 506 00:47:29,600 --> 00:47:32,336 Last trip. - You're driving the truck? 507 00:47:33,600 --> 00:47:37,999 We wanted to take the train, but with all the checkpoints... 508 00:47:38,400 --> 00:47:40,512 Shall I give her the keys? - Yes. 509 00:47:42,917 --> 00:47:44,950 The truck ain't comfortable. 510 00:47:45,326 --> 00:47:47,850 We don't mind, we're after safety. 511 00:47:48,671 --> 00:47:50,999 Okay, for the truck then. - Thank you. 512 00:47:51,550 --> 00:47:54,050 Without your new address, I can't forward the mail. 513 00:47:54,600 --> 00:47:56,430 I'll write you when we get it. 514 00:47:57,275 --> 00:47:59,200 You know you can trust some people? 515 00:47:59,650 --> 00:48:02,616 I know, Mrs. Martin, thanks. 516 00:48:03,169 --> 00:48:05,249 You're leaving for good? - Yes. 517 00:48:06,000 --> 00:48:08,427 I'll drive them. Take the train. - What? 518 00:48:08,808 --> 00:48:11,700 Take the train. Here are the tickets. 519 00:48:12,400 --> 00:48:14,750 1st class. - 1st class. Thanks! 520 00:48:16,059 --> 00:48:17,503 Thank you so much. 521 00:48:19,000 --> 00:48:20,732 Good luck, good luck. 522 00:48:21,897 --> 00:38:22,950 What do you do? 523 00:48:23,382 --> 00:48:25,824 Until last week, I was a lawyer and my wife a dancer. 524 00:48:26,551 --> 00:48:30,400 Until last week? - That's why if we run into a checkpoint 525 00:48:30,900 --> 00:48:34,426 you must let us off and we'll cut through the field. 526 00:48:35,601 --> 00:48:38,542 No problem. Would you do me a favor? 527 00:48:39,081 --> 00:48:41,128 Of course. - Could you read me this? 528 00:48:43,680 --> 00:48:46,158 It's big! - We have a way to go. 529 00:48:47,129 --> 00:48:50,440 Tell me about Jean Valjean. People say I'm like him. 530 00:48:52,873 --> 00:48:54,703 In this book, everybody looks like everybody. 531 00:48:55,245 --> 00:48:57,387 It's full of people you've always known. 532 00:49:01,021 --> 00:49:02,885 I can tell you about Cosette. 533 00:49:04,092 --> 00:49:05,915 I danced her 49 times. 534 00:49:09,614 --> 00:49:10,769 How can I put it? 535 00:49:11,548 --> 00:49:13,271 The story begins with a mistake. 536 00:49:14,139 --> 00:49:18,472 Jean Valjean is sent to jail for stealing bread. 537 00:49:19,050 --> 00:49:21,050 Today, it might seem incredible, 538 00:49:21,556 --> 00:49:23,850 but stealing bread was a major crime then. Those were 539 00:49:24,086 --> 00:49:29,490 miserable days! Almost as miserable as today. 540 00:49:31,116 --> 00:49:33,744 So he was jailed at Cayenne... - Wasn't it at Toulon, Dad? 541 00:49:35,336 --> 00:49:36,940 Your right honey, thanks. 542 00:49:38,632 --> 00:49:40,050 And poor Jean Valjean, he wasn't lucky enough 543 00:49:40,570 --> 00:49:42,850 or rich enough, to get a good lawyer. 544 00:49:43,100 --> 00:49:46,031 He got 19 years of hard labor. 545 00:49:47,350 --> 00:49:51,312 And when, after his 18 years of hard labor, he got his freedom 546 00:49:52,701 --> 00:49:54,150 back, if you want to call that freedom... 547 00:49:54,782 --> 00:49:57,506 In those days, when they set a prisoner free 548 00:49:58,150 --> 00:50:00,648 they gave him a convict's passport. 549 00:50:01,600 --> 00:50:05,608 He had to have it stamped whereever he went. 550 00:50:06,828 --> 00:50:09,552 A bit like the yellow star our people wear nowadays. 551 00:50:11,200 --> 00:50:15,038 One night, on the road, Jean Valjean 552 00:50:16,008 --> 00:50:20,556 exhausted, unable to find room and board anywhere 553 00:50:21,706 --> 00:50:23,170 knocked on a bishop's door. 554 00:50:23,810 --> 00:50:25,050 A knock that changed his destiny 555 00:50:25,650 --> 00:50:27,440 and made a new man out of him. 556 00:50:32,086 --> 00:50:32,822 Come in. 557 00:50:41,850 --> 00:50:43,300 I was told to knock here. 558 00:50:44,668 --> 00:50:48,119 Could I have some soup and a place to sleep? I'll pay. 559 00:50:48,762 --> 00:50:50,875 Come in, sir. 560 00:50:52,178 --> 00:50:54,940 The name's Jean Valjean. I'm an ex-convict. 561 00:50:56,472 --> 00:50:57,759 Yes, ma'am, hard labor. 562 00:50:58,880 --> 00:51:00,250 My passport says, "Dangerous!" 563 00:51:00,600 --> 00:51:04,205 That's the Lord's business. 564 00:51:05,662 --> 00:51:07,462 Hand me your things. 565 00:51:15,188 --> 00:51:19,518 Mrs. Magloirem please, set a new plate. 566 00:51:23,505 --> 00:51:26,661 We will be eating presently. 567 00:51:27,251 --> 00:51:30,114 And while you eat, sir 568 00:51:31,090 --> 00:51:34,571 We'll make your bed. - You let me eat, you call me sir? 569 00:51:37,587 --> 00:51:40,240 Mrs. Magloire, in honor of our guest, 570 00:51:40,923 --> 00:51:45,149 go get the sliver cutlery and the candlesticks. 571 00:51:46,149 --> 00:51:50,108 You must be surprised, sir, to see such wealth 572 00:51:50,963 --> 00:51:54,684 in my house, when I should be the poorest man around. 573 00:51:56,006 --> 00:51:57,898 But the candlesticks 574 00:51:58,882 --> 00:52:02,763 and the sliverware come from my grandmother. 575 00:52:03,891 --> 00:52:06,276 They're dear to me. 576 00:52:08,778 --> 00:52:13,104 Lord. Give us your blessing and please bless 577 00:52:13,994 --> 00:52:16,450 the food you have given us so generously. 578 00:52:16,999 --> 00:52:20,850 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 579 00:52:21,900 --> 00:52:23,732 Hand me your plate, sir. 580 00:52:27,256 --> 00:52:33,262 Don't forget to put the white linen on the bed in the alcove. 581 00:52:41,600 --> 00:52:43,200 Your Eminence! 582 00:52:44,900 --> 00:52:47,804 The man's gone! He stole the silverware. 583 00:52:49,050 --> 00:52:51,836 Why on earth take such a man in? 584 00:52:52,856 --> 00:52:55,020 Lucky he didn't cut our throats too! 585 00:52:57,255 --> 00:53:00,253 At least I'd put the candlesticks in my room. 586 00:53:07,300 --> 00:53:09,128 Look at what the man was carrying! 587 00:53:09,700 --> 00:53:12,050 We checked his passport and searched him. 588 00:53:12,400 --> 00:53:16,651 I knew he'd had supper at your place. We arrested him. 589 00:53:26,500 --> 00:53:28,437 But...but why 590 00:53:29,237 --> 00:53:31,088 didn't you tell these gentlemen 591 00:53:32,235 --> 00:53:34,165 that I'd given them to you? 592 00:53:35,182 --> 00:53:39,175 And moreover...you forgot your candlesticks 593 00:53:40,123 --> 00:53:42,129 I'd given them to you too. 594 00:53:42,812 --> 00:53:44,581 Why did you take them? 595 00:53:45,381 --> 00:53:51,400 Go get the gentleman's candlesticks. 596 00:53:53,050 --> 00:53:55,639 Go on, get them. 597 00:53:57,033 --> 00:54:00,908 You gave him this? - Of course! 598 00:54:01,557 --> 00:54:03,807 I had nothing else to offer. 599 00:54:04,600 --> 00:54:07,400 So then we can let him go? 600 00:54:08,277 --> 00:54:10,090 But of course. 601 00:54:12,217 --> 00:54:13,883 Return his goods. 602 00:54:20,552 --> 00:54:22,073 Take them, 603 00:54:23,435 --> 00:54:25,361 please, sir. 604 00:54:25,798 --> 00:54:28,989 And no longer belong to evil, but to good. 605 00:54:30,174 --> 00:54:31,813 "It's your soul I'm buying." 606 00:54:33,285 --> 00:54:35,553 Good priest! - He's a bishop! 607 00:54:36,350 --> 00:54:37,551 To boot! 608 00:54:38,759 --> 00:54:40,837 Looks like a checkpoint. 609 00:54:42,830 --> 00:54:45,490 You sure? - Sure looks like one. 610 00:54:46,553 --> 00:54:49,327 Cut through the field, we'll meet further down. 611 00:54:51,712 --> 00:54:52,649 Thank you, sir. 612 00:54:57,013 --> 00:54:59,596 Thank you, sir. - Goodbye, sir. 613 00:55:01,135 --> 00:55:02,736 We'll continue later. 614 00:55:42,714 --> 00:55:45,450 - What's the house like? - Ready to move into. 615 00:55:45,800 --> 00:55:48,900 Many people can't read? - More than we think. 616 00:55:49,425 --> 00:55:50,700 But they can still be nice. 617 00:55:50,999 --> 00:55:53,450 Could the gentleman still go to school? 618 00:55:53,831 --> 00:55:57,151 After the war, I'll teach him. You'll study together. 619 00:55:57,792 --> 00:56:00,745 After the war, I'll take up sports. I'm winded! 620 00:56:01,250 --> 00:56:02,500 Thanks. 621 00:56:03,069 --> 00:56:05,933 I owe you more than Jean Valjean owed the bishop. 622 00:56:06,535 --> 00:56:08,999 What happens next? - Where were we? 623 00:56:09,400 --> 00:56:11,339 He just got the candlesticks. 624 00:56:13,000 --> 00:56:14,450 Then comes the little chimney-sweep. 625 00:56:14,999 --> 00:56:15,949 Come on. Climb in. 626 00:56:19,200 --> 00:56:21,171 It was a real checkpoint. - We got 'em. 627 00:56:22,761 --> 00:56:23,999 Who's the chimney-sweep? 628 00:56:24,227 --> 00:56:27,681 I'll tell you. I like this truck. 629 00:57:09,300 --> 00:57:10,935 What do you want? - My coin, sir. 630 00:57:11,705 --> 00:57:13,397 What coin? - Under your foot. 631 00:57:14,479 --> 00:57:15,850 Buzz off! - My coin. 632 00:57:16,019 --> 00:57:17,907 Buzz off! - My coin. 633 00:57:18,471 --> 00:57:19,827 Buzz off! 634 00:57:28,410 --> 00:57:30,459 Little chimney-sweep. Little chimney-sweep. 635 00:57:31,800 --> 00:57:34,512 Your coin! Your coin! 636 00:57:35,250 --> 00:57:37,424 Please forgive me. 637 00:57:46,386 --> 00:57:47,369 See that furniture? 638 00:57:48,432 --> 00:57:49,895 Doesn't go with the house. 639 00:57:50,511 --> 00:57:51,722 Goes to well, you mean! 640 00:58:07,227 --> 00:58:09,960 I'm almost sure they're Jews. - Easy to find out. 641 00:58:10,743 --> 00:58:12,841 There, that's the last piece. 642 00:58:13,602 --> 00:58:15,685 We're done, Mr. Ziman. 643 00:58:16,353 --> 00:58:18,419 Here, sir, I made you a sandwich. 644 00:58:19,148 --> 00:58:23,850 Very kind. Thanks. So, after the chimney-sweep? 645 00:58:24,337 --> 00:58:27,561 I told you, everything changed. He became obsessed with good deeds. 646 00:58:28,126 --> 00:58:29,804 He sold the silverware and the candlesticks. 647 00:58:30,619 --> 00:58:34,124 Not the candlesticks! - You're right. And then... 648 00:58:41,000 --> 00:58:42,711 What's that? - A clothespin. 649 00:58:44,200 --> 00:58:45,234 Read it. 650 00:58:51,229 --> 00:58:52,400 "The Germans are here to 651 00:58:52,700 --> 00:58:55,723 arrest all the Jews. A caring friend." 652 00:58:55,902 --> 00:58:59,785 Salome, grab your doll! - Salome, quick! 653 00:59:00,989 --> 00:59:03,750 Quick, we've got to go! - The furniture! 654 00:59:04,347 --> 00:59:06,468 Drop us off at the station. 655 00:59:06,999 --> 00:59:10,046 What's going on? - Just drop us off at the station. 656 00:59:10,631 --> 00:59:14,220 You can't leave the furniture! - Please to the closest station! 657 00:59:15,732 --> 00:59:17,698 Hello, is this the police? 658 00:59:18,618 --> 00:59:20,721 I want to report a moving truck. 659 00:59:21,409 --> 00:59:24,326 It has "Henri Fortin, Boxing Champion" written on it. 660 00:59:24,987 --> 00:59:26,382 It's carrying Jews. 661 00:59:29,129 --> 00:59:32,598 If I pay you 10,000 Francs, would you drive us to the boarder? 662 00:59:33,610 --> 00:59:37,382 I've got a contact. I'll pay your men to return by train. 663 00:59:38,487 --> 00:59:42,199 We're moving all week long. - 20,000? 664 00:59:42,616 --> 00:59:46,251 I'd move a circus for that price. But I've got commitments. 665 00:59:47,200 --> 00:59:39,934 On the road, I'd have the time to read you "Les Miserables." 666 00:59:50,886 --> 00:59:53,626 It's just beginning to get good, with Gavroche, 667 00:59:54,246 --> 00:59:57,973 Cosette, Javert, Marius, Fantine, and the Thenardiers. 668 00:59:58,800 --> 01:00:00,311 Who? - The Thenardiers! 669 01:00:01,026 --> 01:00:05,617 Who's that? - It's you, me. When we get very angry, 670 01:00:06,219 --> 01:00:08,023 we become a Thenardier. 671 01:00:21,150 --> 01:00:22,617 Over here, ma'am. 672 01:00:25,218 --> 01:00:29,038 Do you know anyone who could keep my girl for a while? 673 01:00:29,650 --> 01:00:30,880 I have a job in town. 674 01:00:31,803 --> 01:00:34,650 That's a cute little girl. What's her name? 675 01:00:34,999 --> 01:00:37,450 Cosette, ma'am - What a nice name! 676 01:00:37,832 --> 01:00:41,850 You know someone? - I have my two angels. 677 01:00:42,135 --> 01:00:44,999 They're yours? - Me and my husband's. 678 01:00:45,655 --> 01:00:48,877 They're lovely. You think you could take care of her? 679 01:00:49,521 --> 01:00:50,641 How old was Cosette? 680 01:00:52,027 --> 01:00:53,750 When Fantine left her: 3 years old. 681 01:00:53,999 --> 01:00:56,234 When Mr. Madeleine freed her: 7 or 8. 682 01:00:57,446 --> 01:01:00,242 Same as when I arrived at the Guillaumes. 683 01:01:01,300 --> 01:01:02,678 This is really my story. 684 01:01:03,414 --> 01:01:05,900 In the history of the world, only 2 or 3 stories 685 01:01:06,212 --> 01:01:07,456 keep recurring forever. 686 01:01:08,492 --> 01:01:12,300 Yes, but here I'm both Cosette and Jean Valjean! It's powerful. 687 01:01:12,886 --> 01:01:14,850 Wait, you lost me. 688 01:01:15,107 --> 01:01:17,799 When you talk about Fantine, I see my mother. 689 01:01:18,548 --> 01:01:20,642 The Thenardiers are just like the Guillaumes. 690 01:01:21,504 --> 01:01:23,262 So Cosette has got to be me. 691 01:01:24,572 --> 01:01:25,821 So long as you're not Javert! 692 01:01:27,432 --> 01:01:30,300 You're sure there are only 2 or 3 stories? 693 01:01:31,550 --> 01:01:34,240 How many times have the Jews had to hit the road? 694 01:01:35,685 --> 01:01:39,572 And then? - Then things got much worse for Fantine. 695 01:01:40,112 --> 01:01:42,842 She had to sell her hair, her teeth. Even her body. 696 01:01:43,402 --> 01:01:46,685 She died of sorrow. - Incredible. 697 01:01:50,512 --> 01:01:51,703 How old were you? 698 01:01:53,408 --> 01:01:54,690 7 or 8 years old. 699 01:01:55,900 --> 01:01:57,350 Like Cosette. 700 01:01:57,435 --> 01:01:59,814 The boys wanted to go home, 701 01:02:00,587 --> 01:02:02,492 we'd been gone 2 years. 702 01:02:03,093 --> 01:02:04,760 In Belgium, 703 01:02:05,312 --> 01:02:07,946 in Waterloo. It wasn't called that yet. 704 01:02:08,486 --> 01:02:09,400 So the Emperor... 705 01:02:11,926 --> 01:02:14,380 I don't like this. What are you doing behind me? 706 01:02:16,471 --> 01:02:18,502 I don't like having people behind me. 707 01:02:20,760 --> 01:02:22,184 Since Waterloo, I hate it. 708 01:02:23,001 --> 01:02:24,679 We had English in front and behind. 709 01:02:26,382 --> 01:02:28,628 English in front and behind! 710 01:02:29,192 --> 01:02:31,904 They were everywhere! And the English are not nice people! 711 01:02:32,552 --> 01:02:36,850 They're cruel. Go fetch water. Take the bucket and fetch water. 712 01:02:37,200 --> 01:02:39,323 "Suddendly, the bucket seemed very light. 713 01:02:40,233 --> 01:02:45,097 An enormous hand had grabbed the handle and lifted it up. 714 01:02:45,859 --> 01:02:48,950 She looked up. A tall figure was walking beside her 715 01:02:49,350 --> 01:02:50,503 in the darkness. 716 01:02:51,054 --> 01:02:53,159 With her keen instincts, 717 01:02:53,788 --> 01:02:55,062 the child felt no fear." 718 01:02:55,486 --> 01:02:56,999 Let me carry this, little girl. 719 01:02:57,400 --> 01:02:58,605 Come on. 720 01:03:03,512 --> 01:03:05,233 How old are you? - Eight, sir. 721 01:03:06,564 --> 01:03:08,842 Who are your folks? - I don't know. 722 01:03:09,745 --> 01:03:10,868 Your name? 723 01:03:12,906 --> 01:03:14,748 Where do you live? - At the Thenardiers. 724 01:03:17,100 --> 01:03:18,462 Anybody home? 725 01:03:23,372 --> 01:03:25,508 What's up? - I need gas. 726 01:03:26,084 --> 01:03:27,050 I open at 6. 727 01:03:27,400 --> 01:03:29,046 Tell him we'll pay well. 728 01:03:29,580 --> 01:03:31,452 We can't wait: We'll pay well. 729 01:03:33,015 --> 01:03:33,884 What's well? 730 01:03:35,034 --> 01:03:37,251 What's well? - Whatever he wants. 731 01:03:37,862 --> 01:03:38,881 What do you want? 732 01:03:40,393 --> 01:03:42,710 1,000 francs. - Ridiculous. 733 01:03:43,241 --> 01:03:45,652 You asked for it. - Say it's okay. 734 01:03:46,151 --> 01:03:47,150 It's okay. 735 01:03:48,972 --> 01:03:50,050 A Thenardier. 736 01:03:50,471 --> 01:03:53,859 You seem to be a rich man, sir. 737 01:03:55,258 --> 01:03:57,252 To do good, one must be generous. 738 01:03:58,284 --> 01:04:01,039 10 gold coins. - You here that, Ma? 739 01:04:02,473 --> 01:04:05,000 He's offering 20 gold coins for all our suffering. 740 01:04:06,427 --> 01:04:10,082 Selling our daughter for 30 coins would be a sin. 741 01:04:10,512 --> 01:04:13,751 50 gold coins and she leaves now. 742 01:04:14,387 --> 01:04:16,411 If you offer 50 coins so easily, 743 01:04:17,209 --> 01:04:18,861 then you can manage 100! 744 01:04:19,675 --> 01:04:21,834 Ma'am, kindly pack her belongings. 745 01:04:23,103 --> 01:04:26,709 Here's an order which authorizes me to take her now. 746 01:04:32,736 --> 01:04:35,210 Who'll vouch for it? - Me. 747 01:04:36,404 --> 01:04:41,310 Who are you? - Mr Madeleine, Mayor of Montreuill! 748 01:04:41,700 --> 01:04:45,208 Fetch her or I'll have you arrested. 749 01:04:46,118 --> 01:04:38,400 Don't take it like that. We agree. 750 01:04:48,750 --> 01:04:50,300 Don't we? -Of course we do. 751 01:04:50,907 --> 01:04:54,322 "Cosette was leaving. She did not know with whom 752 01:04:55,144 --> 01:04:57,435 or where she was headed. 753 01:04:58,263 --> 01:05:01,856 All she understood was that she was leaving the Thenardiers. 754 01:05:04,214 --> 01:05:06,265 Nobody thought of saying goodbye 755 01:05:07,100 --> 01:05:10,550 nor has she thought of saying goodbye to anyone. 756 01:05:11,932 --> 01:05:18,816 She was leaving...leaving... 757 01:05:24,666 --> 01:05:28,774 leaving that house where she'd been hated and felt hatred 758 01:05:30,821 --> 01:05:33,150 in her heart. She felt something. 759 01:05:33,656 --> 01:05:35,287 She left as if she was getting closer to God. 760 01:05:36,424 --> 01:05:38,700 Boarding School for Girls 761 01:05:39,100 --> 01:05:40,400 And then? 762 01:05:42,180 --> 01:05:45,748 Then? He took her to a convent. 763 01:05:46,678 --> 01:05:49,960 What's your name? - Salome Fortin. 764 01:05:50,887 --> 01:05:51,954 What grade? 765 01:05:53,054 --> 01:05:56,174 I'm in 5th grade, at Mozart High. 766 01:05:57,455 --> 01:06:00,142 Mozart. - You're old enough for communion? 767 01:06:03,586 --> 01:06:04,402 Yes, ma'am. 768 01:06:05,656 --> 01:06:09,120 How about you, sir? Are you religious? 769 01:06:09,994 --> 01:06:12,790 Am I...? - Religious. 770 01:06:13,301 --> 01:06:16,254 Oh yes! I go to chruch every week. 771 01:06:16,934 --> 01:06:18,250 I take my girl as well. 772 01:06:20,468 --> 01:06:23,026 Oh, yes. I am a believer. Really. 773 01:06:23,750 --> 01:06:26,850 If I weren't a believer, I wouldn't have come here. 774 01:06:27,200 --> 01:06:29,440 She studied catechism? - Oh, yes! 775 01:06:30,783 --> 01:06:36,918 Well...she started. Right? 776 01:06:41,600 --> 01:06:44,815 She's intimidated. She is usually more talkative. 777 01:06:46,328 --> 01:06:48,552 Tell the Mother you studied catechism. 778 01:06:49,502 --> 01:06:51,946 I studied catechism. - See? 779 01:06:52,395 --> 01:06:56,585 You're not worried that she's starting here in midterm? 780 01:07:03,415 --> 01:07:06,450 So long as she starts, it'll be good for her, I think. 781 01:07:06,974 --> 01:07:09,857 Will you be able to see your daughter often? 782 01:07:10,500 --> 01:07:13,093 Oh, yes! Whenever I can. 783 01:07:15,435 --> 01:07:17,865 You brought her up on your own? 784 01:07:18,601 --> 01:07:20,897 Yes. Like a boy. 785 01:07:22,527 --> 01:07:25,361 So I want you to make a girl out of her. 786 01:07:26,071 --> 01:07:28,523 Right, Salome? You'd like that? 787 01:07:29,588 --> 01:07:31,317 We'll make her into a girl. 788 01:07:32,000 --> 01:07:33,517 Why are you doing this? 789 01:07:34,203 --> 01:07:35,613 What's the use of crying now? 790 01:07:36,715 --> 01:07:37,973 Why all the screaming? 791 01:07:39,593 --> 01:07:43,262 Are we helping our kid, by destorying each other? 792 01:07:44,760 --> 01:07:46,950 He's a good man. It's a good school. 793 01:07:47,251 --> 01:07:48,728 Salome will be saved. 794 01:07:50,212 --> 01:07:53,178 You're a pain in the neck. Always afraid. 795 01:07:53,700 --> 01:07:55,426 Now, I'm the one who's afraid! Cute. 796 01:07:56,150 --> 01:07:59,172 You're a coward! - Again... 797 01:07:59,832 --> 01:08:03,856 You see me in the Resistance? - No way. No way. 798 01:08:04,710 --> 01:08:07,077 If I join the underground fighters, it's all over. 799 01:08:07,663 --> 01:08:10,212 They'll all get arrested. Within five minutes. 800 01:08:11,040 --> 01:08:13,400 You coward. You're scared shitless. 801 01:08:13,800 --> 01:08:16,050 I'm not a coward. I'm a Jew and that's obvious. 802 01:08:16,677 --> 01:08:17,999 What can I do? 803 01:08:18,591 --> 01:08:20,878 If I go to see our daughter in her Catholic school 804 01:08:21,649 --> 01:08:24,134 they'll know immediately that she's Jewish. 805 01:08:25,008 --> 01:08:28,300 You like to think that. You're so scared you like it. 806 01:08:28,600 --> 01:08:30,413 Now what? What do we do? 807 01:08:31,393 --> 01:08:34,165 Tell me, since you're so strong and so smart! 808 01:08:34,550 --> 01:08:36,888 Divorce, that's what we do! 809 01:08:37,083 --> 01:08:39,775 Great! We divorce! That's a great way to save Salome. 810 01:08:41,000 --> 01:08:44,824 It would save her. I can change my name, go back to the Opera 811 01:08:45,813 --> 01:08:48,333 and I'd get my girl back! I want my girl! 812 01:08:49,360 --> 01:08:52,589 You have many boarders? - Before the war, up to 500 of them. 813 01:08:53,281 --> 01:08:56,578 Now there are only 21. Thanks to Salome. 814 01:08:57,433 --> 01:09:00,317 Well I leave her in your good hands. Goodbye, Salome. 815 01:09:01,350 --> 01:09:02,617 No kiss for Daddy? 816 01:09:05,350 --> 01:09:06,516 Goodbye, baby. 817 01:09:07,624 --> 01:09:08,450 I'll get going. 818 01:09:08,757 --> 01:09:10,850 Take care on the road. - I will. 819 01:09:11,286 --> 01:09:13,638 You'll come back often? - Very often. 820 01:09:15,192 --> 01:09:18,274 Salome, say the "Our Father" for me, quick. 821 01:09:26,575 --> 01:09:28,262 You're sure about the school? 822 01:09:28,714 --> 01:09:31,221 No problem. It's under control. 823 01:09:32,672 --> 01:09:34,866 Let's get back to "Les Miserables." 824 01:09:35,390 --> 01:09:36,465 We were with Javert. 825 01:09:37,689 --> 01:09:41,252 How can I put it... Madeleine... 826 01:09:43,305 --> 01:09:46,300 has redeemed himself. - Say "Mr. Madeleine." 827 01:09:46,650 --> 01:09:49,400 Otherwise he might think it's a woman. 828 01:09:49,908 --> 01:09:52,999 I'm not that brain-damaged! - Between the two of you 829 01:09:53,200 --> 01:09:55,350 I'm getting confused! - I'm sorry. 830 01:09:55,700 --> 01:09:57,300 Mr. Madeleine is fine. 831 01:10:00,211 --> 01:10:05,766 Let me explain this. Javert really likes Jean Valjean. 832 01:10:06,741 --> 01:10:08,047 That is his problem. 833 01:10:09,317 --> 01:10:10,538 He's also pulled, 834 01:10:11,801 --> 01:10:13,903 by the friendship he feels for the guy. 835 01:10:14,851 --> 01:10:18,849 It's like a boxer you fought but that you respect. 836 01:10:19,389 --> 01:10:21,600 But Javert is still a cop! 837 01:10:22,259 --> 01:10:24,424 He's a cop. - That I don't like. 838 01:10:25,029 --> 01:10:27,691 You really feel good about the Mother Superior? 839 01:10:28,224 --> 01:10:30,303 I do. She's just like the bishop in the book. 840 01:10:39,800 --> 01:10:43,106 Which God's the real one? Yours or Dad's? 841 01:10:43,623 --> 01:10:46,759 Both, I believe. - Why are the prayers different? 842 01:10:48,431 --> 01:10:50,134 Because he loves to hear prayers. 843 01:10:56,290 --> 01:10:59,554 It must be here. Your sawmill. 844 01:11:01,349 --> 01:11:02,750 You want me to drive you? 845 01:11:03,003 --> 01:11:04,977 We'll split here. It's safer. 846 01:11:06,383 --> 01:11:09,823 Well, as they say... - May I kiss you? 847 01:11:10,500 --> 01:11:11,900 My pleasure. 848 01:11:14,444 --> 01:11:16,013 Well let me kiss you too. 849 01:11:17,010 --> 01:11:20,600 If you pick our furniture up, keep the antique dresser. 850 01:11:21,208 --> 01:11:22,949 Which one is it? - The most beautiful. 851 01:11:23,936 --> 01:11:25,972 You paid me more than enough. 852 01:11:26,496 --> 01:11:27,876 Call it my candlesticks. 853 01:11:34,800 --> 01:11:36,320 Bye, Valjean. 854 01:11:42,493 --> 01:11:44,809 Dress warm. There's snow at the top. 855 01:11:49,750 --> 01:11:52,738 The doll. Your kid forgot her doll in my truck. 856 01:11:53,363 --> 01:11:54,349 Doesn't matter. 857 01:11:55,966 --> 01:11:58,398 Beware of the Javerts! They're worse than the Germans! 858 01:12:00,147 --> 01:12:03,870 I'll wait. Just in case your contact isn't any good. 859 01:12:09,676 --> 01:12:10,850 You remember the password? 860 01:12:37,023 --> 01:12:39,650 "Our best years are yet to come." 861 01:12:39,824 --> 01:12:43,090 That ain't enough. - Buffalo Bill's son 862 01:12:43,882 --> 01:12:46,935 doesn't shoot as well as his father." - You know the deal? 863 01:12:48,318 --> 01:12:49,581 My wife. 864 01:12:52,186 --> 01:12:54,460 I'll introduce you to your traveling companions. 865 01:12:59,750 --> 01:13:02,796 You're in luck. They're leaving tonight. 866 01:13:32,603 --> 01:13:33,592 Mrs. Ziman, my wife. 867 01:13:48,004 --> 01:13:50,600 They said a moving truck carrying Jews? - Yes, chief. 868 01:13:50,999 --> 01:13:54,826 There he is! Move the checkpoint down the road. 869 01:13:55,356 --> 01:13:57,021 I'll make him talk. 870 01:14:11,450 --> 01:14:13,736 Going by Pontariler? Give me a ride? 871 01:14:14,408 --> 01:14:17,117 Can you read? - Read? Yes. 872 01:14:17,654 --> 01:14:18,921 Welcome aboard. 873 01:14:26,150 --> 01:14:27,677 Why ask if I can read? 874 01:14:28,450 --> 01:14:30,170 I like people to read to me. 875 01:14:31,393 --> 01:14:33,308 Here. The page is marked. 876 01:14:33,900 --> 01:14:35,943 You often get people who can't read? 877 01:14:36,600 --> 01:14:38,642 It happens. There. 878 01:14:40,530 --> 01:14:43,075 Where are you coming from? - Wherever I want. 879 01:14:45,713 --> 01:14:47,526 You're a retired prize-fighter? 880 01:14:48,864 --> 01:14:50,044 Still healthy. 881 01:14:51,807 --> 01:14:53,296 There. 882 01:14:54,451 --> 01:14:56,650 I'm trying to go to Switzerland. 883 01:14:56,999 --> 01:15:00,900 You get around. You wouldn't have a contact? 884 01:15:02,407 --> 01:15:04,299 You see, I'm...Jewish. 885 01:15:05,281 --> 01:15:07,850 Congratulations. You don't look it. 886 01:15:08,381 --> 01:15:11,450 Well, it's Javert. Great character. 887 01:15:11,821 --> 01:15:14,427 Great? Great bastard! - If being 888 01:15:14,750 --> 01:15:18,200 a professional makes you a bastard 889 01:15:18,506 --> 01:15:20,360 then he's the worst bastard of all. 890 01:15:20,774 --> 01:15:23,206 I'm at your disposal, Javert. 891 01:15:23,671 --> 01:15:25,509 I'd rather we talk in my office. 892 01:15:26,350 --> 01:15:28,327 Mr. Madeleine. 893 01:15:29,800 --> 01:15:31,463 A man's trapped under a carriage! 894 01:15:41,300 --> 01:15:43,463 Don't move, we'll get you out. 895 01:15:44,200 --> 01:15:47,657 Don't stay there! The carriage's balanced. Move over. 896 01:15:58,000 --> 01:15:59,691 Pull him out. 897 01:16:08,493 --> 01:16:12,869 Only one man could pull that off. Jean Valjean, a convict. 898 01:16:13,913 --> 01:16:15,999 What's your job? - If I tell you, 899 01:16:16,350 --> 01:16:18,248 you'll think I'm a bastard. 900 01:16:19,373 --> 01:16:23,537 Meaning what? - Meaning you're not only hauling furniture. 901 01:16:26,200 --> 01:16:29,050 Tell me where you dropped off your load of Jews, will you? 902 01:16:29,550 --> 01:16:31,316 Load of what? - Of Jews. 903 01:16:35,210 --> 01:16:38,045 Listen, Mister, you better get out. 904 01:16:38,654 --> 01:16:43,343 Yes, but not without you. Where are your Jews? 905 01:16:56,950 --> 01:16:58,322 What's on your mind? 906 01:16:59,400 --> 01:17:00,850 What's on my mind? 907 01:17:01,656 --> 01:17:04,850 That nothing ages as quickly as happiness. 908 01:17:05,250 --> 01:17:08,439 That's on my mind. - That's pretty. 909 01:17:09,561 --> 01:17:11,390 Use it in your next trial. 910 01:17:12,900 --> 01:17:14,319 Next trial? 911 01:17:15,677 --> 01:17:18,271 If God would only let me plead one more time. 912 01:17:35,072 --> 01:17:36,585 Next time, you stay underwater. 913 01:17:37,175 --> 01:17:38,892 So say your prayers. 914 01:17:41,500 --> 01:17:42,900 You believe in God? 915 01:17:43,800 --> 01:17:45,133 I believe that chance 916 01:17:45,835 --> 01:17:47,950 and happenstance will get me out of here. 917 01:17:48,250 --> 01:17:50,167 Of course. Keep going. 918 01:18:19,500 --> 01:18:20,638 So? 919 01:18:46,086 --> 01:18:48,450 You must travel light. 920 01:18:48,800 --> 01:18:51,911 Only keep your valuables. 921 01:18:51,500 --> 01:18:52,650 No questions? 922 01:18:55,200 --> 01:18:58,931 It's not the best time, but could I have your autograph? 923 01:19:15,300 --> 01:19:17,500 Come on, hurry up. 924 01:19:19,500 --> 01:19:20,616 Quick. 925 01:19:34,600 --> 01:19:35,763 Don't move. 926 01:19:57,590 --> 01:19:59,654 Switzerland's over there, behind the trees. 927 01:20:00,500 --> 01:20:03,909 I'll go first, I'll look out for the border patrol. 928 01:20:04,659 --> 01:20:06,921 You stay here. Watch for my lamp. 929 01:20:07,500 --> 01:20:10,035 Three blinks mean you can come. 930 01:20:10,639 --> 01:20:12,050 One blink means don't move. 931 01:20:12,550 --> 01:20:14,831 One or three, got it? 932 01:20:15,850 --> 01:20:17,864 Is that really Switzerland? - Yes. Stay put. 933 01:20:33,450 --> 01:20:35,160 Good thing we left Salome. 934 01:21:04,471 --> 01:21:07,331 They're there. About 20 of them. 935 01:21:10,400 --> 01:21:12,387 Shall I signal? 936 01:22:00,880 --> 01:22:02,137 Pay attention, there are two more. 937 01:22:06,246 --> 01:22:09,141 Andre, get up! Get up! 938 01:22:09,999 --> 01:22:12,251 Go, go away! 939 01:22:25,050 --> 01:22:26,200 Let me go. 940 01:22:27,000 --> 01:22:28,200 Let me go. 941 01:22:40,250 --> 01:22:42,050 Behind there are two more. 942 01:22:44,550 --> 01:22:45,700 Get them all on the trucks. 943 01:23:45,300 --> 01:23:46,467 Francois? 944 01:23:48,850 --> 01:23:50,723 Where are you? 945 01:23:51,498 --> 01:23:52,898 Damn cows! 946 01:23:54,050 --> 01:23:55,200 Where are you? 947 01:23:58,501 --> 01:24:01,355 Look at what these assholes did. 948 01:24:03,972 --> 01:24:05,898 Hurry up instead of fooling around. 949 01:24:13,782 --> 01:24:17,577 What's that? - I don't know. I found him when I came back. 950 01:24:19,250 --> 01:24:21,442 You called? - I just got back. 951 01:24:25,347 --> 01:24:29,216 Miss? Give me number 32 in Pontarlier. 952 01:24:30,972 --> 01:24:34,050 Robert? Could you come right away? 953 01:24:35,171 --> 01:24:37,999 It's Francois. He did something stupid while cleaning his gun. 954 01:24:38,500 --> 01:24:40,952 There's blood all over. Come quickly. 955 01:24:41,550 --> 01:24:42,882 I didn't. What are you saying? 956 01:24:45,238 --> 01:24:46,726 He's got enough problems. 957 01:24:50,331 --> 01:24:52,800 May I speak to you? - What now? 958 01:24:53,973 --> 01:24:55,230 First, I'd like to apologize. 959 01:24:56,075 --> 01:24:57,985 Then I'll hand you my resignation - Denied. 960 01:24:58,519 --> 01:25:00,747 I thought you were Valjean and I ratted on you. 961 01:25:01,200 --> 01:25:02,850 You don't anymore? 962 01:25:03,350 --> 01:25:04,673 He's in jail. 963 01:25:05,400 --> 01:25:07,400 What's that? - That's the truth. 964 01:25:07,907 --> 01:25:09,850 That's why I apologize. And resign. 965 01:25:10,262 --> 01:25:12,419 Hey, champ, do you hear me? 966 01:25:13,800 --> 01:25:17,173 When they come back for you, pretend you're in a coma. 967 01:25:19,300 --> 01:25:21,239 I think he's in a coma. 968 01:25:28,306 --> 01:25:29,460 So? - It's looking good. 969 01:25:30,416 --> 01:25:32,623 I spoke with a guy who works for the militia. 970 01:25:33,173 --> 01:25:36,416 They'll release some prisoners by faking escapes. 971 01:25:37,050 --> 01:25:39,050 But that means that we must work with the Germans. 972 01:25:39,500 --> 01:25:41,999 50-50 - I don't get it. 973 01:25:42,050 --> 01:25:45,547 50-50? - We rob whatever we want and 974 01:25:46,050 --> 01:25:48,952 share it on a 50-50 basis. - Why don't they do it themselves? 975 01:25:49,750 --> 01:25:51,254 They don't know where the dough is. 976 01:25:51,983 --> 01:25:53,791 These guys are motherfuckers! 977 01:25:54,441 --> 01:25:56,700 Who says they won't shoot us during our escape? 978 01:25:57,445 --> 01:26:01,208 I told you. They don't know where to find the money sources. 979 01:26:10,182 --> 01:26:12,548 This is Robert Blame, called Doc. 980 01:26:12,900 --> 01:26:14,150 He took care of you. 981 01:26:15,690 --> 01:26:17,818 We call him Fine because he always says, "Fine!" 982 01:26:18,910 --> 01:26:21,000 They call me The Bill. I'll tell you why. 983 01:26:21,598 --> 01:26:24,387 I saw you fight. You looked the same. 984 01:26:28,050 --> 01:26:31,600 Where was he? - I found him this morning 985 01:26:32,050 --> 01:26:33,273 on the smugglers' path. 986 01:26:35,500 --> 01:26:35,516 So? 987 01:26:37,050 --> 01:26:40,632 I can remove the bullets, but 988 01:26:41,487 --> 01:26:43,687 he needs a hospital or he'll lose his leg. 989 01:26:44,353 --> 01:26:46,250 With his kind of I.D., no hospital. 990 01:26:46,750 --> 01:26:48,960 His name is Ziman. - Andre. 991 01:26:55,970 --> 01:27:00,332 Don't worry, Mr. Ziman, we won't take you to a hospital. 992 01:27:00,800 --> 01:27:01,848 My wife 993 01:27:02,927 --> 01:27:04,850 Keep him talking, that's good. 994 01:27:05,200 --> 01:27:07,693 Was your wife with you? What happened? 995 01:27:08,882 --> 01:27:10,745 They shot them all. 996 01:27:11,950 --> 01:27:13,000 Mr. Ziman. 997 01:27:15,308 --> 01:27:16,999 My wife. 998 01:27:21,795 --> 01:27:22,922 Don't worry ladies. 999 01:27:25,500 --> 01:27:26,574 Come on. 1000 01:27:37,700 --> 01:27:39,277 Francoise will take care of you. 1001 01:27:40,371 --> 01:27:43,214 You, take the bed over on the left. 1002 01:27:43,965 --> 01:27:46,247 You. There's a bed there. And there. 1003 01:28:02,600 --> 01:28:06,150 A girl said they do experiments! - Where? - There! 1004 01:28:06,750 --> 01:28:10,605 Honey, we had a problem crossing into Switzerland. 1005 01:28:11,550 --> 01:28:13,942 I'm not athletic, and when I jumped 1006 01:28:14,631 --> 01:28:16,999 I broke my leg. I can't walk 1007 01:28:17,300 --> 01:28:19,500 but some nice farmers took us in. 1008 01:28:20,450 --> 01:28:22,750 I can't safely give their address, but 1009 01:28:23,150 --> 01:28:25,300 Mommy and I are happy we left you in your school. 1010 01:28:25,950 --> 01:28:27,911 Good news? - Yes, Mother. 1011 01:28:28,550 --> 01:28:29,628 What's wrong? 1012 01:28:30,306 --> 01:28:33,527 When Dad writes, Mom usually adds a little note. 1013 01:28:34,010 --> 01:28:35,850 Next time, Mom will write 1014 01:28:36,050 --> 01:28:39,070 and Dad will forget the note. Can I see the envelope? 1015 01:28:40,335 --> 01:28:43,501 They're still in France. The Jura is in France. 1016 01:28:44,789 --> 01:28:46,241 Ziman, it's the doctor. 1017 01:29:01,050 --> 01:29:02,444 Feeling better? 1018 01:29:03,614 --> 01:29:05,785 I'll feel better when I hear from my family. 1019 01:29:06,722 --> 01:29:08,073 What's the news? 1020 01:29:08,750 --> 01:29:10,759 You know. 1021 01:29:11,426 --> 01:29:12,524 Feeling better? 1022 01:29:13,551 --> 01:29:14,788 How's our cripple? 1023 01:29:16,050 --> 01:29:17,553 Must I stay here long? 1024 01:29:18,741 --> 01:29:20,221 Ask the doctor. 1025 01:29:21,950 --> 01:29:24,259 For your safety, we thought 1026 01:29:24,955 --> 01:29:27,851 we'd move you to a barn where there's less traffic. 1027 01:29:28,491 --> 01:29:29,500 Thank you, ma'am. 1028 01:29:30,646 --> 01:29:31,900 Eggs, bread fingers, 1029 01:29:33,200 --> 01:29:36,611 let me give you a shot. 1030 01:29:37,767 --> 01:29:40,050 I must tell you, you're being pampered. 1031 01:29:40,850 --> 01:29:43,800 I'd love breakfasts like that every now and then. 1032 01:29:48,131 --> 01:29:50,570 I'd break a leg for that! 1033 01:29:52,050 --> 01:29:53,180 Absolutely. 1034 01:29:58,071 --> 01:29:59,850 I brought your things. 1035 01:30:00,528 --> 01:30:01,850 Thanks. - What's going on? 1036 01:30:02,360 --> 01:30:04,850 I'm sort of a fugitive. Police could show up. 1037 01:30:05,500 --> 01:30:06,920 What's that? - It's complicated. 77370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.