All language subtitles for Lange noir (1994) Sylvie Vartan EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,727 --> 00:00:33,243 THE BLACK ANGEL 2 00:01:04,247 --> 00:01:08,286 I come out on the arm of shadows, 3 00:01:08,447 --> 00:01:13,567 I am at the bottom of the shadows, alone. 4 00:01:17,607 --> 00:01:18,722 Wait. 5 00:02:21,247 --> 00:02:22,202 Come on. 6 00:03:28,607 --> 00:03:29,960 Police. 7 00:03:30,567 --> 00:03:32,558 - I just killed a man. - Your name? 8 00:03:33,287 --> 00:03:34,925 Stephane Feuvrier. 9 00:03:35,287 --> 00:03:36,515 Where did it happen? 10 00:03:37,527 --> 00:03:41,440 - At our home, the Chateau Marbuzet. - Don't touch a thing. 11 00:04:03,207 --> 00:04:04,686 Hello, Madame Feuvrier. 12 00:04:05,127 --> 00:04:06,879 Please tell my husband 13 00:04:07,047 --> 00:04:10,357 l've just killed a man. Here, at the chateau. 14 00:04:11,007 --> 00:04:12,679 I'll tell him immediately. 15 00:04:15,767 --> 00:04:17,962 Your Honor, I address your impartiality. 16 00:04:18,127 --> 00:04:21,005 Prosecution's unfounded declarations, 17 00:04:21,167 --> 00:04:23,123 of my client's guilt 18 00:04:23,287 --> 00:04:25,960 will influence the jury unfavorably. 19 00:04:26,127 --> 00:04:29,563 It seems to me that you have every occasion... 20 00:04:29,727 --> 00:04:31,160 A message from your wife. 21 00:05:06,847 --> 00:05:08,519 Court is adjourned. 22 00:05:09,847 --> 00:05:13,044 We will resume tomorrow at 2 p.m. 23 00:05:52,207 --> 00:05:52,798 Stephane 24 00:05:52,967 --> 00:05:54,116 has just killed a man. 25 00:05:56,327 --> 00:05:57,203 Who? 26 00:06:00,127 --> 00:06:01,685 Wadek Aslanian. 27 00:06:06,087 --> 00:06:06,883 Where? 28 00:06:07,927 --> 00:06:08,996 At the house. 29 00:06:09,167 --> 00:06:11,362 - Why was he there? - I don't know. 30 00:06:12,167 --> 00:06:13,885 Had you met him before? 31 00:06:15,247 --> 00:06:15,997 No. 32 00:06:16,167 --> 00:06:17,282 And Stephane? 33 00:06:19,927 --> 00:06:21,918 She visited prisons... 34 00:06:51,367 --> 00:06:53,085 Would you like me to drive? 35 00:07:31,007 --> 00:07:32,122 - Where is Madame? - In her room. 36 00:07:39,527 --> 00:07:41,597 The police will soon be here. 37 00:07:41,767 --> 00:07:42,995 Go wait for them. 38 00:08:20,887 --> 00:08:23,321 I want you to accept to defend her. 39 00:08:42,007 --> 00:08:43,156 Thank you for coming, Paul. 40 00:09:22,247 --> 00:09:23,680 Tell me what happened. 41 00:09:24,567 --> 00:09:26,319 He tried to rape me. 42 00:09:28,807 --> 00:09:30,559 What was he doing here? 43 00:09:31,687 --> 00:09:34,884 The police are on their way. Why was he here? 44 00:09:35,327 --> 00:09:37,795 How did you get to know Aslanian? 45 00:09:38,967 --> 00:09:42,004 You know of my work with a charitabIe organization. 46 00:09:43,447 --> 00:09:47,406 Last year, some of us were invited... 47 00:09:47,567 --> 00:09:51,401 to a show given at a prison. A play. 48 00:09:51,807 --> 00:09:53,160 There were other guests? 49 00:09:53,727 --> 00:09:56,195 Yes, there were even two movie stars. 50 00:09:59,207 --> 00:10:00,925 The play was well-received. 51 00:10:02,367 --> 00:10:05,439 I had no idea he'd written and directed it. 52 00:10:05,807 --> 00:10:07,684 Afterwards, with the others, 53 00:10:07,847 --> 00:10:10,680 I congratulated him. We spoke a little. 54 00:10:10,847 --> 00:10:13,407 I returned to see him at his request. 55 00:10:13,847 --> 00:10:15,439 He told me his story. 56 00:10:16,647 --> 00:10:19,764 According to him, the police conspired against him. 57 00:10:20,367 --> 00:10:21,243 Why? 58 00:10:21,407 --> 00:10:22,806 They hated him. 59 00:10:23,487 --> 00:10:27,765 Our association has a lawyer. We asked him to study his file. 60 00:10:28,767 --> 00:10:32,646 Our lawyer concluded that Aslanian was probably right. 61 00:10:33,167 --> 00:10:35,044 Anyway, there was room for doubt. 62 00:10:36,487 --> 00:10:37,124 This doubt 63 00:10:37,287 --> 00:10:40,882 helped to clear him. But I was no longer involved. 64 00:10:41,487 --> 00:10:45,196 I learned he was pardoned and set free a few months ago. 65 00:10:46,047 --> 00:10:49,483 I met him by chance one day at the association. 66 00:10:50,767 --> 00:10:51,995 He thanked me. 67 00:10:52,407 --> 00:10:56,366 I was told he needed help. We did what we could. 68 00:10:56,847 --> 00:10:58,599 I saw him several times. 69 00:11:00,487 --> 00:11:05,322 A little while ago, he called me in a panic, insisting that I see him. 70 00:11:05,967 --> 00:11:07,161 I hesitated. 71 00:11:07,847 --> 00:11:09,758 I shouldn't have said yes. 72 00:11:12,087 --> 00:11:13,884 He came here two hours ago. 73 00:11:14,047 --> 00:11:17,642 You couldn't see him elsewhere? Like at the association? 74 00:11:18,447 --> 00:11:22,406 He was calling from nearby. It seemed so urgent... 75 00:11:25,127 --> 00:11:27,118 Cecile and Madeleine had just left. 76 00:11:27,287 --> 00:11:29,357 Could he have seen them leave? 77 00:11:31,127 --> 00:11:31,798 Maybe. 78 00:11:34,007 --> 00:11:35,406 He came in. 79 00:11:37,447 --> 00:11:38,516 I noticed immediately 80 00:11:38,687 --> 00:11:41,406 he was drunk. He began circling round me. 81 00:11:42,207 --> 00:11:45,438 He tried to kiss me, to grab my hand, my waist... 82 00:11:45,687 --> 00:11:49,077 I toId him to leave. He refused to do so. 83 00:11:50,007 --> 00:11:54,444 I began to get scared. I ran to the phone. He pulled it away. 84 00:11:56,687 --> 00:11:57,915 I tried to run away. I shouted. 85 00:11:59,047 --> 00:12:02,323 That made him laugh. I screamed. 86 00:12:03,247 --> 00:12:04,726 He jumped on me. 87 00:12:06,247 --> 00:12:08,636 He gagged me, dragged me into the bedroom. 88 00:12:09,607 --> 00:12:12,280 He beat me. With his fists. 89 00:12:13,207 --> 00:12:17,246 He threw me on the bed. Then he tried to rape me. 90 00:12:18,727 --> 00:12:20,922 I fought back. It was useless. 91 00:12:24,087 --> 00:12:27,682 I remembered the revolver in the drawer of the night table. 92 00:12:28,527 --> 00:12:30,279 I managed to get it. 93 00:12:32,367 --> 00:12:33,117 I shot him. 94 00:12:33,887 --> 00:12:35,798 You fired every bullet. 95 00:12:37,407 --> 00:12:39,204 You blew his brains out 96 00:12:39,367 --> 00:12:40,800 after he was already dead. 97 00:12:40,967 --> 00:12:42,798 I didn't know what I was doing. 98 00:12:43,967 --> 00:12:45,639 You changed your clothes? 99 00:12:47,447 --> 00:12:49,915 I felt too dirty in the others. 100 00:12:50,847 --> 00:12:54,078 Were you wearing stockings, a slip, undergarments? 101 00:12:55,967 --> 00:12:58,640 I nearly burnt them, they disgusted me so much. 102 00:13:01,367 --> 00:13:02,846 I have bruises 103 00:13:05,127 --> 00:13:07,721 on my thighs, my stomach, my breasts. 104 00:13:09,447 --> 00:13:10,163 Shall I show you? 105 00:13:11,767 --> 00:13:16,682 Was the rape completed? Was there penetration? 106 00:13:18,127 --> 00:13:22,996 I managed to kill him in time. Should I have waited? 107 00:13:24,647 --> 00:13:28,481 Paul must prove that your action was 108 00:13:28,647 --> 00:13:31,957 proportionate to the violence of which you were victim. 109 00:13:33,887 --> 00:13:35,286 Forgive me. 110 00:13:46,647 --> 00:13:47,796 Don't move. Don't touch anything. 111 00:13:53,127 --> 00:13:55,243 - Hello, Detective. - Is he dead? 112 00:13:55,407 --> 00:13:57,398 An immediate death due to bullet wounds. 113 00:13:59,447 --> 00:14:02,678 I am sorry to see you again under such painful circumstances. 114 00:14:03,967 --> 00:14:04,797 Madame. 115 00:14:05,207 --> 00:14:05,957 Hey, Chief... 116 00:14:06,647 --> 00:14:08,046 come see who it is. 117 00:14:17,647 --> 00:14:19,080 That sleazeball Aslanian. 118 00:14:26,967 --> 00:14:29,720 You said on the phone that you killed this man. 119 00:14:29,887 --> 00:14:30,524 Yes. 120 00:14:30,687 --> 00:14:31,961 Take some clothing. 121 00:14:32,887 --> 00:14:34,718 Are you putting me in prison? 122 00:14:35,127 --> 00:14:39,359 First there'll be interrogation. Then you'll be kept in custody. 123 00:14:39,887 --> 00:14:41,081 And then? 124 00:14:42,327 --> 00:14:45,319 That depends on the inspector or on his deputy. 125 00:14:46,527 --> 00:14:48,643 Can my lawyer, Mr. Delorme, come? 126 00:14:49,127 --> 00:14:50,242 Not at this stage. 127 00:14:51,287 --> 00:14:52,925 Will you handcuff me? 128 00:14:54,327 --> 00:14:55,885 That won't be necessary. 129 00:15:08,127 --> 00:15:12,279 He tried to rape your mother. Please take her to her room. 130 00:15:14,127 --> 00:15:15,276 Come, Cecile. 131 00:15:58,767 --> 00:16:00,166 You just have to wait. 132 00:16:00,767 --> 00:16:03,201 Spend whatever is necessary. 133 00:16:03,367 --> 00:16:06,643 Fix your fees accordingIy. 134 00:16:06,807 --> 00:16:10,243 Do everything you must to obtain a rapid acquittal. 135 00:16:13,967 --> 00:16:17,277 For once the family fortune will serve a purpose. 136 00:16:59,607 --> 00:17:00,881 Your name? 137 00:17:02,287 --> 00:17:06,075 Stephane Marie-PauIe Feuvrier. Nee Perrier. Born in Paris. 138 00:17:06,567 --> 00:17:08,398 I was an orphan very early on. 139 00:17:08,807 --> 00:17:11,446 I was raised by my grandmother in the Rue de Charonne. 140 00:17:11,927 --> 00:17:13,076 Schooling? 141 00:17:13,407 --> 00:17:17,116 After receiving my baccalaureate, I studied law. 142 00:17:18,447 --> 00:17:20,756 My grandmother left me some money, 143 00:17:20,927 --> 00:17:23,566 but I had to work to pay for my studies. 144 00:17:24,487 --> 00:17:25,920 How did you meet your husband? 145 00:17:26,087 --> 00:17:28,965 His brother is a surgeon. I'd had a car accident. 146 00:17:29,367 --> 00:17:34,043 By chance, he operated on me. He pieced me together. 147 00:17:35,767 --> 00:17:36,722 I met his brother 148 00:17:36,887 --> 00:17:38,559 George at the hospital. 149 00:17:39,527 --> 00:17:42,280 We fell in love. That's it. 150 00:17:42,687 --> 00:17:44,006 You have a daughter? 151 00:17:44,487 --> 00:17:46,239 Cecile. She is 16. 152 00:17:46,607 --> 00:17:48,837 She is in her last year at Sainte Marie. 153 00:17:49,007 --> 00:17:51,157 Where did you first meet Aslanian? 154 00:17:51,727 --> 00:17:52,955 In prison. 155 00:17:54,047 --> 00:17:55,366 Which you got him out of. 156 00:17:55,527 --> 00:17:58,325 It was our association's lawyer who did. 157 00:17:58,847 --> 00:17:59,484 Madame, 158 00:18:00,407 --> 00:18:01,681 without knowing it, 159 00:18:01,847 --> 00:18:05,681 you were an instrument in the war Aslanian led against us. 160 00:18:05,887 --> 00:18:09,084 We should hate you. We did hate you. 161 00:18:09,247 --> 00:18:12,557 Despite our deep respect for your husband. 162 00:18:13,767 --> 00:18:17,806 But because of what you did, much, very much... 163 00:18:19,087 --> 00:18:20,884 will be forgiven you. 164 00:18:30,927 --> 00:18:32,076 Hello, Ma'am. 165 00:18:32,247 --> 00:18:34,807 I am sorry to meet you in such terribIe circumstances. 166 00:20:16,407 --> 00:20:18,159 Wadek Aslanian is dead. 167 00:20:18,327 --> 00:20:21,444 The outlaw who shared his loot with the poor, 168 00:20:21,607 --> 00:20:23,404 considered by some as 169 00:20:23,567 --> 00:20:26,877 Public Enemy Number 1, by others as a modern-day Robin Hood, 170 00:20:27,047 --> 00:20:29,561 ended his career with a final, provocative bang. 171 00:20:29,727 --> 00:20:33,515 He was killed yesterday by a woman he tried to rape. 172 00:20:33,687 --> 00:20:36,281 lronically, this woman, the wife of a judge, 173 00:20:36,727 --> 00:20:38,319 helped release him from prison. 174 00:20:38,487 --> 00:20:40,682 He has allegedly committed 175 00:20:40,847 --> 00:20:42,997 robberies all throughout France, 176 00:20:43,167 --> 00:20:45,886 including the casino in Nice and the mail plane in Strasbourg. 177 00:20:46,047 --> 00:20:49,244 This lone thief, at war against policeman and judges, 178 00:20:49,407 --> 00:20:51,284 skillfully pitted... 179 00:20:51,447 --> 00:20:53,005 Act formal in the office. 180 00:20:53,167 --> 00:20:54,395 Don't forget. 181 00:20:54,567 --> 00:20:55,841 Possessing a mastery 182 00:20:56,007 --> 00:20:59,124 of the judicial system... 183 00:21:14,807 --> 00:21:16,525 You have a few messages. 184 00:21:23,727 --> 00:21:24,637 Miss, 185 00:21:25,607 --> 00:21:28,167 I need to review things with Christophe. 186 00:21:28,327 --> 00:21:31,876 Bring me the files, both current and pending. 187 00:21:39,407 --> 00:21:40,283 HeIIo. 188 00:21:40,447 --> 00:21:44,759 Mr. Zaoui wants to thank you and invite you out to dinner. 189 00:21:46,727 --> 00:21:48,365 Send it through to my desk. 190 00:21:49,127 --> 00:21:49,798 A minute. 191 00:21:56,847 --> 00:22:00,999 No, thank you. Listen, Zaoui: I may defend gangsters 192 00:22:01,167 --> 00:22:05,285 and take their money, but I don't dine with them. 193 00:22:09,207 --> 00:22:12,199 The fees he paid will get us through 6 months. 194 00:22:12,367 --> 00:22:14,722 Don't worry. We won't lose him. 195 00:22:15,687 --> 00:22:16,437 And Aslanian? 196 00:22:16,607 --> 00:22:18,723 They found a lot of alcohol in him. 197 00:22:19,287 --> 00:22:20,356 Proving Stephane right. 198 00:22:21,447 --> 00:22:22,402 Aslanian drank a lot. 199 00:22:23,327 --> 00:22:25,318 Except when he was preparing a heist. 200 00:22:25,847 --> 00:22:26,836 Any bruises on him? 201 00:22:27,007 --> 00:22:31,046 Very few. But there was skin under his naiIs. Madame Feuvrier's. 202 00:22:32,207 --> 00:22:33,196 Perfect. 203 00:22:35,207 --> 00:22:38,597 Women loved Aslanian. So did men. 204 00:22:39,407 --> 00:22:40,556 Did he have a mistress? 205 00:22:40,727 --> 00:22:42,046 As many as he wanted. 206 00:22:42,887 --> 00:22:44,115 Any special one, or ones, 207 00:22:44,647 --> 00:22:46,046 since his release? 208 00:22:46,207 --> 00:22:47,686 Aslanian was a loner... 209 00:22:47,847 --> 00:22:49,166 Who rarely left prison. 210 00:22:49,607 --> 00:22:52,917 He fell in love with Madame Feuvrier. She refused, so he tried to rape her. 211 00:22:53,767 --> 00:22:57,316 He probably considered it a provocation of some sort. 212 00:22:59,007 --> 00:23:00,759 She's a very beautiful woman. 213 00:23:02,687 --> 00:23:04,279 But no longer the kind you rape. 214 00:23:05,767 --> 00:23:07,246 What do you know?. 215 00:23:09,167 --> 00:23:12,682 The day she married George, you could hear teeth gritting. 216 00:23:12,847 --> 00:23:13,802 Was she very popular? 217 00:23:13,967 --> 00:23:16,322 Everyone in the courthouse adored her. 218 00:23:17,527 --> 00:23:20,439 When she and George met, it was love at first sight. 219 00:23:21,247 --> 00:23:25,286 She met him at court every day and attended all his trials. 220 00:23:25,447 --> 00:23:29,440 She searched him out in corridors, at restaurants. She was everywhere. 221 00:23:29,607 --> 00:23:31,802 We were all used to her presence. 222 00:23:32,447 --> 00:23:33,960 We were younger. 223 00:23:37,567 --> 00:23:39,319 I prepared a little montage. 224 00:23:49,727 --> 00:23:51,080 It starts with last year. 225 00:23:54,127 --> 00:23:56,960 The cops framed me for a job l didn't do. 226 00:23:57,127 --> 00:23:59,277 l fell into their trap like a kid. 227 00:23:59,447 --> 00:24:01,119 Congratulations, officers. 228 00:24:01,287 --> 00:24:04,324 Go tell your masters their dogs are well-trained. 229 00:24:04,487 --> 00:24:08,241 But the war's not over. l'll get my revenge. 230 00:24:10,207 --> 00:24:11,686 Here's an interview he gave 231 00:24:12,287 --> 00:24:13,356 before his arrest. 232 00:24:13,527 --> 00:24:14,960 What do you think of laws? 233 00:24:15,127 --> 00:24:16,355 Oh, laws! 234 00:24:16,727 --> 00:24:19,685 History is made up of laws that the cowardice 235 00:24:19,847 --> 00:24:21,485 of men has conditioned. 236 00:24:21,767 --> 00:24:23,678 Society isn't composed of the just 237 00:24:23,847 --> 00:24:28,318 and the unjust, as philosophers and idiots want us to believe, 238 00:24:28,887 --> 00:24:30,957 but of masters and slaves. 239 00:24:32,007 --> 00:24:34,396 The high priests are the capitalists, 240 00:24:35,007 --> 00:24:37,475 and their bankers. The propagandists 241 00:24:37,647 --> 00:24:40,719 are the media, like you, and the teachers. 242 00:24:42,247 --> 00:24:43,839 The watchdogs are the cops 243 00:24:44,007 --> 00:24:45,360 and the judges... 244 00:24:45,847 --> 00:24:48,964 You share your loot with the poor. What are your links 245 00:24:49,127 --> 00:24:50,355 with socialism? 246 00:24:50,807 --> 00:24:53,082 None! None whatsoever! 247 00:24:53,567 --> 00:24:57,401 Any form of socialism is Christianity 248 00:24:57,887 --> 00:24:59,764 that's been perverted and disguised. 249 00:24:59,927 --> 00:25:03,078 lnstead of Paradise, they preach a Brand New World. 250 00:25:03,647 --> 00:25:06,480 ln fact, there is birth, 251 00:25:06,767 --> 00:25:10,919 the black hole at the end, and the tragedy of life in between. 252 00:25:11,527 --> 00:25:14,758 Allow me to read a sentence l've kept aside for you: 253 00:25:15,607 --> 00:25:18,883 ''The precariousness of existence is but a veil 254 00:25:19,047 --> 00:25:22,437 in comparison with the fundamental tragedy''. 255 00:25:22,607 --> 00:25:25,280 l thought that one over. l wrote it in prison. 256 00:25:25,447 --> 00:25:28,996 And your giving to the poor... is that all hype? 257 00:25:29,367 --> 00:25:30,163 No. 258 00:25:33,047 --> 00:25:36,198 l want to be attached to nothing. 259 00:25:36,767 --> 00:25:38,405 Nothing... never. 260 00:25:39,287 --> 00:25:41,721 And l like to side with the victims. 261 00:25:42,927 --> 00:25:46,966 That's why he inspired Ieftist sympathy a few years ago. 262 00:25:47,487 --> 00:25:48,636 There is something eIse. 263 00:25:52,727 --> 00:25:54,126 An anonymous Ietter. 264 00:25:58,727 --> 00:26:01,878 IF THE TRUTH ABOUT STEPHANE FEUVRIER INTERESTS YOU, 265 00:26:02,047 --> 00:26:05,198 START WITH GERARD DUMAS, 23 RUE D'ALSACE, ST-ESTEPHE 266 00:26:05,367 --> 00:26:07,961 He's a retired criminal judge. 267 00:26:11,887 --> 00:26:12,922 You won't go? 268 00:26:13,167 --> 00:26:14,998 If we start believing anonymous letters... 269 00:26:16,567 --> 00:26:20,082 But they're usually sent to the police or to judges, 270 00:26:20,567 --> 00:26:21,716 never to lawyers. 271 00:26:29,007 --> 00:26:31,760 Miss, couId you please call Mr. Feuvrier? 272 00:26:31,927 --> 00:26:36,000 Tell him I'm coming by for a picture of Madame Feuvrier. 273 00:26:38,247 --> 00:26:39,282 Hello, Madeleine. 274 00:26:40,007 --> 00:26:43,283 Mr. Delorme, Monsieur went to see Madame in prison. 275 00:26:43,807 --> 00:26:45,843 Did he mention a photo? 276 00:26:46,007 --> 00:26:46,757 Yes. 277 00:26:47,687 --> 00:26:51,566 We have only one. Monsieur is very attached to it. 278 00:26:53,007 --> 00:26:54,076 Isn't that Madame's room? 279 00:26:57,007 --> 00:26:58,326 Monsieur and Madame sleep upstairs. 280 00:26:59,927 --> 00:27:01,519 This is a guest room. 281 00:27:01,807 --> 00:27:03,843 Where were you during the murder? 282 00:27:04,727 --> 00:27:05,682 At Saint-Estephe. 283 00:27:05,847 --> 00:27:07,075 So you saw nothing? 284 00:27:07,567 --> 00:27:10,400 No, I arrived afterwards. 285 00:27:11,047 --> 00:27:13,561 Could Aslanian have seen you leave? 286 00:27:14,167 --> 00:27:15,282 I don't know. 287 00:27:16,687 --> 00:27:17,642 Maybe. 288 00:27:17,807 --> 00:27:19,001 And Cecile? 289 00:27:19,207 --> 00:27:21,118 I'd driven her to her cousins. 290 00:27:21,327 --> 00:27:23,443 So she saw nothing either. 291 00:27:26,047 --> 00:27:30,165 Tell me, Madeleine, did you know Aslanian personally? 292 00:27:34,407 --> 00:27:36,921 What is your job here? 293 00:27:38,447 --> 00:27:40,039 I am a sort of governess. 294 00:27:40,207 --> 00:27:43,404 I take care of Miss Cecile, and especially of Madame. 295 00:27:43,807 --> 00:27:44,956 Who hired you? 296 00:27:45,127 --> 00:27:45,957 Madame. 297 00:27:46,127 --> 00:27:47,242 Long ago? 298 00:27:48,247 --> 00:27:51,159 Over 16 years ago, before Miss CeciIe was born. 299 00:27:51,327 --> 00:27:52,999 You were young then? 300 00:27:53,167 --> 00:27:53,997 Yes. 301 00:27:54,167 --> 00:27:58,206 You never wanted to work elsewhere or to do something different? 302 00:27:59,687 --> 00:28:00,676 Are you married? 303 00:28:03,007 --> 00:28:04,645 Do you have any children? 304 00:28:04,807 --> 00:28:05,557 A boyfriend? 305 00:28:05,727 --> 00:28:08,036 No, I'll get the picture. 306 00:28:09,767 --> 00:28:11,086 I'll join you. 307 00:28:11,687 --> 00:28:12,836 Please do. 308 00:28:53,367 --> 00:28:54,846 Here. 309 00:28:55,007 --> 00:28:56,565 Be careful with it. 310 00:28:59,247 --> 00:29:00,202 Goodbye. 311 00:29:41,447 --> 00:29:42,641 Hello, Cecile. 312 00:29:45,687 --> 00:29:48,155 You don't have your usual Sunday smile. 313 00:29:52,447 --> 00:29:55,405 Maybe not. But is today Sunday? 314 00:29:57,047 --> 00:29:58,878 May I ask you a few questions? 315 00:29:59,407 --> 00:30:01,318 You want me to speak of her? 316 00:30:02,727 --> 00:30:04,638 No. I want you to speak of yourseIf. 317 00:30:05,167 --> 00:30:08,637 I doubt that will be either interesting or useful. 318 00:30:11,367 --> 00:30:16,487 When I was young, my mother sent me to Sainte Marie's boarding school. 319 00:30:17,367 --> 00:30:18,846 It is a very strict pIace 320 00:30:19,007 --> 00:30:22,556 where girls from good families receive excellent educations. 321 00:30:24,807 --> 00:30:27,241 I spent my entire childhood there, 322 00:30:27,407 --> 00:30:28,556 and my vacations in England, 323 00:30:29,087 --> 00:30:31,282 the United States or Germany. 324 00:30:32,607 --> 00:30:35,121 I speak severaI languages fluentIy. 325 00:30:36,567 --> 00:30:39,843 As a young girl of high society, raised as such, 326 00:30:40,447 --> 00:30:41,846 that is, very well, 327 00:30:42,007 --> 00:30:45,522 I have learned never to display any vulgar emotions, 328 00:30:46,007 --> 00:30:48,646 especially that of suffering. 329 00:30:49,647 --> 00:30:52,400 How horrible to infIict that on people of breeding. 330 00:30:54,727 --> 00:30:59,164 Besides, can a young girl like me suffer? 331 00:30:59,967 --> 00:31:01,195 Do you love your mother? 332 00:31:04,127 --> 00:31:05,958 Does she need to be loved? 333 00:31:07,967 --> 00:31:11,676 She suffocated my life and took away my father. 334 00:31:13,327 --> 00:31:16,285 I've always been alone. For my own good. 335 00:31:17,487 --> 00:31:18,602 I hate her. 336 00:31:19,247 --> 00:31:22,045 But as everyone hates in our circles: 337 00:31:22,207 --> 00:31:26,246 very politely, with a smiIe and with distinction. 338 00:32:12,647 --> 00:32:13,682 Madame Dumas? 339 00:32:13,847 --> 00:32:16,202 Yes, what do you want? 340 00:32:16,447 --> 00:32:18,756 I'm a lawyer. May I speak with your husband? 341 00:32:24,367 --> 00:32:26,483 Please, Your Honor, don't get up. 342 00:32:26,967 --> 00:32:30,801 Your Honor? I've been off the bench for 10 years. 343 00:32:31,927 --> 00:32:33,679 You're here for the Feuvrier case? 344 00:32:33,847 --> 00:32:35,166 I'm her lawyer. 345 00:32:35,327 --> 00:32:37,363 Please have a seat. 346 00:32:40,007 --> 00:32:41,838 What can I do for you? 347 00:32:44,087 --> 00:32:45,600 Did you know Wadek Aslanian? 348 00:32:45,767 --> 00:32:48,486 If I'd known you'd bring that stuff up again! 349 00:32:49,047 --> 00:32:50,844 - Calm down. - What stuff? 350 00:32:51,727 --> 00:32:53,558 It was 14 years ago. 351 00:32:54,807 --> 00:32:58,038 He'd received a 10-year sentence. He wasn't well-known yet. 352 00:32:58,687 --> 00:33:03,124 His lawyer requested parole after he'd served a few months. 353 00:33:04,007 --> 00:33:07,477 The file was on my desk. Pending. 354 00:33:08,327 --> 00:33:12,240 The next day, it arrived at the prison with my signature on it. 355 00:33:12,407 --> 00:33:14,284 His parole was granted. 356 00:33:15,687 --> 00:33:20,044 He immediately pulled off two thefts and told the press. 357 00:33:23,847 --> 00:33:27,396 Everyone blamed me because I'd given him parole. 358 00:33:27,567 --> 00:33:28,158 In fact 359 00:33:28,327 --> 00:33:29,726 he never signed it! 360 00:33:30,607 --> 00:33:31,722 This is true. 361 00:33:32,647 --> 00:33:35,286 I never signed that document. 362 00:33:36,567 --> 00:33:38,956 Now I'm sure of it. 363 00:33:40,287 --> 00:33:41,037 So? 364 00:33:41,767 --> 00:33:42,722 Who did it? 365 00:33:43,207 --> 00:33:48,327 You know the courts. Anyone could have passed by while I was out of my office, 366 00:33:48,967 --> 00:33:52,880 gone inside, found the file and signed my name. 367 00:33:53,487 --> 00:33:57,082 An attendant, a clerk, or a mere passer-by. 368 00:33:58,447 --> 00:34:01,519 So this person took the file from your desk, 369 00:34:01,687 --> 00:34:03,598 signed it, and sent it to the prison? 370 00:34:04,047 --> 00:34:07,198 He just had to take it from one piIe 371 00:34:07,727 --> 00:34:10,685 and put it with the outgoing files. 372 00:34:10,847 --> 00:34:12,405 And your signature? 373 00:34:12,687 --> 00:34:13,802 Everyone in the courthouse 374 00:34:13,967 --> 00:34:14,956 knew it. 375 00:34:18,047 --> 00:34:20,322 Did you know the Feuvriers? 376 00:34:20,487 --> 00:34:22,205 Who didn't know them? 377 00:34:23,167 --> 00:34:27,399 He was always deeply respected for his integrity. 378 00:34:27,567 --> 00:34:28,602 And she... 379 00:34:29,287 --> 00:34:32,404 She was a ray of sunshine 380 00:34:32,567 --> 00:34:34,319 in a courthouse needing that. 381 00:34:35,047 --> 00:34:37,515 It was wonderful to be there with her. 382 00:34:40,847 --> 00:34:42,599 She'll be reIeased soon. 383 00:34:43,847 --> 00:34:44,518 I don't know. 384 00:34:45,607 --> 00:34:48,485 That woman always sent a chill down my spine. 385 00:36:28,767 --> 00:36:30,439 THE CARETAKER IS AT THE GARBAGE BINS 386 00:36:48,607 --> 00:36:49,244 - Excuse-me... 387 00:36:49,327 --> 00:36:50,157 One second. 388 00:36:55,047 --> 00:36:56,639 Wadek, you're dead! 389l 00:37:00,247 --> 00:37:02,636 That's enough! 390 00:37:02,807 --> 00:37:07,881 Stop this racket or I'll tell them in the office! Beat it! 391 00:37:10,607 --> 00:37:12,325 Are you the caretaker here? 392 00:37:12,487 --> 00:37:15,206 I'm quitting. The immigrants are taking over. 393 00:37:15,367 --> 00:37:17,403 And the office lets them. 394 00:37:17,567 --> 00:37:18,158 The office? 395 00:37:18,327 --> 00:37:19,680 The social workers. 396 00:37:21,887 --> 00:37:24,845 I'm Iooking for Marcel Pitot. Does he live here? 397 00:37:25,007 --> 00:37:26,156 Since forever. 398 00:37:35,207 --> 00:37:37,277 Why do you want him? You're a cop? 399 00:37:37,447 --> 00:37:39,278 I have something to ask him. 400 00:37:39,447 --> 00:37:42,245 What is it? I'm Marcel Pitot. 401 00:37:43,807 --> 00:37:45,718 Do you know Stephane Feuvrier? 402 00:37:45,887 --> 00:37:47,559 Never heard of her. 403 00:37:54,287 --> 00:37:56,403 Have you ever seen the blond? 404 00:38:00,727 --> 00:38:03,195 Do I look Iike I know people like her? 405 00:38:03,487 --> 00:38:04,840 Neither of them rings a bell? 406 00:38:05,007 --> 00:38:06,156 Not at all. 407 00:38:06,367 --> 00:38:08,403 Sorry, but I have work to do. 408 00:38:34,367 --> 00:38:35,243 Mister... 409 00:38:38,527 --> 00:38:39,516 What do you want? 410 00:38:39,967 --> 00:38:41,605 You have to read this. 411 00:38:41,927 --> 00:38:43,326 Me? 412 00:38:47,287 --> 00:38:48,322 Who gave you this? 413 00:38:48,487 --> 00:38:49,522 A lady. 414 00:38:51,167 --> 00:38:52,486 Can you describe her? 415 00:38:52,847 --> 00:38:53,836 Old. 416 00:38:54,007 --> 00:38:55,156 How old? 417 00:38:56,687 --> 00:38:57,642 Old like her? 418 00:38:57,807 --> 00:38:58,603 No, 419 00:38:58,767 --> 00:39:01,486 that's a grandma. Older than my brother. 420 00:39:01,647 --> 00:39:02,397 How old is he? 421 00:39:02,687 --> 00:39:03,802 Fifteen. 422 00:39:05,287 --> 00:39:06,037 Was she pretty? 423 00:39:06,767 --> 00:39:07,961 But she had on sunglasses. 424 00:39:11,607 --> 00:39:13,199 How was she dressed? 425 00:39:13,687 --> 00:39:15,120 I have to go now. 426 00:39:15,287 --> 00:39:16,925 Tell me how she was dressed. 427 00:39:29,447 --> 00:39:33,042 YOU'RE NOT VERY BRIGHT. I HAVE TO DO EVERYTHING FOR YOU. 428 00:39:33,207 --> 00:39:37,405 GO SEE SUZANNE PITOT, FIRST FLOOR ON THE LEFT. SHE'LL LET YOU IN. 429 00:40:05,127 --> 00:40:07,436 Hold on... I'm coming. 430 00:40:19,807 --> 00:40:20,922 Madame Pitot? 431 00:40:21,487 --> 00:40:22,920 What do you want, young man? 432 00:40:23,087 --> 00:40:24,679 I'm a lawyer, and... 433 00:40:25,847 --> 00:40:28,566 Come in. Tell me about it inside. 434 00:40:36,327 --> 00:40:37,077 May I? 435 00:40:37,247 --> 00:40:40,125 No, I have to manage to walk by myself. 436 00:40:41,207 --> 00:40:45,758 My son wouldn't like it. He's the caretaker. He lives next door. 437 00:40:46,767 --> 00:40:48,200 He takes care of me. 438 00:40:49,447 --> 00:40:50,721 Or what's left of me. 439 00:40:53,607 --> 00:40:55,484 You'd best not grow old. 440 00:41:05,487 --> 00:41:06,840 So, young man, 441 00:41:07,447 --> 00:41:08,482 what do you want? 442 00:41:09,127 --> 00:41:10,526 To charm me? 443 00:41:11,647 --> 00:41:14,480 I am a lawyer. My name is PauI Delorme. 444 00:41:15,887 --> 00:41:17,559 I am defending Madame Feuvrier... 445 00:41:18,087 --> 00:41:19,998 Aslanian's murderer. 446 00:41:20,527 --> 00:41:22,358 I was told perhaps you knew her. 447 00:41:22,527 --> 00:41:25,644 No, but they're always saying her name on TV. 448 00:41:26,287 --> 00:41:26,924 This woman? 449 00:41:28,367 --> 00:41:32,679 Even with my glasses, I can't recognize faces. 450 00:41:33,167 --> 00:41:34,759 I am almost blind. 451 00:41:35,567 --> 00:41:38,127 When I watch TV, I see quivering pictures. 452 00:41:38,647 --> 00:41:41,605 But I imagine a lot, thanks to the voices. 453 00:41:41,967 --> 00:41:44,197 I'm afraid I can't help you. 454 00:41:48,087 --> 00:41:49,566 Have you had judiciary problems? 455 00:41:52,487 --> 00:41:55,126 Did you know Wadek Aslanian? 456 00:41:55,807 --> 00:41:58,958 I'd have liked to. He was a ray of hope 457 00:41:59,127 --> 00:42:00,719 for people like us. 458 00:42:01,807 --> 00:42:04,526 I cut out a picture of him from the paper. 459 00:42:07,327 --> 00:42:09,204 Can you hand me my album? 460 00:42:10,647 --> 00:42:13,639 It's a fat red book. Can you see it? 461 00:42:14,967 --> 00:42:16,195 There. Thank you. 462 00:42:18,527 --> 00:42:20,677 He's towards the end. 463 00:42:31,527 --> 00:42:34,121 Who is the girl on the second page? 464 00:42:37,807 --> 00:42:39,877 My daughter Zoe. 465 00:42:41,007 --> 00:42:42,281 My baby. 466 00:42:43,087 --> 00:42:44,406 She's cute. 467 00:42:46,687 --> 00:42:49,360 She is beautiful. What happened to her? 468 00:42:53,007 --> 00:42:55,601 She was a difficult child. 469 00:42:56,967 --> 00:42:58,036 Very hard. 470 00:42:59,447 --> 00:43:01,756 One day, she Ieft without any warning. 471 00:43:03,047 --> 00:43:04,526 We never saw her again. 472 00:43:05,847 --> 00:43:08,645 The police never found a trace of her. 473 00:43:25,887 --> 00:43:27,878 Leave my mother alone. Get out! 474 00:43:28,367 --> 00:43:31,916 Is that you, Marcel? What's got into you? 475 00:43:32,567 --> 00:43:34,080 This man is kind and polite. 476 00:43:35,207 --> 00:43:38,199 I enjoy speaking with him. More than with you. 477 00:43:38,367 --> 00:43:40,198 Don't worry about this, Mom. 478 00:43:42,847 --> 00:43:44,565 Get the hell out of here. 479 00:43:47,727 --> 00:43:50,241 Do you have other photos of your daughter? 480 00:43:51,007 --> 00:43:54,636 She hated being photographed. She ripped them all up. 481 00:43:54,807 --> 00:43:56,877 Could you lend me this one? 482 00:43:57,847 --> 00:44:00,407 But it's all I have left of her. 483 00:44:00,567 --> 00:44:03,559 I'll make a double and return the original. 484 00:44:05,047 --> 00:44:07,197 If you promise to give it back. 485 00:44:08,207 --> 00:44:09,162 I promise. 486 00:44:09,327 --> 00:44:11,716 How could it help you? 487 00:44:15,327 --> 00:44:16,726 Why does she interest you? 488 00:44:20,087 --> 00:44:21,486 You have news of her, don't you? 489 00:44:29,407 --> 00:44:30,362 If you don't leave, 490 00:44:30,527 --> 00:44:31,482 I'll kllI you. 491 00:44:31,687 --> 00:44:33,678 I'll return it soon, ma'am. 492 00:44:33,847 --> 00:44:35,121 Do you swear? 493 00:44:35,287 --> 00:44:36,879 Yes, I swear. 494 00:44:39,967 --> 00:44:40,877 Thank you. 495 00:44:42,127 --> 00:44:44,960 Try to come back before I die. 496 00:44:55,287 --> 00:44:56,925 Give me the picture. 497 00:45:39,447 --> 00:45:40,926 She's your sister, right? 498 00:45:42,047 --> 00:45:43,560 What happened? 499 00:45:44,367 --> 00:45:46,164 Why did she leave? 500 00:45:49,527 --> 00:45:50,403 So? 501 00:45:54,647 --> 00:45:55,841 For us, she's dead. 502 00:45:56,767 --> 00:46:00,396 Hit me. Send me to prison. It won't change a thing. 503 00:46:00,847 --> 00:46:04,078 At 12, she was stealing from stores. Motorbikes too. 504 00:46:05,767 --> 00:46:07,598 At 15, it was cars. 505 00:46:08,487 --> 00:46:13,561 At night, she went out to rob churches and schools. 506 00:46:14,087 --> 00:46:18,683 With her friends. Sometimes, they just vandalized everything. 507 00:46:21,047 --> 00:46:24,084 Then the robberies got bigger and bigger. 508 00:46:26,087 --> 00:46:28,123 You know why she did it? 509 00:46:29,407 --> 00:46:31,682 Not for the money. She didn't care about that. 510 00:46:34,207 --> 00:46:36,277 She was just full of hate. 511 00:46:37,327 --> 00:46:38,521 She had devil-blood. 512 00:46:39,487 --> 00:46:44,641 When our father found out, he beat her to a pulp. 513 00:46:47,487 --> 00:46:49,717 But she didn't cry. He did. 514 00:46:51,607 --> 00:46:53,518 The next day, she started up again. 515 00:46:57,847 --> 00:47:00,566 After she disappeared without a trace, 516 00:47:03,007 --> 00:47:05,282 he was grieving so bad he got sick. 517 00:47:07,087 --> 00:47:08,076 It finally killed him. 518 00:47:10,327 --> 00:47:12,124 The oId lady was no better. 519 00:47:14,487 --> 00:47:18,366 So I'll tell you again: for us, she's dead. 520 00:47:20,327 --> 00:47:21,760 She doesn't exist. 521 00:47:23,207 --> 00:47:25,038 Not even a grain of sand. 522 00:47:28,127 --> 00:47:30,561 If you keep bothering us, 523 00:47:30,727 --> 00:47:35,005 if my mother gets false hopes, and cries, and it starts over... 524 00:47:36,687 --> 00:47:39,076 I'll kill you with my two hands. I swear I will. 525 00:47:41,247 --> 00:47:42,805 So leave now. 526 00:47:42,967 --> 00:47:45,481 Take your fucking picture, and stay away. 527 00:48:10,087 --> 00:48:12,317 ONE FINAL CLUE... 528 00:48:36,407 --> 00:48:40,446 THE PHOTO IS A DOUBLE. TO FIND THE MAN, NOT ASLANIAN, THE OTHER ONE 529 00:48:40,607 --> 00:48:44,486 GO SEE ROMAIN BOUSQUET. YOU'LL FIND HIM AT ARTMEDIA. 530 00:48:55,007 --> 00:48:55,883 Stephane. 531 00:48:56,567 --> 00:48:57,602 Madeleine. 532 00:48:59,767 --> 00:49:00,882 Aslanian. 533 00:49:05,487 --> 00:49:06,044 Come in. 534 00:49:08,327 --> 00:49:09,601 Mr. Delorme. 535 00:49:11,287 --> 00:49:12,276 Good afternoon. 536 00:49:12,687 --> 00:49:13,483 Hello. 537 00:49:14,047 --> 00:49:16,322 Be a doll and hold all my calls. 538 00:49:20,087 --> 00:49:21,884 What can I do for you? 539 00:49:26,007 --> 00:49:26,678 Do you know her? 540 00:49:30,647 --> 00:49:33,605 She's charged with Aslanian's murder. I'm defending her. 541 00:49:37,487 --> 00:49:38,317 So... 542 00:49:40,967 --> 00:49:42,958 Stephane Feuvrier... 543 00:49:44,647 --> 00:49:45,682 is her? 544 00:49:50,767 --> 00:49:53,361 She married a distinguished judge. 545 00:49:55,647 --> 00:49:57,877 What a strange career she's had. 546 00:49:59,567 --> 00:50:01,125 Where did you meet her? 547 00:50:06,967 --> 00:50:08,400 In a whorehouse. 548 00:50:11,087 --> 00:50:12,600 A deluxe one. 549 00:50:13,767 --> 00:50:16,600 Only for politicians, men of society, judges... 550 00:50:16,767 --> 00:50:19,076 and certain members of the Church. 551 00:50:20,487 --> 00:50:24,799 The merchandise was all under-age, both the girls and the boys... 552 00:50:25,567 --> 00:50:26,795 How did she fall so low?. 553 00:50:27,567 --> 00:50:32,322 They'd picked her up, drugged her and beat her to a pulp. 554 00:50:35,047 --> 00:50:40,075 That's when we met. I was her client. I loved her madly. 555 00:50:44,327 --> 00:50:45,965 Once she asked me for a gun. 556 00:50:48,607 --> 00:50:50,040 After I got her one, 557 00:50:52,687 --> 00:50:55,440 she went and found her pimp. 558 00:50:57,127 --> 00:50:59,960 She made him kneel down, then lie on his back. 559 00:51:02,807 --> 00:51:05,162 She shot him once in the balls. 560 00:51:07,887 --> 00:51:12,199 She Iet him bleed then she bIew his brains out. 561 00:51:16,727 --> 00:51:18,285 Her friend in the photo... 562 00:51:18,447 --> 00:51:19,436 Madeleine? 563 00:51:20,047 --> 00:51:22,083 That wasn't her name back then. 564 00:51:24,007 --> 00:51:25,156 As for her pimp, 565 00:51:25,327 --> 00:51:28,080 Zoe... I mean Stephane, 566 00:51:31,567 --> 00:51:33,558 castrated him with a knife. 567 00:51:35,047 --> 00:51:37,766 Then they both poured acid on his face. 568 00:51:41,167 --> 00:51:42,600 I can still hear his shrieks. 569 00:51:46,887 --> 00:51:50,323 I had to go on tour, so I took her with me. 570 00:51:51,327 --> 00:51:52,282 Her friend followed us. 571 00:51:57,327 --> 00:51:58,237 For a while, 572 00:51:58,407 --> 00:51:59,726 I was in seventh heaven. 573 00:52:22,047 --> 00:52:23,321 She was beautiful. 574 00:52:26,207 --> 00:52:27,606 A princess. 575 00:52:30,527 --> 00:52:32,961 She was 15 or 16, maybe less. 576 00:52:38,087 --> 00:52:42,717 Aslanian was preparing a heist in the city we were playing. 577 00:52:46,647 --> 00:52:49,719 All he had to do was lay his hands on her. 578 00:52:51,487 --> 00:52:52,920 She left you? 579 00:52:54,687 --> 00:52:58,600 I was desperate to keep her. I gave them my bed. 580 00:53:02,527 --> 00:53:04,085 That lasted five years. 581 00:53:04,967 --> 00:53:08,596 They did their hold-ups like two beasts living on hatred. 582 00:53:09,407 --> 00:53:14,242 Then they left, knowing I was too scared to tell a soul. 583 00:53:14,647 --> 00:53:16,922 Why did they choose you? 584 00:53:18,767 --> 00:53:20,758 I was their cover. 585 00:53:21,647 --> 00:53:25,925 And she wanted to learn to act. She had the makings of a star. 586 00:53:26,687 --> 00:53:28,120 But that wasn't her thing. 587 00:53:28,287 --> 00:53:29,606 What was? 588 00:53:30,847 --> 00:53:33,202 The destruction of the social order. 589 00:53:40,487 --> 00:53:44,560 A day doesn't go by when I don't think of her. 590 00:53:47,367 --> 00:53:49,005 You never saw her again? 591 00:53:52,407 --> 00:53:54,557 Yes... once. 592 00:53:55,447 --> 00:53:56,800 She came to see me. 593 00:53:57,087 --> 00:54:00,443 Since, I'd begun managing the careers of big stars. 594 00:54:02,367 --> 00:54:05,325 I thought she came for old time's sake. 595 00:54:06,927 --> 00:54:08,918 What a bIow to my pride! 596 00:54:09,767 --> 00:54:11,166 What did she want? 597 00:54:12,447 --> 00:54:13,675 To know how to work the press. 598 00:54:13,847 --> 00:54:15,917 What reporters liked. Names. 599 00:54:17,327 --> 00:54:19,363 I was happy to see her again. 600 00:54:23,727 --> 00:54:26,116 I suddenly forgot everything she'd done. 601 00:54:28,767 --> 00:54:30,359 Can I help you any more? 602 00:54:31,607 --> 00:54:33,643 Will you need my testimony? 603 00:54:33,807 --> 00:54:35,001 For her defense? 604 00:54:36,967 --> 00:54:39,276 I'd prefer never to hear about her again. 605 00:54:40,927 --> 00:54:43,600 Her husband loves her, doesn't he? 606 00:54:43,847 --> 00:54:44,404 Yes. 607 00:54:44,567 --> 00:54:46,125 - And you? - Me? 608 00:54:49,007 --> 00:54:50,645 Good luck. 609 00:54:55,247 --> 00:54:57,238 It's best that you see her in her cell. 610 00:54:57,407 --> 00:55:00,319 Aslanian had admirers here, maybe even friends. 611 00:55:00,487 --> 00:55:04,196 And some of the people Mr. Feuvrier convicted are still here. 612 00:55:04,367 --> 00:55:06,119 That's why she's in solitary. 613 00:55:06,287 --> 00:55:09,484 Fortunately, she'll soon be released on bail. 614 00:55:09,647 --> 00:55:12,286 When you're finished, knock for the guard. 615 00:55:12,447 --> 00:55:13,562 Okay. Thank you. 616 00:55:23,527 --> 00:55:24,642 Hello, Paul. 617 00:55:43,727 --> 00:55:46,161 Everyone here is very good to me. 618 00:55:46,567 --> 00:55:50,196 My contact with the others is kept down to a minimum. 619 00:55:50,447 --> 00:55:52,085 How is George? 620 00:55:53,647 --> 00:55:54,875 I'm scared mostly for him. 621 00:55:55,047 --> 00:55:58,357 He never dealt well with being separated from me. 622 00:55:59,527 --> 00:56:00,926 And Cecile? 623 00:56:03,767 --> 00:56:05,359 Is something wrong? 624 00:56:23,087 --> 00:56:25,396 Do you know a certain Zoe Pitot? 625 00:56:26,047 --> 00:56:27,275 Should I? 626 00:56:38,807 --> 00:56:40,445 Yes, she looks like me. 627 00:56:42,247 --> 00:56:43,760 Look at the man behind. 628 00:56:46,767 --> 00:56:47,802 Aslanian! 629 00:56:51,887 --> 00:56:53,115 What's wrong? 630 00:56:54,527 --> 00:56:57,485 You don't have one picture from back then? 631 00:56:59,807 --> 00:57:04,005 No I.D.? No souvenir of your first communion, to compare them? 632 00:57:08,407 --> 00:57:10,602 I've always hated images of myself. 633 00:57:12,407 --> 00:57:14,398 So you claim you're not Zoe Pitot? 634 00:57:15,087 --> 00:57:15,837 I do. 635 00:57:16,327 --> 00:57:18,363 And that this girl is not you. 636 00:57:18,527 --> 00:57:19,084 Yes. 637 00:57:32,447 --> 00:57:35,086 This will be sent to the prosecution. 638 00:57:38,887 --> 00:57:40,923 They'll check whether it's authentic. 639 00:57:42,967 --> 00:57:46,198 They'll nose around both your maid's past and yours. 640 00:57:49,127 --> 00:57:51,118 You'll face witnesses I myself met. 641 00:57:53,087 --> 00:57:55,965 Madame Pitot, her son Marcel. 642 00:57:57,127 --> 00:57:59,846 251 Rue Marcadet. 643 00:58:01,767 --> 00:58:03,598 Romain Bousquet. Do they sound familiar? 644 00:58:05,527 --> 00:58:07,802 We can easily prove it's a fake. 645 00:58:18,287 --> 00:58:19,402 Look. 646 00:58:20,407 --> 00:58:21,760 Look at this photograph. 647 00:58:24,047 --> 00:58:25,480 Is that girl a fake too? 648 00:58:26,567 --> 00:58:29,286 Obviously. Or else we Iook alike. 649 00:58:30,327 --> 00:58:31,396 Her too? 650 00:58:38,967 --> 00:58:40,241 This case is becoming 651 00:58:40,407 --> 00:58:41,601 too troubling for me. 652 00:58:49,207 --> 00:58:50,003 Paul... 653 00:58:51,647 --> 00:58:54,286 the pictures are genuine. 654 00:59:04,727 --> 00:59:09,005 So it's true. You were that thief's mistress. 655 00:59:10,287 --> 00:59:12,084 His accomplice too. 656 00:59:12,847 --> 00:59:17,238 And I worshipped you like a goddess! I barely dared think of you! 657 00:59:18,887 --> 00:59:21,276 You fucked him. You loved his caresses. 658 00:59:22,567 --> 00:59:25,764 As for George, you never loved him, of course. 659 00:59:26,487 --> 00:59:29,399 Thugs have more appeal. More panache. 660 00:59:30,247 --> 00:59:35,367 Your love for George was just an act. Did you fake orgasm? 661 00:59:37,087 --> 00:59:39,521 It's true that with your past... 662 00:59:41,847 --> 00:59:43,565 Why did you kill him? 663 00:59:46,407 --> 00:59:49,717 I fell in love with him. I was 17. 664 00:59:51,127 --> 00:59:54,005 We were separated after his first arrest. 665 00:59:54,767 --> 00:59:56,644 I wanted to killl myself. 666 00:59:56,847 --> 00:59:58,644 I drove full-speed into a wall. 667 01:00:01,967 --> 01:00:03,958 Chance had it that I survived. 668 01:00:06,287 --> 01:00:09,723 And no one, no administration or authority, 669 01:00:09,887 --> 01:00:14,802 realized or suspected you were living with fake papers? 670 01:00:16,527 --> 01:00:18,757 You're an excellent actress. 671 01:00:20,047 --> 01:00:24,484 You seduced George and moved freely within the courthouse. 672 01:00:25,927 --> 01:00:30,842 You slipped into that judge's office and forged his signature? 673 01:00:35,167 --> 01:00:38,443 When Aslanian was freed, why didn't you run off together? 674 01:00:39,167 --> 01:00:43,683 He felt I was more useful as a judge's wife. I couId advise him. 675 01:00:43,847 --> 01:00:47,760 For example, about pitting the police against the courts. 676 01:00:47,927 --> 01:00:48,518 For exampIe. 677 01:00:48,687 --> 01:00:52,566 And the best contacts with the press. How to market himself. 678 01:00:52,727 --> 01:00:53,876 That too. 679 01:00:56,487 --> 01:00:58,079 You saw each other often? 680 01:01:00,167 --> 01:01:01,680 Whenever we could. 681 01:01:01,847 --> 01:01:02,757 How?. 682 01:01:03,087 --> 01:01:04,236 We had a code. 683 01:01:04,407 --> 01:01:06,079 Where did you meet? 684 01:01:06,447 --> 01:01:09,245 Sleazy hotels. Tiny apartments. 685 01:01:09,527 --> 01:01:12,246 Why such sordid places? By preference? 686 01:01:13,207 --> 01:01:14,003 No. 687 01:01:16,167 --> 01:01:18,158 He wanted to be slave to nothing. 688 01:01:18,727 --> 01:01:20,080 And you killed him. 689 01:01:24,327 --> 01:01:25,726 Did he betray you? 690 01:01:27,487 --> 01:01:29,159 But you betrayed others. 691 01:01:31,647 --> 01:01:33,205 Did he cheat on you? 692 01:01:34,127 --> 01:01:38,325 What does that mean coming from you? Did he sleep around? 693 01:01:38,487 --> 01:01:39,806 It wasn't the first time. 694 01:01:39,967 --> 01:01:40,877 So? 695 01:01:46,247 --> 01:01:49,045 He came to thank me for helping him get out. 696 01:01:51,007 --> 01:01:53,919 And to tell me he'd been mistaken all his life. 697 01:01:55,047 --> 01:01:58,562 That he'd fallen in love and was getting married. 698 01:02:01,247 --> 01:02:02,646 ''Getting married''. 699 01:02:04,687 --> 01:02:06,325 At first I laughed. 700 01:02:10,567 --> 01:02:13,798 Then I felt my life caved in 701 01:02:14,927 --> 01:02:16,360 in one fell swoop. 702 01:02:20,847 --> 01:02:24,044 You can't kill an old lover in a fit of passion. 703 01:02:24,207 --> 01:02:27,119 Not when you've slept with another for years. 704 01:02:27,287 --> 01:02:28,356 What do you know?. 705 01:02:28,527 --> 01:02:29,846 Nothing. You're right. 706 01:02:30,207 --> 01:02:31,845 What will you do? 707 01:03:01,207 --> 01:03:03,118 Sir, I need to speak with you. 708 01:03:06,767 --> 01:03:11,921 An important client has just sought representation in my person. 709 01:03:12,367 --> 01:03:14,927 This client wishes to associate 710 01:03:15,087 --> 01:03:17,237 with the prosecution in the Feuvrier case. 711 01:03:22,127 --> 01:03:23,401 Aslanian had no family. 712 01:03:23,767 --> 01:03:26,918 And you can't do it if you work for me. 713 01:03:29,007 --> 01:03:32,477 I am referring to the woman Aslanian intended to marry. 714 01:03:35,247 --> 01:03:36,362 They were... 715 01:03:36,887 --> 01:03:38,764 truly in love with each other. 716 01:03:39,687 --> 01:03:41,917 The law forbids me to defend her. 717 01:03:43,287 --> 01:03:47,599 But I can counsel her, unofficially. 718 01:03:49,247 --> 01:03:50,236 If you keep quiet, 719 01:03:50,407 --> 01:03:54,878 we have a lot to win. This woman knows many things: 720 01:03:55,047 --> 01:03:57,117 Aslanian confided in her. 721 01:03:57,567 --> 01:04:02,243 As you know, Madame Feuvrier's past is not as clear as she claims. 722 01:04:04,487 --> 01:04:09,607 My client is distressed by the death of the person she loved most. 723 01:04:11,967 --> 01:04:12,843 She will testify. 724 01:04:14,487 --> 01:04:15,761 Tell everything she knows. 725 01:04:17,367 --> 01:04:19,403 I've advised her to remain anonymous. 726 01:04:22,367 --> 01:04:24,517 Our past, and my debt to you, 727 01:04:24,687 --> 01:04:27,759 have led me to believe that a transaction 728 01:04:28,847 --> 01:04:32,157 could resolve many things and avoid scandal, 729 01:04:33,487 --> 01:04:38,242 which would sully all parties concerned, including the magistrate. 730 01:04:40,087 --> 01:04:42,965 Although money can neither indemnify pain 731 01:04:43,127 --> 01:04:47,598 nor soothe a resentment bordering on hatred... 732 01:05:16,807 --> 01:05:20,516 This sum corresponds to Mr. Feuvrier's estimated fortune, 733 01:05:20,687 --> 01:05:23,884 to be made available in several days. Not the house, of course. 734 01:05:24,447 --> 01:05:28,963 In exchange, you will be given the negatives of the photographs 735 01:05:29,727 --> 01:05:31,877 and the promise of my client's silence. 736 01:05:35,167 --> 01:05:36,566 How much is your commission? 737 01:05:36,847 --> 01:05:37,484 15 percent. 738 01:05:39,207 --> 01:05:43,086 Your client has full proxy for her husband's fortune. 739 01:05:43,687 --> 01:05:45,484 One last thing before I go. 740 01:05:45,647 --> 01:05:49,242 My client wishes to receive the check or checks directly 741 01:05:49,607 --> 01:05:52,565 from Madame Feuvrier. We'll decide where. 742 01:05:53,687 --> 01:05:55,837 You will then be able to meet my client. 743 01:05:56,447 --> 01:05:59,166 What is the guarantee of her silence? 744 01:05:59,327 --> 01:06:00,601 Her own word, 745 01:06:00,767 --> 01:06:02,200 of which I am guarantor. 746 01:06:11,327 --> 01:06:14,205 I removed my belongings from the office. 747 01:06:15,167 --> 01:06:19,922 I truly enjoyed working for you. You taught me a great deal. 748 01:06:23,207 --> 01:06:27,120 Madame Feuvrier did too, in fact. Give her my regards. 749 01:06:41,527 --> 01:06:43,677 I think it's best to pay. 750 01:06:43,967 --> 01:06:46,197 Do you know what you're asking me to do? 751 01:06:47,647 --> 01:06:51,242 I understand. You hate me too much for that. 752 01:06:51,407 --> 01:06:53,716 My feelings are not the issue. 753 01:06:55,447 --> 01:06:57,802 Listen, do what you think best. 754 01:06:58,407 --> 01:07:02,161 Just bear in mind that I'll always be grateful. 755 01:07:06,567 --> 01:07:08,876 Deep down, I've always been a woman alone. 756 01:08:27,807 --> 01:08:29,798 Get me a loaded gun. 757 01:08:47,207 --> 01:08:49,641 CeciIe, come join us. 758 01:08:57,327 --> 01:08:58,806 You never visited me in prison. 759 01:08:59,327 --> 01:09:00,043 Why not? 760 01:09:00,207 --> 01:09:01,606 Papa didn't want me to. 761 01:09:03,287 --> 01:09:04,845 He was right. 762 01:09:08,847 --> 01:09:10,758 Did everyone ask you about me? 763 01:09:10,927 --> 01:09:12,121 Who do you mean? 764 01:09:12,287 --> 01:09:14,960 I don't know... your friends, your boyfriend... 765 01:09:15,647 --> 01:09:19,162 I have no friends, no boyfriend. I never liked the girls 766 01:09:19,327 --> 01:09:20,442 at Sainte Marie. 767 01:09:21,367 --> 01:09:24,803 From outside, you know what your prison reminded me of? 768 01:09:27,567 --> 01:09:28,283 A convent. 769 01:09:29,527 --> 01:09:31,597 The high, insurmountable walls 770 01:09:31,767 --> 01:09:35,077 which protect you from the worId. The long corridors. 771 01:09:35,607 --> 01:09:36,756 Cells and silence. 772 01:09:37,807 --> 01:09:40,924 You try to search for God there. You never find him. 773 01:09:41,287 --> 01:09:44,802 Sometimes, you Iearn He doesn't exist. 774 01:09:46,167 --> 01:09:48,965 That life is just a long, comic tragedy. 775 01:09:49,647 --> 01:09:54,084 You find liberty in your prison and laugh out loud. 776 01:09:55,847 --> 01:09:57,280 But you're free now, 777 01:09:58,807 --> 01:10:01,082 if they agree to legitimate defence. 778 01:10:03,647 --> 01:10:04,636 Are you suffering? 779 01:10:12,647 --> 01:10:16,686 Talk to me. You never tell me about yourself. 780 01:10:19,527 --> 01:10:21,802 Tell me about your past. 781 01:10:23,207 --> 01:10:24,925 About life in a whorehouse. 782 01:10:25,087 --> 01:10:26,520 Never mention that again. 783 01:10:37,247 --> 01:10:40,557 And Aslanian? Can I mention him? 784 01:10:43,247 --> 01:10:45,158 You're just a kid. 785 01:10:47,047 --> 01:10:50,244 You and your Wadek. What did you think? 786 01:10:51,207 --> 01:10:53,198 That you'd change the world? 787 01:10:53,927 --> 01:10:55,963 What was he after? 788 01:10:56,567 --> 01:10:59,843 Not to be a slave? To be a free man? 789 01:11:01,927 --> 01:11:05,761 He spent half his life in prison, the rest on the lam. 790 01:11:07,287 --> 01:11:10,996 His revolt against social order was tacky romantic fluff. 791 01:11:11,247 --> 01:11:13,636 In two years, he'll be forgotten. 792 01:11:13,927 --> 01:11:17,397 People stole before him and will steal after. 793 01:11:18,247 --> 01:11:20,841 That won't change society. On the contrary... 794 01:11:26,967 --> 01:11:28,844 What were you thinking? 795 01:11:30,807 --> 01:11:33,082 What was going on in both your heads? 796 01:11:35,927 --> 01:11:37,326 You want to know?. 797 01:11:38,007 --> 01:11:38,883 Nothing. 798 01:11:58,567 --> 01:12:00,205 What will you do with it? 799 01:12:02,927 --> 01:12:04,042 Look at me. 800 01:12:11,047 --> 01:12:15,996 True, justice has always favored the rich more than the poor. 801 01:12:17,967 --> 01:12:20,037 I'm just there to scare people. 802 01:12:20,687 --> 01:12:24,965 Delinquents, of course, but especially those who have to work hard. 803 01:12:27,407 --> 01:12:30,399 I think I've lost the desire to judge. 804 01:12:30,647 --> 01:12:31,284 My friend, 805 01:12:31,447 --> 01:12:33,199 come into the private sector. 806 01:12:34,647 --> 01:12:35,966 You've always refused. 807 01:12:36,967 --> 01:12:39,162 In my firm, you'll make 30 times 808 01:12:39,327 --> 01:12:40,362 your salary. 809 01:12:42,127 --> 01:12:43,446 My family fortune is enough. 810 01:12:46,287 --> 01:12:47,356 So, Stephane, 811 01:12:47,847 --> 01:12:48,916 what is it like to kill a man? 812 01:12:55,087 --> 01:12:58,523 Let's step into the other room for coffee. 813 01:13:12,967 --> 01:13:14,798 We have to tell him. 814 01:13:17,007 --> 01:13:17,996 Stephane? 815 01:13:20,767 --> 01:13:21,756 They're waiting. 816 01:13:21,927 --> 01:13:24,077 George, we have to talk. 817 01:13:25,087 --> 01:13:26,076 It can wait. 818 01:13:26,247 --> 01:13:30,877 It can't. I'd like Paul to stay here too. 819 01:13:31,727 --> 01:13:32,921 Is it serious? 820 01:13:33,127 --> 01:13:34,685 It could be. 821 01:13:35,527 --> 01:13:36,721 Tell me. 822 01:13:36,887 --> 01:13:40,482 A long time ago, Aslanian was photographed at a show. 823 01:13:40,647 --> 01:13:43,719 By pure chance, I was sitting near him. 824 01:13:46,567 --> 01:13:49,365 - Did you know him? - No, it's a fluke. 825 01:13:49,927 --> 01:13:51,121 So what? 826 01:13:53,167 --> 01:13:57,445 Someone contacted Paul and threatened to make the picture public. 827 01:13:59,887 --> 01:14:02,606 One might infer she and Aslanian were friends... 828 01:14:02,767 --> 01:14:04,120 and accomplices. 829 01:14:05,607 --> 01:14:07,598 But she killed him. 830 01:14:07,927 --> 01:14:09,326 Exactly. Because of his character 831 01:14:09,487 --> 01:14:13,526 and his media image, I think we should suppress the document. 832 01:14:19,367 --> 01:14:23,246 Bribe a witness? Suppress a piece of evidence? 833 01:14:26,447 --> 01:14:28,563 It may influence the jury unfavorably. 834 01:14:29,247 --> 01:14:30,805 That's all the witness wants. 835 01:14:35,247 --> 01:14:37,442 Doing nothing is a great risk. 836 01:14:39,967 --> 01:14:41,320 Do what's best. 837 01:14:42,007 --> 01:14:43,759 It will be expensive. 838 01:14:44,487 --> 01:14:48,275 Do what's best. I'll inform the bank. You have proxy. 839 01:16:17,727 --> 01:16:19,240 Did you bring the check? 840 01:16:24,247 --> 01:16:25,362 May I? 841 01:17:41,327 --> 01:17:44,603 Miss Cecile wishes you to give her the check personally. 842 01:18:35,687 --> 01:18:36,915 One other thing: 843 01:18:39,567 --> 01:18:43,765 all monetary requests must now be addressed to Miss Cecile. 844 01:18:45,207 --> 01:18:50,076 Particularly major purchases: travel, dresses... 845 01:18:51,127 --> 01:18:53,960 It also concerns any important decisions. 846 01:18:55,207 --> 01:18:57,767 You will remain at Monsieur Feuvrier's side. 847 01:18:57,927 --> 01:19:00,646 Or rather, you will as long as he loves you. 848 01:19:02,167 --> 01:19:04,920 You can go now. 849 01:19:11,647 --> 01:19:12,682 Wait. 850 01:19:19,087 --> 01:19:20,361 Do you want to? 851 01:19:21,007 --> 01:19:21,837 Yes. 852 01:19:48,127 --> 01:19:49,765 Tell me you love me. 853 01:19:50,327 --> 01:19:51,646 I love you. 854 01:19:53,647 --> 01:19:55,000 Louder. 855 01:19:56,007 --> 01:19:57,360 I love you. 856 01:19:59,207 --> 01:19:59,957 Louder. 857 01:20:00,567 --> 01:20:01,795 I love you. 858 01:20:02,367 --> 01:20:03,766 I love you too. 859 01:20:05,447 --> 01:20:08,359 Tell me no other woman has ever mattered to you. 860 01:20:08,847 --> 01:20:09,996 Only me. 861 01:20:14,007 --> 01:20:18,239 No one has ever mattered to me. Only you. 862 01:20:23,647 --> 01:20:28,357 Tell me no other woman has ever mattered to you. Only me. 863 01:20:29,007 --> 01:20:33,797 No other woman has ever mattered to me. Only you. 864 01:20:35,887 --> 01:20:40,517 No other man has ever mattered to me. Only you. 865 01:20:48,607 --> 01:20:50,802 What do I mean to you? 866 01:20:52,087 --> 01:20:53,520 Before you, I wasn't alive. 867 01:20:54,967 --> 01:20:56,605 I simply existed. 868 01:21:00,327 --> 01:21:01,806 Say it again. 869 01:21:02,087 --> 01:21:05,921 Before you I wasn't alive, I existed. 870 01:21:06,567 --> 01:21:07,682 That's all. 871 01:21:10,727 --> 01:21:15,721 Before you, I wasn't alive. I existed, and I didn't know it. 872 01:21:17,287 --> 01:21:18,561 I love you. 873 01:21:23,247 --> 01:21:24,475 I'm scared. 874 01:21:25,767 --> 01:21:26,677 Come here. 875 01:21:42,127 --> 01:21:43,276 Take me. 876 01:21:50,567 --> 01:21:51,716 I love you. 877 01:22:13,607 --> 01:22:15,802 Do you know how I met him? 878 01:22:16,407 --> 01:22:21,276 Almost by accident. A day you missed one of your trysts with him. 879 01:22:49,007 --> 01:22:52,238 Your Honor, 880 01:22:52,407 --> 01:22:54,284 ladies and gentlemen of the jury, 881 01:22:55,447 --> 01:22:59,804 with this trial, we are witnesses to a tragedy of injustice. 882 01:22:59,967 --> 01:23:04,404 The world is out of joint. My client, by charity, visited prisons. 883 01:23:04,567 --> 01:23:08,116 This noble woman, a devoted mother and a perfect wife, 884 01:23:08,287 --> 01:23:12,280 with an exemplary history, is here on trial 885 01:23:12,447 --> 01:23:16,759 because a notorious bandit tried to rape her. 886 01:23:18,407 --> 01:23:19,965 What was her choice? 887 01:23:21,407 --> 01:23:22,965 Let herself be raped? 888 01:23:24,327 --> 01:23:27,478 A rape victim is humiliated for life. 889 01:23:27,647 --> 01:23:31,401 Think of the consequences of such a humiliation. 890 01:23:33,447 --> 01:23:38,157 Understand how human dignity is trampled. 891 01:23:39,767 --> 01:23:43,885 Feel that degradation, then think of your daughters, 892 01:23:44,647 --> 01:23:47,480 your wives, your mothers, 893 01:23:48,007 --> 01:23:50,043 when your consciences judge 894 01:23:50,207 --> 01:23:53,404 the weight of her gesture: her act of self-defence. 895 01:23:55,167 --> 01:23:56,441 The defendant may rise. 896 01:23:58,767 --> 01:24:02,555 The jury has deliberated. The answer to the question: 897 01:24:02,887 --> 01:24:06,118 ''Is the defendant guilty of the murder of Wadek Aslanian'' 898 01:24:07,007 --> 01:24:07,723 is: 899 01:24:08,007 --> 01:24:08,962 ''No''. 900 01:24:10,367 --> 01:24:13,359 Madame Stephane Feuvrier, you are free. 901 01:26:44,287 --> 01:26:46,039 - Mr. Prosecutor. - Madame... 902 01:26:46,207 --> 01:26:48,038 How are you this evening? 903 01:26:49,047 --> 01:26:51,686 What girl are you sleeping with these days? 904 01:27:51,847 --> 01:27:54,839 How is your new wife? 905 01:27:56,847 --> 01:27:58,360 He loves onIy money. 906 01:27:58,527 --> 01:28:02,520 It was so hard on his first wife, she killed herself. 907 01:28:04,407 --> 01:28:07,444 Those long weeks in prison must have been 908 01:28:07,607 --> 01:28:08,198 hell. 909 01:28:08,367 --> 01:28:12,042 Less than living with you. Here, it never ends. 910 01:28:13,367 --> 01:28:15,483 Besides, I was guilty. 911 01:28:17,087 --> 01:28:18,918 Wadek never tried to rape me. 912 01:28:20,327 --> 01:28:23,797 On the other hand, I killed, I stole, so did he. 913 01:28:24,327 --> 01:28:25,885 But less than all of you. 914 01:28:26,207 --> 01:28:28,084 At least he did it honestly. 915 01:28:28,727 --> 01:28:31,036 You use the law and lawyers. 916 01:28:32,447 --> 01:28:33,721 Isn't that so, Paul? 917 01:28:35,447 --> 01:28:39,918 Who will you fuck now that I won't be around? 918 01:28:46,887 --> 01:28:50,084 Poor George, you had no luck. 919 01:28:51,687 --> 01:28:54,599 You're the only honest man here tonight. 920 01:28:55,007 --> 01:28:56,963 You're crazy about me. 921 01:28:57,887 --> 01:28:59,764 You had to pick me. 922 01:29:00,447 --> 01:29:01,436 What a shame. 923 01:29:09,927 --> 01:29:10,882 Goodbye. 924 01:29:12,007 --> 01:29:13,998 Let me come with you. 925 01:29:14,727 --> 01:29:16,877 Them, all this... it's nothing. 926 01:30:27,407 --> 01:30:28,442 Wait. 927 01:31:16,367 --> 01:31:19,245 Cecile, a minor, was tried in camera. 928 01:31:19,727 --> 01:31:23,436 The judges, psychologists and psychiatrists found her intelligent, 929 01:31:23,607 --> 01:31:24,483 well-balanced. 930 01:31:24,647 --> 01:31:27,525 They considered her the unfortunate victim 931 01:31:27,687 --> 01:31:28,961 of two monsters. 932 01:31:29,767 --> 01:31:32,156 So as not to make her future any worse, 933 01:31:32,327 --> 01:31:36,206 she was given a suspended sentence. 934 01:31:36,927 --> 01:31:41,125 Her shattered father wasted away. She took control 935 01:31:41,287 --> 01:31:42,481 of their estate. 936 01:31:42,967 --> 01:31:46,880 Madeleine disappeared and was never heard of again. 937 01:31:47,287 --> 01:31:50,006 Paul was disbarred 938 01:31:50,167 --> 01:31:53,603 and became counseIor to one of the Feuvriers' friends. 939 01:34:53,189 --> 01:34:57,705 Jean-lIaude Brisseau had directed Noces Blanches with Vanessa Paradis. 940 01:34:57,869 --> 01:35:01,578 Born the same year as Sylvie Vartan, a constant figure in his youth, 941 01:35:01,749 --> 01:35:07,107 he finally made a fiIm, L'Ange Noir, in which she plays an obsessed woman. 942 01:35:08,069 --> 01:35:13,189 The film is constantly flirting with William Wyler's The Letter, 943 01:35:13,349 --> 01:35:15,340 a fiIm from 1940, 944 01:35:15,509 --> 01:35:18,501 based on the story of the same name by Somerset Maugham. 945 01:35:18,669 --> 01:35:21,422 It's an exotic melodrama starring Bette Davis, 946 01:35:21,589 --> 01:35:25,184 who seems like a normal housewife, but who has a lover, 947 01:35:25,349 --> 01:35:31,185 kills him in cold blood and claims she was raped and was defending herself. 948 01:35:34,029 --> 01:35:37,260 Brisseau was probably drawn to the cold-blooded violence, 949 01:35:37,429 --> 01:35:39,989 which heralds Choses secretes. 950 01:35:40,149 --> 01:35:43,698 In L'Ange Noir, a staircase structures the film's space, 951 01:35:43,869 --> 01:35:48,465 just like in Wyler's fiIm, famed for a beautiful tracking shot at the start 952 01:35:48,629 --> 01:35:53,464 in which virtually nothing happens, scenes of every day life, 953 01:35:53,629 --> 01:35:57,907 and in which we are led up a staircase with Bette Davis at the top. 954 01:35:58,069 --> 01:36:03,268 An expanse of natural atmosphere, then suddenly drama and silence. 955 01:36:03,429 --> 01:36:07,138 In L'Ange Noir and at the end of Choses secretes 956 01:36:07,309 --> 01:36:10,619 we find the same scene with the staircase and the revolver. 957 01:36:10,789 --> 01:36:13,178 It's clear that Brisseau is a cinephile 958 01:36:13,349 --> 01:36:15,863 enamoured of certain fiImmakers: 959 01:36:16,029 --> 01:36:18,907 Wyler, with whom he shares a predilection 960 01:36:19,069 --> 01:36:22,379 for psychological scripts with a social basis, 961 01:36:22,549 --> 01:36:24,938 and Bunuel, especiaIIy Los Olvidados, 962 01:36:25,109 --> 01:36:30,547 whose dreamlike touches inspired De bruit et de fureur. 963 01:36:32,989 --> 01:36:36,425 The story of the heroine of L'Ange Noiris a familiar one. 964 01:36:36,589 --> 01:36:39,023 The lag between the unseeing husband 965 01:36:39,189 --> 01:36:43,580 and the machinations surrounding the murder is what makes the fiIm. 966 01:36:43,749 --> 01:36:48,584 But in setting us free in his study of the protagonists 967 01:36:48,749 --> 01:36:53,265 Brisseau accentuates the flamboyant nature of deals born of passion. 968 01:36:53,429 --> 01:36:58,822 The tone of Brisseau's films is both more novelistic and more raw. 969 01:36:58,989 --> 01:37:02,698 Other elements are born out of his desires: 970 01:37:02,869 --> 01:37:05,747 a closed-loop story, dance-like language 971 01:37:05,909 --> 01:37:10,187 and the shocks and surprises of a suspense fiIm. 972 01:37:10,349 --> 01:37:13,421 The choice of locations is reminiscent of theatre: 973 01:37:13,589 --> 01:37:18,344 court house, chateau, prison... He makes austerity sensual. 974 01:37:19,549 --> 01:37:23,224 Between the film noir and the peculiarities of the investigation 975 01:37:23,389 --> 01:37:28,019 L'Ange Noir is full of suspense and shadow. 976 01:37:28,189 --> 01:37:31,943 The originality stems from the basic narrative of a lone woman 977 01:37:32,109 --> 01:37:34,703 confronting a closed group. 978 01:37:34,869 --> 01:37:38,942 She is at the centre. And the husband, a top lawyer, 979 01:37:39,109 --> 01:37:42,988 takes on the whole circumference of contradictions. 980 01:37:43,829 --> 01:37:46,389 The gangster is an idol. 981 01:37:46,549 --> 01:37:49,859 He believes he owes nothing to nobody and is owed everything. 982 01:37:50,029 --> 01:37:53,704 His presence hurts, his absence is torture. 983 01:37:53,869 --> 01:37:56,224 His words undermine the social order, 984 01:37:56,389 --> 01:38:00,302 his actions shake the family unit to its foundations. 985 01:38:01,429 --> 01:38:05,263 Rejected and tormented, Stephane is regal in her composure. 986 01:38:05,429 --> 01:38:07,784 Having stripped herself of everything 987 01:38:07,949 --> 01:38:11,783 her story retains a bitter aroma right to the end. 988 01:38:11,949 --> 01:38:17,660 Traces of the path to atonement punctuate the fiIm. 989 01:38:18,469 --> 01:38:24,146 Cecile, a new player in the intrigue, has just made a marvellous discovery: 990 01:38:24,309 --> 01:38:29,861 that she is interesting and desirable. Her feelings are detached from reality. 991 01:38:30,029 --> 01:38:33,863 The love she feels is muddled with what she believes she has inspired. 992 01:38:34,469 --> 01:38:38,701 What matters is her immense joy at finally being attractive to a man. 993 01:38:39,549 --> 01:38:42,063 The film's real quality is metaphysical. 994 01:38:42,229 --> 01:38:44,584 A series of questions are asked. 995 01:38:44,749 --> 01:38:49,777 Double identities, characters who are both manipulative and vulnerabIe, 996 01:38:49,949 --> 01:38:52,509 others in the background who come to the fore. 997 01:38:52,669 --> 01:38:57,618 The crux is the issue of femininity, the relationship between the sexes. 998 01:38:57,789 --> 01:39:00,144 There's a bitter mystery. 999 01:39:00,309 --> 01:39:05,542 Can passion be part of the pursuit of divinity? Or is it suffering? 1000 01:39:05,709 --> 01:39:09,987 And another question: Who are these people with whom we live? 1001 01:39:10,789 --> 01:39:15,067 The backdrop of L'Ange Noir, carnal desires between two women, 1002 01:39:15,229 --> 01:39:20,940 will become the main motif of another Brisseau film, Choses secretes, 1003 01:39:21,109 --> 01:39:24,340 a kind of reversal, in which playing at being men 1004 01:39:24,549 --> 01:39:28,098 leads to a new kind of erotic experience. 72815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.