All language subtitles for La Dernière Folie de Claire Darling
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,900
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:29,201 --> 00:01:30,901
O que est� fazendo a�?
3
00:01:30,902 --> 00:01:33,600
Quero dormir com o p�ndulo
do elefante.
4
00:01:33,621 --> 00:01:35,451
Tenho medo do escuro.
5
00:01:35,500 --> 00:01:37,702
Vamos, Marie.
V� para seu quarto.
6
00:01:38,703 --> 00:01:40,303
R�pido.
7
00:04:43,304 --> 00:04:44,904
Quem �?
8
00:05:06,204 --> 00:05:08,900
Afinal, quem est� a�?
9
00:06:30,701 --> 00:06:32,301
Pronto.
10
00:06:34,000 --> 00:06:35,602
Estou pronta.
11
00:07:22,003 --> 00:07:24,803
Que cara. Parece que viu
um fantasma.
12
00:07:25,104 --> 00:07:26,904
� que faz muito tempo.
13
00:07:27,505 --> 00:07:29,305
Tudo bem, Sra. Darling?
14
00:07:31,206 --> 00:07:33,106
N�o, mas obrigada por perguntar.
15
00:07:35,307 --> 00:07:37,607
Ser� que pode me fazer
um favor?
16
00:07:37,698 --> 00:07:39,008
Sim, claro.
17
00:08:20,909 --> 00:08:23,009
BAZAR RESIDENCIAL
18
00:08:47,010 --> 00:08:48,810
Adeus, minhas queridas.
19
00:08:49,411 --> 00:08:51,311
Uma vida nova vai come�ar
para voc�s.
20
00:08:51,412 --> 00:08:53,212
V�o ser felizes.
21
00:09:02,613 --> 00:09:05,313
- Precisa de ajuda?
- N�o, obrigada, tudo bem.
22
00:09:38,614 --> 00:09:42,314
Senhora... senhora, sinto muito,
mas temos que ir.
23
00:09:42,345 --> 00:09:45,400
Ir aonde? Ainda falta todo
o andar de baixo.
24
00:09:45,456 --> 00:09:47,800
Sim, mas tamb�m trabalhamos
na pedreira.
25
00:09:47,801 --> 00:09:49,700
Estamos aqui a manh� toda.
Estamos um baga�o...
26
00:09:49,731 --> 00:09:51,400
Isto �, exaustos.
27
00:09:51,501 --> 00:09:54,900
- Trabalham na pedreira?
- Sim, nos fins de semana.
28
00:09:54,931 --> 00:09:56,901
N�o se preocupe com a pedreira,
ela � minha.
29
00:09:56,932 --> 00:09:58,902
� s� eu ligar para l�.
30
00:09:58,903 --> 00:10:01,403
N�o � poss�vel, a pedreira pertence
a uns chineses.
31
00:10:01,804 --> 00:10:03,804
A uns chineses?
32
00:10:03,999 --> 00:10:06,999
Ora essa, � meu marido
que administra.
33
00:10:08,800 --> 00:10:10,900
E voc� fuma, nessa idade!
34
00:10:12,501 --> 00:10:14,701
- A senhora tamb�m fuma.
- E na sua idade...
35
00:10:15,902 --> 00:10:17,202
Que idade � essa?
36
00:10:17,403 --> 00:10:19,503
Sei l�... oitenta?
37
00:10:20,504 --> 00:10:22,304
N�o, acredito que n�o.
38
00:10:23,305 --> 00:10:26,205
Precisamos ir mesmo.
Pode nos pagar?
39
00:10:26,906 --> 00:10:29,806
Sim, espere.
Vou pegar o dinheiro.
40
00:11:07,607 --> 00:11:10,200
Sra. Darling?
Ser� que se machucou?
41
00:11:10,251 --> 00:11:12,401
N�o sei, vamos ajud�-la.
Tudo bem, senhora?
42
00:11:14,302 --> 00:11:17,302
Sim... tudo bem.
Obrigada.
43
00:11:21,203 --> 00:11:23,703
Aqui est� o dinheiro de voc�s.
44
00:11:24,404 --> 00:11:28,304
Se puderem vir um dia inteiro,
esvaziaremos a casa toda.
45
00:11:28,335 --> 00:11:30,905
- Posso contar com voc�s?
- Sim, claro.
46
00:12:11,006 --> 00:12:13,106
Melhor eu pegar meu chap�u.
47
00:12:14,007 --> 00:12:16,999
Mas est� na sua cabe�a, mam�e.
48
00:12:18,700 --> 00:12:20,900
Meu amor, o que est� fazendo aqui?
49
00:12:24,001 --> 00:12:27,301
Ainda mais com essa roupa,
n�o fica nada bem, sabia?
50
00:12:28,602 --> 00:12:31,602
E por que puseram tudo aqui fora?
51
00:12:31,703 --> 00:12:33,503
Voc� que organizou esse
bazar, Martin?
52
00:12:34,104 --> 00:12:36,504
S�o suas coisas, senhora.
53
00:12:38,105 --> 00:12:41,305
E meu nome � Lucas.
Lucas Mercier.
54
00:12:41,406 --> 00:12:44,606
Ah, sim, desculpe, Lucas.
Obrigada.
55
00:12:45,707 --> 00:12:49,300
O que fazemos com os m�veis?
N�o sobrou muito espa�o.
56
00:12:50,001 --> 00:12:54,301
Tem raz�o. Mas espero vender alguma
coisa antes de atacarmos o t�rreo.
57
00:12:54,332 --> 00:12:56,800
- Ok.
- Podem ir para o bar.
58
00:12:56,801 --> 00:12:57,801
Depois eu mando cham�-los.
59
00:12:57,999 --> 00:13:02,500
- Tenho que dar seu dinheiro.
- Que � isso, senhora? J� nos pagou.
60
00:13:02,801 --> 00:13:05,800
� verdade!
Voc� � muito simp�tico, Amir.
61
00:13:05,821 --> 00:13:08,300
- Obrigado, senhora.
- Saiam pelo port�o maior.
62
00:13:08,321 --> 00:13:10,500
- At� que "Amir" te calhou bem.
- Deve ser tua cara de �rabe.
63
00:13:10,602 --> 00:13:13,802
- Cala a boca, Martin.
- Afinal, quem ser� Martin?
64
00:14:47,802 --> 00:14:50,170
� um palha�o tocando viol�o.
65
00:14:50,203 --> 00:14:52,400
Bonito esse, � um m�gico?
66
00:14:52,401 --> 00:14:54,001
Eles me d�o medo.
67
00:14:54,032 --> 00:14:56,702
- N�o est�o caros.
- N�o?
68
00:14:56,733 --> 00:14:58,803
N�o. Vamos.
69
00:15:14,004 --> 00:15:15,999
- Obrigada.
- At� logo.
70
00:15:20,700 --> 00:15:22,300
Sra. Darling.
71
00:15:27,101 --> 00:15:30,101
N�o est� me reconhecendo?
72
00:15:30,302 --> 00:15:32,702
Estaria mentindo se dissesse
que sim.
73
00:15:34,303 --> 00:15:37,003
Sou Martine, Martine Leroy.
74
00:15:37,204 --> 00:15:38,804
A amiga de Marie.
75
00:15:40,105 --> 00:15:43,300
- Marie, sim...
- Estudamos juntas na 1a s�rie.
76
00:15:45,001 --> 00:15:48,800
Sim... sim, Leroy, sim.
77
00:15:49,301 --> 00:15:51,600
Sim, a pequena Martine!
78
00:15:51,601 --> 00:15:54,501
- Boa tarde, querida, como vai?
- Bem.
79
00:15:54,502 --> 00:15:56,200
Por favor, quanto est� pedindo nisto?
80
00:15:57,000 --> 00:15:59,201
50 centavos.
81
00:15:59,202 --> 00:16:03,600
Muito bem, aqui est�.
At� logo, obrigado.
82
00:16:04,603 --> 00:16:07,800
Cinquenta centavos?
O que est� fazendo?
83
00:16:08,001 --> 00:16:10,101
N�o � �bvio?
84
00:16:11,702 --> 00:16:14,900
- E vai tudo para minha caixa.
- Mas...
85
00:16:15,203 --> 00:16:19,523
- O que voc� est� vendendo?
- Tudo. Estou vendendo tudo.
86
00:16:19,824 --> 00:16:21,724
Por que est� vendendo tudo?
87
00:16:21,795 --> 00:16:24,125
Ora, querida, porque...
88
00:16:25,526 --> 00:16:29,226
Se quer mesmo vender tudo,
posso chamar uma pessoa.
89
00:16:29,297 --> 00:16:30,400
Um especialista.
90
00:16:30,901 --> 00:16:34,301
Acabei de comprar um par de anjos
do s�culo XIX de uma mulher
91
00:16:34,392 --> 00:16:37,402
que disse que voc� havia vendido
a ela por 20 euros.
92
00:16:37,603 --> 00:16:40,800
N�o ligo para dinheiro.
Um euro, dois... � tudo s�mb�lico.
93
00:16:40,801 --> 00:16:43,401
Se a pessoa acha que fez um bom
neg�cio, ela fica contente.
94
00:16:43,402 --> 00:16:46,002
Mas n�o pode vender at� seus
bonecos autom�ticos!
95
00:16:46,033 --> 00:16:48,403
Quanto aos anjos, eu quero
devolv�-los.
96
00:16:48,434 --> 00:16:51,300
Devolver? E o que eu farei
com eles?
97
00:16:51,401 --> 00:16:54,301
Vai querer que eu avise � Marie?
98
00:16:54,342 --> 00:16:55,702
De jeito nenhum!
99
00:16:55,803 --> 00:16:57,503
Que ideia!
100
00:17:12,204 --> 00:17:13,804
N�o est� nada caro.
101
00:17:18,304 --> 00:17:20,704
Tem isqueiro? N�o sei o que fiz
do meu.
102
00:17:20,805 --> 00:17:22,305
Tenho.
103
00:17:26,906 --> 00:17:29,000
- Bom dia, Martine.
- Bom dia.
104
00:17:29,021 --> 00:17:30,801
Que prazer te ver.
105
00:17:30,802 --> 00:17:33,700
- Tamb�m veio pechinchar?
- �.
106
00:17:33,701 --> 00:17:35,501
Quanto quer por esse arm�rio?
107
00:17:36,002 --> 00:17:37,702
Vinte euros.
108
00:17:37,703 --> 00:17:39,403
Far� uma �tima compra.
109
00:17:39,434 --> 00:17:43,500
Meu bisav� comprou do Bar�o
de Malvray em 1920.
110
00:17:44,401 --> 00:17:47,701
Dizem que ele guardou a m�o
de sua amante nele.
111
00:17:47,902 --> 00:17:51,102
Ele a cortou como puni��o
por t�-lo tra�do.
112
00:17:51,203 --> 00:17:53,303
O que n�o impediu de continuarem
se amando.
113
00:17:53,800 --> 00:17:56,104
- Bem...
- Mas devem lev�-lo logo daqui.
114
00:17:56,205 --> 00:17:58,205
Preciso me desfazer de tudo.
115
00:17:58,306 --> 00:17:59,606
Est� bem.
116
00:17:59,657 --> 00:18:03,000
- Quero esvaziar a casa hoje.
- Se mudar de ideia, sabe onde me encontrar.
117
00:18:03,101 --> 00:18:04,301
Nem pensar.
118
00:18:45,602 --> 00:18:48,702
Aqui � a biblioteca.
119
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Aqui � o sal�o...
e meu irm�o Martin.
120
00:19:00,701 --> 00:19:02,441
Para.
121
00:19:55,000 --> 00:19:56,342
Vamos.
122
00:19:56,643 --> 00:20:00,400
N�o, mam�e! N�o v� embora!
123
00:20:01,201 --> 00:20:03,999
Bem, vou te dar de comer
e pronto.
124
00:20:04,600 --> 00:20:06,600
Estou com fome!
125
00:20:06,901 --> 00:20:09,301
Quero comer!
126
00:20:34,000 --> 00:20:37,102
� um p�ndulo m�gico.
Ajuda a adormecer.
127
00:20:40,003 --> 00:20:41,703
Voc� � a Martine?
128
00:20:43,104 --> 00:20:44,804
Voc� tem gosto, Martine.
129
00:20:45,705 --> 00:20:48,500
- J� viu uma cole��o?
- N�o.
130
00:20:50,901 --> 00:20:53,700
Este foi fabricado no s�culo XIX.
131
00:20:53,999 --> 00:20:56,101
Por um grande relojoeiro.
132
00:21:58,202 --> 00:22:01,602
Este eu comprei para meu
pequeno Martin.
133
00:22:02,903 --> 00:22:05,603
� maravilhoso.
134
00:22:08,004 --> 00:22:10,704
Foi fabricado em 1910.
135
00:22:12,005 --> 00:22:14,555
- M�e, ele est� implicando comigo.
- N�o, voc� � que est�.
136
00:22:15,456 --> 00:22:17,356
Marie!
137
00:22:33,257 --> 00:22:36,557
- Ele n�o est� � venda.
- Pensei que tudo estivesse � venda.
138
00:22:36,599 --> 00:22:37,900
Tudo menos isso.
139
00:22:37,931 --> 00:22:39,900
Pegue outra coisa, menos
o do p�ndulo.
140
00:22:40,601 --> 00:22:43,900
- Sabe pelo menos onde est�?
- Isso � de sua conta?
141
00:22:43,931 --> 00:22:47,801
Desculpe, s� queria saber para
guard�-lo num lugar seguro.
142
00:22:47,832 --> 00:22:49,302
Agrade�o a gentileza.
143
00:22:49,803 --> 00:22:52,003
Podia chamar os rapazes da
mudan�a no caf�?
144
00:22:52,034 --> 00:22:54,000
Temos que come�ar a marcar
as pe�as.
145
00:22:54,031 --> 00:22:56,900
Sinto muito, n�o posso.
Isso tudo � uma loucura.
146
00:22:57,001 --> 00:22:59,201
Muito bem, eu mesma chamo.
147
00:23:11,002 --> 00:23:13,702
Octave, volte aqui!
Maluca!
148
00:24:46,502 --> 00:24:49,302
- Um aparelho alem�o.
- Alem�o?
149
00:25:11,703 --> 00:25:13,303
� minha av�.
150
00:26:05,004 --> 00:26:06,100
M�e.
151
00:26:07,401 --> 00:26:08,801
Bom dia, querida.
152
00:26:16,902 --> 00:26:18,502
Vai me ajudar?
153
00:26:19,499 --> 00:26:22,500
Mas o que est� fazendo?
Por que colocou tudo l� fora?
154
00:26:22,501 --> 00:26:24,400
Tudo n�o, ainda n�o.
155
00:26:24,421 --> 00:26:26,900
Falta metade do sal�o,
a sala de jantar...
156
00:26:26,901 --> 00:26:31,201
� muito trabalho. Sorte minha que
encontrei esses rapazes.
157
00:26:32,502 --> 00:26:35,302
O que deu em voc�?
Est� precisando de dinheiro?
158
00:26:35,903 --> 00:26:39,203
Escuta, querida. Voc� n�o me impedir�
de vender o que tenho para vender.
159
00:26:40,404 --> 00:26:43,204
Chegou tarde demais. Deveria ter se
interessado mais cedo.
160
00:26:55,005 --> 00:26:57,905
Quer um?
� bom para relaxar.
161
00:27:05,306 --> 00:27:08,006
- Marie.
- Sim, mam�e, sou eu.
162
00:27:09,907 --> 00:27:11,807
Voc� engordou um pouco, n�o?
163
00:27:15,408 --> 00:27:18,508
Ent�o, o que te traz aqui?
164
00:27:19,209 --> 00:27:21,909
Tenho ficado muito bem sem voc�
esses anos todos.
165
00:27:23,350 --> 00:27:24,910
Obrigada.
166
00:27:26,311 --> 00:27:27,711
Como voc� est�?
167
00:27:28,212 --> 00:27:29,412
Bem.
168
00:27:29,513 --> 00:27:33,000
Bem? S� isso, mais nada?
Sei l�, diga...
169
00:27:33,254 --> 00:27:36,734
Diga como est�, se vai bem.
J� sou av�?
170
00:27:39,415 --> 00:27:41,515
Pelo menos um descanso te far� bem.
171
00:27:41,516 --> 00:27:44,716
A impress�o que d� � que voc�
nem est� a�.
172
00:27:48,717 --> 00:27:50,700
Isso tem me preocupado ultimamente.
173
00:27:50,751 --> 00:27:53,101
� como se voc� estivesse prestes
a desaparecer.
174
00:27:54,402 --> 00:27:57,202
Desaparecer?
Mas estou aqui.
175
00:27:57,503 --> 00:27:59,999
Tanto quanto se estivesse
morta.
176
00:28:00,600 --> 00:28:02,400
Voc� morreu, querida?
177
00:28:04,301 --> 00:28:06,201
Seu irm�o veio me visitar hoje.
178
00:28:09,402 --> 00:28:11,000
Me diz o que est� acontecendo.
179
00:28:12,001 --> 00:28:14,401
� meu �ltimo dia.
180
00:28:14,422 --> 00:28:15,902
�ltimo dia de qu�?
181
00:28:16,103 --> 00:28:18,253
Da minha vida, querida.
182
00:28:18,354 --> 00:28:19,654
Da minha vida.
183
00:28:21,000 --> 00:28:22,755
Onde est� seu pai?
184
00:28:22,856 --> 00:28:25,056
Pilar tamb�m n�o veio hoje.
185
00:28:25,357 --> 00:28:28,700
Olha essa poeira... est�...
186
00:28:36,601 --> 00:28:38,301
Deixa, estou bem.
187
00:28:40,602 --> 00:28:42,502
Por que voc� voltou?
188
00:28:42,503 --> 00:28:45,403
- Para devolver meu anel?
- Seu anel?
189
00:28:45,804 --> 00:28:49,000
Sabe do que estou falando.
O que voc� roubou de mim.
190
00:28:49,601 --> 00:28:51,901
Ainda vai falar disso depois de
tanto tempo?
191
00:28:52,202 --> 00:28:54,772
Mas � um anel muito caro.
192
00:28:54,773 --> 00:28:57,999
E tamb�m � muito importante
para a fam�lia. D� sorte.
193
00:28:58,100 --> 00:29:01,800
Minha m�e recebeu de sua m�e,
que recebeu de seu marido...
194
00:29:01,821 --> 00:29:03,501
M�e, eu n�o roubei esse anel!
195
00:29:03,522 --> 00:29:06,002
Deixei na mesa do papai,
como te disse.
196
00:29:06,053 --> 00:29:08,500
- Voc� n�o me disse.
- Onde est� o arm�rio?
197
00:29:08,521 --> 00:29:10,900
N�o precisa falar t�o alto,
eu ouvi muito bem.
198
00:29:15,001 --> 00:29:18,701
Vou preparar um ch�.
Pode me ajudar?
199
00:29:18,802 --> 00:29:21,800
Queria descer com isso, mas �
meio pesado...
200
00:29:21,801 --> 00:29:23,901
Deixa, deixa... calma.
201
00:29:24,402 --> 00:29:27,000
Vou preparar seu ch�, est� bem?
202
00:29:27,901 --> 00:29:30,299
J� volto.
Est� bem?
203
00:30:12,202 --> 00:30:13,702
O que est� fazendo?
204
00:30:15,793 --> 00:30:17,203
O que lhe parece?
205
00:30:17,404 --> 00:30:20,399
Mas pra que isso?
Por que n�o guarda no banco?
206
00:30:22,000 --> 00:30:25,500
Imposto sobre fortunas.
Te diz alguma coisa?
207
00:30:25,601 --> 00:30:27,801
Ah, sim. Voc� prefere ladr�es
a Mitterand.
208
00:30:27,832 --> 00:30:29,102
Me poupa, Claire.
209
00:30:32,003 --> 00:30:35,103
Preciso que me d� um dinheiro.
Vi uma boneca linda.
210
00:30:36,304 --> 00:30:38,404
� para repor uma que quebrou.
211
00:30:39,000 --> 00:30:41,305
Era a minha preferida,
se te interessa saber.
212
00:30:41,356 --> 00:30:43,206
N�o, n�o posso.
213
00:30:43,507 --> 00:30:45,107
- O qu�?
- N�o posso.
214
00:30:48,108 --> 00:30:49,808
N�o � o momento.
215
00:30:49,809 --> 00:30:52,000
Ainda estamos com dificuldades,
j� disse.
216
00:30:52,610 --> 00:30:54,380
Pensei que tiv�ssemos uma grande
fortuna.
217
00:30:54,399 --> 00:30:56,181
N�o estou a fim de gracinha, ouviu?
218
00:30:57,482 --> 00:30:59,899
Sim, mas n�o se esque�a de onde
vem seu dinheiro.
219
00:31:00,050 --> 00:31:02,200
S� quero 1.000 francos para
comprar uma boneca.
220
00:31:02,401 --> 00:31:04,901
- Antes que torre meu dinheiro.
- Ah, �? Toma!
221
00:31:04,999 --> 00:31:06,602
Toma seu dinheiro.
222
00:31:15,203 --> 00:31:18,000
- Ent�o, tudo bem com voc�?
- Tudo.
223
00:31:19,201 --> 00:31:21,000
Nem sabia onde voc� estava.
224
00:31:21,031 --> 00:31:24,701
Achei que tinha sa�do de Paris.
Voc� disse que queria viajar.
225
00:31:24,902 --> 00:31:27,402
Voltei faz pouco tempo.
226
00:31:27,903 --> 00:31:30,603
Depois me conta, hein?
Quero saber de tudo.
227
00:31:31,104 --> 00:31:32,904
Obrigada por me avisar.
228
00:31:33,055 --> 00:31:34,505
Voc� falou com ela?
229
00:31:34,526 --> 00:31:36,706
�s vezes n�o fala coisa com coisa.
230
00:31:36,999 --> 00:31:39,800
Sabe o que ela disse?
Que ia morrer hoje.
231
00:31:39,900 --> 00:31:42,208
Que tristeza.
232
00:31:44,209 --> 00:31:45,660
Bem, escuta.
233
00:31:45,691 --> 00:31:49,800
Passei a manh� pra cima e pra baixo,
salvei tudo que pude...
234
00:31:49,899 --> 00:31:51,701
Tem que faz�-la parar.
235
00:31:51,702 --> 00:31:55,999
Tudo que falou foi do anel.
Ela acha que eu roubei...
236
00:31:56,301 --> 00:31:59,101
Deixei ele no arm�rio do meu pai.
Sei l�, ela deve ter vendido.
237
00:32:13,402 --> 00:32:15,000
Bom dia, Sra. Hiram.
238
00:32:15,401 --> 00:32:17,701
Ora, Marie Darling!
239
00:32:17,752 --> 00:32:20,600
Que bom que passou para
me ver.
240
00:32:20,751 --> 00:32:23,400
- Aceitam um caf�, um suco?
- N�o, estamos meio apressadas...
241
00:32:23,441 --> 00:32:24,900
- Permite?
- Ah, sim...
242
00:32:24,921 --> 00:32:28,100
S� quer�amos saber se n�o teria
encontrado um anel no arm�rio.
243
00:32:28,281 --> 00:32:29,800
- Um anel?
- Sim.
244
00:32:29,881 --> 00:32:31,801
� bem antigo e...
245
00:32:31,802 --> 00:32:35,202
Joguei tudo ali dentro mas...
um anel, n�o.
246
00:32:47,800 --> 00:32:50,103
Claire Darling
1 Rue du Ch�teau. Verderonne. Fran�a.
247
00:32:53,904 --> 00:32:56,704
Marie Darling
Leof. Vasileos Alexandrou 2, Atenas. Gr�cia.
248
00:33:04,005 --> 00:33:06,905
Mesmo que n�o tenha aberto,
pelo menos ela as guardou.
249
00:33:28,706 --> 00:33:31,206
O que � que eu vim fazer aqui?
� muita infelicidade.
250
00:33:31,707 --> 00:33:34,600
A melhor coisa que minha m�e
podia fazer era sair daqui, como eu.
251
00:33:34,631 --> 00:33:36,101
Deixar tudo para tr�s.
252
00:33:37,201 --> 00:33:40,400
N�o quero as coisas dela.
N�o quero a casa...
253
00:33:40,431 --> 00:33:41,801
N�o quero nada dela, merda!
254
00:33:44,402 --> 00:33:47,500
N�o devia falar assim.
N�o percebe a sorte que voc� tem.
255
00:33:47,501 --> 00:33:51,300
Essa casa � uma obra de arte.
Tudo � uma obra de arte.
256
00:33:51,301 --> 00:33:53,999
- Devia ser toda...
- Pode ficar calada, por favor?
257
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
- Marie, eu sinto muito mas...
- S� preciso tomar um ar.
258
00:33:57,041 --> 00:34:00,400
Vou dar uma volta, respirar.
Me sentirei melhor depois.
259
00:34:00,500 --> 00:34:02,200
Pare aqui, por favor.
260
00:34:52,001 --> 00:34:55,301
- Esse tailleur ficou bem em voc�.
- Est� me espionando?
261
00:34:55,342 --> 00:34:57,702
N�o estou espionando, s� olhando.
262
00:35:06,003 --> 00:35:08,283
- N�o vai mais usar?
- O qu�?
263
00:35:08,299 --> 00:35:09,504
Seu anel.
264
00:35:09,505 --> 00:35:12,700
- N�o mexa nele!
- Pensei que seria meu.
265
00:35:13,000 --> 00:35:15,201
Sim, quando se casar.
266
00:35:16,202 --> 00:35:19,602
E se ningu�m me quiser?
Ou se eu n�o quiser ningu�m?
267
00:35:19,903 --> 00:35:23,703
Ora essa.
Acontecer�, sempre acontece.
268
00:35:24,604 --> 00:35:26,500
� o que dizem.
269
00:35:34,601 --> 00:35:38,700
- Nem voc� me quer mais.
- Engana-se, querida.
270
00:35:40,401 --> 00:35:42,201
De qualquer maneira, n�o quero
me casar.
271
00:35:44,502 --> 00:35:47,000
- O que voc� vai fazer?
- Vou sair.
272
00:35:48,701 --> 00:35:49,999
Aonde voc� vai?
273
00:35:50,400 --> 00:35:53,300
N�o me exaspere.
No tabeli�o, pronto.
274
00:35:56,000 --> 00:35:57,801
Est� me machucando, querida.
275
00:35:59,002 --> 00:36:01,000
Voc� n�o chamou a ambul�ncia.
276
00:36:01,801 --> 00:36:02,900
O qu�?
277
00:36:04,301 --> 00:36:07,301
- Como se atreve?
- Eu sei, tenho certeza.
278
00:36:11,102 --> 00:36:12,302
Saia.
279
00:36:12,803 --> 00:36:14,403
J�!
280
00:38:43,204 --> 00:38:46,400
Esta noite, 21 de junho �s 20:00!
281
00:38:46,401 --> 00:38:50,701
O novo espet�culo do Circo Benzini
estar� em Verderonne.
282
00:38:50,742 --> 00:38:53,802
Venham ver nossa pir�mide humana.
283
00:38:53,833 --> 00:38:56,503
Nossos acrobatas voando at� os c�us.
284
00:38:56,504 --> 00:39:01,404
Lorelei, a bailarina son�mbula,
Magda, a mulher el�stico.
285
00:39:01,495 --> 00:39:05,605
Nicolo, o malabarista,
Gael, o gigante,
286
00:39:05,696 --> 00:39:12,706
o camelo que dan�a, as lhamas que cantam,
o le�o Moko...
287
00:40:25,000 --> 00:40:27,200
Como teu pai � chato!
288
00:40:27,201 --> 00:40:29,301
Ainda vai acabar comigo
naquela pedreira.
289
00:40:29,316 --> 00:40:30,900
Voc� � uma piada, Amir.
290
00:40:30,953 --> 00:40:34,873
Voc� nunca tira esse uniforme. N�o entendo
por que faz essa combina��o escrota.
291
00:40:34,899 --> 00:40:36,300
Fica mais f�cil de trocar.
292
00:40:36,350 --> 00:40:40,191
- Vai � festa hoje de noite?
- N�o, estou exausto. E amanh� acordo cedo.
293
00:40:40,358 --> 00:40:41,500
- E voc�, Marie?
- Talvez.
294
00:40:41,558 --> 00:40:42,900
- Ent�o eu te pego.
- Falou.
295
00:40:42,951 --> 00:40:43,999
Tchau!
296
00:40:50,858 --> 00:40:53,025
Vamos, por aqui � mais perto.
297
00:40:58,900 --> 00:41:01,108
Ei, olha!
298
00:41:04,941 --> 00:41:06,900
Um besouro de esterco.
299
00:41:07,941 --> 00:41:09,458
N�o precisa sentir nojo.
300
00:41:09,499 --> 00:41:14,000
Ele se orienta pela luz do sol, da lua,
da via l�ctea...
301
00:41:14,525 --> 00:41:19,316
At� pela luz refletida em got�culas
de �gua.
302
00:41:25,775 --> 00:41:27,983
Mam�e?
303
00:41:31,608 --> 00:41:34,191
Martine pode vir dormir l� em casa?
304
00:44:14,691 --> 00:44:17,525
Bom dia, aqui � da par�quia
de Verderonne.
305
00:44:17,691 --> 00:44:20,600
O padre Georges Van der Meersch
n�o pode atender no momento.
306
00:44:20,631 --> 00:44:22,801
Favor deixar sua mensagem.
307
00:44:23,316 --> 00:44:26,858
Georges?
Pode vir aqui, por favor?
308
00:44:26,983 --> 00:44:29,608
Espero-o sem falta hoje � noite.
309
00:44:38,483 --> 00:44:41,191
Cuidado com o degrau.
Est� quebrado.
310
00:44:41,358 --> 00:44:43,983
- Bom, dia, padre.
- Bom dia, Sra. Darling.
311
00:44:44,150 --> 00:44:47,483
- Pode me chamar de Claire.
- E voc� pode me chamar de Georges.
312
00:44:49,066 --> 00:44:51,233
- Permite?
- Claro.
313
00:44:53,066 --> 00:44:56,816
A Sra. Taillandier tinha raz�o.
� muito bonito.
314
00:44:56,941 --> 00:45:01,275
- Ela disse que � um Monet.
- Pode olhar, fique � vontade.
315
00:45:03,858 --> 00:45:06,050
Sim, de fato.
316
00:45:06,151 --> 00:45:08,551
Mas n�o creio que J.C. Monet
seja t�o valioso.
317
00:45:08,566 --> 00:45:11,816
Foi o que disse a ela.
Por favor.
318
00:45:13,108 --> 00:45:16,125
Apesar do pedigree, ele � muito
relaxante.
319
00:45:16,691 --> 00:45:18,575
Tamb�m sempre achei.
320
00:45:19,441 --> 00:45:22,683
A beleza dos objetos que nos cercam
eleva a alma, n�o acha?
321
00:45:23,650 --> 00:45:26,125
- Esse anel � lindo.
- � verdade.
322
00:45:26,691 --> 00:45:31,441
Minha m�e o chama 'anel do amor'.
Veja, tem uma grava��o em cima.
323
00:45:34,441 --> 00:45:37,650
'Amor...'
Depois, o que est� escrito?
324
00:45:38,316 --> 00:45:39,983
'Eterno'
325
00:45:43,325 --> 00:45:46,566
N�o me entenda mal, mas ser�
que posso compr�-lo?
326
00:45:46,733 --> 00:45:50,475
N�o, tudo bem, mas...
ele n�o est� � venda.
327
00:45:51,441 --> 00:45:55,441
- Venha v�-lo sempre que quiser.
- Com todo prazer.
328
00:45:57,691 --> 00:45:59,358
Bem...
329
00:46:01,150 --> 00:46:03,733
� uma sorte t�-lo conosco, Georges.
330
00:46:06,066 --> 00:46:08,150
Cuidado com o degrau.
331
00:46:40,191 --> 00:46:42,025
Venha.
332
00:46:55,025 --> 00:46:57,858
- Fui eu que o matei.
- Claire...
333
00:47:57,233 --> 00:48:00,233
'Que a beleza a conforte.'
334
00:48:00,400 --> 00:48:04,066
'Fique com ele o tempo que quiser.
Georges.'
335
00:48:30,400 --> 00:48:32,566
Ah, n�o, a� dentro n�o.
336
00:50:03,066 --> 00:50:07,200
Vejamos quanto eu tenho.
70 euros. Ofere�o 70 euros.
337
00:50:07,300 --> 00:50:08,501
N�o, n�o...
338
00:50:12,102 --> 00:50:13,800
Muito bem conservado...
339
00:50:15,275 --> 00:50:19,358
- � este o rel�gio?
- Sim, entre, r�pido!
340
00:50:21,316 --> 00:50:24,108
Obrigada, obrigada mesmo.
341
00:50:24,275 --> 00:50:25,983
De nada.
342
00:50:49,100 --> 00:50:53,525
- Bom dia, Claire.
- Amir, meu querido Amir!
343
00:50:53,691 --> 00:50:55,725
Hoje voc� me reconheceu.
344
00:50:55,991 --> 00:50:58,600
- Ora, eu sempre te reconhe�o.
- Sempre, n�o.
345
00:50:58,641 --> 00:50:59,999
- Ah, �?
- Sim.
346
00:51:00,025 --> 00:51:03,000
Ainda bem que est� a� para quando
tenho meus lapsos.
347
00:51:05,025 --> 00:51:07,108
Nessas horas resolve fazer um bazar?
348
00:51:07,199 --> 00:51:09,509
� mais uma quest�o de depress�o.
349
00:51:13,150 --> 00:51:16,283
Recebi uma mensagem esta noite.
Foi muito clara.
350
00:51:17,150 --> 00:51:18,866
Transparente.
351
00:51:19,233 --> 00:51:23,066
- De quem?
- N�o sei. De Deus?
352
00:51:24,316 --> 00:51:27,766
- Bem, se � de Deus...
- Amir, vou morrer hoje � noite.
353
00:51:28,733 --> 00:51:30,591
Por isso vai vender tudo?
354
00:51:31,358 --> 00:51:34,083
Me parece raz�o mais
que suficiente.
355
00:51:35,650 --> 00:51:39,050
Sra. Darling,
voc� n�o vai morrer hoje.
356
00:51:39,816 --> 00:51:42,500
J� perdi tempo demais desejando
minha morte.
357
00:51:42,601 --> 00:51:44,401
Aceita um ch�?
358
00:51:45,025 --> 00:51:48,833
- Vi seu avi�o hoje de manh�.
- Sim, era eu.
359
00:52:15,775 --> 00:52:19,858
- Um guarda.
- Est� fazendo hora com minha cara?
360
00:52:19,983 --> 00:52:22,691
Acho at� que me cai bem.
361
00:52:26,691 --> 00:52:30,166
- O que fez com seu cabelo?
- Mudei. Mudei tudo.
362
00:52:30,197 --> 00:52:31,500
N�o gostou?
363
00:52:31,733 --> 00:52:33,141
Gostei, sim.
364
00:52:34,108 --> 00:52:35,600
� que ficou diferente, s� isso.
365
00:52:35,701 --> 00:52:38,999
- Por isso n�o vai me dar um beijo?
- Claro que vou.
366
00:52:42,066 --> 00:52:43,291
Desculpe.
367
00:52:53,233 --> 00:52:56,775
Amir, n�o d� pra voc� parar
esse bazar?
368
00:52:56,900 --> 00:53:00,291
Enquanto ela n�o pedir, n�o posso
fazer nada.
369
00:53:01,158 --> 00:53:03,266
� maior de idade.
370
00:53:03,267 --> 00:53:05,167
E em pleno gozo das faculdades
mentais?
371
00:53:05,733 --> 00:53:07,341
Oficialmente, sim.
372
00:53:08,608 --> 00:53:10,850
Costumo passar aqui
de vez em quando.
373
00:53:11,816 --> 00:53:14,400
Quando me reconhece,
ela me deixa entrar.
374
00:53:14,566 --> 00:53:16,675
Ela fala de mim?
375
00:53:18,691 --> 00:53:20,566
N�o muito.
376
00:53:27,691 --> 00:53:29,400
N�o v�, Martin.
377
00:53:30,066 --> 00:53:31,800
Que saudades.
378
00:53:33,066 --> 00:53:35,131
- Como vai, meu querido?
- Bem.
379
00:53:35,392 --> 00:53:37,600
Estou bem onde estou.
380
00:53:37,631 --> 00:53:40,500
Diferente do que voc� pensa,
n�o � um horror.
381
00:53:41,233 --> 00:53:43,941
- � mesmo?
- Sim.
382
00:53:44,608 --> 00:53:47,200
Precisa me deixar ir, m�e.
Voc� entende?
383
00:53:48,400 --> 00:53:52,275
- Deixar ir.
- Isso faz muito bem.
384
00:53:55,525 --> 00:53:57,483
E seu pai?
385
00:54:07,858 --> 00:54:10,258
Ficou bonita essa cor de cabelo.
386
00:54:10,983 --> 00:54:14,775
Obrigada, querida.
Mas isso n�o devolve meu anel.
387
00:54:14,900 --> 00:54:17,760
- Para com isso, por favor.
- E por qu�?
388
00:54:17,800 --> 00:54:20,400
Sabe como gosto dele.
� s� o que restou da minha m�e.
389
00:54:20,436 --> 00:54:25,333
Para! N�o fiquei com seu anel!
Saberia se tivesse lido minhas cartas!
390
00:54:25,900 --> 00:54:27,875
Ela mente tanto quanto respira.
391
00:54:36,650 --> 00:54:39,000
Espera, n�o precisa se afobar.
392
00:54:39,650 --> 00:54:43,500
- Vai levar isso? N�o vale nada.
- Posso vender pela internet.
393
00:54:43,858 --> 00:54:45,800
- Esses livros s�o meus!
- N�o, n�o...
394
00:54:45,841 --> 00:54:48,700
- Sim, agora s�o meus.
- A� � que se engana.
395
00:54:48,800 --> 00:54:52,608
Ei, o que est� acontecendo a�?
396
00:54:52,775 --> 00:54:54,858
Calma a�, isso � muito fr�gil.
397
00:54:55,525 --> 00:54:57,783
Ei, me d� isso, menina.
398
00:54:57,984 --> 00:54:59,184
O que est� fazendo?
399
00:55:01,900 --> 00:55:03,900
Esses livros n�o est�o � venda!
400
00:55:03,901 --> 00:55:05,370
Saiam do meu jardim.
401
00:55:05,441 --> 00:55:08,000
Saiam! O que est�o fazendo aqui?
402
00:55:08,056 --> 00:55:10,700
Vamos, saiam.
Bando de ladr�es, saiam!
403
00:55:10,741 --> 00:55:13,201
Ouviram? Vamos todos saindo.
Voltem para casa!
404
00:55:13,325 --> 00:55:16,000
O bazar est� oficialmente fechado.
Podem ir saindo.
405
00:55:16,031 --> 00:55:17,701
Vamos devolvendo isso.
406
00:55:18,316 --> 00:55:20,566
Por favor.
Senhora, por favor.
407
00:55:20,867 --> 00:55:22,267
Vamos.
408
00:55:22,568 --> 00:55:23,668
Vamos.
409
00:55:23,983 --> 00:55:26,900
Algum problema?
Que cara fominha!
410
00:55:26,983 --> 00:55:30,525
Todos saindo.
Senhora... senhores...
411
00:55:30,691 --> 00:55:33,358
Por favor, n�o mexa mais
nas pe�as.
412
00:55:34,691 --> 00:55:38,816
Senhora, por favor, vamos sair r�pido.
413
00:55:42,191 --> 00:55:44,983
Me ajuda a p�r tudo l� dentro.
414
00:55:45,150 --> 00:55:47,175
Leve a cadeira.
415
00:55:47,199 --> 00:55:48,976
Vamos, n�o podem ficar a�.
416
00:55:50,275 --> 00:55:51,641
Tudo bem, m�e?
417
00:55:55,650 --> 00:55:57,325
Levamos o sof�?
418
00:55:57,326 --> 00:55:59,826
Sim, melhor levar as coisas
maiores primeiro.
419
00:57:30,450 --> 00:57:32,566
- Tudo bem, tem certeza?
- Sim, tudo bem.
420
00:57:32,733 --> 00:57:36,133
Se precisar, ligue pra minha casa
ou pra loja.
421
00:57:36,334 --> 00:57:38,434
- Bem, tchau.
- Tchau.
422
00:58:05,025 --> 00:58:07,241
Ainda vai sobrar um pouco de
trabalho pra voc�.
423
00:58:15,566 --> 00:58:18,600
- Ainda vai ficar um tempo aqui?
- Vou.
424
00:58:19,066 --> 00:58:21,141
N�o d� pra deix�-la nesse estado.
425
00:58:22,108 --> 00:58:25,600
Enfim, tenho que me organizar,
encontrar solu��es,
426
00:58:25,601 --> 00:58:27,701
tomar decis�es, tudo que mais
amo fazer.
427
00:58:37,816 --> 00:58:40,983
- Voc� tem filhos?
- Sim, uma filha.
428
00:58:42,858 --> 00:58:44,916
� a mesma coisa com a m�e dela.
429
00:58:44,917 --> 00:58:47,317
E estamos pagando caro com isso.
430
00:58:47,941 --> 00:58:49,716
N�s dois que nos cuidemos.
431
00:58:56,108 --> 00:58:58,691
Se quiser ir, pode ir, viu?
432
00:59:01,983 --> 00:59:05,500
Ainda tenho tempo.
S� preciso peg�-la daqui a duas horas.
433
00:59:10,108 --> 00:59:11,966
Desculpe, n�o sei o que...
434
00:59:14,191 --> 00:59:17,566
- Faz bem, tem direito de chorar.
- N�o, mas eu n�o quero.
435
00:59:19,275 --> 00:59:21,900
Estou farta dessa tristeza.
436
00:59:22,025 --> 00:59:25,066
Preciso fazer alguma coisa.
N�o aguento mais ficar aqui.
437
00:59:31,650 --> 00:59:33,425
Me leve at� a pedreira.
438
00:59:38,275 --> 00:59:40,150
J� volto.
439
01:00:06,650 --> 01:00:08,608
Est� melhor?
440
01:00:09,983 --> 01:00:12,191
O que est� fazendo?
441
01:00:12,358 --> 01:00:15,316
Esperando, querida.
Esperando...
442
01:00:15,941 --> 01:00:17,450
Esperando o qu�?
443
01:00:18,316 --> 01:00:20,800
Hoje � noite, aquilo que te falei.
444
01:00:20,999 --> 01:00:23,999
Te farei saber o que vem depois.
445
01:00:31,358 --> 01:00:35,150
- N�o vai fazer nenhuma besteira?
- N�o, eu prometo.
446
01:00:35,316 --> 01:00:38,125
Se fosse o caso, j�
teria feito h� muito tempo.
447
01:00:40,566 --> 01:00:43,608
- Amir j� foi?
- N�o, est� l� embaixo.
448
01:00:44,275 --> 01:00:48,700
- Vamos dar uma volta, se incomoda?
- Por que haveria de me incomodar?
449
01:00:50,733 --> 01:00:52,258
N�o vou demorar.
450
01:01:23,250 --> 01:01:24,908
Al�?
451
01:01:25,309 --> 01:01:26,309
Sim.
452
01:01:27,775 --> 01:01:30,850
O qu�?
O que aconteceu?
453
01:01:31,316 --> 01:01:34,650
Onde? N�o, j� estou indo.
454
01:02:05,900 --> 01:02:08,316
O que aconteceu?
455
01:02:12,733 --> 01:02:14,858
O que aconteceu?
456
01:02:17,525 --> 01:02:20,608
Seja forte. Precisa ser forte.
457
01:02:22,858 --> 01:02:24,566
� o Martin...
458
01:02:50,358 --> 01:02:54,941
Quando vi sua m�e depois,
estava certo de que ela me culparia
459
01:02:56,025 --> 01:02:58,108
por estar vivo.
460
01:02:59,816 --> 01:03:05,400
Mas n�o, ela me viu e me
deu um abra�o apertado.
461
01:03:05,566 --> 01:03:07,000
E voc� tamb�m.
462
01:03:13,691 --> 01:03:15,525
Sim, eu penso sempre nisso.
463
01:03:19,191 --> 01:03:21,433
Mas meus pais nunca me explicaram.
464
01:03:21,534 --> 01:03:23,334
Nunca mais se falou nisso.
465
01:03:29,191 --> 01:03:32,000
Era para o superintendente fazer
a explos�o.
466
01:03:35,025 --> 01:03:37,816
Era tarde, ele n�o estava mais l�.
467
01:03:39,983 --> 01:03:42,191
Eu me recusei a faz�-lo.
468
01:03:45,608 --> 01:03:47,791
Mas Martin aceitou.
469
01:03:49,525 --> 01:03:53,591
Com certeza para provar ao seu pai
que era capaz.
470
01:03:56,150 --> 01:03:58,366
E seu pai deixou.
471
01:04:04,233 --> 01:04:07,200
Se eu tivesse aceitado,
Martin estaria vivo.
472
01:04:07,375 --> 01:04:10,300
N�o. Meu pai � que n�o devia
ter deixado.
473
01:04:48,441 --> 01:04:50,625
N�o deve tardar muito.
474
01:04:56,525 --> 01:04:58,900
Boa noite, Sra. Darling.
475
01:04:59,025 --> 01:05:01,325
N�o me chama mais de Claire?
476
01:05:01,691 --> 01:05:03,683
Claire, perd�o.
477
01:05:04,650 --> 01:05:07,025
Faz tanto tempo, n�o �, Georges?
478
01:05:10,983 --> 01:05:13,425
Voc� ligou pedindo que viesse.
479
01:05:15,200 --> 01:05:17,000
Lembra?
480
01:05:21,607 --> 01:05:22,807
Com licen�a.
481
01:05:24,650 --> 01:05:28,775
Ent�o, Georges,
o que te traz aqui?
482
01:05:28,900 --> 01:05:31,883
Como disse, foi voc� que
me chamou.
483
01:05:34,275 --> 01:05:38,408
Talvez a respeito do seu bazar...
484
01:05:39,608 --> 01:05:41,716
Foi Deus que me mandou faz�-lo.
485
01:05:44,608 --> 01:05:46,000
Voc� � incr�vel.
486
01:05:46,041 --> 01:05:50,301
Passa o dia inteiro falando com Deus e,
quando � Ele que fala, voc� n�o acredita.
487
01:05:50,900 --> 01:05:53,608
Deus! Isso te diz alguma coisa?
488
01:05:56,858 --> 01:06:00,516
Queria deixar esta casa em ordem
antes de morrer.
489
01:06:02,191 --> 01:06:05,650
Mas tem sido t�o dif�cil,
t�o dif�cil.
490
01:06:07,150 --> 01:06:09,358
Esses objetos todos...
491
01:06:09,983 --> 01:06:13,558
Eles sempre me acompanharam,
cada um � sua maneira.
492
01:06:14,858 --> 01:06:17,000
Hoje j� n�o preciso mais deles.
493
01:06:20,501 --> 01:06:21,901
Claire...
494
01:06:25,691 --> 01:06:28,900
Isso talvez seja uma crise.
495
01:06:35,608 --> 01:06:38,075
Voc� sempre se sentiu culpada.
496
01:06:38,900 --> 01:06:43,400
Passado tanto tempo, n�o � hora
de fazer uma arruma��o interior?
497
01:06:43,566 --> 01:06:45,691
Ah, n�o, fa�a-me o favor.
498
01:06:45,858 --> 01:06:48,100
Guarde o serm�o para suas
velhinhas.
499
01:06:48,201 --> 01:06:50,900
N�o tem nada a ver com arruma��o
interior.
500
01:06:51,025 --> 01:06:53,200
Est� falando comigo, Georges.
501
01:06:53,251 --> 01:06:56,001
N�o tem nada mais inspirado
pra dizer?
502
01:06:56,191 --> 01:06:59,333
Alguma ideia mais justa,
mais profunda.
503
01:07:00,983 --> 01:07:04,233
E n�o me venha com: "Os caminhos
de Deus s�o impenetr�veis"!
504
01:07:04,254 --> 01:07:05,434
Ah, n�o!
505
01:07:09,108 --> 01:07:10,700
Voc� se machucou?
506
01:07:12,108 --> 01:07:15,233
Pense em alguma coisa.
Estou esperando.
507
01:07:16,650 --> 01:07:19,983
H� a hist�ria do jovem rico
e pretensioso que
508
01:07:20,150 --> 01:07:23,000
quer saber como entrar
no reinos dos c�us.
509
01:07:23,358 --> 01:07:28,483
Jesus o manda vender todas as suas
posses e que d� aos pobres.
510
01:07:28,650 --> 01:07:32,166
A �nica coisa que se julga
incapaz de fazer.
511
01:07:32,733 --> 01:07:36,941
O problema n�o s�o os objetos,
as coisas...
512
01:07:37,108 --> 01:07:38,900
� a coisa.
513
01:07:39,025 --> 01:07:44,358
Todos temos uma coisa enorme
que nos cega e nos impede de avan�ar.
514
01:07:44,525 --> 01:07:46,983
Obrigada, mas agora lembrei
por que o chamei.
515
01:07:49,191 --> 01:07:52,066
Preciso que voc� fa�a um exorcismo.
516
01:07:53,149 --> 01:07:57,483
Est� brincando?
H� tempos que n�o se faz mais isso.
517
01:07:57,649 --> 01:07:59,858
Mas voc� o far�.
518
01:07:59,983 --> 01:08:03,599
N�o discuta.
Voc� far�, n�o?
519
01:08:04,066 --> 01:08:06,441
Estou sufocando, Georges.
520
01:08:06,608 --> 01:08:10,741
Por favor, fa�a isso por mim.
Por n�s.
521
01:08:13,441 --> 01:08:15,274
N�o, Claire.
522
01:08:23,191 --> 01:08:25,308
- Claire.
- Sim?
523
01:08:25,774 --> 01:08:29,700
- Voc� vendeu o nen�far?
- Que nen�far?
524
01:08:30,566 --> 01:08:33,858
Ah, sim, nosso nen�far.
Como ele era lindo.
525
01:08:35,608 --> 01:08:39,283
N�o sei. De manh� estava a�,
mas agora...
526
01:08:43,441 --> 01:08:47,358
Bem voc� se lembrar� de mim?
De n�s?
527
01:08:49,983 --> 01:08:52,924
Voc� nunca saiu dos meus pensamentos.
528
01:10:44,358 --> 01:10:46,483
Olha, m�e.
529
01:12:23,150 --> 01:12:25,233
Vem.
530
01:12:30,775 --> 01:12:32,725
Marie precisa de voc�.
531
01:12:37,816 --> 01:12:40,133
Eu... eu preciso de voc�.
532
01:12:40,900 --> 01:12:42,875
- N�o me toque.
- Claire...
533
01:12:44,000 --> 01:12:45,156
Claire.
534
01:12:45,358 --> 01:12:48,858
Eu te odeio.
Eu te odeio.
535
01:12:48,983 --> 01:12:52,500
Nunca mais quero te ver.
Foi voc� que o matou.
536
01:12:53,233 --> 01:12:58,483
Nunca mais quero te ver, entendeu?
Foi voc� que o matou, foi voc�...
537
01:12:58,584 --> 01:13:00,174
Foi voc�!
538
01:14:21,275 --> 01:14:23,066
Papai!
539
01:14:24,733 --> 01:14:26,675
J� chamei a ambul�ncia.
Est�o chegando.
540
01:14:26,776 --> 01:14:28,276
Papai!
541
01:14:39,983 --> 01:14:42,525
- Ent�o, voc� vai voltar?
- Talvez.
542
01:14:42,691 --> 01:14:45,450
Tenho medo de avi�o.
Os grandes tudo bem, mas os pequenos...
543
01:14:46,316 --> 01:14:51,275
- N�o sabe o que estar� perdendo.
- Disse talvez, n�o disse n�o.
544
01:17:27,400 --> 01:17:29,216
M�e! M�e!
545
01:17:29,483 --> 01:17:32,941
Ela desmaiou diante do carro.
N�o toquei nela, hein?
546
01:17:34,566 --> 01:17:38,900
- Sim, acidente na Rue du Ch�teau.
- M�e, est� me ouvindo?
547
01:17:39,275 --> 01:17:41,808
Uma senhora que passou mal.
548
01:17:57,483 --> 01:18:01,366
Estou perdida. Perdida...
549
01:18:01,733 --> 01:18:03,491
Marie...
550
01:18:04,192 --> 01:18:05,442
Sim?
551
01:18:07,358 --> 01:18:11,233
Eu vi seu pai morrendo e n�o
fiz nada.
552
01:18:11,400 --> 01:18:14,183
Para com isso.
Voc� chamou a ambul�ncia.
553
01:18:15,650 --> 01:18:17,400
Chamei a ambul�ncia?
554
01:18:18,066 --> 01:18:20,566
- Voc� me viu chamar a ambul�ncia?
- Sim.
555
01:18:20,999 --> 01:18:23,367
- Sim.
- Tem certeza?
556
01:18:23,456 --> 01:18:24,691
Sim, tenho certeza.
557
01:18:28,066 --> 01:18:30,850
Oh, Marie, n�o me deixe.
558
01:18:31,816 --> 01:18:34,516
- N�o me...
- N�o se mexa, n�o se mexa...
559
01:18:36,316 --> 01:18:39,016
O m�dico disse que o traumatismo
n�o � grave.
560
01:18:39,117 --> 01:18:40,917
Fiquei t�o feliz...
561
01:18:43,066 --> 01:18:45,283
Que saudades senti de voc�.
562
01:18:46,650 --> 01:18:50,658
Que bom que voc� est� a�,
minha filhinha.
563
01:18:52,233 --> 01:18:53,608
Olha.
564
01:18:55,525 --> 01:18:57,325
Olha o que eu encontrei.
565
01:19:06,316 --> 01:19:08,108
Espera...
566
01:19:09,108 --> 01:19:12,725
Que dedos finos...
Como seu irm�o.
567
01:19:14,483 --> 01:19:18,150
Fa�a o que quiser com ele.
Quero que seja feliz.
568
01:19:19,191 --> 01:19:22,800
N�o como eu.
Estraguei tudo com voc�.
569
01:19:23,233 --> 01:19:25,525
Fui t�o dura...
570
01:19:26,191 --> 01:19:28,691
Mas isso tamb�m ajudou
a me manter de p�.
571
01:19:36,191 --> 01:19:40,491
Minha ideia foi boa, hein?
Fez voc� voltar.
572
01:19:43,358 --> 01:19:47,525
Agora n�o tenho mais o que temer.
Voc� cresceu.
573
01:19:50,983 --> 01:19:54,900
Se quiser, colocarei o p�ndulo
de elefante no seu quarto.
574
01:19:55,701 --> 01:19:57,101
Hm?
575
01:19:57,900 --> 01:20:00,158
Que tal, minha jovem?
576
01:20:10,483 --> 01:20:12,191
N�o aperte tanto, voc�...
577
01:20:12,192 --> 01:20:16,392
Por favor, querida, est� machucando.
578
01:20:56,191 --> 01:20:58,150
Sra. Darling?
579
01:22:40,941 --> 01:22:44,108
Est�o todos sentados?
Bem ajustados?
580
01:22:44,275 --> 01:22:46,775
Ent�o vamos.
581
01:22:46,900 --> 01:22:49,225
Segurem o volante com firmeza.
582
01:22:49,426 --> 01:22:55,226
# Pour un flirt avec toi #
# Je ferais n'importe quoi #
583
01:22:55,327 --> 01:22:59,727
# Pour un flirt avec toi #
584
01:23:00,728 --> 01:23:06,328
# Je serais pr�t a tout #
# Pour un simple rendez-vous #
585
01:23:06,459 --> 01:23:10,829
# Pour un flirt avec toi #
586
01:23:12,730 --> 01:23:17,350
# Pour un petit tour #
587
01:23:17,451 --> 01:23:22,700
# Un petit jour #
# Entre tes bras #
588
01:23:23,731 --> 01:23:28,031
# Pour un petit tour #
589
01:23:28,200 --> 01:23:33,232
# Un petit jour #
# Entre tes draps #
590
01:24:35,733 --> 01:24:38,900
Em nome do Pai Todo Poderoso...
591
01:24:39,066 --> 01:24:41,908
Em nome de Jesus Cristo,
seu filho Nosso Senhor
592
01:24:41,909 --> 01:24:44,509
e com o poder do Esp�rito Santo,
593
01:24:44,775 --> 01:24:50,600
para que se torne �gua exorcizada,
para subtrair todo poder ao inimigo.
594
01:24:52,283 --> 01:24:55,000
Pai eterno e onipotente,
595
01:24:56,316 --> 01:24:58,733
na Sua gra�a,
596
01:24:58,900 --> 01:25:03,691
santificai esta cria��o da terra
597
01:25:03,858 --> 01:25:06,150
que pusestes a servi�o do g�nero
humano,
598
01:25:06,316 --> 01:25:11,525
para que todos que nela se banharem
se purifiquem de corpo e alma.
599
01:25:12,566 --> 01:25:17,483
E V�s, Pr�ncipe da mil�cia celeste,
com esse poder,
600
01:25:17,650 --> 01:25:22,066
precipitai no inferno a Satan�s e aos
outros esp�ritos malignos
601
01:25:22,233 --> 01:25:26,900
que vagueiam pelo mundo para
a perdi��o das almas. Am�m.
602
01:25:39,983 --> 01:25:42,066
Quem � voc�?
603
01:25:45,566 --> 01:25:48,025
Mas o que...
604
01:25:48,191 --> 01:25:50,566
Vou preparar um ch�.
605
01:26:06,941 --> 01:26:11,108
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo. Am�m.
606
01:28:56,191 --> 01:28:58,025
Mam�e...
607
01:30:04,026 --> 01:30:07,026
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
45685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.