All language subtitles for La Dernière Folie de Claire Darling

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,900 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:29,201 --> 00:01:30,901 O que est� fazendo a�? 3 00:01:30,902 --> 00:01:33,600 Quero dormir com o p�ndulo do elefante. 4 00:01:33,621 --> 00:01:35,451 Tenho medo do escuro. 5 00:01:35,500 --> 00:01:37,702 Vamos, Marie. V� para seu quarto. 6 00:01:38,703 --> 00:01:40,303 R�pido. 7 00:04:43,304 --> 00:04:44,904 Quem �? 8 00:05:06,204 --> 00:05:08,900 Afinal, quem est� a�? 9 00:06:30,701 --> 00:06:32,301 Pronto. 10 00:06:34,000 --> 00:06:35,602 Estou pronta. 11 00:07:22,003 --> 00:07:24,803 Que cara. Parece que viu um fantasma. 12 00:07:25,104 --> 00:07:26,904 � que faz muito tempo. 13 00:07:27,505 --> 00:07:29,305 Tudo bem, Sra. Darling? 14 00:07:31,206 --> 00:07:33,106 N�o, mas obrigada por perguntar. 15 00:07:35,307 --> 00:07:37,607 Ser� que pode me fazer um favor? 16 00:07:37,698 --> 00:07:39,008 Sim, claro. 17 00:08:20,909 --> 00:08:23,009 BAZAR RESIDENCIAL 18 00:08:47,010 --> 00:08:48,810 Adeus, minhas queridas. 19 00:08:49,411 --> 00:08:51,311 Uma vida nova vai come�ar para voc�s. 20 00:08:51,412 --> 00:08:53,212 V�o ser felizes. 21 00:09:02,613 --> 00:09:05,313 - Precisa de ajuda? - N�o, obrigada, tudo bem. 22 00:09:38,614 --> 00:09:42,314 Senhora... senhora, sinto muito, mas temos que ir. 23 00:09:42,345 --> 00:09:45,400 Ir aonde? Ainda falta todo o andar de baixo. 24 00:09:45,456 --> 00:09:47,800 Sim, mas tamb�m trabalhamos na pedreira. 25 00:09:47,801 --> 00:09:49,700 Estamos aqui a manh� toda. Estamos um baga�o... 26 00:09:49,731 --> 00:09:51,400 Isto �, exaustos. 27 00:09:51,501 --> 00:09:54,900 - Trabalham na pedreira? - Sim, nos fins de semana. 28 00:09:54,931 --> 00:09:56,901 N�o se preocupe com a pedreira, ela � minha. 29 00:09:56,932 --> 00:09:58,902 � s� eu ligar para l�. 30 00:09:58,903 --> 00:10:01,403 N�o � poss�vel, a pedreira pertence a uns chineses. 31 00:10:01,804 --> 00:10:03,804 A uns chineses? 32 00:10:03,999 --> 00:10:06,999 Ora essa, � meu marido que administra. 33 00:10:08,800 --> 00:10:10,900 E voc� fuma, nessa idade! 34 00:10:12,501 --> 00:10:14,701 - A senhora tamb�m fuma. - E na sua idade... 35 00:10:15,902 --> 00:10:17,202 Que idade � essa? 36 00:10:17,403 --> 00:10:19,503 Sei l�... oitenta? 37 00:10:20,504 --> 00:10:22,304 N�o, acredito que n�o. 38 00:10:23,305 --> 00:10:26,205 Precisamos ir mesmo. Pode nos pagar? 39 00:10:26,906 --> 00:10:29,806 Sim, espere. Vou pegar o dinheiro. 40 00:11:07,607 --> 00:11:10,200 Sra. Darling? Ser� que se machucou? 41 00:11:10,251 --> 00:11:12,401 N�o sei, vamos ajud�-la. Tudo bem, senhora? 42 00:11:14,302 --> 00:11:17,302 Sim... tudo bem. Obrigada. 43 00:11:21,203 --> 00:11:23,703 Aqui est� o dinheiro de voc�s. 44 00:11:24,404 --> 00:11:28,304 Se puderem vir um dia inteiro, esvaziaremos a casa toda. 45 00:11:28,335 --> 00:11:30,905 - Posso contar com voc�s? - Sim, claro. 46 00:12:11,006 --> 00:12:13,106 Melhor eu pegar meu chap�u. 47 00:12:14,007 --> 00:12:16,999 Mas est� na sua cabe�a, mam�e. 48 00:12:18,700 --> 00:12:20,900 Meu amor, o que est� fazendo aqui? 49 00:12:24,001 --> 00:12:27,301 Ainda mais com essa roupa, n�o fica nada bem, sabia? 50 00:12:28,602 --> 00:12:31,602 E por que puseram tudo aqui fora? 51 00:12:31,703 --> 00:12:33,503 Voc� que organizou esse bazar, Martin? 52 00:12:34,104 --> 00:12:36,504 S�o suas coisas, senhora. 53 00:12:38,105 --> 00:12:41,305 E meu nome � Lucas. Lucas Mercier. 54 00:12:41,406 --> 00:12:44,606 Ah, sim, desculpe, Lucas. Obrigada. 55 00:12:45,707 --> 00:12:49,300 O que fazemos com os m�veis? N�o sobrou muito espa�o. 56 00:12:50,001 --> 00:12:54,301 Tem raz�o. Mas espero vender alguma coisa antes de atacarmos o t�rreo. 57 00:12:54,332 --> 00:12:56,800 - Ok. - Podem ir para o bar. 58 00:12:56,801 --> 00:12:57,801 Depois eu mando cham�-los. 59 00:12:57,999 --> 00:13:02,500 - Tenho que dar seu dinheiro. - Que � isso, senhora? J� nos pagou. 60 00:13:02,801 --> 00:13:05,800 � verdade! Voc� � muito simp�tico, Amir. 61 00:13:05,821 --> 00:13:08,300 - Obrigado, senhora. - Saiam pelo port�o maior. 62 00:13:08,321 --> 00:13:10,500 - At� que "Amir" te calhou bem. - Deve ser tua cara de �rabe. 63 00:13:10,602 --> 00:13:13,802 - Cala a boca, Martin. - Afinal, quem ser� Martin? 64 00:14:47,802 --> 00:14:50,170 � um palha�o tocando viol�o. 65 00:14:50,203 --> 00:14:52,400 Bonito esse, � um m�gico? 66 00:14:52,401 --> 00:14:54,001 Eles me d�o medo. 67 00:14:54,032 --> 00:14:56,702 - N�o est�o caros. - N�o? 68 00:14:56,733 --> 00:14:58,803 N�o. Vamos. 69 00:15:14,004 --> 00:15:15,999 - Obrigada. - At� logo. 70 00:15:20,700 --> 00:15:22,300 Sra. Darling. 71 00:15:27,101 --> 00:15:30,101 N�o est� me reconhecendo? 72 00:15:30,302 --> 00:15:32,702 Estaria mentindo se dissesse que sim. 73 00:15:34,303 --> 00:15:37,003 Sou Martine, Martine Leroy. 74 00:15:37,204 --> 00:15:38,804 A amiga de Marie. 75 00:15:40,105 --> 00:15:43,300 - Marie, sim... - Estudamos juntas na 1a s�rie. 76 00:15:45,001 --> 00:15:48,800 Sim... sim, Leroy, sim. 77 00:15:49,301 --> 00:15:51,600 Sim, a pequena Martine! 78 00:15:51,601 --> 00:15:54,501 - Boa tarde, querida, como vai? - Bem. 79 00:15:54,502 --> 00:15:56,200 Por favor, quanto est� pedindo nisto? 80 00:15:57,000 --> 00:15:59,201 50 centavos. 81 00:15:59,202 --> 00:16:03,600 Muito bem, aqui est�. At� logo, obrigado. 82 00:16:04,603 --> 00:16:07,800 Cinquenta centavos? O que est� fazendo? 83 00:16:08,001 --> 00:16:10,101 N�o � �bvio? 84 00:16:11,702 --> 00:16:14,900 - E vai tudo para minha caixa. - Mas... 85 00:16:15,203 --> 00:16:19,523 - O que voc� est� vendendo? - Tudo. Estou vendendo tudo. 86 00:16:19,824 --> 00:16:21,724 Por que est� vendendo tudo? 87 00:16:21,795 --> 00:16:24,125 Ora, querida, porque... 88 00:16:25,526 --> 00:16:29,226 Se quer mesmo vender tudo, posso chamar uma pessoa. 89 00:16:29,297 --> 00:16:30,400 Um especialista. 90 00:16:30,901 --> 00:16:34,301 Acabei de comprar um par de anjos do s�culo XIX de uma mulher 91 00:16:34,392 --> 00:16:37,402 que disse que voc� havia vendido a ela por 20 euros. 92 00:16:37,603 --> 00:16:40,800 N�o ligo para dinheiro. Um euro, dois... � tudo s�mb�lico. 93 00:16:40,801 --> 00:16:43,401 Se a pessoa acha que fez um bom neg�cio, ela fica contente. 94 00:16:43,402 --> 00:16:46,002 Mas n�o pode vender at� seus bonecos autom�ticos! 95 00:16:46,033 --> 00:16:48,403 Quanto aos anjos, eu quero devolv�-los. 96 00:16:48,434 --> 00:16:51,300 Devolver? E o que eu farei com eles? 97 00:16:51,401 --> 00:16:54,301 Vai querer que eu avise � Marie? 98 00:16:54,342 --> 00:16:55,702 De jeito nenhum! 99 00:16:55,803 --> 00:16:57,503 Que ideia! 100 00:17:12,204 --> 00:17:13,804 N�o est� nada caro. 101 00:17:18,304 --> 00:17:20,704 Tem isqueiro? N�o sei o que fiz do meu. 102 00:17:20,805 --> 00:17:22,305 Tenho. 103 00:17:26,906 --> 00:17:29,000 - Bom dia, Martine. - Bom dia. 104 00:17:29,021 --> 00:17:30,801 Que prazer te ver. 105 00:17:30,802 --> 00:17:33,700 - Tamb�m veio pechinchar? - �. 106 00:17:33,701 --> 00:17:35,501 Quanto quer por esse arm�rio? 107 00:17:36,002 --> 00:17:37,702 Vinte euros. 108 00:17:37,703 --> 00:17:39,403 Far� uma �tima compra. 109 00:17:39,434 --> 00:17:43,500 Meu bisav� comprou do Bar�o de Malvray em 1920. 110 00:17:44,401 --> 00:17:47,701 Dizem que ele guardou a m�o de sua amante nele. 111 00:17:47,902 --> 00:17:51,102 Ele a cortou como puni��o por t�-lo tra�do. 112 00:17:51,203 --> 00:17:53,303 O que n�o impediu de continuarem se amando. 113 00:17:53,800 --> 00:17:56,104 - Bem... - Mas devem lev�-lo logo daqui. 114 00:17:56,205 --> 00:17:58,205 Preciso me desfazer de tudo. 115 00:17:58,306 --> 00:17:59,606 Est� bem. 116 00:17:59,657 --> 00:18:03,000 - Quero esvaziar a casa hoje. - Se mudar de ideia, sabe onde me encontrar. 117 00:18:03,101 --> 00:18:04,301 Nem pensar. 118 00:18:45,602 --> 00:18:48,702 Aqui � a biblioteca. 119 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Aqui � o sal�o... e meu irm�o Martin. 120 00:19:00,701 --> 00:19:02,441 Para. 121 00:19:55,000 --> 00:19:56,342 Vamos. 122 00:19:56,643 --> 00:20:00,400 N�o, mam�e! N�o v� embora! 123 00:20:01,201 --> 00:20:03,999 Bem, vou te dar de comer e pronto. 124 00:20:04,600 --> 00:20:06,600 Estou com fome! 125 00:20:06,901 --> 00:20:09,301 Quero comer! 126 00:20:34,000 --> 00:20:37,102 � um p�ndulo m�gico. Ajuda a adormecer. 127 00:20:40,003 --> 00:20:41,703 Voc� � a Martine? 128 00:20:43,104 --> 00:20:44,804 Voc� tem gosto, Martine. 129 00:20:45,705 --> 00:20:48,500 - J� viu uma cole��o? - N�o. 130 00:20:50,901 --> 00:20:53,700 Este foi fabricado no s�culo XIX. 131 00:20:53,999 --> 00:20:56,101 Por um grande relojoeiro. 132 00:21:58,202 --> 00:22:01,602 Este eu comprei para meu pequeno Martin. 133 00:22:02,903 --> 00:22:05,603 � maravilhoso. 134 00:22:08,004 --> 00:22:10,704 Foi fabricado em 1910. 135 00:22:12,005 --> 00:22:14,555 - M�e, ele est� implicando comigo. - N�o, voc� � que est�. 136 00:22:15,456 --> 00:22:17,356 Marie! 137 00:22:33,257 --> 00:22:36,557 - Ele n�o est� � venda. - Pensei que tudo estivesse � venda. 138 00:22:36,599 --> 00:22:37,900 Tudo menos isso. 139 00:22:37,931 --> 00:22:39,900 Pegue outra coisa, menos o do p�ndulo. 140 00:22:40,601 --> 00:22:43,900 - Sabe pelo menos onde est�? - Isso � de sua conta? 141 00:22:43,931 --> 00:22:47,801 Desculpe, s� queria saber para guard�-lo num lugar seguro. 142 00:22:47,832 --> 00:22:49,302 Agrade�o a gentileza. 143 00:22:49,803 --> 00:22:52,003 Podia chamar os rapazes da mudan�a no caf�? 144 00:22:52,034 --> 00:22:54,000 Temos que come�ar a marcar as pe�as. 145 00:22:54,031 --> 00:22:56,900 Sinto muito, n�o posso. Isso tudo � uma loucura. 146 00:22:57,001 --> 00:22:59,201 Muito bem, eu mesma chamo. 147 00:23:11,002 --> 00:23:13,702 Octave, volte aqui! Maluca! 148 00:24:46,502 --> 00:24:49,302 - Um aparelho alem�o. - Alem�o? 149 00:25:11,703 --> 00:25:13,303 � minha av�. 150 00:26:05,004 --> 00:26:06,100 M�e. 151 00:26:07,401 --> 00:26:08,801 Bom dia, querida. 152 00:26:16,902 --> 00:26:18,502 Vai me ajudar? 153 00:26:19,499 --> 00:26:22,500 Mas o que est� fazendo? Por que colocou tudo l� fora? 154 00:26:22,501 --> 00:26:24,400 Tudo n�o, ainda n�o. 155 00:26:24,421 --> 00:26:26,900 Falta metade do sal�o, a sala de jantar... 156 00:26:26,901 --> 00:26:31,201 � muito trabalho. Sorte minha que encontrei esses rapazes. 157 00:26:32,502 --> 00:26:35,302 O que deu em voc�? Est� precisando de dinheiro? 158 00:26:35,903 --> 00:26:39,203 Escuta, querida. Voc� n�o me impedir� de vender o que tenho para vender. 159 00:26:40,404 --> 00:26:43,204 Chegou tarde demais. Deveria ter se interessado mais cedo. 160 00:26:55,005 --> 00:26:57,905 Quer um? � bom para relaxar. 161 00:27:05,306 --> 00:27:08,006 - Marie. - Sim, mam�e, sou eu. 162 00:27:09,907 --> 00:27:11,807 Voc� engordou um pouco, n�o? 163 00:27:15,408 --> 00:27:18,508 Ent�o, o que te traz aqui? 164 00:27:19,209 --> 00:27:21,909 Tenho ficado muito bem sem voc� esses anos todos. 165 00:27:23,350 --> 00:27:24,910 Obrigada. 166 00:27:26,311 --> 00:27:27,711 Como voc� est�? 167 00:27:28,212 --> 00:27:29,412 Bem. 168 00:27:29,513 --> 00:27:33,000 Bem? S� isso, mais nada? Sei l�, diga... 169 00:27:33,254 --> 00:27:36,734 Diga como est�, se vai bem. J� sou av�? 170 00:27:39,415 --> 00:27:41,515 Pelo menos um descanso te far� bem. 171 00:27:41,516 --> 00:27:44,716 A impress�o que d� � que voc� nem est� a�. 172 00:27:48,717 --> 00:27:50,700 Isso tem me preocupado ultimamente. 173 00:27:50,751 --> 00:27:53,101 � como se voc� estivesse prestes a desaparecer. 174 00:27:54,402 --> 00:27:57,202 Desaparecer? Mas estou aqui. 175 00:27:57,503 --> 00:27:59,999 Tanto quanto se estivesse morta. 176 00:28:00,600 --> 00:28:02,400 Voc� morreu, querida? 177 00:28:04,301 --> 00:28:06,201 Seu irm�o veio me visitar hoje. 178 00:28:09,402 --> 00:28:11,000 Me diz o que est� acontecendo. 179 00:28:12,001 --> 00:28:14,401 � meu �ltimo dia. 180 00:28:14,422 --> 00:28:15,902 �ltimo dia de qu�? 181 00:28:16,103 --> 00:28:18,253 Da minha vida, querida. 182 00:28:18,354 --> 00:28:19,654 Da minha vida. 183 00:28:21,000 --> 00:28:22,755 Onde est� seu pai? 184 00:28:22,856 --> 00:28:25,056 Pilar tamb�m n�o veio hoje. 185 00:28:25,357 --> 00:28:28,700 Olha essa poeira... est�... 186 00:28:36,601 --> 00:28:38,301 Deixa, estou bem. 187 00:28:40,602 --> 00:28:42,502 Por que voc� voltou? 188 00:28:42,503 --> 00:28:45,403 - Para devolver meu anel? - Seu anel? 189 00:28:45,804 --> 00:28:49,000 Sabe do que estou falando. O que voc� roubou de mim. 190 00:28:49,601 --> 00:28:51,901 Ainda vai falar disso depois de tanto tempo? 191 00:28:52,202 --> 00:28:54,772 Mas � um anel muito caro. 192 00:28:54,773 --> 00:28:57,999 E tamb�m � muito importante para a fam�lia. D� sorte. 193 00:28:58,100 --> 00:29:01,800 Minha m�e recebeu de sua m�e, que recebeu de seu marido... 194 00:29:01,821 --> 00:29:03,501 M�e, eu n�o roubei esse anel! 195 00:29:03,522 --> 00:29:06,002 Deixei na mesa do papai, como te disse. 196 00:29:06,053 --> 00:29:08,500 - Voc� n�o me disse. - Onde est� o arm�rio? 197 00:29:08,521 --> 00:29:10,900 N�o precisa falar t�o alto, eu ouvi muito bem. 198 00:29:15,001 --> 00:29:18,701 Vou preparar um ch�. Pode me ajudar? 199 00:29:18,802 --> 00:29:21,800 Queria descer com isso, mas � meio pesado... 200 00:29:21,801 --> 00:29:23,901 Deixa, deixa... calma. 201 00:29:24,402 --> 00:29:27,000 Vou preparar seu ch�, est� bem? 202 00:29:27,901 --> 00:29:30,299 J� volto. Est� bem? 203 00:30:12,202 --> 00:30:13,702 O que est� fazendo? 204 00:30:15,793 --> 00:30:17,203 O que lhe parece? 205 00:30:17,404 --> 00:30:20,399 Mas pra que isso? Por que n�o guarda no banco? 206 00:30:22,000 --> 00:30:25,500 Imposto sobre fortunas. Te diz alguma coisa? 207 00:30:25,601 --> 00:30:27,801 Ah, sim. Voc� prefere ladr�es a Mitterand. 208 00:30:27,832 --> 00:30:29,102 Me poupa, Claire. 209 00:30:32,003 --> 00:30:35,103 Preciso que me d� um dinheiro. Vi uma boneca linda. 210 00:30:36,304 --> 00:30:38,404 � para repor uma que quebrou. 211 00:30:39,000 --> 00:30:41,305 Era a minha preferida, se te interessa saber. 212 00:30:41,356 --> 00:30:43,206 N�o, n�o posso. 213 00:30:43,507 --> 00:30:45,107 - O qu�? - N�o posso. 214 00:30:48,108 --> 00:30:49,808 N�o � o momento. 215 00:30:49,809 --> 00:30:52,000 Ainda estamos com dificuldades, j� disse. 216 00:30:52,610 --> 00:30:54,380 Pensei que tiv�ssemos uma grande fortuna. 217 00:30:54,399 --> 00:30:56,181 N�o estou a fim de gracinha, ouviu? 218 00:30:57,482 --> 00:30:59,899 Sim, mas n�o se esque�a de onde vem seu dinheiro. 219 00:31:00,050 --> 00:31:02,200 S� quero 1.000 francos para comprar uma boneca. 220 00:31:02,401 --> 00:31:04,901 - Antes que torre meu dinheiro. - Ah, �? Toma! 221 00:31:04,999 --> 00:31:06,602 Toma seu dinheiro. 222 00:31:15,203 --> 00:31:18,000 - Ent�o, tudo bem com voc�? - Tudo. 223 00:31:19,201 --> 00:31:21,000 Nem sabia onde voc� estava. 224 00:31:21,031 --> 00:31:24,701 Achei que tinha sa�do de Paris. Voc� disse que queria viajar. 225 00:31:24,902 --> 00:31:27,402 Voltei faz pouco tempo. 226 00:31:27,903 --> 00:31:30,603 Depois me conta, hein? Quero saber de tudo. 227 00:31:31,104 --> 00:31:32,904 Obrigada por me avisar. 228 00:31:33,055 --> 00:31:34,505 Voc� falou com ela? 229 00:31:34,526 --> 00:31:36,706 �s vezes n�o fala coisa com coisa. 230 00:31:36,999 --> 00:31:39,800 Sabe o que ela disse? Que ia morrer hoje. 231 00:31:39,900 --> 00:31:42,208 Que tristeza. 232 00:31:44,209 --> 00:31:45,660 Bem, escuta. 233 00:31:45,691 --> 00:31:49,800 Passei a manh� pra cima e pra baixo, salvei tudo que pude... 234 00:31:49,899 --> 00:31:51,701 Tem que faz�-la parar. 235 00:31:51,702 --> 00:31:55,999 Tudo que falou foi do anel. Ela acha que eu roubei... 236 00:31:56,301 --> 00:31:59,101 Deixei ele no arm�rio do meu pai. Sei l�, ela deve ter vendido. 237 00:32:13,402 --> 00:32:15,000 Bom dia, Sra. Hiram. 238 00:32:15,401 --> 00:32:17,701 Ora, Marie Darling! 239 00:32:17,752 --> 00:32:20,600 Que bom que passou para me ver. 240 00:32:20,751 --> 00:32:23,400 - Aceitam um caf�, um suco? - N�o, estamos meio apressadas... 241 00:32:23,441 --> 00:32:24,900 - Permite? - Ah, sim... 242 00:32:24,921 --> 00:32:28,100 S� quer�amos saber se n�o teria encontrado um anel no arm�rio. 243 00:32:28,281 --> 00:32:29,800 - Um anel? - Sim. 244 00:32:29,881 --> 00:32:31,801 � bem antigo e... 245 00:32:31,802 --> 00:32:35,202 Joguei tudo ali dentro mas... um anel, n�o. 246 00:32:47,800 --> 00:32:50,103 Claire Darling 1 Rue du Ch�teau. Verderonne. Fran�a. 247 00:32:53,904 --> 00:32:56,704 Marie Darling Leof. Vasileos Alexandrou 2, Atenas. Gr�cia. 248 00:33:04,005 --> 00:33:06,905 Mesmo que n�o tenha aberto, pelo menos ela as guardou. 249 00:33:28,706 --> 00:33:31,206 O que � que eu vim fazer aqui? � muita infelicidade. 250 00:33:31,707 --> 00:33:34,600 A melhor coisa que minha m�e podia fazer era sair daqui, como eu. 251 00:33:34,631 --> 00:33:36,101 Deixar tudo para tr�s. 252 00:33:37,201 --> 00:33:40,400 N�o quero as coisas dela. N�o quero a casa... 253 00:33:40,431 --> 00:33:41,801 N�o quero nada dela, merda! 254 00:33:44,402 --> 00:33:47,500 N�o devia falar assim. N�o percebe a sorte que voc� tem. 255 00:33:47,501 --> 00:33:51,300 Essa casa � uma obra de arte. Tudo � uma obra de arte. 256 00:33:51,301 --> 00:33:53,999 - Devia ser toda... - Pode ficar calada, por favor? 257 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 - Marie, eu sinto muito mas... - S� preciso tomar um ar. 258 00:33:57,041 --> 00:34:00,400 Vou dar uma volta, respirar. Me sentirei melhor depois. 259 00:34:00,500 --> 00:34:02,200 Pare aqui, por favor. 260 00:34:52,001 --> 00:34:55,301 - Esse tailleur ficou bem em voc�. - Est� me espionando? 261 00:34:55,342 --> 00:34:57,702 N�o estou espionando, s� olhando. 262 00:35:06,003 --> 00:35:08,283 - N�o vai mais usar? - O qu�? 263 00:35:08,299 --> 00:35:09,504 Seu anel. 264 00:35:09,505 --> 00:35:12,700 - N�o mexa nele! - Pensei que seria meu. 265 00:35:13,000 --> 00:35:15,201 Sim, quando se casar. 266 00:35:16,202 --> 00:35:19,602 E se ningu�m me quiser? Ou se eu n�o quiser ningu�m? 267 00:35:19,903 --> 00:35:23,703 Ora essa. Acontecer�, sempre acontece. 268 00:35:24,604 --> 00:35:26,500 � o que dizem. 269 00:35:34,601 --> 00:35:38,700 - Nem voc� me quer mais. - Engana-se, querida. 270 00:35:40,401 --> 00:35:42,201 De qualquer maneira, n�o quero me casar. 271 00:35:44,502 --> 00:35:47,000 - O que voc� vai fazer? - Vou sair. 272 00:35:48,701 --> 00:35:49,999 Aonde voc� vai? 273 00:35:50,400 --> 00:35:53,300 N�o me exaspere. No tabeli�o, pronto. 274 00:35:56,000 --> 00:35:57,801 Est� me machucando, querida. 275 00:35:59,002 --> 00:36:01,000 Voc� n�o chamou a ambul�ncia. 276 00:36:01,801 --> 00:36:02,900 O qu�? 277 00:36:04,301 --> 00:36:07,301 - Como se atreve? - Eu sei, tenho certeza. 278 00:36:11,102 --> 00:36:12,302 Saia. 279 00:36:12,803 --> 00:36:14,403 J�! 280 00:38:43,204 --> 00:38:46,400 Esta noite, 21 de junho �s 20:00! 281 00:38:46,401 --> 00:38:50,701 O novo espet�culo do Circo Benzini estar� em Verderonne. 282 00:38:50,742 --> 00:38:53,802 Venham ver nossa pir�mide humana. 283 00:38:53,833 --> 00:38:56,503 Nossos acrobatas voando at� os c�us. 284 00:38:56,504 --> 00:39:01,404 Lorelei, a bailarina son�mbula, Magda, a mulher el�stico. 285 00:39:01,495 --> 00:39:05,605 Nicolo, o malabarista, Gael, o gigante, 286 00:39:05,696 --> 00:39:12,706 o camelo que dan�a, as lhamas que cantam, o le�o Moko... 287 00:40:25,000 --> 00:40:27,200 Como teu pai � chato! 288 00:40:27,201 --> 00:40:29,301 Ainda vai acabar comigo naquela pedreira. 289 00:40:29,316 --> 00:40:30,900 Voc� � uma piada, Amir. 290 00:40:30,953 --> 00:40:34,873 Voc� nunca tira esse uniforme. N�o entendo por que faz essa combina��o escrota. 291 00:40:34,899 --> 00:40:36,300 Fica mais f�cil de trocar. 292 00:40:36,350 --> 00:40:40,191 - Vai � festa hoje de noite? - N�o, estou exausto. E amanh� acordo cedo. 293 00:40:40,358 --> 00:40:41,500 - E voc�, Marie? - Talvez. 294 00:40:41,558 --> 00:40:42,900 - Ent�o eu te pego. - Falou. 295 00:40:42,951 --> 00:40:43,999 Tchau! 296 00:40:50,858 --> 00:40:53,025 Vamos, por aqui � mais perto. 297 00:40:58,900 --> 00:41:01,108 Ei, olha! 298 00:41:04,941 --> 00:41:06,900 Um besouro de esterco. 299 00:41:07,941 --> 00:41:09,458 N�o precisa sentir nojo. 300 00:41:09,499 --> 00:41:14,000 Ele se orienta pela luz do sol, da lua, da via l�ctea... 301 00:41:14,525 --> 00:41:19,316 At� pela luz refletida em got�culas de �gua. 302 00:41:25,775 --> 00:41:27,983 Mam�e? 303 00:41:31,608 --> 00:41:34,191 Martine pode vir dormir l� em casa? 304 00:44:14,691 --> 00:44:17,525 Bom dia, aqui � da par�quia de Verderonne. 305 00:44:17,691 --> 00:44:20,600 O padre Georges Van der Meersch n�o pode atender no momento. 306 00:44:20,631 --> 00:44:22,801 Favor deixar sua mensagem. 307 00:44:23,316 --> 00:44:26,858 Georges? Pode vir aqui, por favor? 308 00:44:26,983 --> 00:44:29,608 Espero-o sem falta hoje � noite. 309 00:44:38,483 --> 00:44:41,191 Cuidado com o degrau. Est� quebrado. 310 00:44:41,358 --> 00:44:43,983 - Bom, dia, padre. - Bom dia, Sra. Darling. 311 00:44:44,150 --> 00:44:47,483 - Pode me chamar de Claire. - E voc� pode me chamar de Georges. 312 00:44:49,066 --> 00:44:51,233 - Permite? - Claro. 313 00:44:53,066 --> 00:44:56,816 A Sra. Taillandier tinha raz�o. � muito bonito. 314 00:44:56,941 --> 00:45:01,275 - Ela disse que � um Monet. - Pode olhar, fique � vontade. 315 00:45:03,858 --> 00:45:06,050 Sim, de fato. 316 00:45:06,151 --> 00:45:08,551 Mas n�o creio que J.C. Monet seja t�o valioso. 317 00:45:08,566 --> 00:45:11,816 Foi o que disse a ela. Por favor. 318 00:45:13,108 --> 00:45:16,125 Apesar do pedigree, ele � muito relaxante. 319 00:45:16,691 --> 00:45:18,575 Tamb�m sempre achei. 320 00:45:19,441 --> 00:45:22,683 A beleza dos objetos que nos cercam eleva a alma, n�o acha? 321 00:45:23,650 --> 00:45:26,125 - Esse anel � lindo. - � verdade. 322 00:45:26,691 --> 00:45:31,441 Minha m�e o chama 'anel do amor'. Veja, tem uma grava��o em cima. 323 00:45:34,441 --> 00:45:37,650 'Amor...' Depois, o que est� escrito? 324 00:45:38,316 --> 00:45:39,983 'Eterno' 325 00:45:43,325 --> 00:45:46,566 N�o me entenda mal, mas ser� que posso compr�-lo? 326 00:45:46,733 --> 00:45:50,475 N�o, tudo bem, mas... ele n�o est� � venda. 327 00:45:51,441 --> 00:45:55,441 - Venha v�-lo sempre que quiser. - Com todo prazer. 328 00:45:57,691 --> 00:45:59,358 Bem... 329 00:46:01,150 --> 00:46:03,733 � uma sorte t�-lo conosco, Georges. 330 00:46:06,066 --> 00:46:08,150 Cuidado com o degrau. 331 00:46:40,191 --> 00:46:42,025 Venha. 332 00:46:55,025 --> 00:46:57,858 - Fui eu que o matei. - Claire... 333 00:47:57,233 --> 00:48:00,233 'Que a beleza a conforte.' 334 00:48:00,400 --> 00:48:04,066 'Fique com ele o tempo que quiser. Georges.' 335 00:48:30,400 --> 00:48:32,566 Ah, n�o, a� dentro n�o. 336 00:50:03,066 --> 00:50:07,200 Vejamos quanto eu tenho. 70 euros. Ofere�o 70 euros. 337 00:50:07,300 --> 00:50:08,501 N�o, n�o... 338 00:50:12,102 --> 00:50:13,800 Muito bem conservado... 339 00:50:15,275 --> 00:50:19,358 - � este o rel�gio? - Sim, entre, r�pido! 340 00:50:21,316 --> 00:50:24,108 Obrigada, obrigada mesmo. 341 00:50:24,275 --> 00:50:25,983 De nada. 342 00:50:49,100 --> 00:50:53,525 - Bom dia, Claire. - Amir, meu querido Amir! 343 00:50:53,691 --> 00:50:55,725 Hoje voc� me reconheceu. 344 00:50:55,991 --> 00:50:58,600 - Ora, eu sempre te reconhe�o. - Sempre, n�o. 345 00:50:58,641 --> 00:50:59,999 - Ah, �? - Sim. 346 00:51:00,025 --> 00:51:03,000 Ainda bem que est� a� para quando tenho meus lapsos. 347 00:51:05,025 --> 00:51:07,108 Nessas horas resolve fazer um bazar? 348 00:51:07,199 --> 00:51:09,509 � mais uma quest�o de depress�o. 349 00:51:13,150 --> 00:51:16,283 Recebi uma mensagem esta noite. Foi muito clara. 350 00:51:17,150 --> 00:51:18,866 Transparente. 351 00:51:19,233 --> 00:51:23,066 - De quem? - N�o sei. De Deus? 352 00:51:24,316 --> 00:51:27,766 - Bem, se � de Deus... - Amir, vou morrer hoje � noite. 353 00:51:28,733 --> 00:51:30,591 Por isso vai vender tudo? 354 00:51:31,358 --> 00:51:34,083 Me parece raz�o mais que suficiente. 355 00:51:35,650 --> 00:51:39,050 Sra. Darling, voc� n�o vai morrer hoje. 356 00:51:39,816 --> 00:51:42,500 J� perdi tempo demais desejando minha morte. 357 00:51:42,601 --> 00:51:44,401 Aceita um ch�? 358 00:51:45,025 --> 00:51:48,833 - Vi seu avi�o hoje de manh�. - Sim, era eu. 359 00:52:15,775 --> 00:52:19,858 - Um guarda. - Est� fazendo hora com minha cara? 360 00:52:19,983 --> 00:52:22,691 Acho at� que me cai bem. 361 00:52:26,691 --> 00:52:30,166 - O que fez com seu cabelo? - Mudei. Mudei tudo. 362 00:52:30,197 --> 00:52:31,500 N�o gostou? 363 00:52:31,733 --> 00:52:33,141 Gostei, sim. 364 00:52:34,108 --> 00:52:35,600 � que ficou diferente, s� isso. 365 00:52:35,701 --> 00:52:38,999 - Por isso n�o vai me dar um beijo? - Claro que vou. 366 00:52:42,066 --> 00:52:43,291 Desculpe. 367 00:52:53,233 --> 00:52:56,775 Amir, n�o d� pra voc� parar esse bazar? 368 00:52:56,900 --> 00:53:00,291 Enquanto ela n�o pedir, n�o posso fazer nada. 369 00:53:01,158 --> 00:53:03,266 � maior de idade. 370 00:53:03,267 --> 00:53:05,167 E em pleno gozo das faculdades mentais? 371 00:53:05,733 --> 00:53:07,341 Oficialmente, sim. 372 00:53:08,608 --> 00:53:10,850 Costumo passar aqui de vez em quando. 373 00:53:11,816 --> 00:53:14,400 Quando me reconhece, ela me deixa entrar. 374 00:53:14,566 --> 00:53:16,675 Ela fala de mim? 375 00:53:18,691 --> 00:53:20,566 N�o muito. 376 00:53:27,691 --> 00:53:29,400 N�o v�, Martin. 377 00:53:30,066 --> 00:53:31,800 Que saudades. 378 00:53:33,066 --> 00:53:35,131 - Como vai, meu querido? - Bem. 379 00:53:35,392 --> 00:53:37,600 Estou bem onde estou. 380 00:53:37,631 --> 00:53:40,500 Diferente do que voc� pensa, n�o � um horror. 381 00:53:41,233 --> 00:53:43,941 - � mesmo? - Sim. 382 00:53:44,608 --> 00:53:47,200 Precisa me deixar ir, m�e. Voc� entende? 383 00:53:48,400 --> 00:53:52,275 - Deixar ir. - Isso faz muito bem. 384 00:53:55,525 --> 00:53:57,483 E seu pai? 385 00:54:07,858 --> 00:54:10,258 Ficou bonita essa cor de cabelo. 386 00:54:10,983 --> 00:54:14,775 Obrigada, querida. Mas isso n�o devolve meu anel. 387 00:54:14,900 --> 00:54:17,760 - Para com isso, por favor. - E por qu�? 388 00:54:17,800 --> 00:54:20,400 Sabe como gosto dele. � s� o que restou da minha m�e. 389 00:54:20,436 --> 00:54:25,333 Para! N�o fiquei com seu anel! Saberia se tivesse lido minhas cartas! 390 00:54:25,900 --> 00:54:27,875 Ela mente tanto quanto respira. 391 00:54:36,650 --> 00:54:39,000 Espera, n�o precisa se afobar. 392 00:54:39,650 --> 00:54:43,500 - Vai levar isso? N�o vale nada. - Posso vender pela internet. 393 00:54:43,858 --> 00:54:45,800 - Esses livros s�o meus! - N�o, n�o... 394 00:54:45,841 --> 00:54:48,700 - Sim, agora s�o meus. - A� � que se engana. 395 00:54:48,800 --> 00:54:52,608 Ei, o que est� acontecendo a�? 396 00:54:52,775 --> 00:54:54,858 Calma a�, isso � muito fr�gil. 397 00:54:55,525 --> 00:54:57,783 Ei, me d� isso, menina. 398 00:54:57,984 --> 00:54:59,184 O que est� fazendo? 399 00:55:01,900 --> 00:55:03,900 Esses livros n�o est�o � venda! 400 00:55:03,901 --> 00:55:05,370 Saiam do meu jardim. 401 00:55:05,441 --> 00:55:08,000 Saiam! O que est�o fazendo aqui? 402 00:55:08,056 --> 00:55:10,700 Vamos, saiam. Bando de ladr�es, saiam! 403 00:55:10,741 --> 00:55:13,201 Ouviram? Vamos todos saindo. Voltem para casa! 404 00:55:13,325 --> 00:55:16,000 O bazar est� oficialmente fechado. Podem ir saindo. 405 00:55:16,031 --> 00:55:17,701 Vamos devolvendo isso. 406 00:55:18,316 --> 00:55:20,566 Por favor. Senhora, por favor. 407 00:55:20,867 --> 00:55:22,267 Vamos. 408 00:55:22,568 --> 00:55:23,668 Vamos. 409 00:55:23,983 --> 00:55:26,900 Algum problema? Que cara fominha! 410 00:55:26,983 --> 00:55:30,525 Todos saindo. Senhora... senhores... 411 00:55:30,691 --> 00:55:33,358 Por favor, n�o mexa mais nas pe�as. 412 00:55:34,691 --> 00:55:38,816 Senhora, por favor, vamos sair r�pido. 413 00:55:42,191 --> 00:55:44,983 Me ajuda a p�r tudo l� dentro. 414 00:55:45,150 --> 00:55:47,175 Leve a cadeira. 415 00:55:47,199 --> 00:55:48,976 Vamos, n�o podem ficar a�. 416 00:55:50,275 --> 00:55:51,641 Tudo bem, m�e? 417 00:55:55,650 --> 00:55:57,325 Levamos o sof�? 418 00:55:57,326 --> 00:55:59,826 Sim, melhor levar as coisas maiores primeiro. 419 00:57:30,450 --> 00:57:32,566 - Tudo bem, tem certeza? - Sim, tudo bem. 420 00:57:32,733 --> 00:57:36,133 Se precisar, ligue pra minha casa ou pra loja. 421 00:57:36,334 --> 00:57:38,434 - Bem, tchau. - Tchau. 422 00:58:05,025 --> 00:58:07,241 Ainda vai sobrar um pouco de trabalho pra voc�. 423 00:58:15,566 --> 00:58:18,600 - Ainda vai ficar um tempo aqui? - Vou. 424 00:58:19,066 --> 00:58:21,141 N�o d� pra deix�-la nesse estado. 425 00:58:22,108 --> 00:58:25,600 Enfim, tenho que me organizar, encontrar solu��es, 426 00:58:25,601 --> 00:58:27,701 tomar decis�es, tudo que mais amo fazer. 427 00:58:37,816 --> 00:58:40,983 - Voc� tem filhos? - Sim, uma filha. 428 00:58:42,858 --> 00:58:44,916 � a mesma coisa com a m�e dela. 429 00:58:44,917 --> 00:58:47,317 E estamos pagando caro com isso. 430 00:58:47,941 --> 00:58:49,716 N�s dois que nos cuidemos. 431 00:58:56,108 --> 00:58:58,691 Se quiser ir, pode ir, viu? 432 00:59:01,983 --> 00:59:05,500 Ainda tenho tempo. S� preciso peg�-la daqui a duas horas. 433 00:59:10,108 --> 00:59:11,966 Desculpe, n�o sei o que... 434 00:59:14,191 --> 00:59:17,566 - Faz bem, tem direito de chorar. - N�o, mas eu n�o quero. 435 00:59:19,275 --> 00:59:21,900 Estou farta dessa tristeza. 436 00:59:22,025 --> 00:59:25,066 Preciso fazer alguma coisa. N�o aguento mais ficar aqui. 437 00:59:31,650 --> 00:59:33,425 Me leve at� a pedreira. 438 00:59:38,275 --> 00:59:40,150 J� volto. 439 01:00:06,650 --> 01:00:08,608 Est� melhor? 440 01:00:09,983 --> 01:00:12,191 O que est� fazendo? 441 01:00:12,358 --> 01:00:15,316 Esperando, querida. Esperando... 442 01:00:15,941 --> 01:00:17,450 Esperando o qu�? 443 01:00:18,316 --> 01:00:20,800 Hoje � noite, aquilo que te falei. 444 01:00:20,999 --> 01:00:23,999 Te farei saber o que vem depois. 445 01:00:31,358 --> 01:00:35,150 - N�o vai fazer nenhuma besteira? - N�o, eu prometo. 446 01:00:35,316 --> 01:00:38,125 Se fosse o caso, j� teria feito h� muito tempo. 447 01:00:40,566 --> 01:00:43,608 - Amir j� foi? - N�o, est� l� embaixo. 448 01:00:44,275 --> 01:00:48,700 - Vamos dar uma volta, se incomoda? - Por que haveria de me incomodar? 449 01:00:50,733 --> 01:00:52,258 N�o vou demorar. 450 01:01:23,250 --> 01:01:24,908 Al�? 451 01:01:25,309 --> 01:01:26,309 Sim. 452 01:01:27,775 --> 01:01:30,850 O qu�? O que aconteceu? 453 01:01:31,316 --> 01:01:34,650 Onde? N�o, j� estou indo. 454 01:02:05,900 --> 01:02:08,316 O que aconteceu? 455 01:02:12,733 --> 01:02:14,858 O que aconteceu? 456 01:02:17,525 --> 01:02:20,608 Seja forte. Precisa ser forte. 457 01:02:22,858 --> 01:02:24,566 � o Martin... 458 01:02:50,358 --> 01:02:54,941 Quando vi sua m�e depois, estava certo de que ela me culparia 459 01:02:56,025 --> 01:02:58,108 por estar vivo. 460 01:02:59,816 --> 01:03:05,400 Mas n�o, ela me viu e me deu um abra�o apertado. 461 01:03:05,566 --> 01:03:07,000 E voc� tamb�m. 462 01:03:13,691 --> 01:03:15,525 Sim, eu penso sempre nisso. 463 01:03:19,191 --> 01:03:21,433 Mas meus pais nunca me explicaram. 464 01:03:21,534 --> 01:03:23,334 Nunca mais se falou nisso. 465 01:03:29,191 --> 01:03:32,000 Era para o superintendente fazer a explos�o. 466 01:03:35,025 --> 01:03:37,816 Era tarde, ele n�o estava mais l�. 467 01:03:39,983 --> 01:03:42,191 Eu me recusei a faz�-lo. 468 01:03:45,608 --> 01:03:47,791 Mas Martin aceitou. 469 01:03:49,525 --> 01:03:53,591 Com certeza para provar ao seu pai que era capaz. 470 01:03:56,150 --> 01:03:58,366 E seu pai deixou. 471 01:04:04,233 --> 01:04:07,200 Se eu tivesse aceitado, Martin estaria vivo. 472 01:04:07,375 --> 01:04:10,300 N�o. Meu pai � que n�o devia ter deixado. 473 01:04:48,441 --> 01:04:50,625 N�o deve tardar muito. 474 01:04:56,525 --> 01:04:58,900 Boa noite, Sra. Darling. 475 01:04:59,025 --> 01:05:01,325 N�o me chama mais de Claire? 476 01:05:01,691 --> 01:05:03,683 Claire, perd�o. 477 01:05:04,650 --> 01:05:07,025 Faz tanto tempo, n�o �, Georges? 478 01:05:10,983 --> 01:05:13,425 Voc� ligou pedindo que viesse. 479 01:05:15,200 --> 01:05:17,000 Lembra? 480 01:05:21,607 --> 01:05:22,807 Com licen�a. 481 01:05:24,650 --> 01:05:28,775 Ent�o, Georges, o que te traz aqui? 482 01:05:28,900 --> 01:05:31,883 Como disse, foi voc� que me chamou. 483 01:05:34,275 --> 01:05:38,408 Talvez a respeito do seu bazar... 484 01:05:39,608 --> 01:05:41,716 Foi Deus que me mandou faz�-lo. 485 01:05:44,608 --> 01:05:46,000 Voc� � incr�vel. 486 01:05:46,041 --> 01:05:50,301 Passa o dia inteiro falando com Deus e, quando � Ele que fala, voc� n�o acredita. 487 01:05:50,900 --> 01:05:53,608 Deus! Isso te diz alguma coisa? 488 01:05:56,858 --> 01:06:00,516 Queria deixar esta casa em ordem antes de morrer. 489 01:06:02,191 --> 01:06:05,650 Mas tem sido t�o dif�cil, t�o dif�cil. 490 01:06:07,150 --> 01:06:09,358 Esses objetos todos... 491 01:06:09,983 --> 01:06:13,558 Eles sempre me acompanharam, cada um � sua maneira. 492 01:06:14,858 --> 01:06:17,000 Hoje j� n�o preciso mais deles. 493 01:06:20,501 --> 01:06:21,901 Claire... 494 01:06:25,691 --> 01:06:28,900 Isso talvez seja uma crise. 495 01:06:35,608 --> 01:06:38,075 Voc� sempre se sentiu culpada. 496 01:06:38,900 --> 01:06:43,400 Passado tanto tempo, n�o � hora de fazer uma arruma��o interior? 497 01:06:43,566 --> 01:06:45,691 Ah, n�o, fa�a-me o favor. 498 01:06:45,858 --> 01:06:48,100 Guarde o serm�o para suas velhinhas. 499 01:06:48,201 --> 01:06:50,900 N�o tem nada a ver com arruma��o interior. 500 01:06:51,025 --> 01:06:53,200 Est� falando comigo, Georges. 501 01:06:53,251 --> 01:06:56,001 N�o tem nada mais inspirado pra dizer? 502 01:06:56,191 --> 01:06:59,333 Alguma ideia mais justa, mais profunda. 503 01:07:00,983 --> 01:07:04,233 E n�o me venha com: "Os caminhos de Deus s�o impenetr�veis"! 504 01:07:04,254 --> 01:07:05,434 Ah, n�o! 505 01:07:09,108 --> 01:07:10,700 Voc� se machucou? 506 01:07:12,108 --> 01:07:15,233 Pense em alguma coisa. Estou esperando. 507 01:07:16,650 --> 01:07:19,983 H� a hist�ria do jovem rico e pretensioso que 508 01:07:20,150 --> 01:07:23,000 quer saber como entrar no reinos dos c�us. 509 01:07:23,358 --> 01:07:28,483 Jesus o manda vender todas as suas posses e que d� aos pobres. 510 01:07:28,650 --> 01:07:32,166 A �nica coisa que se julga incapaz de fazer. 511 01:07:32,733 --> 01:07:36,941 O problema n�o s�o os objetos, as coisas... 512 01:07:37,108 --> 01:07:38,900 � a coisa. 513 01:07:39,025 --> 01:07:44,358 Todos temos uma coisa enorme que nos cega e nos impede de avan�ar. 514 01:07:44,525 --> 01:07:46,983 Obrigada, mas agora lembrei por que o chamei. 515 01:07:49,191 --> 01:07:52,066 Preciso que voc� fa�a um exorcismo. 516 01:07:53,149 --> 01:07:57,483 Est� brincando? H� tempos que n�o se faz mais isso. 517 01:07:57,649 --> 01:07:59,858 Mas voc� o far�. 518 01:07:59,983 --> 01:08:03,599 N�o discuta. Voc� far�, n�o? 519 01:08:04,066 --> 01:08:06,441 Estou sufocando, Georges. 520 01:08:06,608 --> 01:08:10,741 Por favor, fa�a isso por mim. Por n�s. 521 01:08:13,441 --> 01:08:15,274 N�o, Claire. 522 01:08:23,191 --> 01:08:25,308 - Claire. - Sim? 523 01:08:25,774 --> 01:08:29,700 - Voc� vendeu o nen�far? - Que nen�far? 524 01:08:30,566 --> 01:08:33,858 Ah, sim, nosso nen�far. Como ele era lindo. 525 01:08:35,608 --> 01:08:39,283 N�o sei. De manh� estava a�, mas agora... 526 01:08:43,441 --> 01:08:47,358 Bem voc� se lembrar� de mim? De n�s? 527 01:08:49,983 --> 01:08:52,924 Voc� nunca saiu dos meus pensamentos. 528 01:10:44,358 --> 01:10:46,483 Olha, m�e. 529 01:12:23,150 --> 01:12:25,233 Vem. 530 01:12:30,775 --> 01:12:32,725 Marie precisa de voc�. 531 01:12:37,816 --> 01:12:40,133 Eu... eu preciso de voc�. 532 01:12:40,900 --> 01:12:42,875 - N�o me toque. - Claire... 533 01:12:44,000 --> 01:12:45,156 Claire. 534 01:12:45,358 --> 01:12:48,858 Eu te odeio. Eu te odeio. 535 01:12:48,983 --> 01:12:52,500 Nunca mais quero te ver. Foi voc� que o matou. 536 01:12:53,233 --> 01:12:58,483 Nunca mais quero te ver, entendeu? Foi voc� que o matou, foi voc�... 537 01:12:58,584 --> 01:13:00,174 Foi voc�! 538 01:14:21,275 --> 01:14:23,066 Papai! 539 01:14:24,733 --> 01:14:26,675 J� chamei a ambul�ncia. Est�o chegando. 540 01:14:26,776 --> 01:14:28,276 Papai! 541 01:14:39,983 --> 01:14:42,525 - Ent�o, voc� vai voltar? - Talvez. 542 01:14:42,691 --> 01:14:45,450 Tenho medo de avi�o. Os grandes tudo bem, mas os pequenos... 543 01:14:46,316 --> 01:14:51,275 - N�o sabe o que estar� perdendo. - Disse talvez, n�o disse n�o. 544 01:17:27,400 --> 01:17:29,216 M�e! M�e! 545 01:17:29,483 --> 01:17:32,941 Ela desmaiou diante do carro. N�o toquei nela, hein? 546 01:17:34,566 --> 01:17:38,900 - Sim, acidente na Rue du Ch�teau. - M�e, est� me ouvindo? 547 01:17:39,275 --> 01:17:41,808 Uma senhora que passou mal. 548 01:17:57,483 --> 01:18:01,366 Estou perdida. Perdida... 549 01:18:01,733 --> 01:18:03,491 Marie... 550 01:18:04,192 --> 01:18:05,442 Sim? 551 01:18:07,358 --> 01:18:11,233 Eu vi seu pai morrendo e n�o fiz nada. 552 01:18:11,400 --> 01:18:14,183 Para com isso. Voc� chamou a ambul�ncia. 553 01:18:15,650 --> 01:18:17,400 Chamei a ambul�ncia? 554 01:18:18,066 --> 01:18:20,566 - Voc� me viu chamar a ambul�ncia? - Sim. 555 01:18:20,999 --> 01:18:23,367 - Sim. - Tem certeza? 556 01:18:23,456 --> 01:18:24,691 Sim, tenho certeza. 557 01:18:28,066 --> 01:18:30,850 Oh, Marie, n�o me deixe. 558 01:18:31,816 --> 01:18:34,516 - N�o me... - N�o se mexa, n�o se mexa... 559 01:18:36,316 --> 01:18:39,016 O m�dico disse que o traumatismo n�o � grave. 560 01:18:39,117 --> 01:18:40,917 Fiquei t�o feliz... 561 01:18:43,066 --> 01:18:45,283 Que saudades senti de voc�. 562 01:18:46,650 --> 01:18:50,658 Que bom que voc� est� a�, minha filhinha. 563 01:18:52,233 --> 01:18:53,608 Olha. 564 01:18:55,525 --> 01:18:57,325 Olha o que eu encontrei. 565 01:19:06,316 --> 01:19:08,108 Espera... 566 01:19:09,108 --> 01:19:12,725 Que dedos finos... Como seu irm�o. 567 01:19:14,483 --> 01:19:18,150 Fa�a o que quiser com ele. Quero que seja feliz. 568 01:19:19,191 --> 01:19:22,800 N�o como eu. Estraguei tudo com voc�. 569 01:19:23,233 --> 01:19:25,525 Fui t�o dura... 570 01:19:26,191 --> 01:19:28,691 Mas isso tamb�m ajudou a me manter de p�. 571 01:19:36,191 --> 01:19:40,491 Minha ideia foi boa, hein? Fez voc� voltar. 572 01:19:43,358 --> 01:19:47,525 Agora n�o tenho mais o que temer. Voc� cresceu. 573 01:19:50,983 --> 01:19:54,900 Se quiser, colocarei o p�ndulo de elefante no seu quarto. 574 01:19:55,701 --> 01:19:57,101 Hm? 575 01:19:57,900 --> 01:20:00,158 Que tal, minha jovem? 576 01:20:10,483 --> 01:20:12,191 N�o aperte tanto, voc�... 577 01:20:12,192 --> 01:20:16,392 Por favor, querida, est� machucando. 578 01:20:56,191 --> 01:20:58,150 Sra. Darling? 579 01:22:40,941 --> 01:22:44,108 Est�o todos sentados? Bem ajustados? 580 01:22:44,275 --> 01:22:46,775 Ent�o vamos. 581 01:22:46,900 --> 01:22:49,225 Segurem o volante com firmeza. 582 01:22:49,426 --> 01:22:55,226 # Pour un flirt avec toi # # Je ferais n'importe quoi # 583 01:22:55,327 --> 01:22:59,727 # Pour un flirt avec toi # 584 01:23:00,728 --> 01:23:06,328 # Je serais pr�t a tout # # Pour un simple rendez-vous # 585 01:23:06,459 --> 01:23:10,829 # Pour un flirt avec toi # 586 01:23:12,730 --> 01:23:17,350 # Pour un petit tour # 587 01:23:17,451 --> 01:23:22,700 # Un petit jour # # Entre tes bras # 588 01:23:23,731 --> 01:23:28,031 # Pour un petit tour # 589 01:23:28,200 --> 01:23:33,232 # Un petit jour # # Entre tes draps # 590 01:24:35,733 --> 01:24:38,900 Em nome do Pai Todo Poderoso... 591 01:24:39,066 --> 01:24:41,908 Em nome de Jesus Cristo, seu filho Nosso Senhor 592 01:24:41,909 --> 01:24:44,509 e com o poder do Esp�rito Santo, 593 01:24:44,775 --> 01:24:50,600 para que se torne �gua exorcizada, para subtrair todo poder ao inimigo. 594 01:24:52,283 --> 01:24:55,000 Pai eterno e onipotente, 595 01:24:56,316 --> 01:24:58,733 na Sua gra�a, 596 01:24:58,900 --> 01:25:03,691 santificai esta cria��o da terra 597 01:25:03,858 --> 01:25:06,150 que pusestes a servi�o do g�nero humano, 598 01:25:06,316 --> 01:25:11,525 para que todos que nela se banharem se purifiquem de corpo e alma. 599 01:25:12,566 --> 01:25:17,483 E V�s, Pr�ncipe da mil�cia celeste, com esse poder, 600 01:25:17,650 --> 01:25:22,066 precipitai no inferno a Satan�s e aos outros esp�ritos malignos 601 01:25:22,233 --> 01:25:26,900 que vagueiam pelo mundo para a perdi��o das almas. Am�m. 602 01:25:39,983 --> 01:25:42,066 Quem � voc�? 603 01:25:45,566 --> 01:25:48,025 Mas o que... 604 01:25:48,191 --> 01:25:50,566 Vou preparar um ch�. 605 01:26:06,941 --> 01:26:11,108 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 606 01:28:56,191 --> 01:28:58,025 Mam�e... 607 01:30:04,026 --> 01:30:07,026 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 45685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.