All language subtitles for Last.Hangman.2005.Limited.720p.Bluray.x264-hV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:14,000 The Last Hangman (2005) Synced: Marc2008 (dec.2009), The Netherlands. 2 00:01:03,456 --> 00:01:07,678 Pentonville Gevangenis Londen 1932 3 00:01:21,040 --> 00:01:26,668 Om redenen die spoedig duidelijk zullen worden... 4 00:01:26,714 --> 00:01:29,039 mag niets van wat u deze week ziet en hoort... 5 00:01:29,092 --> 00:01:31,404 ooit bekend worden. 6 00:01:33,708 --> 00:01:38,961 Heren, deze baan is en moet... 7 00:01:39,925 --> 00:01:42,798 ��n van de best bewaarde geheimen blijven. 8 00:02:00,994 --> 00:02:03,781 De gevangene wordt als eerste hierheen gebracht. 9 00:02:03,830 --> 00:02:07,451 Dat is attent. 10 00:02:07,795 --> 00:02:09,672 Een haak om hun jas aan op te hangen. 11 00:02:10,333 --> 00:02:12,866 Die zullen ze naderhand echt niet nodig hebben. 12 00:02:13,120 --> 00:02:14,999 Rustig aan. 13 00:02:16,084 --> 00:02:18,409 Dit is dus de hal. 14 00:02:20,254 --> 00:02:22,118 Met een kapstok. 15 00:02:23,370 --> 00:02:28,328 Vervolgens, door deze deur, hun cel. 16 00:02:36,707 --> 00:02:38,783 De enige in zijn soort in deze gevangenis. 17 00:02:39,961 --> 00:02:43,032 Het zal tenminste drie zondagen hun verblijfplaats zijn... 18 00:02:43,076 --> 00:02:45,154 gerekend vanaf de dag van hun veroordeling. 19 00:02:45,205 --> 00:02:47,363 Volgens de wet. 20 00:02:47,415 --> 00:02:51,647 Hier eet, slaapt en wacht de gevangene. 21 00:02:52,658 --> 00:02:56,278 Tot op een ochtend, om negen uur... 22 00:02:57,456 --> 00:02:59,745 ��n van jullie door die deur heen komt. 23 00:03:01,364 --> 00:03:03,241 Als dat gebeurt... 24 00:03:04,116 --> 00:03:06,526 zal hij hier zitten. 25 00:03:06,579 --> 00:03:08,904 Als je binnenkomt, zal hij gaan staan... 26 00:03:08,957 --> 00:03:11,695 en instinctief, ��n stap naar je toekomen. 27 00:03:12,822 --> 00:03:16,075 Hij denkt dat je hem naar het portaal brengt. 28 00:03:16,119 --> 00:03:18,112 Op dat moment, heren, heb je hem. 29 00:03:18,163 --> 00:03:20,985 In die paar seconden pak je zijn linkerhand met je rechterhand... 30 00:03:21,028 --> 00:03:23,863 draait hem om, boeien om en leidt hem daarheen. 31 00:03:25,701 --> 00:03:27,694 Hij zal daardoor verward zijn. 32 00:03:29,121 --> 00:03:30,985 En gedesori�nteerd. 33 00:03:32,737 --> 00:03:34,614 Maar hij zal niet bang zijn. 34 00:03:35,450 --> 00:03:37,692 Hij weet wat hem te wachten staat. 35 00:03:37,744 --> 00:03:41,266 Een deur naar een binnenplaats. 36 00:03:41,318 --> 00:03:43,195 En een muur. 37 00:03:43,403 --> 00:03:45,481 En de kapstok van Mr Sykes. 38 00:03:47,785 --> 00:03:50,689 Mr Cooper, wilt u die deur openen? 39 00:04:01,274 --> 00:04:03,397 Wat doen we nu? We maken er gebruik van. 40 00:04:03,985 --> 00:04:09,076 We brengen hem hier en hangen hem op, voordat hij van de schok kan bekomen. 41 00:04:09,117 --> 00:04:11,512 Voordat hij kan tegenstribbelen... 42 00:04:11,565 --> 00:04:13,854 en voordat hij weet wat er gebeurt. 43 00:04:15,029 --> 00:04:20,186 Het is onnodig de kwelling te verlengen, voor hem of voor jou. 44 00:04:28,949 --> 00:04:32,139 Hoe zwaarder de man, hoe korter de val. 45 00:04:32,523 --> 00:04:35,609 Hoe zwakker de nek, hoe korter de val. 46 00:04:36,570 --> 00:04:39,405 Doe je het fout, dan ruk je zijn kop eraf. 47 00:04:39,448 --> 00:04:44,838 Pierrepoint. Mannelijk, 24 jaar, ��n meter achtenzestig. 73 Kilo met kleren aan. 48 00:04:44,901 --> 00:04:47,439 Beroep? - Bouwvakker. 49 00:04:47,987 --> 00:04:50,224 Een sterke nek. 50 00:04:50,274 --> 00:04:53,388 Op de lijst staat ��n meter negentig. Ik noteer hem voor tweemeter tien. 51 00:04:53,855 --> 00:04:56,395 Ik ook. Goed zo. 52 00:04:57,403 --> 00:04:59,279 Heel goed. 53 00:05:32,266 --> 00:05:34,508 Mr Pierrepoint. 54 00:05:34,560 --> 00:05:37,848 Wat een verrassing. Wij verwachten u pas volgende week. 55 00:05:37,899 --> 00:05:39,892 Ik reed toevallig langs. 56 00:05:41,056 --> 00:05:43,843 Ik was eerder met mijn ronde klaar... 57 00:05:45,604 --> 00:05:49,400 en hier ben ik. - Dat is lief. 58 00:05:50,146 --> 00:05:52,130 Ik wilde... 59 00:05:53,849 --> 00:05:56,425 Haal nog wat papieren zakken, Alice. 60 00:06:00,679 --> 00:06:02,588 Nu, graag. 61 00:06:07,729 --> 00:06:12,959 Eerlijk gezegd heb ik een speciale reden om langs te komen, Miss Fletcher. 62 00:06:14,139 --> 00:06:16,134 Ik vroeg me af... 63 00:06:17,353 --> 00:06:20,756 Pierrepoint. Wij verwachten vandaag geen bestelling. 64 00:06:22,011 --> 00:06:23,888 Nee. Ik... 65 00:06:25,350 --> 00:06:27,307 kwam langs voor pijptabak. 66 00:06:27,352 --> 00:06:30,378 Mag ik een pakje Ready Rub... 67 00:06:30,426 --> 00:06:32,302 en een doos Swans, alstublieft. 68 00:06:32,427 --> 00:06:35,347 En hou mijn personeel niet van het werk. Ze hebben het druk. 69 00:06:35,641 --> 00:06:37,847 Goed, Mr Sellers. 70 00:06:40,101 --> 00:06:42,770 Ik wilde alleen... - Dat is ��n shilling en twee pennies. 71 00:06:44,011 --> 00:06:46,136 Mr Sellers, ik kan de zakken niet vinden. 72 00:06:53,343 --> 00:06:57,760 Graag. De bioscoop? Zaterdagavond. 73 00:06:57,766 --> 00:07:00,837 Ik wacht wel bij Churches op je, om zeven uur. 74 00:07:00,881 --> 00:07:02,874 Zaterdagavond. 75 00:07:16,763 --> 00:07:19,336 Dat meisje doet je de groeten. 76 00:07:19,391 --> 00:07:21,454 Je kent Annie toch? Miss Fletcher. 77 00:07:33,297 --> 00:07:35,375 Ze werkt in de snoepwinkel. 78 00:08:02,627 --> 00:08:04,705 Waarom nu, Albert? Waarom nu beginnen? 79 00:08:10,666 --> 00:08:12,575 Het zit in me. 80 00:08:13,544 --> 00:08:15,918 Ik wist dat het op een dag eruit zou komen. 81 00:08:16,757 --> 00:08:18,634 Je zult geen geluk kennen, Albert. 82 00:08:20,171 --> 00:08:22,041 Niet zolang je leeft. 83 00:08:24,001 --> 00:08:26,376 En ik zeg tegen jou, wat ik ook tegen je vader zei. 84 00:08:27,006 --> 00:08:29,497 Je brengt het niet mee naar huis. 85 00:08:33,583 --> 00:08:35,661 Ik laat jullie wel alleen. 86 00:08:51,913 --> 00:08:54,321 Ik ben aangenomen, oom Tom. 87 00:08:54,374 --> 00:08:56,499 Je vader zou trots op je zijn geweest. 88 00:08:56,545 --> 00:08:58,454 Ongetwijfeld. 89 00:08:59,089 --> 00:09:01,827 Dat is wat hij wilde. Weer een Pierrepoint op de lijst. 90 00:09:01,870 --> 00:09:03,747 Ze hebben me een karwei aangeboden. 91 00:09:04,248 --> 00:09:06,705 Strangeways Gevangenis, Anthony David Farrow. 92 00:09:07,628 --> 00:09:09,505 Dinsdag, de 26e. 93 00:09:11,702 --> 00:09:13,579 Wat is er? 94 00:09:14,122 --> 00:09:16,000 Ik moet assisteren. 95 00:09:37,500 --> 00:09:39,377 Hij lijkt niet erg groot. 96 00:09:46,915 --> 00:09:50,769 Ik schat ��n meter achtennegentig, maar ik zal het opzoeken. 97 00:09:59,873 --> 00:10:02,021 We gebruiken deze wel. 98 00:10:02,073 --> 00:10:04,231 Er zit minder rek in. 99 00:10:04,283 --> 00:10:06,162 Zoals Andrews altijd zei... 100 00:10:07,163 --> 00:10:10,193 het enige wat we morgen willen rekken is zijn nek. 101 00:10:11,154 --> 00:10:12,989 Niet waar, Albert? 102 00:10:13,094 --> 00:10:14,868 Ga even opzij. 103 00:10:28,830 --> 00:10:30,694 Werkt goed, lijkt me. 104 00:10:31,319 --> 00:10:33,608 Kom, we gaan een kopje thee halen. 105 00:10:40,693 --> 00:10:42,569 Acht uur... 106 00:10:43,529 --> 00:10:45,408 en 20 minuten, Albert. 107 00:10:49,704 --> 00:10:51,567 Zo lang heeft hij nog te leven. 108 00:10:53,236 --> 00:10:55,115 De klok tikt door. 109 00:10:58,326 --> 00:11:00,391 Hij ontmoet een oude taart. 110 00:11:03,443 --> 00:11:05,354 Ze jaagt hem over de rooie. 111 00:11:07,074 --> 00:11:10,596 Hij belandt hier en zit te wachten tot wij op de deur komen kloppen. 112 00:11:14,110 --> 00:11:16,188 Je moet er niet aan denken. 113 00:11:19,075 --> 00:11:21,268 Zit hij op z'n horloge te kijken? 114 00:11:24,192 --> 00:11:26,270 Ik geloof niet dat ��n meter achtennegentig genoeg is. 115 00:11:27,781 --> 00:11:30,263 Hij is iel, maar is sterker dan hij lijkt. 116 00:11:31,438 --> 00:11:33,561 Ik denk dat je het op twee meter drie moet houden. 117 00:11:33,607 --> 00:11:35,934 E�n meter achtennegentig, twee meter drie. 118 00:11:38,114 --> 00:11:40,182 Het maakt niet echt uit, h�? 119 00:11:43,940 --> 00:11:46,018 Opgehangen wordt hij toch. 120 00:12:31,683 --> 00:12:34,470 God vergeef me... 121 00:12:58,856 --> 00:13:00,720 Alstublieft... 122 00:13:02,305 --> 00:13:04,182 Help mij. 123 00:13:18,145 --> 00:13:20,016 Kom mee. 124 00:13:41,801 --> 00:13:43,678 Alstublieft... 125 00:13:45,265 --> 00:13:47,141 Wacht. 126 00:13:47,684 --> 00:13:49,561 Alstublieft... 127 00:14:17,055 --> 00:14:19,178 Wat hebben we gedaan? 128 00:14:19,224 --> 00:14:21,250 We hebben zomaar een man vermoord. 129 00:14:21,296 --> 00:14:24,416 Heel erg. - Zo moet je er niet over denken. 130 00:14:25,094 --> 00:14:28,011 Beschouw het maar als... 131 00:14:28,055 --> 00:14:30,124 ik ben weer Albert, en jij bent weer Charlie. 132 00:14:30,174 --> 00:14:32,209 We zijn weer dezelfde mensen als we gisteren waren. 133 00:14:32,255 --> 00:14:35,507 Ja, maar het zal nooit meer hetzelfde zijn. 134 00:14:35,552 --> 00:14:38,636 Niet na wat wij net gedaan hebben. 135 00:14:38,680 --> 00:14:41,074 Pak aan. Jij hebt al het werk gedaan. Neem mijn geld ook maar. 136 00:14:41,128 --> 00:14:43,915 Dat hoeft niet. - Ik hoef het niet te hebben. 137 00:14:45,175 --> 00:14:47,052 Goed? Ik hoef het niet. 138 00:15:25,505 --> 00:15:27,913 Ik heb een kotelet voor je. 139 00:15:27,966 --> 00:15:29,838 Ik zal hem opwarmen. 140 00:16:27,042 --> 00:16:30,783 Een varkenskotelet. Je favoriet. 141 00:16:33,661 --> 00:16:35,572 Blijf niet te laat op. 142 00:17:52,110 --> 00:17:55,362 Mrs Pierrepoint, kunt u mij vanavond helpen met inventariseren? 143 00:17:55,407 --> 00:17:59,732 Ik weet dat Alice aan de beurt is, maar ze wil beslist met de WVS mee... 144 00:17:59,781 --> 00:18:03,381 om potten en pannen in te zamelen. - Het is voor de oorlogsinspanningen. 145 00:18:03,443 --> 00:18:07,194 Zorgen dat de winkel winst maakt, is dat ook, weet je. 146 00:18:07,241 --> 00:18:11,937 Ik vind het niet erg Mr Sellers. Mr Pierrepoint is vanavond weg, dus... 147 00:18:11,983 --> 00:18:15,551 Wat, alweer? Waar gaat hij heen op die reisjes? 148 00:18:21,231 --> 00:18:23,307 Priv�zaken, Mr Sellers. 149 00:18:26,405 --> 00:18:28,177 Ja, natuurlijk. 150 00:18:28,282 --> 00:18:30,150 Dank u, Mrs Pierrepoint. 151 00:18:41,709 --> 00:18:43,687 BEROEP AFGEWEZEN 152 00:18:43,690 --> 00:18:46,712 Executie wordt morgenochtend om 9:00 uitgevoerd. 153 00:19:02,186 --> 00:19:04,063 Twee meter zestig. 154 00:19:10,642 --> 00:19:12,635 Ze heeft twee oude vrouwtjes vermoord. 155 00:19:12,686 --> 00:19:16,057 Ze liet hen hun testament maken, en gaf ze toen morfine. 156 00:19:16,775 --> 00:19:18,652 Echt waar? 157 00:19:40,557 --> 00:19:42,513 Kom mee. 158 00:20:05,394 --> 00:20:07,271 God, help me alstublieft. 159 00:20:42,176 --> 00:20:46,258 Veertien en een halve seconde, Pierrepoint. Zeer bevredigend. 160 00:20:46,307 --> 00:20:50,841 Dank u, meneer. Ik probeer trots op mijn werk te zijn. 161 00:20:50,924 --> 00:20:54,459 Ik geloof niet dat er een snellere is. - Dat geloof ik graag. 162 00:20:58,892 --> 00:21:03,292 Heb ik het mis, of zei ze nog wat op het schavot? 163 00:21:03,342 --> 00:21:05,253 Niet dat ik weet, meneer. 164 00:21:06,389 --> 00:21:09,094 Raar. Ik dacht dat ik haar iets hoorde zeggen. 165 00:21:13,675 --> 00:21:16,464 Ze zei wel iets, h�? 166 00:21:18,140 --> 00:21:20,009 Ze vroeg om haar God. 167 00:21:22,089 --> 00:21:25,175 Daar heeft niemand iets mee te maken. 168 00:21:28,264 --> 00:21:31,121 Dat is tussen haar en haar beul. 169 00:21:35,510 --> 00:21:37,387 Als ik die cel inloop... 170 00:21:38,388 --> 00:21:40,453 dan laat ik Albert Pierrepoint buiten. 171 00:21:41,295 --> 00:21:43,171 Ik hou die twee gescheiden. 172 00:21:43,714 --> 00:21:45,957 Daar moet je duidelijk over zijn. 173 00:21:48,387 --> 00:21:51,577 Mensen vragen zich af, of het mogelijk is iemand te doden... 174 00:21:51,627 --> 00:21:53,504 zonder dat het je wat doet. 175 00:21:54,130 --> 00:21:56,171 Er zijn boeken over geschreven. 176 00:21:56,217 --> 00:21:58,969 Wat staat erin? - Ik weet het niet. 177 00:22:00,378 --> 00:22:02,252 Ik neem hun het leven niet. 178 00:22:07,467 --> 00:22:10,954 De regering wil dat deze mensen ge�xecuteerd worden, niet jij of ik. 179 00:22:13,043 --> 00:22:15,252 Zo zie ik het. 180 00:22:16,799 --> 00:22:19,747 Ik bemoei me niet met wat ze gedaan hebben. 181 00:22:20,086 --> 00:22:21,958 Het interesseert me niet. 182 00:22:23,042 --> 00:22:24,921 Goed, haal haar naar beneden. 183 00:22:30,043 --> 00:22:32,446 Mooi zo. 184 00:22:45,086 --> 00:22:46,963 Helemaal schoon. 185 00:22:48,131 --> 00:22:50,000 Tweede en derde ruggenwervel. 186 00:22:51,121 --> 00:22:53,446 Wij doen ze geen pijn, Kirky. 187 00:22:54,416 --> 00:22:56,295 Onmiddellijke dood. 188 00:22:56,795 --> 00:22:58,672 Een professionele klus, goed gedaan. 189 00:23:00,372 --> 00:23:02,246 Ze heeft niets gevoeld. 190 00:23:04,039 --> 00:23:05,918 Laat haar maar zakken. 191 00:23:08,379 --> 00:23:10,246 Goed zo. 192 00:23:10,495 --> 00:23:12,370 Breng maar weg. 193 00:23:29,582 --> 00:23:32,195 Het is niet zozeer de executie. 194 00:23:32,243 --> 00:23:34,615 Dit gedeelte haat ik, Albert. 195 00:23:34,662 --> 00:23:37,237 Waarom kan iemand van het mortuarium dit niet doen? 196 00:23:37,292 --> 00:23:39,247 Omdat die haar niet zo verzorgen. 197 00:23:40,699 --> 00:23:42,576 Ze heeft betaald voor haar zonde. 198 00:23:44,369 --> 00:23:46,248 Ze is nu onschuldig. 199 00:23:57,665 --> 00:23:59,569 Goedenavond, Albert. 200 00:24:01,281 --> 00:24:03,238 Pardon. 201 00:24:03,283 --> 00:24:05,692 Hallo, lieverd. - Ga je voor ons zingen? 202 00:24:05,745 --> 00:24:07,952 Toe nou. Ik ben uitgedroogd. 203 00:24:08,582 --> 00:24:11,142 Hallo, Tosh. - Hallo, Tish. 204 00:24:11,947 --> 00:24:14,903 Hallo, Wack. - Ik dacht dat je niet meer zou komen. 205 00:24:14,952 --> 00:24:17,241 Ik heb het druk gehad vandaag. 206 00:24:17,455 --> 00:24:19,737 Is er geen blikje Spam van je bestelbusje gevallen? 207 00:24:19,784 --> 00:24:23,645 Natuurlijk. Het is een zaak van timing en temperatuur, Percy. 208 00:24:23,781 --> 00:24:25,660 Als de hel bevriest. 209 00:24:26,995 --> 00:24:29,905 Gooi dit naar binnen. Even je stembanden ontspannen. 210 00:24:31,903 --> 00:24:34,359 Tish, laat me even nadenken. 211 00:24:34,656 --> 00:24:37,030 Ik denk graag over dingen na, Tosh. 212 00:24:37,077 --> 00:24:39,362 Weet je waar ik laatst over nadacht? 213 00:24:39,409 --> 00:24:42,187 Stel dat de hersenen van een mens van buskruit gemaakt zouden zijn? 214 00:24:43,112 --> 00:24:44,970 Heb je daar over nagedacht, Tish? 215 00:24:45,074 --> 00:24:49,258 Ja en toen stopte ik, want stel je voor dat het waar zou zijn. 216 00:24:51,025 --> 00:24:52,935 Ik zou me er geen zorgen over maken, Tish. 217 00:24:52,986 --> 00:24:55,360 Hier zit niet eens genoeg in om je hoed eraf te blazen. 218 00:24:56,199 --> 00:24:58,076 En deze dan? 219 00:25:33,774 --> 00:25:35,653 Niet kijken. 220 00:25:45,402 --> 00:25:48,735 Je hebt nooit gezegd dat je kon zingen. - Jessie. Je bent gekomen. 221 00:25:48,780 --> 00:25:52,187 Dat zei ik toch? - Ik ben zo blij dat je er bent. 222 00:25:53,063 --> 00:25:54,942 Is ze niet schattig, Tosh? 223 00:25:55,568 --> 00:25:57,856 Dit is Jessie Kelly, mijn... - Kennis. 224 00:25:58,987 --> 00:26:01,513 En dit is Tosh, mijn partner in de misdaad. 225 00:26:02,353 --> 00:26:04,393 Aangenaam kennis te maken. - Dat is wederzijds. 226 00:26:05,191 --> 00:26:09,545 Wat wil je drinken? - Ik koop m'n eigen drankjes. 227 00:26:09,897 --> 00:26:12,892 Blijf jij maar hier met je vrienden. 228 00:27:21,011 --> 00:27:24,296 Waar is dat verband voor? - Zelfmoordpoging. 229 00:27:24,347 --> 00:27:27,054 Sloeg met zijn arm door een raam, en raakte een slagader. 230 00:27:27,894 --> 00:27:29,963 Hij zit hier omdat hij z'n vriendin vermoord heeft. 231 00:27:30,843 --> 00:27:33,215 Hij wil het zo snel mogelijk achter de rug hebben. 232 00:27:35,516 --> 00:27:38,810 Nou, we doen ons best, Georgie. 233 00:27:38,976 --> 00:27:40,842 E�n meter achtenzestig. 234 00:27:41,426 --> 00:27:44,095 Ik was assistent van Duggie Ford tijdens mijn laatste klus. 235 00:27:44,178 --> 00:27:46,173 O, ja? Houden zo. 236 00:27:52,175 --> 00:27:54,215 Een kerel in Strangeways. 237 00:27:54,261 --> 00:27:57,117 Een gangstermoord. - Hoe ging 't? 238 00:27:57,162 --> 00:27:59,119 Niet slecht. 239 00:27:59,222 --> 00:28:01,918 Ford was zenuwachtig. Maar hij deed het goed. 240 00:28:01,966 --> 00:28:05,301 En snel. Zestien seconden, zeiden ze. 241 00:28:07,098 --> 00:28:10,985 Juist. Hier is de zandzak. 242 00:28:11,047 --> 00:28:12,924 Even een nachtje laten rekken. 243 00:28:13,800 --> 00:28:17,337 Hij denkt dat hij bijna nummer ��n is. 244 00:28:18,889 --> 00:28:20,754 Denkt hij dat? 245 00:28:21,338 --> 00:28:23,331 Let goed op, Georgie. 246 00:28:24,550 --> 00:28:26,387 Morgenochtend... 247 00:28:26,491 --> 00:28:29,213 haal ik deze pen er half uit. 248 00:28:30,753 --> 00:28:33,209 Maar net genoeg om �m te laten pakken. 249 00:28:33,256 --> 00:28:35,796 Zo kan hij er sneller uitwippen. 250 00:28:36,761 --> 00:28:39,001 Dus spring als de donder van die valluiken af. 251 00:28:39,052 --> 00:28:43,372 Ik zal snel zijn, Albert. Wij zijn toch een goed team? 252 00:28:44,967 --> 00:28:47,256 Ik wil morgen de dertien seconden doorbreken, Georgie. 253 00:28:53,588 --> 00:28:55,466 Dat was het gemiddelde van mijn vader. 254 00:30:45,289 --> 00:30:47,780 Zeven en een halve seconde. Een record. 255 00:30:54,243 --> 00:30:58,195 Ik zeg het graag, Pierrepoint, Er is geen betere in het land. 256 00:31:01,364 --> 00:31:03,241 Dank u, meneer. 257 00:31:31,069 --> 00:31:33,145 Zeven en een halve seconden, Georgie. 258 00:31:34,949 --> 00:31:39,193 Ik heb nooit zoiets gezien, in de geschiedenis van de doodstraf. 259 00:31:40,403 --> 00:31:44,019 Ik geloof niet dat Ford en die anderen nog een kans hebben. 260 00:31:45,700 --> 00:31:47,577 Ik kan alleen maar zeggen, Georgie... 261 00:31:52,527 --> 00:31:54,603 dat Maximovsky zijn wens heeft gekregen. 262 00:32:09,032 --> 00:32:10,898 Ze zijn weg. 263 00:32:14,277 --> 00:32:16,156 Met Flanagan. 264 00:32:16,197 --> 00:32:19,194 Wat ben je aan het doen? - Ik weet niet. Hij wil niet rennen. 265 00:32:19,237 --> 00:32:21,305 Jij kan nog geen hobbelpaard berijden. 266 00:32:21,356 --> 00:32:23,432 Daar zul je je excuses voor moeten aanbieden. 267 00:32:25,487 --> 00:32:29,102 Nek aan nek. Nog 30 meter te gaan. En Canteen wint. 268 00:32:29,154 --> 00:32:31,022 Nou, wat zei ik je? 269 00:32:31,731 --> 00:32:34,685 Magnifiek, Flanagan. Mijn excuses voor alles wat ik zei. 270 00:32:55,943 --> 00:32:58,858 De Belsener oorlogsmisdadigers arriveren in L�neberg voor hun berechting. 271 00:32:59,939 --> 00:33:03,220 Hun gezichten geven geen indicatie van wat ze denken. 272 00:33:03,271 --> 00:33:06,808 De laatste uit de wagen is Josef Kramer. Het Beest van Belsen. 273 00:33:07,777 --> 00:33:10,518 De rustige gedisciplineerdheid contrasteert sterk... 274 00:33:10,561 --> 00:33:13,180 met de gruwelijke foto's die het land choqueerden... 275 00:33:13,228 --> 00:33:15,437 toen zij getoond werden op het nieuws. 276 00:33:18,816 --> 00:33:21,973 Meer dan vier miljoen mensen... 277 00:33:22,018 --> 00:33:25,021 zijn wetenschappelijk vergast. 278 00:33:25,732 --> 00:33:29,558 In dit kamp, lieten SS vrouwen, geleid door Irma Grese... 279 00:33:29,604 --> 00:33:32,967 hun slachtoffers aan stukken scheuren door valse honden. 280 00:33:33,852 --> 00:33:37,389 Zwangere vrouwen gingen rechtstreeks naar de gaskamer. 281 00:33:37,441 --> 00:33:39,676 En alles werd gedaan met angstwekkende precisie. 282 00:33:39,728 --> 00:33:43,589 De gevangenen kregen geallieerde officieren als advocaten. 283 00:33:43,642 --> 00:33:48,223 Naast Kramer zit Dokter Fritz Klein, de medische officier in Belsen. 284 00:33:48,274 --> 00:33:50,221 Een man met een zwaar geweten. 285 00:33:50,557 --> 00:33:53,260 Na 12 jaar nazi misdaden... 286 00:33:53,308 --> 00:33:56,679 vraagt men zich af wat zij van de Britse rechtsgang vinden. 287 00:33:56,730 --> 00:33:59,326 Wellicht verwarren zij eerlijkheid net zwakte. 288 00:34:16,311 --> 00:34:19,424 Annie, dit is Tish, die jonge zangvogel waar ik het over had. 289 00:34:19,475 --> 00:34:21,590 Vereert u te ontmoeten. - Hoe maakt u het? 290 00:34:23,805 --> 00:34:27,165 Heb je van de film genoten? - Ja, het was erg komisch, nietwaar? 291 00:34:27,227 --> 00:34:31,342 Ja, je moet er wel om lachen. Ik ben dol op ze, The Crazy Gang. 292 00:34:31,385 --> 00:34:34,754 Ik weet niet waarom. Volwassenen die zich als idioten gedragen. 293 00:34:36,684 --> 00:34:40,126 Het spijt me, Mrs Pierrepoint. Dit is Jessie, mijn vriendin. 294 00:34:40,178 --> 00:34:42,879 We hebben elkaar al ontmoet. 295 00:34:44,972 --> 00:34:48,176 Wil je met ons meegaan? We gaan wat drinken. 296 00:34:48,973 --> 00:34:53,211 Goed, ja... - We moeten maar weer naar huis. 297 00:34:54,303 --> 00:34:56,182 Een andere keer misschien? 298 00:34:59,014 --> 00:35:01,875 Of misschien niet. - Doe niet zo, Jessie. 299 00:35:01,924 --> 00:35:05,130 Ik snap niet waarom je met hen omgaat. Ze hebben geen tijd voor je. 300 00:35:05,180 --> 00:35:07,089 Nou, ik heb geen tijd voor hen. 301 00:35:08,099 --> 00:35:09,967 Jessie. 302 00:35:14,342 --> 00:35:16,882 Over schaamteloos gesproken. 303 00:35:16,930 --> 00:35:18,966 Ze laat hem zomaar staan. 304 00:35:19,053 --> 00:35:23,089 Het heeft niets met ons te maken. - Het klopt niet, Albert. 305 00:35:23,132 --> 00:35:26,503 Ze heeft een man en twee kinderen. 306 00:35:26,554 --> 00:35:28,430 Het klopt niet. 307 00:35:39,923 --> 00:35:41,795 Annie? 308 00:35:42,212 --> 00:35:44,089 Ben je wakker? 309 00:35:45,593 --> 00:35:47,585 Wat is er, lieverd? 310 00:35:50,337 --> 00:35:52,327 Er is iets... 311 00:35:54,464 --> 00:35:56,342 dat ik je wil vertellen. 312 00:35:58,759 --> 00:36:01,418 Kan het niet tot morgen wachten? 313 00:36:01,460 --> 00:36:03,336 Nee, het is belangrijk. 314 00:36:09,089 --> 00:36:10,958 Het gaat over wat ik doe... 315 00:36:12,376 --> 00:36:14,253 als ik op reis ga. 316 00:36:14,880 --> 00:36:16,758 Je weet wel, de brieven. 317 00:36:20,791 --> 00:36:22,667 Ik weet wat voor werk je doet, Albert. 318 00:36:25,756 --> 00:36:27,832 Dat weet je... - Ik ben erachter gekomen. 319 00:36:31,165 --> 00:36:33,074 Waarom heb je niets gezegd? 320 00:36:36,756 --> 00:36:41,947 Ik wilde het van jou horen. 321 00:37:29,081 --> 00:37:32,323 Je vraagt je zeker af waarom we je naar Londen hebben laten komen. 322 00:37:32,368 --> 00:37:36,353 Dat heb ik me afgevraagd, meneer. - Dan moet je bij de veldmaarschalk zijn. 323 00:37:36,458 --> 00:37:38,743 Pierrepoint, dit is veldmaarschalk Montgomery. 324 00:37:39,745 --> 00:37:41,898 Nee. Monty? 325 00:37:41,950 --> 00:37:44,358 Wat zei hij? 326 00:37:44,453 --> 00:37:47,999 Nou, hij zei... 327 00:37:48,042 --> 00:37:50,273 hij keek me in de ogen en zei... 328 00:37:50,326 --> 00:37:55,567 "De ogen van de wereld zijn op ons gericht, Mr Pierrepoint. Na wat de Nazi's..." 329 00:37:55,622 --> 00:37:57,745 in Belsen gedaan hebben... 330 00:37:57,790 --> 00:37:59,693 is het belangrijk te tonen... 331 00:37:59,743 --> 00:38:03,237 dat het Britse rechtssysteem streng maar eerlijk is. 332 00:38:03,783 --> 00:38:05,558 Er is mij verzekerd... 333 00:38:05,662 --> 00:38:09,073 dat u de beste bent in uw vak. 334 00:38:09,119 --> 00:38:12,813 Zei hij dat? Echt waar? 335 00:38:12,948 --> 00:38:15,524 Zei hij echt dat jij de beste was? 336 00:38:16,329 --> 00:38:20,398 De Russen zouden ze zonder meer tegen de muur aanzetten. Ongetwijfeld. 337 00:38:20,447 --> 00:38:23,315 De Amerikanen wurgen ze blijkbaar... 338 00:38:23,364 --> 00:38:27,031 en laten ze een half uur aan een touw bengelen. 339 00:38:27,078 --> 00:38:31,893 Maar ik begrijp dat u een meer verfijnde methode gebruikt, Mr Pierrepoint. 340 00:38:31,945 --> 00:38:34,271 Ik zal stijfsel voor de boorden van je overhemden moeten halen. 341 00:38:34,323 --> 00:38:37,658 En ik heb genoeg bonnen opgespaard voor een paar nieuwe schoenen. 342 00:38:37,703 --> 00:38:40,479 Ik heb een systeem van ophanging, meneer. 343 00:38:40,528 --> 00:38:44,061 Het verwijderen van de tweede en derde wervel resulteert in een onmiddellijke dood. 344 00:38:44,113 --> 00:38:47,900 En dat kunt u elke keer garanderen? 345 00:38:48,036 --> 00:38:50,432 Ja, meneer, ik geloof het wel. 346 00:38:51,401 --> 00:38:54,236 Dan bent u mijn man, Mr Pierrepoint. 347 00:38:54,300 --> 00:39:00,806 Ik wil dat de wereld weet dat onze executies de effici�ntste en meest humane zijn. 348 00:39:01,734 --> 00:39:05,020 En u bent een belangrijk onderdeel van dat plan. 349 00:39:05,072 --> 00:39:07,033 En wat zei jij? 350 00:39:07,137 --> 00:39:11,229 Ik zei dat ik het druk had met mijn bestellingen, maar als ik tijd had... 351 00:39:11,274 --> 00:39:12,504 Albert! 352 00:39:12,609 --> 00:39:14,767 Wat denk je dat ik zei? Ik zei tegen hem... 353 00:39:16,781 --> 00:39:19,018 dat ik woensdag naar Duitsland zou vliegen. 354 00:39:19,070 --> 00:39:21,304 Ik blijf misschien tien dagen weg. 355 00:39:23,692 --> 00:39:25,687 Hij heeft mij speciaal gekozen. 356 00:39:26,489 --> 00:39:28,363 Dit is 't, Annie. 357 00:39:31,189 --> 00:39:33,065 Ik ben nummer ��n. 358 00:40:00,479 --> 00:40:02,353 Als u mee wilt komen, meneer. 359 00:40:12,311 --> 00:40:14,350 Dit is de lijst voor donderdag. 360 00:40:20,393 --> 00:40:22,763 Pierrepoint, fijn je weer te zien. 361 00:40:22,810 --> 00:40:24,687 Gouverneur Paton-Walsh. 362 00:40:24,938 --> 00:40:29,227 Sorry, ik moet natuurlijk Brigadier zeggen. Ik moest wel nadenken toen ze dat zeiden. 363 00:40:29,271 --> 00:40:32,514 Ik begrijp dat Monty persoonlijk om jou vroeg. 364 00:40:32,559 --> 00:40:35,051 Ik was vast de eerste op de lijst, meneer. 365 00:40:35,105 --> 00:40:37,394 Ja. Luister... 366 00:40:37,441 --> 00:40:42,006 we hebben de galgen gemaakt volgens de specificaties van Binnenlandse zaken... 367 00:40:42,058 --> 00:40:43,934 zoals je verzocht. 368 00:40:44,101 --> 00:40:48,761 En hier is de lijst met gevangenen die morgen terecht gesteld worden. 369 00:40:53,641 --> 00:40:58,139 Hoe hadden we zoiets thuis moeten klaren, h�, Pierrepoint? 370 00:40:58,188 --> 00:41:00,090 Dertien op ��n dag? 371 00:41:01,180 --> 00:41:05,594 Ik volg u niet, meneer. Ik dacht dat we een week de tijd hadden. 372 00:41:05,978 --> 00:41:09,919 Ja, maar er zijn dagelijks verschillenden groepen. 373 00:41:11,763 --> 00:41:14,883 Hoeveel zijn er dan? 374 00:41:17,103 --> 00:41:21,219 47 in totaal. - 47? 375 00:41:21,345 --> 00:41:23,221 En dat is alleen deze week. 376 00:41:24,014 --> 00:41:26,886 En ze komen er met bosjes aan... 377 00:41:26,935 --> 00:41:29,763 nu de veroordelingen uitgesproken zijn. 378 00:41:31,844 --> 00:41:33,721 Goed dan. 379 00:41:34,138 --> 00:41:37,971 Luitenant Llewelyn is als uw assistent aangewezen... 380 00:41:38,018 --> 00:41:39,887 en hij zal u naar uw verblijfplaats brengen. 381 00:41:40,760 --> 00:41:43,843 Zal ik die voor u nemen? - Nee, die draag ik zelf wel. 382 00:41:43,887 --> 00:41:45,766 Dank u, meneer. 383 00:42:02,216 --> 00:42:04,093 Het is nogal veel, vindt u niet? 384 00:42:06,765 --> 00:42:08,670 Dertien op ��n dag. 385 00:42:08,721 --> 00:42:11,001 Waar Monty om vroeg, krijgt hij. 386 00:42:23,424 --> 00:42:27,091 Die grote kerel rechts is Kramer. 387 00:42:27,138 --> 00:42:29,010 Commandant van Belsen. 388 00:42:29,758 --> 00:42:33,122 Hij stond op zijn balkon en schoot voor de lol op die arme sloebers. 389 00:42:34,591 --> 00:42:38,939 Net achter hem, die oudere man is Fritz Klein. 390 00:42:39,092 --> 00:42:42,500 Dokter Dood, noemen we hem. Hij deed alle experimenten. 391 00:42:42,546 --> 00:42:44,872 Die jonge vrouw rechts... 392 00:42:44,925 --> 00:42:47,417 is Irma Grese. 393 00:42:47,470 --> 00:42:51,241 Zij liep door het kamp met een zweep. Getuigen zagen haar... 394 00:42:51,294 --> 00:42:53,583 Luister eens goed naar mij, luitenant. 395 00:42:55,133 --> 00:42:58,960 Het interesseert ons niet wat zij gedaan hebben. 396 00:42:59,007 --> 00:43:02,866 Het zijn mensen en zij moeten sterven. Meer hoeven we niet te weten. 397 00:43:02,920 --> 00:43:05,709 Als je met mij werkt, moet jij je concentreren op hun lengte... 398 00:43:05,758 --> 00:43:08,128 ...gewicht, en gezondheid. 399 00:43:08,175 --> 00:43:11,414 Zo krijgen we het karwei snel en effici�nt gedaan. 400 00:43:22,292 --> 00:43:24,169 89 Kilo. 401 00:43:27,007 --> 00:43:28,879 Irma Grese. 402 00:43:40,083 --> 00:43:41,956 E�n meter zestig. 403 00:43:43,208 --> 00:43:45,416 Doe jij het werk van de Joden maar. 404 00:43:51,788 --> 00:43:53,781 51 Kilo. 405 00:43:58,503 --> 00:44:00,372 Dat was de laatste. 406 00:44:03,748 --> 00:44:07,534 Ik moet ze een uur laten hangen voordat we ze eraf halen. 407 00:44:07,587 --> 00:44:10,530 We moeten dat terugbrengen naar 20 minuten, anders redden we het niet. 408 00:44:12,078 --> 00:44:15,331 We hangen de mannen twee tegelijk op. De vrouwen eerst, ��n tegelijk. 409 00:44:16,585 --> 00:44:20,701 Begin met haar. - Ja. Arrogante teef. 410 00:44:21,660 --> 00:44:23,537 Zij is de jongste. 411 00:44:24,705 --> 00:44:26,584 Zij zal het bangst zijn. 412 00:44:43,744 --> 00:44:45,623 Irma Grese. 413 00:44:51,699 --> 00:44:53,576 Kom mee. 414 00:45:33,739 --> 00:45:37,276 Heren, over 20 minuten weer verzamelen. 415 00:46:44,650 --> 00:46:47,403 Raar. Ik dacht dat dit een makkie zou zijn. 416 00:46:49,233 --> 00:46:51,302 Na wat die mensen gedaan hebben. 417 00:46:54,565 --> 00:46:58,100 Iemand in je vizier krijgen en de trekker overhalen... 418 00:47:00,022 --> 00:47:01,895 is ��n ding. 419 00:47:03,146 --> 00:47:05,639 Maar naast ze bij de galg staan... 420 00:47:06,777 --> 00:47:09,160 en allebei weten wat er gaat gebeuren... 421 00:47:16,317 --> 00:47:18,980 Weten wat er gaat gebeuren is het ergste. 422 00:47:20,477 --> 00:47:23,096 De absolute zekerheid dat ze gaan sterven. 423 00:47:25,941 --> 00:47:27,816 Het in hun ogen zien. 424 00:47:37,690 --> 00:47:39,723 Maar, het is zoals u zei. 425 00:47:41,140 --> 00:47:43,017 Dat zijn wij niet echt. 426 00:47:46,522 --> 00:47:48,395 Dat klopt, knul. 427 00:47:57,356 --> 00:47:59,227 Tijd voor een biertje? 428 00:48:01,639 --> 00:48:04,474 Nee, we mogen geen achterstand oplopen. 429 00:49:40,006 --> 00:49:41,879 Goed... 430 00:49:43,672 --> 00:49:46,426 haal de laatste doodskist, dan zijn we klaar. 431 00:49:47,011 --> 00:49:51,078 Die zijn op. Een foutje in de communicatie. 432 00:49:53,421 --> 00:49:55,748 Hoe bedoel je? - Er zijn geen doodskisten meer. 433 00:49:56,134 --> 00:49:59,983 We moeten hem naar buiten dragen. En hem zo begraven. 434 00:50:04,129 --> 00:50:06,008 Nee, dat hoort niet. 435 00:50:06,801 --> 00:50:09,285 Er zijn dertien gevangenen. Er horen dertien doodskisten te zijn. 436 00:50:10,377 --> 00:50:13,079 Dat accepteer ik niet. 437 00:50:15,799 --> 00:50:20,667 De 13e van de maand, 13 gevangenen, 13 getuigen. 438 00:50:20,750 --> 00:50:22,626 Dat accepteer ik niet. 439 00:50:23,251 --> 00:50:27,298 Deze man heeft voor zijn zonden geboet. 440 00:50:28,629 --> 00:50:32,037 Wat van hem over is, moet met waardigheid behandeld worden. 441 00:50:33,959 --> 00:50:36,832 Ik ga een kist zoeken. 442 00:50:38,337 --> 00:50:40,208 Doe dat. 443 00:51:22,370 --> 00:51:24,246 Mr Pierrepoint? 444 00:51:27,126 --> 00:51:28,955 Jack Ellis, Daily Sketch. 445 00:51:29,060 --> 00:51:32,405 Kunt u ons vertellen over uw tijd in Duitsland? Hoeveel heeft u er opgehangen? 446 00:51:32,452 --> 00:51:36,395 Wat? - De Belsen bende. Zeiden ze nog iets? 447 00:51:36,792 --> 00:51:38,909 Heeft u een boodschap voor onze lezers? 448 00:51:38,954 --> 00:51:40,825 Nee, die heb ik niet. Wegwezen. 449 00:51:48,953 --> 00:51:50,845 Ben jij dat, schat? 450 00:51:50,949 --> 00:51:54,483 Er staat een verslaggever buiten en een kerel die foto's neemt. 451 00:51:54,535 --> 00:51:56,945 Ja, ik weet 't. 452 00:51:56,998 --> 00:52:01,232 Ze zijn er al een paar dagen. Ze vroegen wanneer je terugkwam... 453 00:52:01,281 --> 00:52:04,318 en je was op de radio. - Hoe bedoel je? 454 00:52:04,368 --> 00:52:08,067 Ze noemden zelfs je naam. Albert Pierrepoint, zeiden ze. 455 00:52:08,120 --> 00:52:11,147 Wat hebben ze over mij gezegd? - Waar je geweest bent... 456 00:52:11,822 --> 00:52:13,815 wat je gedaan hebt... 457 00:52:14,700 --> 00:52:18,198 en je hebt al een paar keer in de krant gestaan. Ik heb ze bewaard. 458 00:52:21,029 --> 00:52:23,437 Nou, dat hoort niet. 459 00:52:26,411 --> 00:52:28,284 Dat hoort niet. Nee. 460 00:52:28,659 --> 00:52:30,858 Goed zo, Mr Pierrepoint. 461 00:52:32,821 --> 00:52:34,814 Hou het goede werk vol, Albert. 462 00:52:34,865 --> 00:52:38,197 Hang ze allemaal op. Nazi zwijnen. 463 00:53:03,778 --> 00:53:07,740 En? Hoe gaat het nu? 464 00:53:07,823 --> 00:53:10,223 Met je vriendin bedoel ik. 465 00:53:11,942 --> 00:53:14,979 Ik heb het uitgemaakt. 466 00:53:17,074 --> 00:53:19,816 Ze bedroog me. 467 00:53:20,941 --> 00:53:23,312 Ze was helemaal kapot toen ik het haar vertelde. 468 00:53:23,692 --> 00:53:25,571 Ze zei dat ik alles voor haar was. 469 00:53:26,322 --> 00:53:28,807 Ik heb haar een diamantenring gegeven. 470 00:53:29,318 --> 00:53:31,189 Kostte me een maandsalaris... 471 00:53:31,940 --> 00:53:34,228 maar ik maakte het uit, omdat... 472 00:53:34,275 --> 00:53:36,154 ...ze me bedroog. 473 00:53:37,363 --> 00:53:41,183 Je kan niet alles pikken, nietwaar? 474 00:53:46,946 --> 00:53:48,816 Moet je kijken. 475 00:53:49,191 --> 00:53:51,062 Dit hoort niet, Annie. 476 00:53:52,355 --> 00:53:55,808 Wat ik doe is priv�. Nu weet iedereen het. 477 00:53:57,610 --> 00:54:00,850 Ik voel me er niet op mijn gemak bij. Het hoort niet zo te gaan. 478 00:54:05,275 --> 00:54:07,810 Ik heb nagedacht. 479 00:54:07,858 --> 00:54:10,307 Ik heb mijn plicht gedaan. 480 00:54:10,354 --> 00:54:12,228 Misschien is het tijd om er mee te stoppen. 481 00:54:16,025 --> 00:54:19,387 Ik vind dat je gelijk hebt. 482 00:54:19,437 --> 00:54:23,430 Je zegt altijd dat je als kruidenier niet genoeg respect krijgt. 483 00:54:23,478 --> 00:54:27,179 Maar ik bedoelde... - Ik weet wat je bedoelt. 484 00:54:27,233 --> 00:54:29,219 Wil je even naar mij luisteren? 485 00:54:37,897 --> 00:54:41,505 Het geld dat je in Duitsland verdiend hebt... 486 00:54:42,391 --> 00:54:46,771 en wat we al hadden, is bijna 300 pond. 487 00:54:46,815 --> 00:54:48,848 Daar mag je niet aankomen. 488 00:54:48,894 --> 00:54:52,386 Je hebt toch altijd gezegd dat je eigen baas wilde zijn? 489 00:54:52,974 --> 00:54:54,851 Nu is je kans. 490 00:54:54,936 --> 00:54:59,390 De pacht van The Struggler loopt over twee maanden af. Ik heb de brouwerij gebeld. 491 00:54:59,849 --> 00:55:02,965 Met dat geld hebben we een mooie start. 492 00:55:03,891 --> 00:55:07,308 Wij hebben geen kroegervaring. - Nou... 493 00:55:07,354 --> 00:55:09,505 we kunnen het proberen. 494 00:55:09,557 --> 00:55:12,387 Misschien wordt het een fiasco. We hebben geen idee hoe je... 495 00:55:12,430 --> 00:55:14,553 klanten moet optrommelen. 496 00:55:14,599 --> 00:55:17,719 Ik denk dat er genoeg mensen zijn... 497 00:55:18,600 --> 00:55:22,257 die een biertje willen kopen bij de man die het Beest van Belsen opgehangen heeft. 498 00:55:23,013 --> 00:55:24,890 Jij niet? 499 00:55:58,347 --> 00:56:00,218 Evans blijft maar doorratelen. 500 00:56:02,092 --> 00:56:03,968 Dag en nacht... 501 00:56:04,219 --> 00:56:06,098 gaat hij maar door... 502 00:56:06,681 --> 00:56:08,834 dat een ander het gedaan heeft. 503 00:56:12,716 --> 00:56:14,593 Hij kan het niet onder ogen zien. 504 00:56:16,764 --> 00:56:18,916 Wurgde zijn eigen dochter. 505 00:56:18,968 --> 00:56:21,832 Ja, en begroef haar in de wasserij. 506 00:56:24,384 --> 00:56:26,262 En nu kan hij het niet onder ogen zien. 507 00:56:40,130 --> 00:56:42,004 Mr Pierrepoint. 508 00:56:42,505 --> 00:56:45,923 Ik zweer het u, ik zit hier voor iets wat ik niet gedaan heb. 509 00:56:45,968 --> 00:56:48,798 Kom mee. 510 00:56:56,969 --> 00:56:59,795 Ik denk dat Christie het gedaan heeft. 511 00:57:09,753 --> 00:57:14,043 ...de doodstraf. Schaf de doodstraf af. 512 00:57:19,087 --> 00:57:21,488 Het is Pierrepoint, de moordenaar. 513 00:57:21,541 --> 00:57:23,418 Daar. 514 00:57:24,378 --> 00:57:26,372 Moge God u vergeven. 515 00:58:56,122 --> 00:58:58,111 Daar is hij. 516 00:59:10,532 --> 00:59:12,406 Wat is er met Tish? 517 00:59:13,032 --> 00:59:15,786 Ik weet niet. Zo is hij de hele avond al. 518 00:59:17,786 --> 00:59:19,938 Twee bier, een whisky en ginger ale. 519 00:59:24,032 --> 00:59:25,911 Wat is dat allemaal? 520 00:59:26,370 --> 00:59:30,155 Die zijn voor jou. Ze kopen de hele avond al whisky voor je. 521 00:59:30,530 --> 00:59:33,778 Die krijg ik niet op. Wat moet ik daarmee? - Verkopen. 522 00:59:34,448 --> 00:59:37,118 - Whisky en ginger ale was het toch? - Dat klopt, ja. 523 00:59:38,782 --> 00:59:41,396 H�, Tosh, zing iets voor ons. 524 00:59:41,444 --> 00:59:43,567 Wat denk je ervan, Tish? 525 00:59:49,446 --> 00:59:51,318 Ik zal je een liedje geven. 526 01:00:38,734 --> 01:00:40,722 Kom, laten we een nummertje opvoeren. 527 01:00:40,772 --> 01:00:43,688 We laten ze even lachen. Waar heb je zin in? 528 01:00:43,732 --> 01:00:47,185 Kom op, wordt vrolijk. 529 01:00:54,315 --> 01:00:57,526 Rustig, knul. - Gin en tonic. 530 01:01:05,526 --> 01:01:08,475 O, God, daar is hij. - Is dat 'm? 531 01:01:09,022 --> 01:01:10,894 Blijf bij haar vandaan. 532 01:01:11,519 --> 01:01:16,796 Ze wil niet dat je haar lastigvalt, volgt of naar haar raam staart, begrepen? 533 01:01:16,858 --> 01:01:18,763 Blijf bij haar vandaan. 534 01:01:18,814 --> 01:01:21,761 Ze hoort nu bij mij. - Ik ga er met hem vandoor. 535 01:01:21,810 --> 01:01:24,977 Ik en de kinderen. Ergens waar je ons niet kunt vinden. 536 01:01:25,022 --> 01:01:28,147 Blijf van haar af. - Ik hou van je, Jessie. 537 01:01:28,230 --> 01:01:30,512 Zo is het genoeg. 538 01:01:30,559 --> 01:01:32,930 Ophouden, anders bel ik de politie. 539 01:01:34,561 --> 01:01:38,426 Hij heeft 't begrepen. - Ik wil dat jullie weggaan. 540 01:01:38,479 --> 01:01:40,715 Ik ga niet weg. 541 01:01:40,766 --> 01:01:42,642 Hij valt mij lastig. 542 01:01:42,975 --> 01:01:45,978 Hij heeft erom gevraagd. - Kom op, alsjeblieft. 543 01:01:46,022 --> 01:01:50,720 Raak me niet aan. Niet na wat je gedaan hebt. 544 01:01:50,765 --> 01:01:53,172 Zo is het genoeg. Eruit! 545 01:01:53,725 --> 01:01:57,187 Ik begrijp niet hoe je het volhoudt dat hij je aanraakt. 546 01:01:57,728 --> 01:01:59,929 Ze zitten onder het bloed. 547 01:02:00,556 --> 01:02:02,431 Onder het bloed. 548 01:02:04,600 --> 01:02:06,479 Onder het bloed, jullie allebei. 549 01:02:18,557 --> 01:02:20,675 Ik heb laatst zelfs gebeden. 550 01:02:22,846 --> 01:02:26,015 Om me rust te geven. 551 01:02:27,142 --> 01:02:29,462 Om er niet aan te denken. 552 01:02:29,514 --> 01:02:33,553 Je kunt het beste alles vergeten. 553 01:02:36,642 --> 01:02:39,801 Weet je wat ik aan jou bewonder? 554 01:02:40,802 --> 01:02:43,292 Je sterke karakter. 555 01:02:44,805 --> 01:02:47,296 Zoals je alles binnenhoudt. 556 01:02:48,638 --> 01:02:50,709 Ik bedoel de dingen die je doet. 557 01:02:52,218 --> 01:02:54,095 Zo'n last meedragen. 558 01:02:54,971 --> 01:02:57,508 En niemand zou iets kunnen vermoeden. 559 01:03:02,092 --> 01:03:03,969 Het is niet makkelijk geweest. 560 01:03:05,263 --> 01:03:08,543 Ik heb hier dingen zitten die ik daar liever niet zou hebben. 561 01:03:09,260 --> 01:03:13,751 Ik kan ze op afstand houden. 562 01:03:13,801 --> 01:03:15,680 Maar ze wachten op me. 563 01:03:17,346 --> 01:03:21,285 Ze wachten tot ik mezelf bloot geef. 564 01:03:28,842 --> 01:03:31,023 Ik heb een hoop klussen in Duitsland gedaan. 565 01:03:33,340 --> 01:03:35,218 Meer dan ik eigenlijk aankon. 566 01:03:38,093 --> 01:03:40,079 Teveel. 567 01:03:43,256 --> 01:03:46,009 Ik ben z� moe. 568 01:03:46,052 --> 01:03:47,925 Albert? 569 01:03:52,796 --> 01:03:54,673 Maar... 570 01:03:55,049 --> 01:03:58,082 het zit me niet dwars. 571 01:03:58,131 --> 01:04:00,003 Ik slaap als een roos, nietwaar, Annie? 572 01:04:07,299 --> 01:04:09,171 Ik ga er vandoor. 573 01:04:14,629 --> 01:04:17,298 Welterusten, Annie. 574 01:04:25,422 --> 01:04:27,296 Welterusten, Tish. 575 01:04:37,753 --> 01:04:39,741 Tosh... 576 01:04:39,792 --> 01:04:41,780 ...het spijt me zo. 577 01:05:14,623 --> 01:05:17,161 Ik heb je tas ingepakt. 578 01:05:17,209 --> 01:05:20,202 Dat zag ik. Dank je. 579 01:05:23,996 --> 01:05:26,287 En wat had Tish te zeggen? 580 01:05:27,998 --> 01:05:34,452 Hij verontschuldigde zich. 581 01:05:34,955 --> 01:05:38,994 Dat is hem geraden ook, al die problemen de pub in brengen. 582 01:05:43,285 --> 01:05:45,163 Hij houdt van haar. 583 01:05:51,825 --> 01:05:53,701 Dat zei hij. 584 01:05:58,452 --> 01:06:01,695 Er staat hier een melding van een klus in Strangeways... 585 01:06:02,199 --> 01:06:04,275 maar geen betaling daarvan. 586 01:06:06,995 --> 01:06:09,658 Dat is waarschijnlijk een uitstel geweest. 587 01:06:10,199 --> 01:06:12,073 Dat gebeurt vaak. 588 01:06:12,115 --> 01:06:15,533 Is er is geen annuleringspremie? 589 01:06:15,578 --> 01:06:17,650 Dat ligt aan de gevangenis. 590 01:06:18,617 --> 01:06:20,983 Sommige gevangenissen betalen, en anderen niet. 591 01:06:21,030 --> 01:06:22,906 Dat is niet eerlijk. 592 01:06:25,159 --> 01:06:27,861 Het is toch niet jouw schuld dat ze uitstel gekregen hebben? 593 01:06:27,909 --> 01:06:32,229 Hoe zit het met de kosten? Heel dat eind reizen voor niets. 594 01:06:32,279 --> 01:06:34,486 We hebben alleen de pub, toch? 595 01:06:34,532 --> 01:06:38,615 Jij dekt me toch. - Ja, maar dat weten zij niet. 596 01:06:43,613 --> 01:06:46,153 Je runt de zaak geweldig. 597 01:06:51,111 --> 01:06:52,987 Ik ben echt trots op je, Annie. 598 01:06:55,992 --> 01:06:59,518 Albert Pierrepoint. Dat ben jij toch? 599 01:07:01,151 --> 01:07:04,769 Ik herken je van je foto's. - Sorry, mevrouw, kan ik u helpen? 600 01:07:06,885 --> 01:07:08,966 Red hem alsjeblieft. 601 01:07:09,070 --> 01:07:12,100 Red mijn zoon. Ze zeggen dat jij hem gaat ophangen. 602 01:07:12,150 --> 01:07:15,438 Sorry, ik kan u niet helpen - Alstublieft, Mr Pierrepoint. 603 01:07:15,823 --> 01:07:17,776 Jimmy was een brave jongen. 604 01:07:19,776 --> 01:07:22,061 Zeg ze dat je het niet doet. 605 01:07:22,108 --> 01:07:24,646 Sorry, mevrouw, u vergist zich. 606 01:07:24,694 --> 01:07:27,646 Ik weet anders niet hoe ik hem moet redden. 607 01:07:27,945 --> 01:07:31,815 Alstublieft, Mr Pierrepoint. - Het spijt me, mevrouw. 608 01:08:18,605 --> 01:08:22,347 Op de 27e en 28e ben ik weg. 609 01:08:22,394 --> 01:08:24,271 Goed, schat. 610 01:08:56,105 --> 01:08:59,263 Ik moest aan de andere kant binnenkomen. 611 01:09:00,266 --> 01:09:02,255 Albert. - Georgie. 612 01:09:02,557 --> 01:09:05,012 Heb je de demonstranten gezien? 613 01:09:05,060 --> 01:09:06,832 Ze blijven maar terugkomen. 614 01:09:06,936 --> 01:09:10,924 Ze zullen er morgenochtend ook zijn. Hoe koud het vannacht ook wordt. 615 01:09:12,597 --> 01:09:14,474 Wat willen ze nou, Albert? 616 01:09:16,602 --> 01:09:20,301 Die kerel, Corbitt. Hij heeft een jonge vrouw vermoord. 617 01:09:20,388 --> 01:09:23,552 Hij nam haar mee naar een hotel en wurgde haar. 618 01:09:23,597 --> 01:09:25,888 Ze komt toch nooit meer terug, Albert? 619 01:09:25,935 --> 01:09:28,255 Waarom zo'n drukte maken voor die kerel? 620 01:09:31,928 --> 01:09:35,465 Laat ze maar schreeuwen, Georgie. 621 01:09:35,517 --> 01:09:39,209 Doe je werk, dan doe ik het mijne. 622 01:09:39,263 --> 01:09:41,546 En ik zal morgen lekker slapen... 623 01:09:43,971 --> 01:09:45,850 zoals ik altijd doe. 624 01:09:46,183 --> 01:09:49,627 Daar ben je, Pierrepoint. - Gouverneur. 625 01:09:49,719 --> 01:09:52,123 Die kerel Corbitt morgen... 626 01:09:53,553 --> 01:09:55,547 Er is iets vreemds gebeurd... 627 01:09:55,598 --> 01:09:58,297 hij zegt dat hij je kent. 628 01:10:00,343 --> 01:10:03,635 Zegt hij dat? - Hij zegt dat hij een vriend van je is. 629 01:10:04,219 --> 01:10:07,917 Ik ken geen James Corbitt. 630 01:10:07,970 --> 01:10:11,662 Sinds mijn foto in de krant gestaan heeft, denken een hoop mensen dat ze mij kennen. 631 01:10:11,715 --> 01:10:16,544 Hij maakt zich nogal zorgen of je hem morgen zal herkennen. 632 01:10:18,219 --> 01:10:20,133 In welk opzicht? 633 01:10:20,237 --> 01:10:23,039 Op het persoonlijke vlak vermoed ik, als je zijn cel binnengaat. 634 01:10:24,342 --> 01:10:28,004 Hij zegt dat hij het op prijs zal stellen. 635 01:10:28,051 --> 01:10:30,536 Dat is niet de normale gang van zaken. 636 01:10:30,589 --> 01:10:32,580 Het zal wel helpen alles gladjes te laten verlopen. 637 01:10:32,631 --> 01:10:35,587 We willen geen problemen, of wel, Pierrepoint? 638 01:10:36,386 --> 01:10:38,373 Prima. 639 01:10:48,923 --> 01:10:51,835 Er zijn er niet veel die zin hebben om te zingen, nietwaar, Albert? 640 01:10:52,587 --> 01:10:56,585 Hij heeft geen slechte stem. 641 01:11:28,378 --> 01:11:30,251 Albert, wat is er? 642 01:11:31,332 --> 01:11:33,325 E�n meter... 643 01:11:39,126 --> 01:11:41,114 en nog iets. 644 01:11:57,335 --> 01:11:59,207 Wat is dit nou? 645 01:11:59,790 --> 01:12:01,892 We hebben recht op een warme maaltijd. 646 01:12:01,997 --> 01:12:05,449 Dat is ons recht. Een warme maaltijd. Wij zijn geen konijnen. 647 01:12:07,375 --> 01:12:10,985 De kok is al naar huis. - Laat hem maar terugkomen dan. 648 01:12:11,745 --> 01:12:14,450 Anders doe ik het morgen niet. 649 01:12:18,706 --> 01:12:21,239 Ga maar kijken wat je kunt doen. 650 01:13:48,864 --> 01:13:50,736 Hallo, Tosh. 651 01:14:00,319 --> 01:14:02,558 Hallo, Tish, oude vriend. 652 01:14:08,362 --> 01:14:10,351 Het spijt me, makker. 653 01:14:10,401 --> 01:14:12,475 Je moet je omdraaien. 654 01:14:38,026 --> 01:14:39,932 Kom mee. 655 01:14:39,982 --> 01:14:42,730 Alles komt goed, Tish. 656 01:14:42,773 --> 01:14:44,650 Kom op. 657 01:14:45,862 --> 01:14:49,223 Ik zorg wel voor je. 658 01:15:15,817 --> 01:15:17,689 Dank je, Albert. 659 01:17:02,426 --> 01:17:04,714 Waar heb je gezeten? 660 01:17:04,761 --> 01:17:06,638 Dat weet je wel. 661 01:17:08,012 --> 01:17:10,627 Ik begon me zorgen te maken. 662 01:17:10,675 --> 01:17:12,666 Je bent later dan normaal. 663 01:17:15,429 --> 01:17:17,418 Ik ben wat wezen drinken. 664 01:17:19,175 --> 01:17:21,048 Juist. 665 01:17:21,548 --> 01:17:23,425 Met je vrienden? 666 01:17:25,679 --> 01:17:27,667 Ik heb geen vrienden. 667 01:17:30,173 --> 01:17:32,163 Ik wilde dit uitgeven. 668 01:17:38,966 --> 01:17:42,578 Je eten is droog geworden. Ik doe er wel wat jus op. 669 01:17:42,630 --> 01:17:44,587 Wil je een aardappel met... 670 01:17:44,632 --> 01:17:47,121 Ik heb geen honger, dank je. 671 01:17:50,546 --> 01:17:52,421 Waarom vraag je niet... 672 01:17:53,755 --> 01:17:55,667 waarom ik ben wezen drinken? 673 01:17:56,674 --> 01:17:58,876 Zoals mijn vader vroeger deed. 674 01:18:03,004 --> 01:18:05,227 Misschien heb je dadelijk trek in een boterham. 675 01:18:07,964 --> 01:18:10,496 We hebben goed gedraaid vanavond. 676 01:18:10,544 --> 01:18:12,419 De meeste vaste klanten waren er. 677 01:18:13,503 --> 01:18:16,953 Ik heb dozen chocolade achter de bar gelegd. 678 01:18:17,006 --> 01:18:18,993 Ik heb er elf verkocht. 679 01:18:19,794 --> 01:18:22,363 Tegen sluitingstijd beginnen ze zich schuldig te voelen. 680 01:18:22,418 --> 01:18:25,582 En nemen ze een doos mee om het thuis goed te maken. 681 01:18:28,211 --> 01:18:29,897 Ik dacht dat we misschien... 682 01:18:30,001 --> 01:18:33,034 Weet je wat ik vandaag gedaan heb, Annie? 683 01:18:41,165 --> 01:18:43,041 Ik heb Tish opgehangen. 684 01:18:48,792 --> 01:18:50,665 Tish? 685 01:18:51,455 --> 01:18:55,205 James Henry Corbitt, zo heette hij. Dat wisten wij niet. 686 01:18:57,084 --> 01:18:59,913 Hij heeft Jessie vermoord, weet je. 687 01:19:00,747 --> 01:19:03,581 Op een avond was hij haar naar Liverpool gevolgd... 688 01:19:03,623 --> 01:19:06,458 een goedkoop hotel, zijn handen om haar strot. 689 01:19:06,501 --> 01:19:08,619 Als hij haar niet kon krijgen, dan niemand niet. 690 01:19:09,373 --> 01:19:14,113 Alweer een treurig verhaal, net zoals de rest. 691 01:19:16,833 --> 01:19:19,662 Ik deed het touw om zijn nek... 692 01:19:20,246 --> 01:19:22,120 en hing hem daar voor op. 693 01:19:25,457 --> 01:19:27,331 Zeg dan iets. 694 01:19:28,746 --> 01:19:30,818 Wil je er niets over horen? 695 01:19:30,869 --> 01:19:32,944 Wil je niet weten hoe hij er uit zag? 696 01:19:34,371 --> 01:19:36,742 Wat hij zei? 697 01:19:36,789 --> 01:19:40,992 Wil je niet weten hoe het voelt om je vriend op te hangen? 698 01:19:46,164 --> 01:19:50,200 Nee, wat ik wilde zeggen was... 699 01:19:50,243 --> 01:19:52,149 misschien kunnen we bloemen gaan verkopen. 700 01:19:52,200 --> 01:19:54,407 Een heleboel bloemen achter de bar zetten... 701 01:19:54,453 --> 01:19:56,329 Wat vind jij? 702 01:19:57,495 --> 01:19:59,368 Ik heb hem opgehangen, Annie. 703 01:20:00,117 --> 01:20:02,320 Begrijp je dat dan niet? 704 01:20:02,366 --> 01:20:05,701 Ik heb hem gedood, en waarvoor? 705 01:20:07,035 --> 01:20:09,866 Voor geld. Bloedgeld. 706 01:20:12,240 --> 01:20:14,696 Ik keek in zijn ogen, Annie. - Hou op. 707 01:20:14,742 --> 01:20:16,983 Hij zag me, en bedankte me. - Hou op. 708 01:20:19,615 --> 01:20:21,488 We praten er niet over, Albert. 709 01:20:22,948 --> 01:20:25,024 Dat hadden we afgesproken. 710 01:20:25,075 --> 01:20:27,907 Ik wil er nu over praten! 711 01:20:30,780 --> 01:20:32,655 Kijk hier. 712 01:20:34,407 --> 01:20:36,284 Natuurlijk was ik het. 713 01:20:36,658 --> 01:20:39,523 Ik was het de hele tijd. Ik heb ze opgehangen. 714 01:20:39,572 --> 01:20:41,445 Ik. 715 01:20:43,155 --> 01:20:46,772 Zij moorden uit jaloezie, haast, of passie. 716 01:20:46,824 --> 01:20:49,108 En ik? Wat voor reden heb ik? 717 01:20:50,403 --> 01:20:52,939 Ik heb ze allemaal vermoord. Kijk maar. 718 01:20:53,529 --> 01:20:56,531 Honderden. 719 01:20:56,656 --> 01:20:58,940 Blijf van me af. 720 01:20:58,987 --> 01:21:01,603 Nee, Annie, ik kan er niet meer tegen. 721 01:21:02,152 --> 01:21:04,559 Niet alleen. - Dat zal wel moeten. 722 01:21:04,612 --> 01:21:06,853 Ik wil er niets over horen, Albert. 723 01:21:06,905 --> 01:21:09,059 Hou me vast, Annie. 724 01:21:09,111 --> 01:21:11,349 Zoals je altijd doet. 725 01:21:11,400 --> 01:21:13,277 Zeg me dat ik geen slecht mens ben. 726 01:21:15,196 --> 01:21:18,652 Dat kan ik niet, Albert. 727 01:21:38,525 --> 01:21:42,184 Heb je ooit nagedacht hoe het al die jaren voor mij is geweest? 728 01:21:44,316 --> 01:21:46,193 Het gestaar... 729 01:21:47,109 --> 01:21:48,982 ...het gefluister. 730 01:21:53,148 --> 01:21:55,272 Denk je dat jij de enige bent die geleden heeft? 731 01:21:58,565 --> 01:22:00,553 Wij praten niet over je werk, Albert. 732 01:22:02,938 --> 01:22:04,815 Dat hebben we nooit gedaan en zullen we ook nooit doen. 733 01:22:13,980 --> 01:22:15,858 Sorry, schat. 734 01:25:38,917 --> 01:25:43,040 Vandaag, de moord op Ruth Ellis... 735 01:25:43,083 --> 01:25:46,416 gepleegd uit onze naam. 736 01:26:25,582 --> 01:26:28,578 Achter de politielinie vandaan komt een auto... 737 01:26:28,621 --> 01:26:30,610 zijn passagier... 738 01:26:31,493 --> 01:26:33,370 is Mr Pierrepoint. 739 01:26:33,662 --> 01:26:37,657 Het is Albert Pierrepoint die nu het mikpunt van de woede van de menigte is. 740 01:27:03,117 --> 01:27:06,532 Ik zag dat ze je nog niet betaald hebben voor die klus in juli. 741 01:27:06,578 --> 01:27:08,451 In Strangeways. 742 01:27:09,575 --> 01:27:12,737 Het komt vast weer door een uitstel van executie. 743 01:27:15,410 --> 01:27:17,400 Het klopt niet, Albert. 744 01:27:20,073 --> 01:27:22,740 Je moet het niet meer pikken. 745 01:27:24,908 --> 01:27:26,783 Je moet ze een brief schrijven. 746 01:27:30,905 --> 01:27:32,780 Een brief schrijven? 747 01:27:34,240 --> 01:27:36,117 Wat moet ik erin zetten? 748 01:27:37,158 --> 01:27:39,560 Ik weet niet. Maar... 749 01:27:39,614 --> 01:27:42,101 ...ze buiten je goedheid uit. 750 01:27:44,615 --> 01:27:47,529 Na al die trouwe jaren. 751 01:27:49,738 --> 01:27:52,818 Als ik jou was, dan zou ik... 752 01:27:53,821 --> 01:27:55,698 Wat, Anne? 753 01:27:56,115 --> 01:27:57,988 Ik weet het niet, maar... 754 01:27:59,361 --> 01:28:02,726 zeg ze dat je overweegt je naam van de lijst te halen. 755 01:28:05,488 --> 01:28:07,561 Uit protest. 756 01:28:14,445 --> 01:28:17,148 Ja, dat zit me al een tijd dwars. 757 01:28:18,694 --> 01:28:21,642 Ik moet mezelf toch vrijmaken op zo'n dag, niet waar? 758 01:28:22,817 --> 01:28:26,729 Misschien moet ik wel extra mensen inhuren. 759 01:28:29,192 --> 01:28:31,265 Je moet het zelf weten... 760 01:28:32,482 --> 01:28:34,641 maar ik geloof niet dat iemand je dat kwalijk zou nemen. 761 01:28:35,485 --> 01:28:37,359 Ik in ieder geval niet. 762 01:28:40,149 --> 01:28:42,637 Ik pik het niet, Anne. Je hebt gelijk. 763 01:28:44,275 --> 01:28:48,517 Het is een principekwestie. 764 01:28:52,397 --> 01:28:54,274 Ik zal vanavond een brief schrijven. 765 01:29:23,145 --> 01:29:25,101 Dan ga ik een pot thee zetten. 766 01:30:31,574 --> 01:30:36,941 Tussen 1933 en 1955 hing Albert Pierrepoint 608 mensen op. 767 01:30:38,659 --> 01:30:42,174 "De vrucht van mijn ervaring heeft een bittere nasmaak... 768 01:30:42,321 --> 01:30:46,123 de doodstraf heeft volgens mij niets opgeleverd behalve wraak. " 769 01:30:47,000 --> 01:30:52,000 Vertaald door Shishi en Groucho Synced: Marc2008 (dec.2009), The Netherlands. Last.Hangman.2005.Limited.720p.Bluray.x264-hV57787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.