All language subtitles for La valla 1x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:10,800 Esta mujer mía acabará descubriendo la vacuna contra el virus. 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,000 ¿Os han dejado ya probar con seres humanos? 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,360 - Solo cobayas. - ¿Es usted el único responsable 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,680 de tener clandestinamente a estos niños? 5 00:00:17,720 --> 00:00:20,240 - Ella daba las órdenes, Alma López Durán, 6 00:00:20,280 --> 00:00:21,920 la mujer del ministro. 7 00:00:21,960 --> 00:00:24,000 Esa es su firma. En todas las órdenes. 8 00:00:24,040 --> 00:00:27,600 Descubrimos que algunos niños desarrollaban anticuerpos al virus. 9 00:00:27,640 --> 00:00:29,520 Se nos murieron varios niños. 10 00:00:29,560 --> 00:00:32,600 Esta noche hemos entrado en el CIM y hemos visto a nuestra hija. 11 00:00:32,640 --> 00:00:33,640 ¡Marta! 12 00:00:33,680 --> 00:00:36,240 Te quiero. Prometo volver a por ti. No tardes, papá. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,480 En la morgue había varios cadáveres y no tendrían más de diez años. 14 00:00:39,520 --> 00:00:42,440 Ayúdenos. Mi madre siempre ha dicho que es usted es honrado. 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,120 - Quiero a todos afuera. 16 00:00:44,160 --> 00:00:47,000 ¿Dónde están los niños? ¡Aquí estaba mi hija! 17 00:00:47,760 --> 00:00:51,320 Estás mirando este cuaderno. Es una lista de gente 18 00:00:51,360 --> 00:00:54,240 a por la que van a ir, si no les avisamos. 19 00:00:54,280 --> 00:00:56,880 Apréndete esta dirección de memoria. 20 00:00:56,920 --> 00:00:59,520 - ¡Ah! ¡Ayuda! - ¿Te acuerdas de mí? 21 00:00:59,560 --> 00:01:02,040 Le ayudé con unos papeles en el Registro. 22 00:01:02,080 --> 00:01:04,560 Acababa de llegar a Madrid. Parecía muy ingenuo. 23 00:01:04,600 --> 00:01:07,560 Este es Álex. Esta es Daniela, mi hija. 24 00:01:07,600 --> 00:01:09,760 Es que te tengo que encontrar en todos lados. 25 00:01:09,800 --> 00:01:13,160 - Qué mala pata, coño. - Vaya una revolucionaria de mierda. 26 00:01:13,200 --> 00:01:15,080 - ¿Sara Pérez Noval? 27 00:01:15,120 --> 00:01:17,120 Necesito que me acompañe a comisaría. 28 00:01:17,160 --> 00:01:18,960 No pienso separarme de mi mujer. 29 00:01:19,000 --> 00:01:20,760 Pues andando. 30 00:01:20,800 --> 00:01:22,840 - Sois muy guapas tu hermana y tú. 31 00:01:22,880 --> 00:01:25,800 Tengo unas cosas aquí para Julia, por si te la encuentras. 32 00:01:25,840 --> 00:01:28,040 Las cosas de Carlos. Y aún hay algo más. 33 00:01:28,080 --> 00:01:30,200 Son sus cenizas. Julia las querrá tener. 34 00:01:30,240 --> 00:01:33,520 Hoy te vas a quedar aquí y mañana temprano hablamos de nuevo. 35 00:01:33,560 --> 00:01:35,000 Encuéntrala. 36 00:01:35,040 --> 00:01:37,200 - ¿Cómo voy a saber yo dónde está? 37 00:02:03,440 --> 00:02:06,000 "No os olvidéis de mí. M." 38 00:02:06,040 --> 00:02:08,240 ¿Por qué no escribió su nombre completo? 39 00:02:10,000 --> 00:02:12,480 Igual no le dio tiempo. 40 00:02:14,840 --> 00:02:17,160 Pienso en Carlos y... 41 00:02:18,160 --> 00:02:20,160 Y en mi padre. 42 00:02:22,920 --> 00:02:26,120 Seguramente estuvo en una celda así cuando se lo llevaron. 43 00:02:26,800 --> 00:02:28,360 Pobre. 44 00:02:39,920 --> 00:02:41,720 Tranquila. 45 00:02:56,120 --> 00:02:58,080 Vienen a por mí. 46 00:03:01,160 --> 00:03:03,320 No voy a dejar que te lleven. 47 00:03:03,360 --> 00:03:05,120 ¿Me oyes? 48 00:03:15,560 --> 00:03:19,280 ♪ Ya han florecido cipreses 49 00:03:19,320 --> 00:03:22,600 ♪ como gigantes cabezas 50 00:03:22,640 --> 00:03:26,040 ♪ que, con órbitas vacías, 51 00:03:26,080 --> 00:03:29,560 ♪ el horizonte contemplan. 52 00:03:29,600 --> 00:03:33,320 ♪ Salen los niños alegres ♪ de la escuela, 53 00:03:33,360 --> 00:03:39,040 ♪ viendo en el aire tibio del abril 54 00:03:39,080 --> 00:03:41,960 ♪ canciones tiernas. ♪ 55 00:03:53,560 --> 00:03:55,600 Marta, hola. 56 00:03:55,640 --> 00:03:57,800 Tranquila, mi amor. No tengas miedo. 57 00:03:57,840 --> 00:03:59,480 Soy Alma. 58 00:03:59,520 --> 00:04:02,880 Yo te conté un cuento. Te cuidaba en el CIM. 59 00:04:02,920 --> 00:04:04,840 ¿Te acordás de mí? 60 00:04:05,440 --> 00:04:06,920 ¿Sí? 61 00:04:07,600 --> 00:04:10,680 Te vamos a llevar con tus padres. ¿Querés? 62 00:04:11,320 --> 00:04:14,320 Ellos también tienen muchas ganas de verte. 63 00:04:14,360 --> 00:04:18,040 Pero hay una cosa muy importante que tenés que hacer. 64 00:04:19,200 --> 00:04:21,160 Estás bien, ¿verdad? 65 00:04:21,200 --> 00:04:23,760 Tenés que decirle a tus padres que estás bien 66 00:04:23,800 --> 00:04:25,880 y que nadie te ha hecho nada raro. 67 00:04:25,920 --> 00:04:27,440 ¿Lo harás? 68 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 ¿Sí? 69 00:04:31,240 --> 00:04:35,000 Él es mi hijo, Iván. Yo también soy mamá. 70 00:04:35,480 --> 00:04:38,480 Si supieras los momentos en que estuve preocupada por él 71 00:04:38,520 --> 00:04:42,160 y no le pasaba nada, estaba bien... Pero así somos los padres, 72 00:04:42,200 --> 00:04:46,120 nos preocupamos y tememos por nuestros hijos todo el tiempo. 73 00:04:47,040 --> 00:04:49,800 Sos tan linda, 74 00:04:50,440 --> 00:04:52,120 inteligente... 75 00:04:52,160 --> 00:04:54,880 Estoy segura de que sabes cómo tranquilizar a tus papás. 76 00:04:54,920 --> 00:04:56,560 Lo sé. 77 00:04:56,600 --> 00:04:59,120 ¿Me prometés que lo harás? 78 00:04:59,160 --> 00:05:01,080 ¿Me lo prometés? 79 00:05:03,680 --> 00:05:06,240 Venga, vamos. 80 00:05:24,360 --> 00:05:27,200 - Señora, tiene que abandonar la sala. 81 00:05:30,840 --> 00:05:33,520 Ya le he dicho que no me moveré de aquí 82 00:05:33,560 --> 00:05:35,840 hasta que no me digan dónde está mi hija. 83 00:05:35,880 --> 00:05:37,200 Mamá. 84 00:05:40,920 --> 00:05:43,440 ¿Qué haces aquí? 85 00:05:43,480 --> 00:05:46,400 Mamá, no tenías que haber venido, es peligroso. 86 00:05:46,440 --> 00:05:48,320 ¿Qué ha pasado? 87 00:05:58,200 --> 00:05:59,960 Te quiero. 88 00:06:04,640 --> 00:06:07,240 Te lo juro, te querré siempre. 89 00:07:23,480 --> 00:07:25,560 Te tienes que ir, hija. 90 00:07:26,480 --> 00:07:29,520 Por favor, mamá. Hay que sacarte de la ciudad. 91 00:07:29,560 --> 00:07:31,520 Ellos saben que tú no eres Sara. 92 00:07:31,560 --> 00:07:35,560 Bueno, de eso estamos completamente seguros, ¿no? 93 00:07:35,600 --> 00:07:38,080 Ahora no, Hugo, estoy hablando con mi hija. 94 00:07:38,120 --> 00:07:39,520 Ven. 95 00:07:43,240 --> 00:07:45,240 Escúchame, Julia. 96 00:07:46,200 --> 00:07:48,640 Es muy peligroso, 97 00:07:48,680 --> 00:07:50,880 muy peligroso que te quedes. 98 00:07:51,600 --> 00:07:53,880 Es que no me quiero ir, mamá. 99 00:07:55,600 --> 00:07:58,920 Pero si te quedas, te van a matar, hija. 100 00:08:01,920 --> 00:08:04,440 ¿Y no puede ser que por una vez, 101 00:08:05,520 --> 00:08:09,280 solo por una vez, mamá, 102 00:08:09,320 --> 00:08:11,920 les hayamos engañado, eh? 103 00:08:12,640 --> 00:08:14,560 No pueden ganar siempre. 104 00:08:14,600 --> 00:08:16,840 No nos pueden volver a destrozar. 105 00:08:16,880 --> 00:08:19,680 Te lo suplico, hija. No... 106 00:08:19,720 --> 00:08:22,200 No podría perderte. 107 00:08:22,240 --> 00:08:24,920 No podría soportar que te mataran. 108 00:08:25,520 --> 00:08:28,240 No puedo perder otra hija. 109 00:08:28,280 --> 00:08:30,200 No puedo. 110 00:08:44,200 --> 00:08:46,120 Álex. ¿Sí? 111 00:08:46,160 --> 00:08:47,880 Ven un momento. 112 00:08:48,960 --> 00:08:50,880 - Dime, Emilia. 113 00:08:50,920 --> 00:08:53,520 ¿Tú recuerdas cómo llegar al piso del otro día? 114 00:08:53,560 --> 00:08:55,280 Sí. Bien. 115 00:08:55,960 --> 00:08:59,480 Tienes que volver. Les vas a decir que es muy urgente. 116 00:08:59,520 --> 00:09:02,000 Hay que sacar a mi hija de aquí lo antes posible. 117 00:09:02,040 --> 00:09:04,600 Si te dicen que no hay plazas, insiste. 118 00:09:05,240 --> 00:09:08,240 No aceptes ninguna negativa, ¿de acuerdo? 119 00:09:10,960 --> 00:09:12,120 Ve. 120 00:09:41,400 --> 00:09:43,400 - ¿Adónde me lleváis? 121 00:09:45,640 --> 00:09:47,720 ¿Adónde me lleváis? 122 00:10:07,600 --> 00:10:09,160 - ¿Sabes? 123 00:10:09,200 --> 00:10:11,720 Hemos encontrado a tu novia, Julia. 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,040 Se hace pasar por su hermana, Sara. 125 00:10:14,080 --> 00:10:16,040 Tiene huevos. 126 00:10:16,080 --> 00:10:19,240 Le dimos tus cenizas y no soltó ni una lágrima, ni una. 127 00:10:19,280 --> 00:10:21,200 Al contrario que tu madre, que se desmayó 128 00:10:21,240 --> 00:10:23,360 - cuando le dimos la noticia. - Hijos de puta. 129 00:10:26,400 --> 00:10:28,120 - Esa boca. 130 00:10:41,560 --> 00:10:45,480 Estas manchas indican toda la gente que ha muerto contra esta pared. 131 00:10:46,120 --> 00:10:49,120 Y tú vas a ser el... ¿Qué número, Navarro? 132 00:10:49,160 --> 00:10:51,080 - ¡Uh! Ni puta. 133 00:10:51,120 --> 00:10:53,160 Uno más. 134 00:11:06,880 --> 00:11:08,840 - Acaba de una vez. 135 00:11:09,520 --> 00:11:11,520 - Va a ser un gustazo. 136 00:11:13,840 --> 00:11:15,800 - Espera un momento. 137 00:11:16,680 --> 00:11:21,240 Estaba yo pensando que a ti nadie te busca, 138 00:11:21,800 --> 00:11:23,920 a ti nadie te espera. 139 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 Tú ya no existes. 140 00:11:26,000 --> 00:11:28,800 Y eso no tiene por qué ser malo, ¿verdad? 141 00:11:28,840 --> 00:11:34,440 A ver, malo para ti sí que lo es porque no dejas de ser un fantasma, 142 00:11:34,480 --> 00:11:35,880 pero... 143 00:11:40,160 --> 00:11:44,000 Pero podría ser bueno para tu madre 144 00:11:44,680 --> 00:11:46,840 y para tu chica. 145 00:11:46,880 --> 00:11:50,480 Porque, piénsalo, si trabajas para mí, 146 00:11:51,080 --> 00:11:54,400 en vez de mandarlas detener y pegarles un tiro en la cabeza 147 00:11:54,440 --> 00:11:58,080 contra este muro, las dejaré vivir, 148 00:11:59,680 --> 00:12:01,760 y a ti también. 149 00:12:04,800 --> 00:12:06,680 ¿Qué te parece? 150 00:12:14,680 --> 00:12:18,760 "Por su seguridad, tengan los salvoconductos 151 00:12:18,800 --> 00:12:21,640 y sus documentos de identidad visibles." 152 00:12:42,480 --> 00:12:44,320 - Venga, joder. 153 00:12:48,520 --> 00:12:50,120 - ¿Qué quieres? 154 00:12:50,160 --> 00:12:52,200 - ¿Puedo pasar? 155 00:12:52,240 --> 00:12:55,360 - No puedes aparecer aquí sin avisar, ¿me oyes? 156 00:12:55,400 --> 00:12:58,360 - Es por mi cuñada. - Tiene que salir del país. 157 00:12:58,400 --> 00:13:01,760 - ¿Cuándo sale el próximo transporte? - Están todas las plazas ocupadas. 158 00:13:01,800 --> 00:13:04,360 - No te lo pediría si no fuera un asunto de vida o muerte. 159 00:13:04,400 --> 00:13:07,240 - ¿No entiendes lo que te digo? - Vete. No puedes quedarte aquí. 160 00:13:07,280 --> 00:13:09,520 - Iris, Joder, vosotros ayudáis a las personas. 161 00:13:09,560 --> 00:13:13,000 - ¡No es el día, coño! ¡Hazme caso! - Bajad el volumen. 162 00:13:13,040 --> 00:13:15,760 ¿Estáis locos? ¿Y tú qué haces aquí? 163 00:13:20,520 --> 00:13:23,200 - ¿Qué pasa? - No te importa. 164 00:13:23,240 --> 00:13:25,680 - Yo puedo echaros una mano. - Vamos, fuera. 165 00:13:26,560 --> 00:13:28,440 ¿Adónde vas? 166 00:13:36,240 --> 00:13:38,600 - ¿Y este qué hace aquí otra vez? 167 00:13:38,640 --> 00:13:39,960 - Ya se va. 168 00:13:41,600 --> 00:13:43,520 - Está enferma. 169 00:13:43,560 --> 00:13:45,600 Esta noche nos la llevamos. 170 00:13:48,800 --> 00:13:51,080 - Venid conmigo. 171 00:13:51,120 --> 00:13:53,120 Tú quédate aquí. 172 00:14:07,200 --> 00:14:09,720 - ¿Quieres que te lo coja un rato? 173 00:14:11,120 --> 00:14:12,720 Eh. 174 00:14:17,760 --> 00:14:19,640 ¡Eh! ¡Eh! 175 00:14:19,680 --> 00:14:21,960 ¡Venid! ¡Venid, joder! 176 00:14:23,520 --> 00:14:25,320 - ¿Qué pasa? 177 00:14:26,200 --> 00:14:27,760 - Apartaos. 178 00:14:37,560 --> 00:14:40,440 - Mirad esto. Mirad, mirad. 179 00:14:42,760 --> 00:14:44,680 "Por su salud, 180 00:14:44,720 --> 00:14:49,520 revisión médica obligatoria el próximo martes de 08:00 a 18:00." 181 00:15:00,200 --> 00:15:02,200 - Quietos, niños. 182 00:15:02,240 --> 00:15:04,080 Hala, a jugar por ahí. 183 00:15:16,040 --> 00:15:17,680 - ¡Abuela! 184 00:15:17,720 --> 00:15:19,720 ¡Marta! ¡Abuela! 185 00:15:19,760 --> 00:15:21,760 ¡Ay, mi amor! 186 00:15:21,800 --> 00:15:23,840 ¡Marta! ¡Papá! 187 00:15:23,880 --> 00:15:26,240 ¡Marta! ¡Marta! ¡Papá! 188 00:15:29,360 --> 00:15:31,880 Mi amor... Mi amor, ¿cómo estás? 189 00:15:36,520 --> 00:15:39,040 ¡Marta, cariño! 190 00:15:39,080 --> 00:15:41,800 Estás aquí. Gracias. 191 00:15:41,840 --> 00:15:43,720 De verdad, muchas gracias. 192 00:15:43,760 --> 00:15:45,760 - No me den las gracias, por favor. 193 00:15:45,800 --> 00:15:49,040 No hay nada que me haga más veliz que haber podido salvar a su hija. 194 00:15:49,080 --> 00:15:51,520 Ven. ¿Cómo estás? 195 00:15:51,560 --> 00:15:53,000 - Bien. 196 00:15:57,480 --> 00:15:59,360 Gracias. 197 00:15:59,400 --> 00:16:01,120 Soy Emilia. 198 00:16:01,160 --> 00:16:02,800 Alma. 199 00:16:02,840 --> 00:16:05,400 Gracias, Alma. Encantada de conocerla. 200 00:16:06,040 --> 00:16:07,440 Gracias. 201 00:16:07,480 --> 00:16:09,920 ¿Podría convidarme a un vaso de agua, por favor? 202 00:16:09,960 --> 00:16:12,120 Claro. Pasa, pasa. 203 00:16:30,920 --> 00:16:32,320 Alma. 204 00:16:32,800 --> 00:16:34,480 Gracias. 205 00:16:35,760 --> 00:16:37,960 Amiga de mi marido, ¿no? 206 00:16:38,000 --> 00:16:39,280 Sí. 207 00:16:39,760 --> 00:16:41,920 ¿Hace muchos años? 208 00:16:41,960 --> 00:16:44,280 Muchos, muchos. 209 00:16:44,920 --> 00:16:48,280 Qué curioso, nunca me había hablado de usted. 210 00:16:48,320 --> 00:16:50,440 Es lo que tiene ser ministro, ¿no? 211 00:16:50,480 --> 00:16:54,040 Entra y sale tanta gente de tu vida, que al final se te olvidan. 212 00:16:54,080 --> 00:16:55,840 La política es así. 213 00:16:58,120 --> 00:17:00,040 ¿Necesitan algo? 214 00:17:00,760 --> 00:17:02,600 No, gracias. 215 00:17:02,640 --> 00:17:05,240 Podría hacer que les trajeran comida, ropa... 216 00:17:05,280 --> 00:17:07,680 En casa tengo tanta ropa para regalar... 217 00:17:07,720 --> 00:17:10,480 Necesitábamos a mi nieta y ya está aquí. 218 00:17:10,520 --> 00:17:12,560 Perdón. Gracias. 219 00:17:13,800 --> 00:17:15,160 ¿Sí? 220 00:17:20,560 --> 00:17:24,840 "Por su salud, no consuma agua de pozo..." 221 00:17:28,880 --> 00:17:32,000 Entonces, ¿está todo bien, cariño? 222 00:17:32,040 --> 00:17:33,480 ¿Seguro? 223 00:17:33,520 --> 00:17:35,680 - Que sí, papá, ya te lo he dicho. 224 00:17:35,720 --> 00:17:39,280 Tú sabes que puedes contarnos lo que sea, Marta, lo que sea. 225 00:17:39,320 --> 00:17:41,040 Ya lo sé. Vale. 226 00:17:41,080 --> 00:17:43,160 ¿No quieres decirnos nada más? 227 00:17:43,200 --> 00:17:45,680 ¿De qué? No sé, Marta, de lo que sea. 228 00:17:46,600 --> 00:17:49,240 ¿No quieres decirnos nada? 229 00:17:49,280 --> 00:17:51,360 Todo estaba bien, papá. 230 00:17:51,400 --> 00:17:52,680 ¿Seguro? 231 00:17:52,720 --> 00:17:55,160 Mírame. ¿Seguro? Que sí, papá. Déjame en paz. 232 00:17:55,200 --> 00:17:56,520 Tranquilo. 233 00:17:56,560 --> 00:17:59,920 Cariño, es que te hemos echado muchísimo de menos, muchísimo. 234 00:17:59,960 --> 00:18:02,120 - Perfecto. Voy para ahí. 235 00:18:03,040 --> 00:18:05,000 Perdón. Me tengo que ir. 236 00:18:05,040 --> 00:18:07,720 A ustedes los veo luego en casa, ¿no? Sí, claro. 237 00:18:07,760 --> 00:18:09,080 Gracias, señora. 238 00:18:09,120 --> 00:18:11,360 Adiós, Marta. Nos vemos pronto, seguro. 239 00:18:12,240 --> 00:18:14,080 - Adiós. 240 00:18:24,960 --> 00:18:26,680 - ¿Cuánto te queda? 241 00:18:26,720 --> 00:18:29,120 - Un momento. - Por favor, intentad calmarlo. 242 00:18:34,000 --> 00:18:36,760 No queda leche. El niño tiene que comer algo. 243 00:18:46,040 --> 00:18:47,960 - ¡Mierda! 244 00:18:48,000 --> 00:18:50,240 - ¡Rápido, fuera de aquí! ¡La Policía! - ¿Qué? 245 00:18:50,280 --> 00:18:51,520 - ¡La Policía! - ¡Corred! 246 00:18:51,560 --> 00:18:53,640 - ¿Y el niño? - ¡Lleváoslo! ¡Vamos! 247 00:19:21,480 --> 00:19:23,520 - Policía. Abran la puerta. 248 00:19:24,080 --> 00:19:26,080 Abran la puerta. 249 00:19:28,000 --> 00:19:31,440 Hemos recibido aviso de personas no registradas en este piso. 250 00:19:31,480 --> 00:19:33,320 - No, aquí no hay nadie. 251 00:19:33,360 --> 00:19:35,720 - Vamos a echar un ojo de todos modos. 252 00:20:09,800 --> 00:20:11,600 ¿Y en la habitación? 253 00:20:28,600 --> 00:20:31,200 - Mis padres. Son muy mayores. 254 00:20:31,240 --> 00:20:33,880 Él está inválido. ¿Quiere que los despierte? 255 00:20:37,480 --> 00:20:39,320 - ¿Pasa algo, hija? 256 00:20:39,360 --> 00:20:41,320 - Nada, papá. Seguid durmiendo. 257 00:20:48,200 --> 00:20:52,640 "Por su seguridad, permanezcan en sus casas hasta..." 258 00:21:06,240 --> 00:21:08,360 - ¿Qué haces? - Nos están mirando. 259 00:21:08,400 --> 00:21:11,120 - Es lo que tiene meterte en sitios que no te corresponden. 260 00:21:11,160 --> 00:21:13,280 - Eres imbécil. - Deja de decir chorradas. 261 00:21:13,320 --> 00:21:15,920 - El niño no está bien. - Tienes que llevártelo a tu casa. 262 00:21:15,960 --> 00:21:18,400 - Sabes que no puedo. - Ah, perdona. 263 00:21:18,440 --> 00:21:20,720 A tu casa, no, claro. Hacer turismo en el sector 2 264 00:21:20,760 --> 00:21:23,600 se te da de puta madre, pero los problemas te los dejas aquí. 265 00:21:23,640 --> 00:21:25,680 Luego, la hija del ministro cruza la valla 266 00:21:25,720 --> 00:21:28,040 y se va con la conciencia tranquila. 267 00:21:28,080 --> 00:21:31,200 - Venga, dame al bebé. - Deja. Ya me encargo yo. 268 00:21:31,240 --> 00:21:34,200 Vas de que lo sabes todo. Llevas aquí cuatro días 269 00:21:34,240 --> 00:21:36,000 - y no me conoces de nada. - Oye. 270 00:21:36,520 --> 00:21:38,480 Ten cuidado a la vuelta, ¿vale? 271 00:21:38,520 --> 00:21:42,520 - Sé cuidarme sola. Yo no tengo la culpa de ser quien soy, ¿sabes? 272 00:21:45,760 --> 00:21:47,880 - Tienes razón. 273 00:21:47,920 --> 00:21:50,240 Eso es lo único que tenemos en común, 274 00:21:50,280 --> 00:21:53,240 que ninguno de los dos ha elegido el sitio donde nació. 275 00:22:14,160 --> 00:22:15,840 - Ministro... 276 00:22:15,880 --> 00:22:17,360 Señora... 277 00:22:17,400 --> 00:22:19,280 Hace apenas una hora 278 00:22:19,320 --> 00:22:22,480 una enfermera de lo ha encontrado en su despacho. 279 00:22:23,160 --> 00:22:25,560 No será plato de buen gusto. 280 00:22:25,600 --> 00:22:28,080 Quizá será mejor que usted espere fuera. 281 00:22:28,960 --> 00:22:30,440 - No. 282 00:22:42,400 --> 00:22:44,680 Alma, Alma. 283 00:22:44,720 --> 00:22:46,240 ¿Estás bien? 284 00:22:47,360 --> 00:22:49,640 ¿Quieres salir? No. 285 00:22:49,680 --> 00:22:51,960 Es todo responsabilidad mía. 286 00:22:52,000 --> 00:22:53,600 Alma, 287 00:22:54,840 --> 00:22:56,760 sal, por favor. 288 00:22:57,480 --> 00:22:59,000 Sal. 289 00:23:09,840 --> 00:23:12,920 - Va a ser muy difícil para ella. 290 00:23:12,960 --> 00:23:16,240 Primero, el caso de los niños; y ahora, esto. 291 00:23:16,280 --> 00:23:18,320 ¿Estaban muy unidos? 292 00:23:20,920 --> 00:23:24,600 Quiero que investigue cualquier posibilidad distinta al suicidio. 293 00:23:25,080 --> 00:23:29,040 Primero, se destapa el caso de los niños; 294 00:23:29,080 --> 00:23:32,680 y luego, se ahorca. Es casi una confesión firmada. 295 00:23:34,040 --> 00:23:36,880 A veces las cosas no son lo que parecen. 296 00:23:37,600 --> 00:23:40,760 Descuide, le mantendré informado. Por favor. 297 00:23:44,560 --> 00:23:48,120 Alma, lo siento muchísimo. 298 00:23:49,360 --> 00:23:52,560 - Si me pides perdón es porque no me habías creído. 299 00:23:52,600 --> 00:23:54,680 No, no digas eso. 300 00:23:54,720 --> 00:23:57,320 Lo que siento es que esto haya terminado así. 301 00:23:57,840 --> 00:24:00,640 Tantos años trabajando con él... 302 00:24:00,680 --> 00:24:02,960 ¿Cómo me iba a imaginar algo así? 303 00:24:05,880 --> 00:24:09,440 Nunca terminas de conocer a la gente, ¿no? 304 00:24:11,160 --> 00:24:13,800 Ya no sé en quién confiar, Luis. 305 00:24:15,280 --> 00:24:17,120 En mí. 306 00:24:18,000 --> 00:24:19,360 ¿No? 307 00:24:21,040 --> 00:24:23,680 Por lo menos esa niña ya está con sus padres. 308 00:24:23,720 --> 00:24:25,360 Pobrecita. 309 00:24:40,000 --> 00:24:41,720 Daniela. 310 00:24:44,000 --> 00:24:46,320 ¿Estás bien? 311 00:24:47,440 --> 00:24:49,440 ¿Y este bebé? 312 00:24:50,080 --> 00:24:51,840 Vamos dentro. 313 00:24:51,880 --> 00:24:53,720 Ahora os lo cuento. 314 00:24:53,760 --> 00:24:55,360 Tiene hambre. 315 00:24:55,400 --> 00:24:57,880 No creo que tenga ni cuatro meses. 316 00:24:57,920 --> 00:25:00,360 - Está sucio. Se nota que es del 2. 317 00:25:00,400 --> 00:25:04,480 Oye, Sergio, no digas eso, que aquí muchos somos del sector 2. 318 00:25:04,520 --> 00:25:07,440 - Oye, ¿no le veis un poco paliducho? 319 00:25:07,480 --> 00:25:09,800 - No me digáis que encima está enfermo. 320 00:25:09,840 --> 00:25:12,120 No, yo creo que es hambre. "Yo creo"... 321 00:25:12,160 --> 00:25:15,200 Yo no me pienso acercar a él y tú tampoco. Sergio, ven aquí, 322 00:25:15,240 --> 00:25:18,400 - no vaya a ser que enfermemos todos. - No tiene el virus, tranquila. 323 00:25:18,440 --> 00:25:21,440 Los bebés ni se contagian ni lo transmiten. 324 00:25:21,480 --> 00:25:24,080 - ¿Eres médico tú ahora? - Si nos ve tu madre, 325 00:25:24,120 --> 00:25:27,200 nos hace desinfectar la cocina de arriba a abajo. 326 00:25:27,240 --> 00:25:29,760 Oye, Daniela, ¿y qué vas a hacer con el niño? 327 00:25:29,800 --> 00:25:32,280 Supongo que tendrá una familia o... 328 00:25:32,320 --> 00:25:34,040 - Sergio. 329 00:25:34,080 --> 00:25:36,120 Estás aquí. Ven. 330 00:25:37,800 --> 00:25:39,760 - ¿Necesita algo, señor? 331 00:25:39,800 --> 00:25:41,400 ¿Y ese bebé? 332 00:25:42,240 --> 00:25:45,040 - Lo ha traído Daniela del sector 2, 333 00:25:45,080 --> 00:25:47,760 pero no se puede decir que está sucio. 334 00:25:50,360 --> 00:25:52,320 - Te lo iba a contar ahora. 335 00:25:56,320 --> 00:25:59,080 Estaré ahí en diez minutos. Empezad la reunión sin mí. 336 00:25:59,120 --> 00:26:01,120 Sí, ahora voy para allá. 337 00:26:02,280 --> 00:26:03,720 Me voy. 338 00:26:03,760 --> 00:26:06,040 Ahora vendrán a buscar al niño. 339 00:26:06,080 --> 00:26:08,600 ¿Cómo? ¿Quién viene? 340 00:26:08,640 --> 00:26:10,400 De un orfanato. 341 00:26:10,440 --> 00:26:12,920 ¿Un orfanato? Pobre niño. 342 00:26:12,960 --> 00:26:15,880 Un niño indocumentado que viene del sector 2, 343 00:26:15,920 --> 00:26:19,520 hijo de una supuesta amiga tuya cuyo nombre no me dices. 344 00:26:19,560 --> 00:26:22,200 ¿Prefieres que llame a la Policía, que me digan ellos 345 00:26:22,240 --> 00:26:24,760 de dónde sale ese niño y qué hacías tú con su madre? 346 00:26:24,800 --> 00:26:27,760 A lo mejor ellos me cuentan lo que tú no te atreves a contarme. 347 00:26:30,240 --> 00:26:32,200 Pero, papá... 348 00:26:33,840 --> 00:26:37,800 Ese niño no tiene otro futuro. ¿Qué pensabas? 349 00:26:49,920 --> 00:26:52,080 ¿Cómo vas, Marta? 350 00:26:52,120 --> 00:26:54,400 - Pues he terminado estas dos fichas. 351 00:26:54,440 --> 00:26:56,800 ¿A ver? Enséñamelas, hija. 352 00:27:00,240 --> 00:27:01,920 Perfecto. 353 00:27:01,960 --> 00:27:04,040 Eres tan inteligente como tu madre. 354 00:27:04,080 --> 00:27:05,840 - Hola, Emilia. 355 00:27:05,880 --> 00:27:07,360 Tu tío. 356 00:27:07,400 --> 00:27:08,960 ¿Marta? 357 00:27:09,000 --> 00:27:10,600 - ¡Marta! - ¡Tío Álex! 358 00:27:14,880 --> 00:27:16,560 - Joder. 359 00:27:16,600 --> 00:27:18,480 - ¡Hala! No digas tacos. - Perdón. 360 00:27:18,520 --> 00:27:20,920 Perdón, pero es que te echaba mucho de menos. 361 00:27:20,960 --> 00:27:23,520 - Lo sabes, ¿verdad? ¿Lo sabes? - ¡Ay! 362 00:27:23,560 --> 00:27:25,560 - ¿Lo sabes? - ¡Ay! ¡Quita! 363 00:27:25,600 --> 00:27:29,160 Abuela, dile que se quite. ¡Para! 364 00:27:29,200 --> 00:27:30,960 Que me duele. 365 00:27:31,000 --> 00:27:32,800 ¿Qué te duele? Nada. 366 00:27:34,720 --> 00:27:37,200 Déjame ver. ¿Dónde te duele? 367 00:27:37,240 --> 00:27:40,320 ¿Aquí? Por favor, no le digáis nada a papá. 368 00:27:40,360 --> 00:27:42,080 - No. - Vale. 369 00:27:44,320 --> 00:27:47,000 ¿Quién te ha pinchado así, hija? 370 00:27:47,960 --> 00:27:50,440 - Solo eran vacunas. 371 00:27:50,480 --> 00:27:52,720 - Pero ¿vacunas para qué, cielo? 372 00:27:53,240 --> 00:27:55,720 - Porque soy un sujeto único. 373 00:27:56,360 --> 00:27:57,920 ¿Un qué? 374 00:27:57,960 --> 00:27:59,880 ¿Quién te ha dicho eso? 375 00:28:00,480 --> 00:28:02,600 En el sitio ese médico. 376 00:28:04,680 --> 00:28:08,440 Una noche, volvíamos a la habitación, 377 00:28:08,480 --> 00:28:11,480 mi amigo Felipe y yo nos escapamos. 378 00:28:27,920 --> 00:28:30,800 Y entonces llegamos a un lugar 379 00:28:31,800 --> 00:28:35,160 donde la señora y el señor de la bata 380 00:28:35,840 --> 00:28:38,280 estaban viendo unas fotografías. 381 00:28:41,200 --> 00:28:44,200 Y eran de los niños que estábamos allí. 382 00:28:47,600 --> 00:28:51,040 Decían que éramos unos sujetos únicos. 383 00:28:51,080 --> 00:28:52,720 - Son tan lindos... 384 00:28:54,280 --> 00:28:56,360 - ¿Qué es ser un sujeto único? 385 00:28:59,240 --> 00:29:02,120 Pues lo que ya sabemos todos, 386 00:29:02,960 --> 00:29:05,840 que eres una niña muy especial, mi amor. 387 00:29:09,400 --> 00:29:11,840 - Voy yo. 388 00:29:21,200 --> 00:29:22,720 Iris. 389 00:29:22,760 --> 00:29:24,320 - ¿Dónde está el niño? 390 00:29:24,360 --> 00:29:25,920 - Lo tiene Daniela. 391 00:29:25,960 --> 00:29:28,680 - Iris, cuánto tiempo. - Mucho. 392 00:29:29,360 --> 00:29:31,680 Recuerdos de mi padre. 393 00:29:31,720 --> 00:29:33,920 Gracias. Devuélveselos. 394 00:29:33,960 --> 00:29:35,840 - ¿Tú cómo nos has encontrado? 395 00:29:38,520 --> 00:29:43,040 - He venido a esta casa muchas veces con mi padre. 396 00:29:46,400 --> 00:29:49,880 Aquí se celebraban las asambleas cuando yo tenía cinco años. 397 00:29:49,920 --> 00:29:51,760 ¿Y qué pasa, Iris? 398 00:29:51,800 --> 00:29:53,800 ¿Por qué estás aquí? 399 00:29:53,840 --> 00:29:56,320 El bebé. Su padre lo está esperando al otro lado. 400 00:29:56,360 --> 00:29:59,040 Nos lo tenemos que llevar en el transporte de esta noche. 401 00:29:59,080 --> 00:30:01,960 ¿El mismo en el que mi hija no tenía lugar? 402 00:30:02,000 --> 00:30:03,680 Lo siento mucho. 403 00:30:03,720 --> 00:30:06,680 Álex, ¿puedes ir tú a buscarlo? 404 00:30:06,720 --> 00:30:09,680 - ¿Yo? - El niño tiene que irse. 405 00:30:09,720 --> 00:30:12,720 No sabemos cuándo habrá otra salida. Pueden pasar meses. 406 00:30:12,760 --> 00:30:15,680 Puede, siempre que le hagáis un hueco a mi hija 407 00:30:15,720 --> 00:30:17,920 para viajar esta noche. Necesitáis a alguien 408 00:30:17,960 --> 00:30:20,320 - que lleve al bebé. - Si queréis que vaya a por el niño 409 00:30:20,360 --> 00:30:22,320 y me juegue el cuello cruzando al sector 1, 410 00:30:22,360 --> 00:30:24,200 tenéis que darnos algo a cambio. 411 00:30:26,120 --> 00:30:28,160 - Tengo que consultarlo. 412 00:30:28,200 --> 00:30:29,960 Claro, hazlo, 413 00:30:30,000 --> 00:30:32,480 pero dile a tu padre que no es negociable. 414 00:30:59,000 --> 00:31:01,560 - Tengo una cosa para ti. - ¿Qué? 415 00:31:01,600 --> 00:31:04,720 - Esta carpeta me la dio un investigador del CIM. 416 00:31:04,760 --> 00:31:07,040 - ¿La leíste? - Ajá. 417 00:31:08,960 --> 00:31:10,520 - Qué cabrón. 418 00:31:10,560 --> 00:31:13,240 Me echa la culpa de todo lo que se hizo con los niños. 419 00:31:14,040 --> 00:31:16,240 - Tienes que deshacerte de esto. 420 00:31:17,160 --> 00:31:18,960 Préndele fuego. 421 00:31:20,440 --> 00:31:22,360 Y estate tranquila, 422 00:31:23,360 --> 00:31:27,880 porque este será el informe oficial. 423 00:31:27,920 --> 00:31:31,280 Lo que hay en esa carpeta solo lo ha leído el investigador. 424 00:31:50,520 --> 00:31:53,680 - No sé cómo agradecerte esto. 425 00:32:01,720 --> 00:32:03,360 "Por su salud, 426 00:32:03,400 --> 00:32:06,080 está terminantemente prohibido el paso a aquellos..." 427 00:32:06,120 --> 00:32:08,040 - Eh, tú, chaval. Eh. 428 00:32:08,080 --> 00:32:10,080 - Tú eres nuevo, ¿no? - ¿Yo? 429 00:32:10,120 --> 00:32:11,640 - Sí. - No, qué va. 430 00:32:11,680 --> 00:32:13,600 - No te había visto por aquí antes. - ¿No? 431 00:32:13,640 --> 00:32:16,880 Es que llevo un tiempo fuera de Madrid e igual por eso no te... 432 00:32:16,920 --> 00:32:20,080 - Pero hoy aquí sí es mi primer día. - ¿Sí? 433 00:32:20,120 --> 00:32:22,560 - ¿Sabes qué jardín te ha tocado? - Eh... 434 00:32:22,600 --> 00:32:27,480 Uno clásico, con sus árboles, sus flores y tal. Ya sabes. 435 00:32:27,520 --> 00:32:30,120 - ¿De centro oficial o de casa privada? 436 00:32:30,160 --> 00:32:31,880 - Perdona. 437 00:32:38,600 --> 00:32:40,800 - Espérame. Espérame. 438 00:32:40,840 --> 00:32:43,640 "Queda terminantemente prohibido..." 439 00:32:54,240 --> 00:32:56,080 - Hola, buenas tardes. 440 00:32:56,120 --> 00:32:57,640 Soy Álex. 441 00:32:57,680 --> 00:33:00,280 Venía a hablar con mi hermano, Hugo. Trabaja por aquí. 442 00:33:00,320 --> 00:33:03,240 - Sí, y precisamente por eso no deberías interrumpirle. 443 00:33:03,280 --> 00:33:05,400 - Es importante, de verdad. - Ya. 444 00:33:05,440 --> 00:33:08,000 Pues dime de qué se trata y ya se lo digo yo. 445 00:33:08,040 --> 00:33:10,040 - Hugo. Hugo. 446 00:33:11,240 --> 00:33:12,720 Perdón. 447 00:33:14,120 --> 00:33:17,120 ¿Qué haces aquí? ¿Ha pasado algo? No, no, no. Tranquilo. 448 00:33:17,160 --> 00:33:19,920 ¿Dónde están Julia y Daniela? Tenemos que hablar. 449 00:33:20,800 --> 00:33:23,240 Lo siento, Rosa. No volverá a pasar. 450 00:33:23,280 --> 00:33:24,760 Vamos. 451 00:33:28,160 --> 00:33:30,560 - Álex, ¿qué ocurre? - ¿Y el bebé? 452 00:33:30,600 --> 00:33:32,520 - El bebé está durmiendo. 453 00:33:32,560 --> 00:33:35,360 Mi padre ha llamado a un orfanato para que se lo lleven. 454 00:33:36,280 --> 00:33:38,160 - Vale. 455 00:33:39,920 --> 00:33:43,000 - Venga, fuera de aquí todos. - Aquí no podéis hablar. 456 00:33:43,040 --> 00:33:45,120 - Un momento, Rosa. - Que no. Fuera de aquí. 457 00:33:45,160 --> 00:33:48,320 - Aquí no podéis estar. - Déjanos un segundo, por favor. 458 00:33:49,480 --> 00:33:51,400 - Está bien. 459 00:33:51,440 --> 00:33:53,480 Yo no quiero saber nada. 460 00:33:56,280 --> 00:33:59,000 - El bebé tiene padre. - Ay, qué bien. 461 00:33:59,040 --> 00:34:00,920 - Le espera al otro lado. - Bien. 462 00:34:00,960 --> 00:34:03,240 Qué buena noticia. Pero tenemos que llevarlo ya, 463 00:34:03,280 --> 00:34:06,600 - porque un transporte sale ahora. - Voy a por él. Voy a prepararlo. 464 00:34:09,960 --> 00:34:12,800 - Julia, también hay una plaza para ti. 465 00:34:12,840 --> 00:34:14,280 ¿Cómo? 466 00:34:14,320 --> 00:34:16,520 Quieren que lleves al bebé contigo. 467 00:34:16,560 --> 00:34:18,640 ¿Yo? ¿Ahora? 468 00:34:18,680 --> 00:34:21,320 ¿Quieren que me vaya así, ahora? 469 00:34:23,640 --> 00:34:25,000 Joder. 470 00:34:25,800 --> 00:34:27,320 Joder. 471 00:34:28,480 --> 00:34:30,040 ¡Joder! 472 00:34:32,200 --> 00:34:35,000 No me voy a poder despedir de mi madre 473 00:34:36,000 --> 00:34:38,040 ni de Marta tampoco. 474 00:34:38,080 --> 00:34:40,480 Espera. Me parece muy precipitado, Álex. 475 00:34:40,520 --> 00:34:42,640 Seguro que... 476 00:34:42,680 --> 00:34:44,800 Seguro que salen más plazas más adelante. 477 00:34:44,840 --> 00:34:48,000 Cuanto más tiempo pase ella aquí, más peligro corremos todos. 478 00:34:48,040 --> 00:34:51,000 Además, no sabemos si tendremos otra oportunidad. 479 00:35:01,520 --> 00:35:03,240 - Hola. 480 00:35:03,280 --> 00:35:05,320 ¿Adónde vais tan pronto? 481 00:35:05,360 --> 00:35:06,880 Venid. 482 00:35:06,920 --> 00:35:08,560 Venid. 483 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 No te muevas de aquí. 484 00:35:13,520 --> 00:35:15,440 ¿Qué lleváis ahí? 485 00:35:15,480 --> 00:35:16,920 Eh... 486 00:35:17,440 --> 00:35:19,840 ¡Coño! 487 00:35:19,880 --> 00:35:22,400 ¡Es un crío! Sí, es un bebé. 488 00:35:22,440 --> 00:35:24,480 ¿Estabas embarazada? No. 489 00:35:24,520 --> 00:35:26,360 ¡Enhorabuena! 490 00:35:26,400 --> 00:35:29,360 Es muy largo de explicar. Nos tenemos que ir. Disculpe. 491 00:35:29,400 --> 00:35:33,880 ¿Le importaría no comentar nada de esto con sus padres, por favor? 492 00:35:35,200 --> 00:35:37,440 Soy una tumba. 493 00:35:37,480 --> 00:35:39,600 Gracias. Una tumba. 494 00:35:39,640 --> 00:35:42,040 Calladito como un muerto. 495 00:35:43,720 --> 00:35:45,360 Vamos. A cambio, 496 00:35:48,200 --> 00:35:50,240 ponedle mi nombre. 497 00:36:20,240 --> 00:36:22,280 - ¿Cuándo nos volveremos a ver? 498 00:36:22,320 --> 00:36:23,880 - Pronto. 499 00:36:24,560 --> 00:36:26,280 - ¿Cuándo? 500 00:36:26,320 --> 00:36:28,160 - No sé, pronto. 501 00:36:28,200 --> 00:36:29,600 - ¿Cuándo? 502 00:36:29,640 --> 00:36:31,720 - Cuando me pueda escapar, me voy a escapar. 503 00:36:39,680 --> 00:36:43,280 - ¿Sabes qué haría tu marido si viera estos papeles que yo te he dado? 504 00:36:44,760 --> 00:36:47,160 No haría lo mismo que yo he hecho por ti, 505 00:36:49,080 --> 00:36:51,120 porque no te quiere como yo. 506 00:36:52,560 --> 00:36:55,160 - Llevamos 20 años juntos. 507 00:36:55,720 --> 00:36:57,640 ¿Qué sabrás vos? 508 00:37:11,400 --> 00:37:12,880 Rosa. 509 00:37:16,080 --> 00:37:17,640 Rosa. 510 00:37:21,360 --> 00:37:23,080 - ¿Señor? 511 00:37:23,120 --> 00:37:24,800 ¿Han llegado ya los del orfanato? 512 00:37:28,280 --> 00:37:30,040 ¿Qué ocurre? 513 00:37:30,880 --> 00:37:33,520 Creo que debería hablar con su hija. 514 00:37:57,280 --> 00:38:01,360 - Tengan a mano su documentación para un posible control. 515 00:38:01,400 --> 00:38:03,720 Supongo que el bebé tiene papeles. 516 00:38:05,840 --> 00:38:07,960 No me lo puedo creer. 517 00:38:14,160 --> 00:38:16,120 "Por su seguridad, 518 00:38:16,160 --> 00:38:19,240 tengan los salvoconductos y sus documentos de identidad 519 00:38:19,280 --> 00:38:22,120 a disposición de las fuerzas del orden." 520 00:38:34,280 --> 00:38:36,200 - Qué mono el bebé. 521 00:38:36,240 --> 00:38:37,880 Sí. ¿Es su hijo? 522 00:38:37,920 --> 00:38:40,560 Sí, sí. Trabajamos en casa del ministro de Sanidad 523 00:38:40,600 --> 00:38:43,400 y hemos ido a enseñárselo. No lo conocía. 524 00:38:43,440 --> 00:38:45,280 ¿Verdad que no te conoce? 525 00:38:45,320 --> 00:38:47,840 Los pases. Claro. 526 00:38:57,440 --> 00:38:58,880 - Gracias. 527 00:39:08,120 --> 00:39:10,160 - Este pase es provisional 528 00:39:10,200 --> 00:39:12,240 y no tiene activado el código de salida. 529 00:39:12,280 --> 00:39:13,560 - ¿Cómo? 530 00:39:13,600 --> 00:39:16,360 - ¿Dónde trabajas? - En la... 531 00:39:16,400 --> 00:39:18,240 Trabaja con nosotros. 532 00:39:18,280 --> 00:39:21,200 - ¿En casa del ministro? - Sí, sí. Ha empezado... 533 00:39:21,240 --> 00:39:23,040 He empezado hoy como... 534 00:39:23,080 --> 00:39:24,720 Como... 535 00:39:24,760 --> 00:39:27,520 Como jardinero. Es su primer día. 536 00:39:27,560 --> 00:39:29,160 Escuche, 537 00:39:30,520 --> 00:39:33,520 es su primer día y los señores no estaban en casa. 538 00:39:33,560 --> 00:39:36,000 ¿Es imprescindible que tenga la salida activada? 539 00:39:36,040 --> 00:39:37,280 - Seguidme. 540 00:39:37,320 --> 00:39:39,040 Escuche. Los tres. 541 00:39:40,200 --> 00:39:42,680 - ¿Cómo que los tres? - Quien no tiene el pase soy yo. 542 00:39:42,720 --> 00:39:44,400 Ellos se pueden marchar. 543 00:39:44,440 --> 00:39:47,000 Por favor, cuidado. 544 00:39:48,080 --> 00:39:49,960 ¿Cómo que se lo han llevado? 545 00:39:50,560 --> 00:39:53,120 Daniela, cuéntame ahora mismo qué está pasando. 546 00:39:53,160 --> 00:39:56,280 - Tranquilo, papá. - El bebé tiene un padre. 547 00:39:56,320 --> 00:39:58,480 Se lo van a entregar. Solo es eso. 548 00:39:58,520 --> 00:40:00,840 ¿Tú sabes el lío en el que te has metido 549 00:40:00,880 --> 00:40:03,080 y en el que nos estás metiendo? Pero ¿por qué? 550 00:40:03,120 --> 00:40:05,680 Las cosas no están bien ahí fuera. Hay que implicarse. 551 00:40:05,720 --> 00:40:07,200 Las cosas... 552 00:40:08,480 --> 00:40:10,880 están tan bien como pueden estar. 553 00:40:12,000 --> 00:40:13,440 Tú no tienes ni idea 554 00:40:13,480 --> 00:40:15,880 de lo que ha pasado este país para llegar hasta aquí. 555 00:40:19,120 --> 00:40:20,680 ¿Sí? 556 00:40:20,720 --> 00:40:23,840 - Señor, llaman del control de la valla. Es urgente. 557 00:40:23,880 --> 00:40:25,840 Quieren hablar con usted. Dígame. 558 00:40:26,840 --> 00:40:28,520 Ajá, sí. 559 00:40:30,840 --> 00:40:32,520 Sí, sí, comprendo. 560 00:40:33,160 --> 00:40:36,120 Muy bien, ahora mismo voy para allá. 561 00:40:38,800 --> 00:40:41,720 Tus amigos y el bebé están detenidos. 562 00:40:41,760 --> 00:40:43,440 ¿Qué esperabas? 563 00:40:52,240 --> 00:40:53,960 - ¿Estos son? 564 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 Sí, son estos. 565 00:40:56,160 --> 00:40:58,600 Los tres trabajan para mí. 566 00:40:58,640 --> 00:41:00,960 Y el niño... Dame. 567 00:41:03,040 --> 00:41:05,720 El niño es hijo de esta pareja. 568 00:41:06,360 --> 00:41:08,880 Me han pedido que sea su padrino. 569 00:41:09,960 --> 00:41:11,720 ¿Nos vamos? 570 00:41:22,960 --> 00:41:24,480 ¿Es aquí? 571 00:41:25,000 --> 00:41:26,280 - Sí. 572 00:41:26,320 --> 00:41:29,200 Me ha dicho mi mujer que ya tenéis a vuestra hija con vosotros. 573 00:41:29,240 --> 00:41:30,880 Sí. 574 00:41:30,920 --> 00:41:32,720 Me alegro muchísimo. 575 00:41:32,760 --> 00:41:34,280 Muchas gracias. 576 00:41:34,320 --> 00:41:35,640 Gracias. 577 00:41:37,200 --> 00:41:39,680 No solo tienes los ojos de tu madre, 578 00:41:39,720 --> 00:41:44,560 también tienes esa forma tan suya de quedarte callada, mirándome, 579 00:41:45,640 --> 00:41:48,600 como si sobraran las palabras. 580 00:41:48,640 --> 00:41:50,560 Nos vemos mañana. 581 00:41:56,720 --> 00:41:58,800 Mucha suerte, ¿vale? 582 00:42:01,680 --> 00:42:03,360 Adiós. 583 00:42:12,080 --> 00:42:13,600 Vámonos. 584 00:42:14,640 --> 00:42:17,040 Tengo una hija que aún no debe saber 585 00:42:17,080 --> 00:42:19,760 si os he ayudado o si os he denunciado. 586 00:42:21,960 --> 00:42:24,080 ¿Puedo saber por qué hace esto? 587 00:42:24,600 --> 00:42:26,760 No, no puedes. 588 00:42:27,240 --> 00:42:29,880 - Aquí tienes el pase y los papeles. 589 00:42:30,840 --> 00:42:33,320 Rápido, que tienen que irse. 590 00:42:39,480 --> 00:42:41,640 Viajas en la zona de carga. Bien. 591 00:42:41,680 --> 00:42:44,840 No será un viaje cómodo. ¿Tienes leche para el bebé y agua para ti? 592 00:42:44,880 --> 00:42:47,840 Sí, tengo. Saldréis en cinco minutos. 593 00:42:49,120 --> 00:42:51,200 Dámelo. 594 00:42:51,240 --> 00:42:52,840 Sí. 595 00:42:52,880 --> 00:42:55,040 Dale esto. Sí. 596 00:43:01,040 --> 00:43:03,640 Mi hermano me ha dado esto para ti. 597 00:43:03,680 --> 00:43:05,440 Es de tu madre. 598 00:43:06,200 --> 00:43:09,200 No quiere que la olvides hasta que estés a salvo. 599 00:43:09,240 --> 00:43:11,360 Mi madre... 600 00:43:11,400 --> 00:43:13,520 Siempre dando órdenes. 601 00:43:18,760 --> 00:43:21,480 No la voy a volver a ver. 602 00:43:21,520 --> 00:43:23,720 No, no pienses eso. 603 00:43:24,840 --> 00:43:27,120 Cuando las cosas cambien, 604 00:43:27,160 --> 00:43:31,800 seguro que podemos ir a verte o tú puedes volver. 605 00:43:33,520 --> 00:43:36,880 Seguro que nos volvemos a ver, Julia. 606 00:43:39,160 --> 00:43:41,120 Eso no va a pasar, Hugo. 607 00:43:41,640 --> 00:43:43,400 No va a pasar. 608 00:43:45,560 --> 00:43:47,400 Venga, nos vamos. 609 00:43:47,440 --> 00:43:50,560 Tengo que irme. Dile a mi madre y a Marta que les quiero. 610 00:43:50,600 --> 00:43:52,360 Cuídate. Sí. 611 00:44:16,800 --> 00:44:18,640 Gracias. 612 00:44:18,680 --> 00:44:20,440 Ya lo cojo yo. 613 00:44:20,480 --> 00:44:22,360 - ¿Le importa que lo lleve un rato? 614 00:44:22,400 --> 00:44:24,520 Me hace mucha ilusión. 615 00:44:26,080 --> 00:44:27,400 ¿Sabes? 616 00:44:27,440 --> 00:44:29,240 Vamos a conocer a nuestro nieto. 617 00:44:30,640 --> 00:44:33,160 Suerte. Gracias. 618 00:44:48,600 --> 00:44:51,320 "Hija mía querida, 619 00:44:51,360 --> 00:44:55,080 tú eres lo único que me queda de una época en la que fui feliz. 620 00:44:56,200 --> 00:44:58,680 El día en que tú y tu hermana nacisteis 621 00:44:58,720 --> 00:45:00,960 fue el día más maravilloso de mi vida. 622 00:45:01,960 --> 00:45:04,400 Más que cuando me licencié 623 00:45:04,440 --> 00:45:07,160 o cuando vuestro padre me dijo que me quería. 624 00:45:10,520 --> 00:45:13,120 Pero de pronto el mundo cambió 625 00:45:13,160 --> 00:45:15,760 y se volvió oscuro y hostil, 626 00:45:18,240 --> 00:45:22,000 como si hubiésemos pasado al otro lado de la realidad. 627 00:45:25,200 --> 00:45:27,640 No quiero perderte, hija. 628 00:45:29,560 --> 00:45:31,800 Por eso te pido que te vayas. 629 00:45:34,720 --> 00:45:38,320 Mientras estés viva, amor, el mundo es mejor. 630 00:45:41,560 --> 00:45:43,560 Tu madre, que te adora." 631 00:46:26,760 --> 00:46:28,560 - Buenas noches. 632 00:47:42,200 --> 00:47:43,760 Mamá. 633 00:47:44,320 --> 00:47:46,400 Pero, Julia... 634 00:47:47,560 --> 00:47:49,320 Lo siento. 635 00:47:50,720 --> 00:47:53,080 Lo siento, mamá, no puedo. 636 00:47:53,120 --> 00:47:54,800 No puedo. 637 00:48:20,720 --> 00:48:23,760 Prefiero morir con vosotros que vivir sola. 638 00:48:26,520 --> 00:48:29,840 Eres tan cabezota como tu padre. 639 00:48:36,200 --> 00:48:39,640 ¿Cómo está Marta? Bien. Está durmiendo. 640 00:48:39,680 --> 00:48:42,120 Tranquilo, que no me he separado de ella. 641 00:49:08,560 --> 00:49:10,120 Marta. 642 00:49:11,880 --> 00:49:13,320 Marta. 643 00:49:13,360 --> 00:49:15,040 Marta, abre la puerta. 644 00:49:15,560 --> 00:49:17,840 ¡Marta! ¡Marta! 645 00:49:18,840 --> 00:49:20,680 ¡Marta! 646 00:49:20,720 --> 00:49:22,960 ¡Eh! ¿Qué haces? 647 00:49:25,040 --> 00:49:26,680 Marta. 648 00:49:26,720 --> 00:49:28,520 Marta, ¿qué ha pasado? ¡Marta! 649 00:49:28,560 --> 00:49:30,360 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 650 00:49:30,840 --> 00:49:33,200 Tranquila, ya está. 651 00:49:33,240 --> 00:49:35,120 ¿Estás bien? Ya está. 652 00:49:42,760 --> 00:49:46,000 Cariño, recuerda que a la tía Julia le tienes que llamar mamá. 653 00:49:46,040 --> 00:49:47,560 Lo vas a hacer muy bien. 654 00:49:47,600 --> 00:49:49,680 - ¡Papá, espera! ¿Has visto esto? 655 00:49:49,720 --> 00:49:51,680 Ahora no, Daniela. Lo sabías. 656 00:49:52,640 --> 00:49:57,120 "El Gobierno decreta elevar el nivel de seguridad a grado 5." 657 00:49:57,600 --> 00:49:59,760 ¿Alguien más sabía lo del transporte? 658 00:49:59,800 --> 00:50:02,440 - Nos ayudó el ministro. - ¡Él no sabía nada de la salida! 659 00:50:04,160 --> 00:50:07,240 - Yo sé que tú eres Julia. - Hueles como ella. 660 00:50:07,280 --> 00:50:09,360 - ¿Y la niña? - ¿Me acerco a ver si está bien? 661 00:50:09,400 --> 00:50:10,520 - No. 662 00:50:13,520 --> 00:50:15,720 - Oiga, cuidado. - Quietos. 663 00:50:15,760 --> 00:50:17,800 A ver si me lo van a destrozar todo. 664 00:50:18,480 --> 00:50:20,680 - No, por favor. 665 00:50:20,720 --> 00:50:22,840 - Hoy tenemos algo que celebrar. 666 00:50:22,880 --> 00:50:25,160 - Una nueva etapa se abre ante nosotros. 667 00:50:25,200 --> 00:50:28,120 Brindemos por la derrota total del virus. 668 00:50:28,160 --> 00:50:30,040 El futuro nos pertenece. 669 00:50:30,080 --> 00:50:31,880 El futuro nos pertenece. 670 00:50:31,920 --> 00:50:35,560 - Hay un plan oculto. Quieren acabar con la vida de mucha gente, Luis. 671 00:50:35,600 --> 00:50:37,800 Alguien se encargará de llevarlo a cabo aquí. 672 00:50:37,840 --> 00:50:40,240 No me gusta lo que estás insinuando. 673 00:50:41,120 --> 00:50:45,240 - Los niños están muy bien, sanos y felices. 47945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.