Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,640 --> 00:00:24,440
Суббота.
2
00:00:24,690 --> 00:00:26,820
Я решила умереть в 35 лет.
3
00:00:27,620 --> 00:00:29,240
Потому что не хочу видеть
3-ю мировую войну.
4
00:00:31,060 --> 00:00:34,850
Я умру в зимний день,
когда будет много-много снега.
5
00:00:36,320 --> 00:00:40,160
Я пойду обнажённая
по безлюдной дороге на север.
6
00:00:41,210 --> 00:00:44,200
Буду идти и идти,
пока не окоченеют ноги.
7
00:00:44,730 --> 00:00:46,590
Я упаду, как камень.
8
00:00:48,060 --> 00:00:49,610
Сражённая стужей и голодом.
9
00:00:54,060 --> 00:00:56,380
Что ж ты замолчала?
Продолжай.
10
00:00:58,380 --> 00:01:01,340
Меня даже в дрожь бросает.
Это так приятно.
11
00:01:03,710 --> 00:01:07,800
Я чувствую, как снег
уже падает, окутывает меня.
12
00:01:08,450 --> 00:01:11,290
А я лежу.
Лежу тихо, не шелохнувшись.
13
00:01:13,550 --> 00:01:16,220
- Ну, как твои ожоги?
- Побаливают.
14
00:01:17,580 --> 00:01:18,560
Чего же ты не перевернёшься?
15
00:01:19,490 --> 00:01:23,310
Надо уметь страдать.
Это закон космоса.
16
00:01:43,930 --> 00:01:45,650
Ей было всего 16 лет.
17
00:01:47,330 --> 00:01:49,070
Утонула, бедняжка.
18
00:01:50,100 --> 00:01:51,420
Говорят, студентка?
19
00:01:51,790 --> 00:01:53,540
Вот и искупалась.
20
00:04:21,910 --> 00:04:25,520
А, чёрт побери!
Дрянь!
21
00:04:26,520 --> 00:04:30,260
Будь проклят этот отпуск и эта машина.
22
00:04:30,730 --> 00:04:31,620
Мерзавка!
23
00:04:32,070 --> 00:04:34,370
Да что ж это такое?
24
00:05:04,490 --> 00:05:05,820
Месье, Вас подтолкнуть?
25
00:05:15,480 --> 00:05:18,360
Раймон Данон представляет
26
00:05:18,400 --> 00:05:21,240
Анни Жирардо
27
00:05:22,360 --> 00:05:25,280
Филипп Нуаре
28
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
в фильме
29
00:05:28,050 --> 00:05:31,760
СТАРАЯ ДЕВА
30
00:05:31,800 --> 00:05:34,640
В ролях:
Марта Келлер
31
00:05:34,680 --> 00:05:37,520
Эдит Скоб
32
00:05:37,560 --> 00:05:40,400
Катрин Сами
33
00:05:40,440 --> 00:05:43,760
Мария Шнайдер
Лоренца Гуэррьери
34
00:05:43,800 --> 00:05:47,280
Альбер Симоно
Клодин Ассера
35
00:05:47,400 --> 00:05:49,520
Жан-Пьер Даррас
36
00:05:49,560 --> 00:05:51,920
Микаэль Лонсдаль
37
00:05:51,960 --> 00:05:54,320
Оператор: Пьер Ломм
38
00:06:00,120 --> 00:06:03,440
Композитор и дирижёр:
Мишель Легран
39
00:06:09,240 --> 00:06:13,200
Авто сценария и режиссёр:
Жан-Пьер Блан
40
00:06:48,470 --> 00:06:50,500
Извините. Ради бога, извините.
41
00:06:57,020 --> 00:06:57,920
- Добрый день, месье.
- Здрасьте.
42
00:06:58,270 --> 00:07:00,580
- Мне нужен номер.
- Для ночлега или чего другого?
43
00:07:01,280 --> 00:07:01,710
Не понял?..
44
00:07:02,550 --> 00:07:06,350
Мда. Что у нас имеется?..
Сейчас, сейчас...
45
00:07:06,690 --> 00:07:07,860
Вот, один остался.
46
00:07:08,720 --> 00:07:10,450
Но дорогой, с видом на море.
47
00:07:12,480 --> 00:07:15,620
Клотильда, проводите месье в 992-й.
48
00:07:17,180 --> 00:07:20,380
Извините. Месье не будет ли
так любезен заполнить этот листок?
49
00:07:21,860 --> 00:07:22,800
Для полиции.
50
00:07:25,800 --> 00:07:27,050
Месье рассчитывает у нас задержаться?
51
00:07:27,700 --> 00:07:29,770
Только до утра. Я еду в Испанию.
52
00:07:30,460 --> 00:07:31,620
А! Испания!
53
00:07:34,320 --> 00:07:36,080
Нельзя ли поживее, Клотильда?
54
00:07:37,900 --> 00:07:39,560
- Добрый день, месье.
- Добрый день.
55
00:07:42,350 --> 00:07:45,350
Да, милочка, там в машине чёрный чемодан...
56
00:07:46,110 --> 00:07:46,820
Захватите, пожалуйста.
57
00:07:47,690 --> 00:07:49,510
Машина стоит у входа, чёрный "кадиллак".
58
00:08:01,140 --> 00:08:02,320
Этот номер с ванной?
59
00:08:02,600 --> 00:08:06,120
Да. Но по вечерам
ванну принимать не разрешается.
60
00:08:08,040 --> 00:08:08,570
Извините.
61
00:08:28,920 --> 00:08:30,300
Спасибо, милочка, можете идти.
62
00:09:52,000 --> 00:09:52,730
Месье меня звал?
63
00:09:54,220 --> 00:09:55,690
Да, телефон не работает.
64
00:09:56,050 --> 00:09:57,280
Они что там, заснули?
65
00:09:57,700 --> 00:09:59,510
Нет, что Вы, месье.
С этим у нас строго.
66
00:09:59,930 --> 00:10:00,770
Просто у Вас нет телефона.
67
00:10:01,610 --> 00:10:02,790
Ну, а это тогда что такое?
68
00:10:03,500 --> 00:10:06,270
Если у вас есть претензия,
обратитесь в дирекцию.
69
00:10:07,050 --> 00:10:09,230
Телефон ненастоящий, декоративный.
70
00:10:09,970 --> 00:10:10,800
Для большего уюта.
71
00:10:11,090 --> 00:10:12,110
А почта в двух шагах.
72
00:10:12,950 --> 00:10:15,210
Значит, чтобы заказать завтрак,
я должен бежать на почту?
73
00:10:16,670 --> 00:10:19,460
Внизу есть будка.
Телефон-автомат с жетонами, знаете?
74
00:10:20,920 --> 00:10:21,870
Хотите, я Вас провожу?
75
00:10:22,800 --> 00:10:23,910
Я сейчас свободна.
76
00:10:24,680 --> 00:10:25,280
Нет, спасибо.
77
00:10:26,140 --> 00:10:28,240
А что касается завтрака,
это моя обязанность.
78
00:10:28,260 --> 00:10:30,030
Нажмёте кнопку, и я тут как тут.
79
00:10:31,090 --> 00:10:32,100
Прекрасно. Я всё понял.
80
00:10:33,510 --> 00:10:33,900
Очень рада.
81
00:10:34,910 --> 00:10:35,650
Когда тут кормят?
82
00:10:37,210 --> 00:10:38,360
Вечером в 7-15.
83
00:10:38,900 --> 00:10:39,950
Днём в 12.
84
00:10:40,640 --> 00:10:41,830
Всегда минута в минуту.
85
00:10:42,350 --> 00:10:43,140
Опоздавшим не подают.
86
00:10:44,170 --> 00:10:44,580
Спасибо.
87
00:10:45,900 --> 00:10:46,340
Пожалуйста.
88
00:10:49,110 --> 00:10:50,210
Месье во мне не нуждается?
89
00:10:51,530 --> 00:10:53,730
Вы хотели спросить,
нужны ли Вы мне ещё?
90
00:10:53,980 --> 00:10:56,070
О! Месье!
91
00:11:00,480 --> 00:11:03,190
Во многих я бывал отелях,
но чтобы такой сервис!..
92
00:11:15,880 --> 00:11:17,860
- Добрый вечер, месье!
- Добрый вечер, я хочу поужинать.
93
00:11:18,140 --> 00:11:20,020
Очень сожалею, но мест нет.
94
00:11:20,120 --> 00:11:21,590
Вот это мне нравится: "мест нет".
95
00:11:21,890 --> 00:11:23,400
А как же мне быть?
96
00:11:23,610 --> 00:11:25,260
Я умираю с голоду -- с утра в дороге.
97
00:11:26,110 --> 00:11:27,980
Месье не согласится перекусить в баре?
98
00:11:28,120 --> 00:11:31,040
Вы хотите меня уверить,
что здесь не найдётся ни одного места?
99
00:11:31,460 --> 00:11:32,950
Секундочку, месье.
100
00:11:33,450 --> 00:11:35,300
У меня мелькнула одна мысль. Подождите.
101
00:11:51,120 --> 00:11:54,920
Всё в порядке, месье.
Мне удалось вас пристроить к одной даме.
102
00:11:55,030 --> 00:11:56,480
Очаровательная дама. Идёмте.
103
00:12:23,400 --> 00:12:24,620
Колбасу есть будете?
104
00:12:25,480 --> 00:12:27,010
А нет чего-нибудь другого?
105
00:12:27,440 --> 00:12:28,420
Одна колбаса.
106
00:13:10,530 --> 00:13:11,630
Как долго!
107
00:13:22,050 --> 00:13:23,600
О, наконец-то!
108
00:13:34,150 --> 00:13:36,250
Колбасы уже нет, я принесла Вам селёдку.
109
00:14:30,090 --> 00:14:35,660
У-у-у... Как пахнет эта селёдка...
110
00:14:37,210 --> 00:14:39,000
Да, приятно есть сладкое
и вдыхать такой аромат!
111
00:14:44,640 --> 00:14:45,380
Меня, кажется, сейчас стошнит.
112
00:14:55,240 --> 00:14:56,310
Какой неприятный субъект!
113
00:14:58,900 --> 00:15:00,450
Извините меня, что я ем селёдку,
114
00:15:00,460 --> 00:15:02,840
в то время как Вы
приступили уже к десерту, но...
115
00:15:04,580 --> 00:15:06,720
Понимаете, мне... Ну, в общем...
116
00:15:10,020 --> 00:15:11,180
Вы, по-видимому, в отпуске?
117
00:15:12,290 --> 00:15:12,800
По-видимому.
118
00:15:17,630 --> 00:15:18,360
Побеседовали.
119
00:15:19,350 --> 00:15:21,880
Какое счастье, что завтра я укачу отсюда.
120
00:15:28,610 --> 00:15:30,010
До чего же неприятная особа.
121
00:15:31,070 --> 00:15:32,510
В жизни не видел такой мумии.
122
00:15:37,600 --> 00:15:39,030
Ей бы чуточку живости, она была бы ничего.
123
00:15:40,390 --> 00:15:41,330
Вот как эта селёдка.
124
00:15:41,370 --> 00:15:42,660
С другой приправой
она была бы вполне съедобна.
125
00:15:47,580 --> 00:15:50,310
Очень напоминает монашку. В миру.
126
00:15:51,290 --> 00:15:53,020
Они ведь теперь частенько
напяливают на себя мирские одежды.
127
00:15:55,440 --> 00:15:56,900
Держу пари, она австрийка.
128
00:15:59,750 --> 00:16:01,160
Извините, я забыл Вам представиться.
129
00:16:01,950 --> 00:16:04,540
Маркасус. Габриэль Маркасус.
130
00:16:04,650 --> 00:16:05,870
Маркасус.
131
00:16:06,620 --> 00:16:07,470
Мюриэль Бушон.
132
00:16:09,190 --> 00:16:09,850
Бушон!
133
00:16:40,620 --> 00:16:43,190
Вы не будете возражать,
если я посажу к Вам этого господина?
134
00:16:58,860 --> 00:17:00,580
Извините, я не представился.
135
00:17:01,220 --> 00:17:03,970
Пастор Анри-Жак Моно,
профессор теологии.
136
00:17:04,420 --> 00:17:05,170
Из Парижа.
137
00:17:47,250 --> 00:17:50,020
Благодарю, месье. О, всё в порядке.
138
00:17:50,280 --> 00:17:54,980
Клотильда, отнесите вещи
месье Маркасуса в машину.
139
00:18:19,760 --> 00:18:20,740
Глубже задвиньте!
140
00:18:31,630 --> 00:18:32,730
Осторожно!
141
00:19:03,540 --> 00:19:06,110
Мадам. Извините: мадемуазель.
142
00:19:06,420 --> 00:19:07,470
Я могу у Вас прибрать?
143
00:19:50,540 --> 00:19:51,210
Что-нибудь не ладится?
144
00:21:11,230 --> 00:21:12,030
Уютное местечко.
145
00:21:14,910 --> 00:21:16,120
Здесь не так много народу.
146
00:21:20,050 --> 00:21:20,870
Вы уже купались?
147
00:21:23,980 --> 00:21:25,060
Я тоже собираюсь окунуться.
148
00:21:27,260 --> 00:21:28,080
Первый раз в этом году.
149
00:21:32,430 --> 00:21:33,060
Вода тёплая?
150
00:21:44,640 --> 00:21:46,310
А по камням ходить не очень приятно.
151
00:22:12,900 --> 00:22:13,520
Хорошо!
152
00:22:15,790 --> 00:22:17,090
Холодновато, правда.
153
00:22:26,670 --> 00:22:27,950
Это, наверное,
потому что первый раз полез в воду.
154
00:22:29,410 --> 00:22:29,740
Наверное.
155
00:22:33,950 --> 00:22:35,800
Первое время надо быть
особенно осторожным.
156
00:22:38,270 --> 00:22:39,850
Организм не сразу привыкает.
157
00:22:41,460 --> 00:22:42,610
Мама мне всегда говорила:
158
00:22:44,310 --> 00:22:46,730
когда она была девочкой,..
159
00:23:15,140 --> 00:23:17,500
Вы не знаете, есть тут
какие-нибудь интересные экскурсии?
160
00:23:19,170 --> 00:23:20,640
Спросите в экскурсионном бюро.
161
00:23:26,530 --> 00:23:27,790
Я направлялся в Испанию.
162
00:23:29,840 --> 00:23:31,640
Но моя машина потребовала отдыха.
163
00:23:34,330 --> 00:23:35,080
Тоже устала.
164
00:23:54,450 --> 00:23:55,030
Мерзавка!
165
00:23:59,420 --> 00:24:01,090
Месье Маркасус, вы ещё не уехали?
166
00:24:01,650 --> 00:24:02,820
Ну да, из-за машины.
167
00:24:03,570 --> 00:24:04,710
Вышла из повиновения.
168
00:24:05,340 --> 00:24:06,680
У вас какая машина?
169
00:24:07,220 --> 00:24:07,920
"Кадиллак".
170
00:24:08,660 --> 00:24:10,450
Она неплохая, но не первой молодости.
171
00:24:12,050 --> 00:24:13,790
А вы механика вызывали?
172
00:24:14,940 --> 00:24:17,010
Сегодня воскресенье,
он на пляже с семьёй.
173
00:24:17,210 --> 00:24:18,600
Ах да, воскресенье, вот гадство.
174
00:24:19,550 --> 00:24:21,310
Может, это всего-навсего зажигание?
175
00:24:21,850 --> 00:24:22,860
Или свечи?
176
00:24:32,660 --> 00:24:33,600
Позвольте Вам представить мою супругу.
177
00:24:36,050 --> 00:24:37,770
- Месье Маркасус.
- Мадам.
178
00:24:39,130 --> 00:24:40,870
У тебя было безмятежное утро?
179
00:24:42,820 --> 00:24:43,700
Ты хоть купался?
180
00:24:45,900 --> 00:24:46,710
А я молилась.
181
00:24:50,220 --> 00:24:51,520
Извините меня, пожалуйста.
182
00:24:52,140 --> 00:24:54,680
Пойду узнаю, приютят ли
меня здесь ещё на ночь.
183
00:24:55,360 --> 00:24:56,540
А я опять пойду молиться.
184
00:24:56,730 --> 00:24:57,500
До скорой встречи.
185
00:24:58,690 --> 00:25:00,570
Да-да. До встречи.
186
00:25:01,150 --> 00:25:01,680
Извините.
187
00:25:05,320 --> 00:25:06,150
Увы, это снова я.
188
00:25:09,990 --> 00:25:11,900
Вам передали,
что я оставляю номер за собой?
189
00:25:12,780 --> 00:25:14,570
Да, я знаю, месье.
190
00:25:22,840 --> 00:25:26,760
Прошу Вас, месье, когда Вы
в следующий раз вознамеритесь уехать,
191
00:25:26,760 --> 00:25:30,290
удостоверьтесь заранее,
имеете ли Вы такую возможность.
192
00:25:31,410 --> 00:25:35,480
И ещё: советую подвергнуть
Ваш "кадиллак" тщательному осмотру.
193
00:25:36,000 --> 00:25:39,960
Впрочем, я уже позвонил
своему сводному брату. Он механик.
194
00:25:40,000 --> 00:25:42,990
Чтобы он отбуксировал
Вашу машину к себе в гараж.
195
00:25:45,900 --> 00:25:48,760
Ваш ключ, месье.
196
00:25:51,500 --> 00:25:54,050
Дорогая мама, дорогой папа.
197
00:26:17,280 --> 00:26:19,390
Отныне этот столик Ваш, месье.
Персональный.
198
00:26:19,940 --> 00:26:20,650
Благодарю Вас.
199
00:26:33,550 --> 00:26:34,800
Я не вижу Вашей супруги.
200
00:26:35,670 --> 00:26:36,640
Надеюсь, она в добром здравии?
201
00:26:38,480 --> 00:26:39,410
Она постится.
202
00:26:40,730 --> 00:26:41,660
Удивительная женщина.
203
00:26:42,020 --> 00:26:43,970
Не притрагивается к пище
уже три месяца.
204
00:27:06,120 --> 00:27:08,960
Понедельник.
205
00:27:11,880 --> 00:27:13,210
Да-да, войдите!
206
00:27:16,570 --> 00:27:18,210
- Доброе утро.
- Доброе утро.
207
00:27:24,710 --> 00:27:25,560
Какая сегодня погода?
208
00:27:27,460 --> 00:27:28,640
Такая же, как вчера, месье.
209
00:27:33,180 --> 00:27:34,920
Если не трудно,
дайте мне завтрак сюда.
210
00:27:37,280 --> 00:27:38,440
На кроватку или в кроватку?
211
00:27:39,380 --> 00:27:39,840
Что?
212
00:27:40,380 --> 00:27:42,080
Ой, простите.
Просто я неудачно пошутила.
213
00:27:47,180 --> 00:27:48,910
- Пожалуйста, месье.
- Спасибо.
214
00:27:51,720 --> 00:27:53,650
Как я Вам завидую,
что Вы можете так понежиться.
215
00:27:56,220 --> 00:27:57,610
Как Вас зовут, милочка?
216
00:27:58,370 --> 00:27:59,060
Вика.
217
00:28:00,200 --> 00:28:00,890
Вика Монтеро.
218
00:28:02,030 --> 00:28:02,850
А Вы испанка?
219
00:28:03,140 --> 00:28:03,820
Нет, почему?
220
00:28:04,300 --> 00:28:04,940
Португалка?
221
00:28:05,190 --> 00:28:05,840
Нет.
222
00:28:06,310 --> 00:28:07,420
Тогда, может, шведка?
223
00:28:07,440 --> 00:28:09,560
О!
Нет, месье.
224
00:28:11,040 --> 00:28:12,310
Отец у меня был мексиканец.
225
00:28:12,750 --> 00:28:13,960
Мать -- румынка.
226
00:28:14,290 --> 00:28:15,980
С примесью голландской крови.
227
00:28:17,190 --> 00:28:18,390
А я всю жизнь живу во Франции.
228
00:28:24,870 --> 00:28:25,720
Хотите булочку?
229
00:28:26,380 --> 00:28:27,200
С удовольствием!
230
00:28:34,800 --> 00:28:36,350
До чего же они вкусные, когда свежие.
231
00:28:38,470 --> 00:28:40,520
А нам всегда дают только вчерашние.
232
00:28:41,030 --> 00:28:41,830
Ну разве это справедливо?
233
00:28:51,010 --> 00:28:51,950
Постойте, я помогу.
234
00:29:23,070 --> 00:29:25,410
- Вам сколько сахару?
- Два, с половиной.
235
00:29:38,330 --> 00:29:38,960
Пожалуйста.
236
00:29:41,660 --> 00:29:44,080
Я, пожалуй, побегу.
А то ведь...
237
00:29:44,760 --> 00:29:46,410
...оставаться так долго
в номере мужчины...
238
00:29:47,220 --> 00:29:47,950
...не совсем удобно.
239
00:29:51,640 --> 00:29:52,980
А вообще-то Вы мне
очень симпатичны, месье.
240
00:30:50,300 --> 00:30:51,510
Представляете, какая досада?
241
00:30:51,700 --> 00:30:52,870
Вышла из строя коробка передач.
242
00:30:53,410 --> 00:30:54,480
Застряну дней на 8.
243
00:30:55,410 --> 00:30:57,180
Не меньше.
Это если не будет осложнений.
244
00:30:58,100 --> 00:31:00,890
Механик незнакомый, так что
можно ожидать любых неприятностей.
245
00:31:02,130 --> 00:31:04,220
- Добрый день.
- Добрый день.
246
00:31:05,960 --> 00:31:07,400
Вместо того,
чтобы путешествовать, торчу здесь.
247
00:31:08,060 --> 00:31:08,680
Этого следовало ожидать.
248
00:31:09,370 --> 00:31:11,290
Машина вечно преподносит тебе сюрпризы.
249
00:31:14,430 --> 00:31:15,230
Вы совершенно правы.
250
00:31:16,250 --> 00:31:17,510
Хотя у меня был "ситроен".
251
00:31:18,360 --> 00:31:19,420
Великолепная машина.
252
00:31:20,130 --> 00:31:21,020
И всё-таки я её продал.
253
00:31:22,060 --> 00:31:24,140
Помимо всего, невозможно стало ездить.
254
00:31:25,620 --> 00:31:27,260
Все кинулись покупать машины.
255
00:31:27,830 --> 00:31:30,240
Неважно, какую, лишь бы колёса.
256
00:31:31,370 --> 00:31:34,510
У людей стало много денег,
и всё равно они недовольны.
257
00:31:35,110 --> 00:31:36,750
Дорогой, не надо политики.
258
00:32:14,040 --> 00:32:14,560
Привет!
259
00:32:15,690 --> 00:32:16,180
Привет.
260
00:32:18,690 --> 00:32:20,990
Какая вода сегодня!
Я уже два раза искупался.
261
00:32:21,530 --> 00:32:22,610
Если вы в море, я с Вами.
262
00:32:22,860 --> 00:32:26,190
Нет-нет. Ещё не прошло
3-х часов после еды. Это вредно.
263
00:32:26,450 --> 00:32:27,090
Для пищеварения.
264
00:32:27,980 --> 00:32:29,500
И Вы всегда пережидаете 3 часа?
265
00:32:29,930 --> 00:32:30,920
Ну да, из-за пищеварения.
266
00:32:31,710 --> 00:32:32,530
А я только 2.
267
00:32:32,930 --> 00:32:33,570
А я 3.
268
00:32:34,170 --> 00:32:37,140
А многие плюют на это
и сразу после еды лезут в воду.
269
00:32:37,320 --> 00:32:40,140
Это очень опасно.
Тут на днях одна девушка утонула.
270
00:33:37,810 --> 00:33:38,790
Какие гладкие камни.
271
00:33:40,720 --> 00:33:42,020
Почему по ним так больно ходить?
272
00:34:17,910 --> 00:34:19,590
Почему Вы не надеваете
купальный костюм в гостинице?
273
00:34:21,110 --> 00:34:22,700
Не надо было бы проделывать эти трюки.
274
00:34:31,160 --> 00:34:32,290
А я в номере надеваю плавки.
275
00:34:39,750 --> 00:34:40,860
Я надеваю плавки в номере.
276
00:34:51,750 --> 00:34:54,080
А мне неприятно,
когда у меня под платье надет купальник.
277
00:34:56,050 --> 00:34:57,600
В конце концов,
купальник есть купальник.
278
00:34:59,030 --> 00:34:59,520
Вы правы.
279
00:35:01,330 --> 00:35:05,620
Тут большую роль играет
чувствительность кожи. Эпидермы.
280
00:35:06,100 --> 00:35:07,020
Именно чувствительность.
281
00:35:12,820 --> 00:35:13,700
О, какой камень!
282
00:35:20,810 --> 00:35:21,540
Удивительный узор.
283
00:35:22,410 --> 00:35:23,110
И форма.
284
00:35:23,990 --> 00:35:24,690
А сверкает как!
285
00:35:25,320 --> 00:35:25,860
Он прямо дышит.
286
00:35:28,810 --> 00:35:29,950
Я думаю, он радиоактивный.
287
00:35:30,650 --> 00:35:31,580
Камень как камень.
288
00:35:40,690 --> 00:35:41,610
Вы здесь давно?
289
00:35:42,360 --> 00:35:43,030
23 дня.
290
00:35:49,590 --> 00:35:50,460
Какое море.
291
00:35:55,460 --> 00:35:56,760
Дивный воздух, правда?
292
00:35:57,260 --> 00:35:57,670
Дивный.
293
00:35:59,000 --> 00:35:59,550
Йод!
294
00:36:01,670 --> 00:36:04,360
Да.
Йод.
295
00:36:11,090 --> 00:36:13,540
А что вы скажете
про обитателей нашей гостиницы?
296
00:36:14,750 --> 00:36:15,600
Я ни с кем не общаюсь.
297
00:36:17,100 --> 00:36:20,400
Пастор какой-то странный.
Вы не обратили внимания?
298
00:36:20,860 --> 00:36:22,850
Одолжите мне франк,
пожалуйста. Я верну.
299
00:36:31,870 --> 00:36:33,930
Спасибо, месье.
Желаю вам приятного отдыха.
300
00:36:38,830 --> 00:36:40,780
И жена этого пастора
тоже особа довольно странная.
301
00:36:42,130 --> 00:36:44,160
Видели её руки? Ноги?
302
00:36:46,910 --> 00:36:49,420
- Они словно пробиты.
- Пробиты гвоздями.
303
00:37:12,700 --> 00:37:14,130
Ну вот. Разговорилась.
304
00:37:30,300 --> 00:37:31,990
Она говорит, что уже
3 месяца ничего не ест.
305
00:37:32,980 --> 00:37:34,780
А сама, наверное, тайком
чем-нибудь лакомится.
306
00:37:35,990 --> 00:37:36,470
Да-да.
307
00:37:38,120 --> 00:37:41,080
Мне ещё 17-ти не исполнилось,
а я чувствую себя старухой.
308
00:37:52,010 --> 00:37:54,380
Не выпить ли нам для аппетита?
Здесь славно, а?
309
00:37:54,620 --> 00:37:55,600
Как-нибудь в другой раз.
310
00:37:55,990 --> 00:37:57,280
Но почему в другой?
311
00:37:57,860 --> 00:37:58,850
У меня уйма всяких дел:
312
00:37:59,980 --> 00:38:00,760
написать письма,
313
00:38:01,390 --> 00:38:04,010
- кое-что постирать...
- Заниматься в номере стиркой запрещено.
314
00:38:04,270 --> 00:38:06,320
Если Вы сейчас со мной
не выпьете, я на Вас донесу.
315
00:38:07,480 --> 00:38:11,520
Нет. Нет. Нет.
316
00:38:29,130 --> 00:38:32,540
Я хотел спросить:
Вы родом, случайно, не из Австрии?
317
00:39:07,000 --> 00:39:08,820
Вторник.
318
00:39:13,020 --> 00:39:13,610
Войдите!
319
00:39:16,570 --> 00:39:18,460
- Доброе утро, месье.
- Доброе утро.
320
00:39:27,180 --> 00:39:27,970
Какая сегодня погода?
321
00:39:28,940 --> 00:39:30,260
Такая же, как вчера, месье.
322
00:39:30,520 --> 00:39:32,390
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
323
00:39:48,480 --> 00:39:49,030
Войдите.
324
00:39:54,180 --> 00:39:55,810
- Доброе утро.
- Доброе утро.
325
00:39:56,460 --> 00:39:58,050
- Как дела?
- Прекрасно.
326
00:40:02,110 --> 00:40:04,230
- У меня свободный день.
- Да?
327
00:40:04,280 --> 00:40:06,020
Ну и что же? Что из этого следует?
328
00:40:06,890 --> 00:40:07,750
Я свободна, как птица.
329
00:40:08,980 --> 00:40:10,900
Она намерена меня пригласить.
330
00:40:11,690 --> 00:40:13,000
Я хочу немножко проветриться.
331
00:40:13,370 --> 00:40:14,380
Покататься на машине.
332
00:40:15,080 --> 00:40:16,270
Могу и Вас захватить.
333
00:40:16,540 --> 00:40:17,860
Вы такой милый.
334
00:40:18,340 --> 00:40:20,060
Так и есть. Пригласила.
335
00:40:21,830 --> 00:40:22,950
У вас какая машина?
336
00:40:23,520 --> 00:40:25,470
"Купер". Малолитражка.
337
00:40:26,090 --> 00:40:28,810
Пастор прав.
У людей завелись денежки.
338
00:40:28,960 --> 00:40:30,290
Ну так как? Подождать Вас?
339
00:40:59,950 --> 00:41:01,540
Вы читали "Чудо Теофила"?
340
00:41:05,310 --> 00:41:06,910
Э-э, нет. Нет-нет.
341
00:41:22,350 --> 00:41:23,860
Это сочинение Рютбёфа.
342
00:41:25,750 --> 00:41:26,380
Вот как?
343
00:41:33,710 --> 00:41:34,760
Видите вон ту девушку?
344
00:41:36,700 --> 00:41:37,800
Да, вижу. Ну и что?
345
00:41:40,760 --> 00:41:41,900
Я определённо встречал её.
346
00:41:43,030 --> 00:41:44,230
Они теперь все на одно лицо.
347
00:41:49,840 --> 00:41:50,600
Так вот, о книге.
348
00:41:51,220 --> 00:41:55,240
В ней рассказывается о юноше по имени
Теофил, которого грабит епископ.
349
00:42:07,180 --> 00:42:10,020
У меня, как у каждого,
есть свои недостатки. Я люблю поесть.
350
00:42:13,020 --> 00:42:16,480
- Чертовски мила, Вы не находите?
- Толстовата.
351
00:42:28,520 --> 00:42:31,150
Мы с женой решили
сегодня вечером немного развлечься.
352
00:42:31,590 --> 00:42:33,930
Идём на концерт
церковной музыки в дом культуры.
353
00:42:35,410 --> 00:42:36,000
Прекрасно.
354
00:42:39,910 --> 00:42:41,560
Всё сейчас с вывертом.
355
00:42:42,830 --> 00:42:43,590
А вот и Ваша супруга.
356
00:43:03,590 --> 00:43:05,420
Нам предстоит замечательный вечер!
357
00:43:09,150 --> 00:43:11,310
Мы с мужем идём
на концерт духовной музыки.
358
00:43:12,970 --> 00:43:13,490
В собор!
359
00:43:15,850 --> 00:43:18,520
Она ошиблась:
концерт состоится в доме культуры.
360
00:43:19,820 --> 00:43:21,760
Мы идём в дом культуры, а не в собор.
361
00:43:22,940 --> 00:43:25,270
- Но ты же мне сам сказал...
- Ничего я тебе не говорил.
362
00:43:29,600 --> 00:43:33,420
О, мы будем очень рады,
если Вы нам составите компанию.
363
00:43:38,730 --> 00:43:41,720
И мадемуазель Бушон
тоже могла бы пойти с нами.
364
00:43:42,730 --> 00:43:45,910
Мадемуазель! Мадемуазель Бушон!
365
00:43:47,430 --> 00:43:48,630
Мадемаузель Бушон!
366
00:43:48,900 --> 00:43:50,190
Исчезнуть бы куда-нибудь.
367
00:43:51,090 --> 01:27:43,730
Мадемуазель.
368
00:43:53,620 --> 00:43:54,640
Она меня не слышит.
369
00:43:55,720 --> 00:43:57,710
- Мадемуазель Бушон!
- Вы меня?
370
00:43:59,150 --> 00:44:02,540
Сегодня концерт духовой...
я хотел сказать, духовной музыки...
371
00:44:02,690 --> 00:44:03,860
А точнее, церковной.
372
00:44:05,430 --> 00:44:07,680
...в доме культуры, в городе.
373
00:44:27,260 --> 00:44:27,860
Ну как?
374
00:44:30,520 --> 00:44:32,320
Наслушались возвышенной музыки?
375
00:44:32,860 --> 00:44:35,440
- Вам понравилось?
- Очень. Прекрасно играли.
376
00:44:36,180 --> 00:44:37,930
Да. Играли прекрасно.
377
00:44:40,930 --> 00:44:41,760
Ну, где они там?
378
00:44:45,030 --> 00:44:47,050
- Бросим их?
- Бросим.
379
00:45:16,480 --> 00:45:18,400
Среда.
380
00:45:21,180 --> 00:45:22,180
Мы не очень шумим?
381
00:45:23,290 --> 00:45:24,450
Нет, мадам, не очень.
382
00:45:31,480 --> 00:45:32,480
_ Доброе утро.
- Доброе утро.
383
00:45:33,030 --> 00:45:34,460
- Вы на пляж?
- На пляж, а Вы?
384
00:45:34,550 --> 00:45:36,820
Сегодня, к сожалению,
не могу, у меня...
385
00:45:37,320 --> 00:45:37,870
Ну куда же ты?
386
00:45:38,140 --> 00:45:39,600
Меня ждёт механик.
387
00:45:44,160 --> 00:45:45,930
У Вас нет желания
съездить на экскурсию?
388
00:45:46,340 --> 00:45:47,080
Ни малейшего.
389
00:45:51,000 --> 00:45:53,470
Неужели Вы побывали
уже на всех экскурсиях?
390
00:45:53,980 --> 00:45:55,290
Я приехала сюда отдыхать.
391
00:45:55,810 --> 00:45:57,690
А не трястись в автобусах и глотать пыль.
392
00:45:59,290 --> 00:46:02,060
Я хочу отоспаться,
поплавать в море, позагорать.
393
00:47:13,320 --> 00:47:14,530
У меня никогда
не было морской болезни.
394
00:47:16,040 --> 00:47:16,860
В жизни такого не испытывал.
395
00:47:17,750 --> 00:47:18,270
Никогда в жизни.
396
00:47:19,870 --> 00:47:21,490
О! Смотрите!
397
00:47:22,110 --> 00:47:23,010
Смотрите, нырок.
398
00:47:23,660 --> 00:47:25,150
Нет-нет, вон там,
куда я показываю.
399
00:47:26,420 --> 00:47:27,350
Прямо, видите?
400
00:47:28,680 --> 00:47:30,660
А, уже исчез.
401
00:47:31,840 --> 00:47:32,590
А только что был.
402
00:47:34,420 --> 00:47:36,360
А-а, море.
403
00:47:41,450 --> 00:47:45,070
Я король синих волн,
этих волн властелин.
404
00:47:45,320 --> 00:47:47,180
Стань моей подругой...
405
00:47:47,640 --> 00:47:49,490
...и войди в мой дворец...
406
00:47:49,710 --> 00:47:51,250
...королевой морской!
407
00:47:52,080 --> 01:35:45,250
О!
408
00:47:53,500 --> 00:47:54,670
Красиво?
409
00:47:55,950 --> 00:47:57,840
Четверг.
410
00:48:02,680 --> 00:48:03,350
Войдите!
411
00:48:06,910 --> 00:48:07,610
Доброе утро, месье.
412
00:48:15,080 --> 00:48:15,990
Как Вам спалось?
413
00:48:16,660 --> 00:48:17,580
Великолепно!
414
00:48:56,260 --> 00:48:57,500
- Вот, пожалуйста.
- Спасибо.
415
00:48:58,590 --> 00:49:01,900
- Вам так удобно?
- Очень. Очень удобно.
416
00:49:18,090 --> 00:49:19,300
Я голодный сегодня, как волк.
417
00:49:19,830 --> 00:49:20,830
Любите поесть.
418
00:49:21,450 --> 00:49:21,850
Мда.
419
00:49:23,070 --> 00:49:24,320
Я пока тоже на аппетит не жалуюсь.
420
00:49:31,480 --> 00:49:32,500
Мне нужно кое-куда.
421
00:49:35,300 --> 00:49:36,580
Я могу зайти в Вашу ванную?
422
00:49:38,760 --> 00:49:39,510
Пожалуйста.
423
00:50:24,350 --> 00:50:25,440
Доброе утро, мадемуазель.
424
00:50:29,110 --> 00:50:29,990
Доброе утро, мадам.
425
00:50:41,670 --> 00:50:43,740
Что случилось? А?
426
00:51:00,070 --> 00:51:02,650
- В чём дело, Саша?
- Что такое?
427
00:51:04,680 --> 00:51:05,640
Ничего не случилось?
428
00:51:06,050 --> 00:51:07,310
А что, по-вашему, могло случиться?
429
00:51:14,090 --> 00:51:14,960
Спасибо, удружила.
430
00:51:15,750 --> 00:51:17,060
Ладно. Принимайтесь за работу.
431
00:51:19,050 --> 00:51:20,450
А вам я хочу кое-что сказать.
432
00:51:20,830 --> 00:51:22,920
Ну, я сама ничего не понимаю.
433
00:51:24,470 --> 00:51:25,350
Вот что, моя дорогая.
434
00:51:26,590 --> 00:51:29,220
Я хотел сказать,
что Ваше поведение...
435
00:51:32,000 --> 00:51:35,470
...Ваша манера держаться
оставляет желать лучшего.
436
00:51:59,620 --> 00:52:02,470
Значит, Вы сегодня
получаете машину из ремонта?
437
00:52:06,060 --> 00:52:09,140
С этими коробками передач
вечно какие-нибудь осложнения.
438
00:52:14,080 --> 00:52:16,400
Вы знаете новость?
Вику уволили.
439
00:52:18,000 --> 00:52:19,560
М-м, да. Хм.
440
00:52:23,410 --> 00:52:24,630
Ваша супруга.
441
00:52:31,070 --> 00:52:31,810
Я хочу есть.
442
00:53:25,030 --> 00:53:26,400
Почему Вы меня не подождали?
443
00:53:29,010 --> 00:53:30,140
Вы были заняты беседой.
444
00:53:30,910 --> 00:53:31,510
А-а...
445
00:53:33,690 --> 00:53:34,440
И не только беседой.
446
00:53:35,560 --> 00:53:38,600
Этот пастор и его супруга --
странная пара.
447
00:53:39,400 --> 00:53:40,550
О-го-го...
448
00:53:42,600 --> 00:53:43,540
Вы слышали, что случилось?
449
00:53:46,220 --> 00:53:47,100
Не слышали?..
450
00:53:47,420 --> 00:53:48,210
Я ничего не слышала.
451
00:53:48,920 --> 00:53:50,760
Жене пастора стало плохо.
452
00:53:53,070 --> 00:53:54,820
- Вам смешно?
- Нет-нет, что Вы.
453
00:53:55,000 --> 00:53:56,360
Она столько напихала в себя...
454
00:53:56,730 --> 00:54:00,420
...всяких булочек, пирожных,
варенья, что её начало мутить.
455
00:54:01,460 --> 00:54:03,250
Зрелище не из приятных,
поверьте мне.
456
00:54:04,070 --> 00:54:05,770
Я помог пастору втащить её наверх...
457
00:54:06,610 --> 00:54:07,730
...и думал, она уже не дышит.
458
00:54:08,120 --> 00:54:10,020
- А она вдруг как...
- Ой, хватит, довольно.
459
00:54:11,400 --> 00:54:13,090
Я знаю прекрасно,
что она со странностями.
460
00:54:14,210 --> 00:54:15,120
Но разве только она?
461
00:54:16,410 --> 00:54:17,500
И я со странностями.
462
00:54:18,320 --> 00:54:19,620
И Вы, между прочим, тоже.
463
00:54:21,070 --> 00:54:22,190
Поговорим о чём-нибудь другом.
464
00:54:27,840 --> 00:54:28,370
Да.
465
00:54:37,190 --> 00:54:38,830
Сегодня мой кадиллак
выходит из ремонта.
466
00:54:49,460 --> 00:54:50,410
Поплыли до понтона?
467
00:55:33,220 --> 00:55:34,420
Ой, обратно мне не доплыть.
468
00:56:05,890 --> 00:56:09,100
Ну, вы довольны?
Ваша машина снова в порядке.
469
00:56:10,020 --> 00:56:10,480
Конечно, доволен.
470
00:56:12,390 --> 00:56:13,730
Остаться вдруг без машины.
471
00:56:20,000 --> 00:56:22,220
- Вы поедете дальше?
- Не знаю.
472
00:56:24,240 --> 00:56:26,370
Не знаю. Хотел поездить по Испании.
473
00:56:27,920 --> 00:56:28,800
Ведь я там не бывал.
474
00:56:30,630 --> 00:56:33,020
- А Вы бывали в Испании?
- Только в Сан-Себастьяне.
475
00:56:34,660 --> 00:56:37,540
А в прошлом году
я исколесил Италию. Венеция, Рим.
476
00:56:38,470 --> 00:56:39,110
Флоренция.
477
00:56:40,360 --> 00:56:42,860
Сицилия. Её тоже стоит посмотреть.
478
00:56:45,390 --> 00:56:46,210
Вы были в Италии?
479
00:56:46,700 --> 00:56:47,430
Только в Сан-Ремо.
480
00:56:49,830 --> 00:56:51,530
А вот сейчас уже
почти неделя потеряна.
481
00:56:52,830 --> 00:56:54,200
Из-за этой дурацкой поломки.
482
00:56:56,780 --> 00:56:59,180
Может, есть смысл осесть
где-нибудь и спокойно отдохнуть?
483
00:57:00,210 --> 00:57:02,140
- Подзарядите аккумуляторы.
- Что Вы сказали?
484
00:57:05,070 --> 00:57:06,890
Я говорю:
"Подзарядите аккумуляторы".
485
00:57:07,600 --> 00:57:08,240
Ах, да.
486
00:57:13,940 --> 00:57:14,940
А Вы тут до какого числа?
487
00:57:15,890 --> 00:57:16,730
До конца месяца?
488
00:57:17,330 --> 00:57:18,420
Я уезжаю в воскресенье.
489
00:57:19,370 --> 00:57:20,110
В следующее?
490
00:57:20,540 --> 00:57:22,520
Нет, в это. Будет ровно 4 недели.
491
00:57:24,640 --> 00:57:26,950
Мы в этом году добились
5-тинедельного отпуска.
492
00:57:28,050 --> 00:57:29,860
Так что ещё недельку
я смогу провести у родных...
493
00:57:29,880 --> 00:57:31,240
- Извините.
- ...в Коррезе.
494
00:57:32,550 --> 00:57:33,500
Я оттуда родом.
495
00:57:35,640 --> 00:57:39,380
У меня уйма всяких племянников,
племянниц, дядюшек, тётушек.
496
00:57:41,830 --> 00:57:43,160
Из них многие немолоды,
497
00:57:43,230 --> 00:57:45,830
так что мне не следует
откладывать свой визит надолго.
498
00:57:48,450 --> 00:57:49,350
А может, останетесь?
499
00:57:51,490 --> 00:57:52,810
Я буду скучать, если Вы уедете.
500
00:58:02,340 --> 00:58:03,050
Печёт.
501
00:58:05,300 --> 00:58:06,470
Какой у нас сегодня день?
502
00:58:07,190 --> 00:58:08,590
Сегодня у нас четверг.
503
00:58:10,330 --> 00:58:11,890
- Вы уверены?
- Абсолютно.
504
00:58:13,260 --> 00:58:16,310
Я считаю дни, мне осталось
тут пробыть всего 2 дня.
505
00:58:16,910 --> 00:58:17,600
Да, сегодня четверг.
506
00:58:20,620 --> 00:58:21,060
А всё-таки...
507
00:58:22,550 --> 00:58:25,390
...очень обидно, что Вы уезжаете.
Я к Вам привык.
508
00:58:28,140 --> 00:58:29,300
А ведь я человек необщительный.
509
00:58:32,040 --> 00:58:33,060
Подход ко мне найти трудно.
510
00:58:34,510 --> 00:58:35,350
Как к этому понтону.
511
00:58:36,320 --> 00:58:37,590
Ха. Ха.
512
00:58:40,660 --> 00:58:42,750
Я по природе недоверчива.
Дикарка.
513
00:58:43,290 --> 00:58:44,890
Дикарка? Ничего подобного.
514
00:58:45,120 --> 00:58:46,030
- Да-да.
- Да нет же.
515
00:58:46,950 --> 00:58:50,190
Вы ничего не знаете обо мне,
я ничего не знаю о Вас.
516
00:58:52,320 --> 00:58:54,060
В этом прелесть отпускных знакомств.
517
00:58:56,800 --> 00:58:58,030
Встретились и разошлись.
518
00:59:00,160 --> 00:59:01,890
Так всегда бывает,
ничего не поделаешь.
519
00:59:03,360 --> 00:59:06,920
Возвращаешься домой,
принимаешься за обычные дела.
520
00:59:08,080 --> 00:59:10,780
Вы живёте в Париже, я тоже.
521
00:59:12,900 --> 00:59:15,550
Отпускные знакомства не всегда
кончаются вместе с отпуском.
522
00:59:17,700 --> 00:59:20,460
В прошлом году я в Милане
познакомился с одной французской парой.
523
00:59:21,280 --> 00:59:23,230
С тех пор мы регулярно
встречаемся в Париже.
524
00:59:25,160 --> 00:59:27,150
Они тоже
большие любители путешествий.
525
00:59:28,360 --> 00:59:33,550
Перед тем, как Вы уедете,
я дам Вам свой адрес, телефон.
526
00:59:35,580 --> 00:59:39,950
И Вы тоже, если я Вам не слишком
антипатичен, оставите мне свой адрес.
527
00:59:44,030 --> 00:59:45,510
Я покажу Вам снимки,\Ткоторые сделаю тут.
528
00:59:48,770 --> 00:59:52,200
Ну, разумеется,
если я Вам не антипатичен.
529
00:59:57,420 --> 00:59:58,760
У Вас в Париже много друзей?
530
00:59:59,480 --> 01:00:01,380
Я же сказала, я дикарка.
А Вы не поверили.
531
01:00:02,370 --> 01:00:03,250
Вы были замужем?
532
01:00:04,810 --> 01:00:06,660
Вы меня допрашиваете?
Это допрос.
533
01:00:08,050 --> 01:00:11,850
- Не буду отвечать, не буду, не буду...
- О-о, замолчите.
534
01:00:13,400 --> 01:00:14,470
Ха-ха-ха.
535
01:00:15,370 --> 01:00:17,510
У Вас такой громовой голос,
я просто дрожу от страха.
536
01:00:19,560 --> 01:00:20,700
Терпеть не могу расспросов.
537
01:00:22,860 --> 01:00:25,160
И не собираюсь Вам рассказывать,
где я служу в Париже,
538
01:00:26,220 --> 01:00:27,890
как живу, откуда родом.
539
01:00:28,250 --> 01:00:28,990
Из Корреза.
540
01:00:30,980 --> 01:00:34,190
Я не была замужем. Я старая дева.
541
01:00:36,260 --> 01:00:37,080
Люблю независимость.
542
01:00:39,610 --> 01:00:41,950
И не хотела себя связывать
с кем бы то ни было.
543
01:00:45,280 --> 01:00:46,950
И не потому,
что не представлялось случая --
544
01:00:46,980 --> 01:00:48,290
их было более, чем достаточно.
545
01:00:51,110 --> 01:00:51,770
Ой, разболталась.
546
01:00:56,720 --> 01:00:57,280
Вы довольны?
547
01:00:59,940 --> 01:01:01,180
Я знаю, что некрасива.
548
01:01:03,440 --> 01:01:04,830
Рассказать о своей интимной жизни?
549
01:01:05,730 --> 01:01:06,490
Да полно.
550
01:01:17,450 --> 01:01:19,960
Да что Вы, в самом деле?
Что Вам вдруг вздумалось?
551
01:01:26,180 --> 01:01:26,870
Извините меня.
552
01:01:28,420 --> 01:01:29,060
Нет, Вы меня.
553
01:01:30,570 --> 01:01:31,980
Нет. Нет, Вы.
554
01:01:33,300 --> 01:01:33,950
Нет, Вы.
555
01:02:54,940 --> 01:02:56,010
Я сейчас приду.
556
01:03:24,940 --> 01:03:26,310
Ну что, машина на ходу?
557
01:03:27,050 --> 01:03:27,790
Как новенькая!
558
01:03:28,630 --> 01:03:29,380
А как Ваша супруга?
559
01:03:32,160 --> 01:03:34,070
Её весь день рвало.
560
01:03:35,410 --> 01:03:36,410
А теперь колики.
561
01:04:04,880 --> 01:04:07,370
- Мадемуазель, Вас просят к телефону.
- Меня?
562
01:04:19,420 --> 01:04:23,250
Алло? Ах, это ты.
Вот не думала!
563
01:04:24,000 --> 01:04:28,240
Голова его запрокинулась, он протянул
вперёд руки и сказал: "Я умираю".
564
01:04:29,800 --> 01:04:32,830
Сохранил сознание до конца.
Прекрасная вещь.
565
01:04:44,800 --> 01:04:45,760
Надеюсь, ничего серьёзного?
566
01:04:45,960 --> 01:04:49,580
О нет. Родственники спрашивают,
когда я приеду. Они зарежут свинью.
567
01:04:51,180 --> 01:04:53,800
- Вы уже поужинали?
- Почти. Я жду кофе.
568
01:04:55,090 --> 01:04:56,400
Посидите со мной?
Я тоже жду кофе.
569
01:04:57,490 --> 01:04:58,570
Спасибо, с удовольствием.
570
01:05:40,850 --> 01:05:42,050
Как поживаете, Мюриель?
571
01:05:43,720 --> 01:05:45,450
Вы позволите мне
называть Вас "Мюриель"?
572
01:05:46,880 --> 01:05:48,940
Пожалуйста, если Вам угодно...
573
01:05:55,650 --> 01:05:56,830
Вы видели мою камелию?
574
01:05:59,470 --> 01:06:00,870
Она так благоухает!
575
01:06:15,340 --> 01:06:17,020
Вы здесь будете пить кофе, мадам?
576
01:06:17,260 --> 01:06:18,820
- Простите: мадемуазель.
- Да.
577
01:06:19,490 --> 01:06:20,360
А мне кофе?
578
01:06:20,600 --> 01:06:22,500
Секундочку, месье,
у меня же не 100 рук!
579
01:06:22,570 --> 01:06:23,310
Что это такое?
580
01:06:23,900 --> 01:06:26,300
Где Вы только этому научились?
Разве так подают кофе?
581
01:06:26,750 --> 01:06:29,040
Заберите чашку и принесите,
как полагается, с блюдцем.
582
01:06:29,650 --> 01:06:30,710
И на подносе.
583
01:06:31,050 --> 01:06:32,560
Вы позорите нашу фирму.
584
01:06:33,560 --> 01:06:34,310
Я в отчаянии.
585
01:06:34,800 --> 01:06:35,650
Извините её.
586
01:06:36,490 --> 01:06:37,020
Я её вышколю.
587
01:06:37,860 --> 01:06:38,550
Она ещё молодая.
588
01:06:39,130 --> 01:06:41,680
Вы не представляете себе,
как трудно сейчас подобрать персонал.
589
01:06:41,700 --> 01:06:42,790
- Месье Саша!
- Да-да?
590
01:06:42,840 --> 01:06:44,910
Вас просят к телефону,
Вы здесь или вас нет?
591
01:06:45,000 --> 01:06:46,240
Конечно, здесь. Странный вопрос!
592
01:06:52,180 --> 01:06:54,110
Надо в этой вазе поменять воду.
593
01:07:21,040 --> 01:07:21,880
Пожалуйста.
594
01:08:52,580 --> 01:08:55,540
Мне кажется, тебе сегодня ещё
не стоит есть шоколадный мусс.
595
01:08:58,560 --> 01:08:59,760
Мне сегодня как-то не по себе.
596
01:09:01,060 --> 01:09:02,770
Сейчас всем не по себе.
597
01:09:07,850 --> 01:09:10,350
Теперь, когда Ваш "кадиллак"
в порядке, Вы поедете дальше?
598
01:09:15,060 --> 01:09:16,120
- Вам дым не мешает?
- Нет.
599
01:09:21,050 --> 01:09:22,440
Я задержусь до понедельника.
600
01:09:54,950 --> 01:09:58,510
А что, не покататься ли
нам завтра на машине?
601
01:10:00,510 --> 01:10:01,250
Право, не знаю.
602
01:10:16,330 --> 01:10:17,740
Ах ты, свинья неблагодарная.
603
01:10:18,360 --> 01:10:19,520
Бесстыдница.
604
01:10:20,380 --> 01:10:21,350
Негодяйка!
605
01:10:22,050 --> 01:10:23,360
Смотреть на тебя противно!
606
01:10:32,900 --> 01:10:34,960
Тут, говорят, в окрестностях
есть на что посмотреть.
607
01:10:35,640 --> 01:10:37,250
Ведь Вы никуда не ездили.
608
01:10:38,520 --> 01:10:39,540
Ну что ж...
609
01:10:40,110 --> 01:10:41,030
Вы меня уговорили.
610
01:11:42,000 --> 01:11:43,960
Пятница.
611
01:11:48,640 --> 01:11:50,560
Суббота.
612
01:11:54,030 --> 01:11:55,310
Открыто, входите!
613
01:11:57,840 --> 01:11:59,670
_ Доброе утро, месье.
- Доброе утро.
614
01:12:08,220 --> 01:12:09,750
День сегодня потрясающий.
615
01:12:11,140 --> 01:12:12,390
Наверное, опять
будет много утопленников.
616
01:12:14,830 --> 01:12:18,050
Я к Вашим услугам, месье.
Можете мной располагать.
617
01:12:18,870 --> 01:12:20,210
Пожалеете, если не воспользуетесь.
618
01:12:23,770 --> 01:12:24,510
Они считают, я ни на что не гожусь.
619
01:12:25,060 --> 01:12:25,880
А я всё делаю!
620
01:12:26,370 --> 01:12:27,490
Ну зачем Вы так?
621
01:12:28,490 --> 01:12:30,090
Я раньше была тут
девочкой на побегушках.
622
01:12:30,590 --> 01:12:32,330
И уволилась. Разве это работа?
623
01:12:34,040 --> 01:12:36,170
А теперь вот взяли
на место горничной.
624
01:12:39,980 --> 01:12:40,720
И это мне нравится.
625
01:12:41,910 --> 01:12:42,810
Это хорошо, когда нравится.
626
01:12:48,980 --> 01:12:52,860
Замечательная погода.
На дорогах будет много аварий.
627
01:12:55,180 --> 01:12:55,940
До свиданья, месье!
628
01:13:00,650 --> 01:13:01,560
Мадемуазель себя хорошо чувствует?
629
01:13:03,520 --> 01:13:04,340
Да, спасибо.
630
01:13:08,680 --> 01:13:09,650
Я тоже хорошо чувствую себя.
631
01:13:15,440 --> 01:13:16,080
Здрасьте!
632
01:13:16,600 --> 01:13:18,010
О! А я Вас ждала оттуда.
633
01:13:18,570 --> 01:13:19,570
- Как дела?
- Отлично.
634
01:13:19,900 --> 01:13:23,050
А я увидела Ваши вещи и решила:
подожду-ка я его.
635
01:13:23,980 --> 01:13:25,160
Это мило с Вашей стороны.
636
01:13:29,190 --> 01:13:29,820
Вы не купаетесь?
637
01:13:31,540 --> 01:13:31,850
Нет.
638
01:13:34,510 --> 01:13:35,070
Почему?
639
01:13:36,410 --> 01:13:38,400
М-м-м... потому.
640
01:13:39,660 --> 01:13:40,630
"Потому", а всё-таки?
641
01:13:42,930 --> 01:13:44,840
- Ну, месье, потому...
- Вода тёплая.
642
01:13:44,960 --> 01:13:47,730
Да, я знаю. Но мне...
643
01:13:56,880 --> 01:14:00,750
Ну, поскольку Вы не купаетесь,
съешьте мороженое.
644
01:14:00,960 --> 01:14:01,710
Спасибо.
645
01:14:01,870 --> 01:14:02,710
Осторожно, тает.
646
01:14:10,940 --> 01:14:11,670
- Вы любите ореховое?
647
01:14:29,570 --> 01:14:30,400
Что это у Вас?
648
01:14:31,970 --> 01:14:34,750
А, это подарки.
Для родственников.
649
01:14:34,980 --> 01:14:37,460
А-а-а. Для родственников.
650
01:14:45,070 --> 01:14:46,300
Вы тут в первый раз отдыхаете?
651
01:14:46,820 --> 01:14:48,990
Да. В первый и в последний.
652
01:14:50,350 --> 01:14:50,900
Почему?
653
01:14:51,480 --> 01:14:52,970
Не люблю возвращаться
на старое место.
654
01:14:53,340 --> 01:14:53,780
А-а.
655
01:14:54,990 --> 01:14:56,780
А я часто возвращаюсь
туда, где уже бывал.
656
01:14:57,940 --> 01:15:00,360
- Всплывают воспоминания...
- Вы сентиментальны.
657
01:15:00,790 --> 01:15:01,460
Должно быть.
658
01:15:48,020 --> 01:15:49,650
Почему Вы не красите ногти?
659
01:16:01,930 --> 01:16:02,420
Зелёный.
660
01:16:41,080 --> 01:16:43,070
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
661
01:16:58,330 --> 01:17:01,000
Я Вам на днях рассказывал
об одной книге, помните?
662
01:17:01,810 --> 01:17:03,200
"Чудо Теофила".
663
01:17:04,080 --> 01:17:05,150
Я Вам её принёс.
664
01:17:08,940 --> 01:17:09,890
Вы очень любезны.
665
01:17:12,600 --> 01:17:14,160
Теперь, хочешь не хочешь,
придётся прочесть.
666
01:17:18,300 --> 01:17:19,690
...пожалуйста.
667
01:17:23,130 --> 01:17:26,410
...покатать на машине, если можно.
668
01:17:28,090 --> 01:17:29,130
Месье Маркасус.
669
01:17:30,520 --> 01:17:30,960
Да?
670
01:17:32,210 --> 01:17:35,570
Моя жена хочет Вас кое о чём
попросить, но не осмеливается.
671
01:17:36,400 --> 01:17:37,270
Напрасно.
672
01:17:37,890 --> 01:17:38,740
Я Вас слушаю, мадам.
673
01:17:39,640 --> 01:17:41,070
Эта парочка намерена меня оседлать.
674
01:17:42,050 --> 01:17:43,830
Ей бы хотелось покататься на машине.
675
01:17:44,440 --> 01:17:46,030
Ну пожалуйста, я покатаю.
676
01:17:46,580 --> 01:17:47,610
Но только завтра.
677
01:17:47,970 --> 01:17:49,010
Потому что сегодня...
678
01:17:49,190 --> 01:17:50,470
- Нет-нет.
- Что?
679
01:17:51,080 --> 01:17:52,280
Попроси, чтобы сегодня.
680
01:17:53,000 --> 01:17:54,440
Если можно, лучше сегодня.
681
01:17:55,310 --> 01:17:56,140
Видите ли...
682
01:18:40,360 --> 01:18:42,280
Воскресенье.
683
01:18:50,460 --> 01:18:52,600
- Вы ничего не забыли?
- Нет, я проверила.
684
01:18:53,220 --> 01:18:55,520
Вы из-за меня встали так рано.
Я могла взять такси.
685
01:18:55,570 --> 01:18:56,500
О, какие глупости.
686
01:19:18,210 --> 01:19:19,200
Зря мы спешили.
687
01:19:21,220 --> 01:19:24,380
Я люблю приезжать заранее.
Пока найдёшь вагон, погрузишь чемоданы.
688
01:19:24,600 --> 01:19:25,340
Поезд недолго стоит.
689
01:19:25,740 --> 01:19:26,780
Да не волнуйтесь.
690
01:19:31,950 --> 01:19:33,870
- Ветер, а?
- Да, ветер.
691
01:19:40,190 --> 01:19:44,110
Да, вот. Это мой адрес и мой телефон.
692
01:20:00,490 --> 01:20:01,450
А это Вам от меня.
693
01:20:02,780 --> 01:20:03,490
Возьмите на память.
694
01:20:04,520 --> 01:20:05,590
Вы ведь сентиментальны.
695
01:20:06,420 --> 01:20:09,260
Нет-нет! Спрячьте в карман.
Сейчас не смотрите.
696
01:20:23,170 --> 01:20:24,160
Я хочу Вас поблагодарить.
697
01:20:26,980 --> 01:20:28,190
Не понимаю: за что?
698
01:20:29,590 --> 01:20:32,810
Ну значит, есть за что. Есть.
699
01:20:46,970 --> 01:20:48,740
Вы теперь поедете в Испанию?
700
01:20:49,570 --> 01:20:51,040
Нет. Что-то не хочется.
701
01:20:52,260 --> 01:20:53,960
Прокачусь до Сербера.
702
01:20:55,050 --> 01:20:56,290
Потом, не торопясь,
возвращусь в Париж.
703
01:20:57,230 --> 01:20:58,250
Даже раньше срока.
704
01:20:59,240 --> 01:21:02,440
Чтобы не попасть в толчею,
которая бывает в конце месяца.
705
01:22:08,190 --> 01:22:08,810
Целую Вас.
706
01:22:53,680 --> 01:22:57,480
"Мюриель Бушон. Площадь Италии, 4,
Париж, XIII округ.
707
01:22:57,520 --> 01:23:01,360
У меня нет телефона,
я жду его уже 3 года".
708
01:23:31,900 --> 01:23:35,230
Фильм дублирован
на киностудии "Союзмультфильм".
61539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.