All language subtitles for Kims.Convenience.S04E06.WEB-DL.x264 - 2153 - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,411 --> 00:00:05,241 - Morning. - Ah. 2 00:00:05,637 --> 00:00:08,256 Monday, huh? The grind continues. 3 00:00:08,340 --> 00:00:09,664 I thought you was close Monday. 4 00:00:09,781 --> 00:00:12,227 Still. Ginger's always a handful. 5 00:00:12,311 --> 00:00:13,863 How was your weekend, Mr. Kim? 6 00:00:13,948 --> 00:00:15,691 Hmm? Good. Busy. 7 00:00:15,776 --> 00:00:17,106 Give me the highlights. 8 00:00:17,191 --> 00:00:21,303 Saturday, I watch Jays game and make nacho in a bag. 9 00:00:21,387 --> 00:00:23,676 Sunday, watch Jays game after church 10 00:00:23,761 --> 00:00:25,607 And make nacho in a bag as well. 11 00:00:25,863 --> 00:00:29,293 Not as good as first bag, but pretty good. 12 00:00:29,378 --> 00:00:30,645 How about you, Mrs. Kim? 13 00:00:30,730 --> 00:00:34,949 Yeah. Mr. Kim and I have tea Sunday morning before church. 14 00:00:35,034 --> 00:00:36,317 Then we go for walk in the park 15 00:00:36,402 --> 00:00:39,832 And then go out for very nice dinner and a cocktail. 16 00:00:39,965 --> 00:00:42,991 Beautiful food, nice conversation. 17 00:00:43,075 --> 00:00:45,324 So many beautiful memories. 18 00:00:45,409 --> 00:00:46,942 A highlight. 19 00:00:47,307 --> 00:00:48,332 For me. 20 00:00:48,647 --> 00:00:51,247 Yeah. Also highlight for me, too. 21 00:00:51,332 --> 00:00:52,613 I thought highlight for you was 22 00:00:52,707 --> 00:00:54,684 two baseball game and a cheesy chip? 23 00:00:54,769 --> 00:00:58,673 Yeah. Mr. Chin ask me for my highlight, not our highlight. 24 00:00:58,757 --> 00:01:00,739 I talk about our highlight, too. 25 00:01:00,824 --> 00:01:03,419 Church. I say we go to church. Church is a big highlight. 26 00:01:03,504 --> 00:01:06,548 Mrs. Kim look so beautiful on Sunday. 27 00:01:06,632 --> 00:01:08,136 Really? What I was wearing? 28 00:01:08,229 --> 00:01:09,267 - Brown. - No. 29 00:01:09,352 --> 00:01:10,469 - Dress. Skirt. - No. No. 30 00:01:10,554 --> 00:01:12,121 Strike three. You out. 31 00:01:15,166 --> 00:01:17,292 Ginger bit a baby at the dog park. 32 00:01:17,416 --> 00:01:19,249 Should've led with that. 33 00:01:38,056 --> 00:01:39,713 *KIM's CONVENIENCE* Season 04 Episode 06 34 00:01:39,798 --> 00:01:41,697 *KIM's CONVENIENCE* Episode Title: "Soccer Dad" 35 00:01:45,777 --> 00:01:48,022 Oh! Good idea. 36 00:01:48,107 --> 00:01:50,158 Stock up for blackout. Have to be ready. 37 00:01:50,242 --> 00:01:52,360 You want blanket? Waterproof match? 38 00:01:52,444 --> 00:01:55,056 No, it's for our soccer game later today. 39 00:01:55,383 --> 00:01:57,531 - Soccer? - Rec league, nothing serious. 40 00:01:57,616 --> 00:01:59,567 - What position? - Uh, near the back. 41 00:01:59,651 --> 00:02:01,026 - Goalie? - Not that far back. 42 00:02:01,111 --> 00:02:04,368 Fullback. Have to be good at throw-in. And kick down flank. 43 00:02:04,520 --> 00:02:06,173 I take it you're into soccer. 44 00:02:06,359 --> 00:02:09,033 I used to score so much, eh. 45 00:02:09,118 --> 00:02:12,320 And get lots of goal, too. 46 00:02:12,498 --> 00:02:14,259 Yeah. Just kidding. 47 00:02:14,344 --> 00:02:15,549 But not about the goals. 48 00:02:15,634 --> 00:02:17,548 Clearly Jung comes by it naturally. 49 00:02:17,633 --> 00:02:19,151 - Jung is playing? - Yeah. 50 00:02:19,259 --> 00:02:20,586 You should come by, check it out? 51 00:02:20,671 --> 00:02:22,057 We're at the park around the corner. 52 00:02:22,141 --> 00:02:23,338 - Anyone's welcome. - Yeah? 53 00:02:23,423 --> 00:02:25,541 But don't expect much. It's a mixed bag. 54 00:02:25,626 --> 00:02:28,354 Some old dude named Seamus. Says he played for Scotland 55 00:02:28,439 --> 00:02:30,517 But he's got an Irish accent. Doesn't add up. 56 00:02:30,614 --> 00:02:32,564 Yeah. Okay. Maybe. 57 00:02:32,649 --> 00:02:33,668 How much? 58 00:02:33,752 --> 00:02:35,970 What you talking? I t's subeesu. 59 00:02:36,055 --> 00:02:37,204 Aw, thanks, ajushee. 60 00:02:37,289 --> 00:02:39,057 Anything to help team win. 61 00:02:39,142 --> 00:02:42,681 Yeah, we're not one of those "win a game" teams. 62 00:02:50,300 --> 00:02:52,806 Oh, my god. That smells so good. 63 00:02:52,891 --> 00:02:54,157 Ah. 64 00:02:54,883 --> 00:02:56,415 Bindae-tteok. 65 00:02:56,542 --> 00:02:58,017 It's Korean for "pancakes." 66 00:02:58,102 --> 00:02:59,212 No, it isn't. 67 00:02:59,297 --> 00:03:02,065 Well, we got them at Korea mart and they're delicious. 68 00:03:02,150 --> 00:03:04,533 I mean, you just heat 'em up and bob's your pancake. 69 00:03:04,618 --> 00:03:06,468 Don't mean to go all food snob on you 70 00:03:06,618 --> 00:03:08,814 But my mom makes them from scratch. 71 00:03:08,899 --> 00:03:10,595 Peels the mung beans and everything. 72 00:03:10,680 --> 00:03:12,657 You are, kind of, ruining them for me. 73 00:03:12,750 --> 00:03:15,728 When they're fresh, they're amazing. 74 00:03:15,813 --> 00:03:18,513 Well, these two are fresh from the toaster and smelling pretty good. 75 00:03:18,597 --> 00:03:20,615 You have to try my mom's. 76 00:03:20,699 --> 00:03:22,183 Oh. I'll get her to make us some. 77 00:03:22,267 --> 00:03:24,399 Great. Then we'd have stuff for the week. 78 00:03:24,557 --> 00:03:25,876 - Who wants syrup? - Ooh. 79 00:03:25,961 --> 00:03:27,461 You don't use syrup. 80 00:03:27,546 --> 00:03:29,797 You really are a food snob. 81 00:03:35,149 --> 00:03:38,465 I don't know, maybe see a movie or order in? 82 00:03:38,550 --> 00:03:39,556 Keepin' it low key? 83 00:03:39,641 --> 00:03:42,664 That's actually pretty exciting for me. 84 00:03:46,531 --> 00:03:49,276 Oh, mar god! Are you two planning a date night? 85 00:03:49,361 --> 00:03:51,579 Oh, I wish. Stacie was just telling me 86 00:03:51,664 --> 00:03:52,680 What she's doing for her birthday. 87 00:03:52,764 --> 00:03:54,215 - Stacie's birthday? - Yep. 88 00:03:54,299 --> 00:03:55,783 A movie? Ordering in? That's it? 89 00:03:55,867 --> 00:03:57,289 She seemed kinda stoked about it. 90 00:03:57,374 --> 00:03:59,058 No, no, no. 91 00:03:59,197 --> 00:04:00,915 It's a birthday. 92 00:04:01,000 --> 00:04:03,825 We gotta give her a big ol' handy birthday holla! 93 00:04:03,909 --> 00:04:05,447 I don't think she's into birthdays. 94 00:04:05,532 --> 00:04:07,790 That's what we all say, but when we get a birthday cake 95 00:04:07,875 --> 00:04:10,672 And everyone's screaming, "surprise!", who isn't happy? 96 00:04:10,983 --> 00:04:13,118 - Stacie. - Don't ruin this, Omar. 97 00:04:18,273 --> 00:04:20,195 Here comes the cannon, Seamus. 98 00:04:21,662 --> 00:04:23,665 Psych! Saving it for the game! 99 00:04:23,750 --> 00:04:25,767 Make sure you use the whole field, guys. 100 00:04:25,852 --> 00:04:28,149 Except the corner by the dog park. That's nasty. 101 00:04:28,234 --> 00:04:29,134 Oh, hey, Kimch. 102 00:04:29,219 --> 00:04:31,743 Make sure to cover up front whenever Seamus is out. 103 00:04:33,128 --> 00:04:34,328 Kimch? 104 00:04:39,727 --> 00:04:42,719 Why is my appa here? And dressed like that? 105 00:04:42,830 --> 00:04:44,641 Ah, that might be on me. 106 00:04:44,758 --> 00:04:47,735 I invited him to check out the game, but to watch. 107 00:04:47,868 --> 00:04:49,703 Well, it looks like he's playing... 108 00:04:49,788 --> 00:04:50,822 For Korea. 109 00:04:50,907 --> 00:04:52,571 Watch out. Coca-cola. 110 00:04:52,781 --> 00:04:55,143 Oh, just jump style. 111 00:04:56,551 --> 00:04:58,453 Okay, everybody, bring it in. 112 00:04:58,538 --> 00:05:00,344 Jung. Kimchee. 113 00:05:00,621 --> 00:05:02,655 - Appa. - Ajushee. 114 00:05:02,980 --> 00:05:05,465 So, you came to play? 115 00:05:05,971 --> 00:05:08,970 Yeah. Defense, fullback, centreback. 116 00:05:09,055 --> 00:05:12,110 Depend on formation. What you think, sweeper? 117 00:05:13,180 --> 00:05:16,508 Why don't you watch first, then we'll figure something out. Yeah? 118 00:05:16,975 --> 00:05:19,026 Oh. Okay. Yeah. 119 00:05:19,547 --> 00:05:21,164 Okay. Hands in, everyone. 120 00:05:21,257 --> 00:05:22,368 Wolves on three. 121 00:05:22,545 --> 00:05:24,907 One, two, three. Timberwolves. 122 00:05:27,250 --> 00:05:28,650 Yeah. Okay. 123 00:05:34,578 --> 00:05:36,759 Can you believe it, pre-packaged bindae-tteok? 124 00:05:36,844 --> 00:05:39,828 Yeah. People will buy anything nowadays. 125 00:05:39,913 --> 00:05:43,539 All about convenience. So lazy. 126 00:05:43,624 --> 00:05:44,954 Not you. 127 00:05:45,039 --> 00:05:47,719 This one is very good for divorce person. 128 00:05:49,047 --> 00:05:51,649 I told Gerald and Chelsea they have to try your bindae-tteok. 129 00:05:51,734 --> 00:05:52,735 They can't wait. 130 00:05:52,820 --> 00:05:53,869 You tell them I make for them? 131 00:05:53,953 --> 00:05:54,970 They're so good. 132 00:05:55,055 --> 00:05:56,642 Just drop some by next time you make a batch. 133 00:05:56,726 --> 00:05:58,706 Janet, bindae-tteok is tricky. 134 00:05:58,790 --> 00:06:00,743 No rush. Whenever you have time. 135 00:06:00,828 --> 00:06:01,946 No. 136 00:06:02,697 --> 00:06:04,197 - No? - I'm very busy, Janet. 137 00:06:04,282 --> 00:06:06,743 Sure, but you cook every day. What's the big deal? 138 00:06:06,828 --> 00:06:09,759 Big deal is, I'm not restaurant and you are not baby. 139 00:06:09,844 --> 00:06:11,930 You want bindae-tteok, you make bindae-tteok. 140 00:06:12,015 --> 00:06:13,414 Figure out. 141 00:06:13,816 --> 00:06:14,797 Okay. 142 00:06:14,882 --> 00:06:16,800 You think it's so easy, 143 00:06:16,885 --> 00:06:19,743 Stand over stove all day, 144 00:06:19,898 --> 00:06:22,438 Hot oil splashing onto arm, 145 00:06:22,523 --> 00:06:25,108 Sweat dripping into batter. 146 00:06:25,449 --> 00:06:28,766 Maybe you make me food for once in your life. 147 00:06:28,954 --> 00:06:30,633 You drip sweat into the batter? 148 00:06:30,718 --> 00:06:32,606 One time, small spider fall in. 149 00:06:32,691 --> 00:06:35,892 But that's not the point, Janet. 150 00:06:36,751 --> 00:06:38,922 I kind of feel like it is. 151 00:06:40,317 --> 00:06:42,993 - Hey there, girl. - Sorry? 152 00:06:43,078 --> 00:06:45,522 A little bird told me you've got a bird-day coming up. 153 00:06:45,607 --> 00:06:47,297 - Oh. - It was Omar. 154 00:06:47,382 --> 00:06:49,345 Look, I'm not so into birthdays 155 00:06:49,430 --> 00:06:52,393 with the cake and the song and the strip-o-grams. 156 00:06:52,477 --> 00:06:54,470 Right. Got it. Too true, Staceface. 157 00:06:54,555 --> 00:06:57,598 But just so's I knows, what number are we cruising at? 158 00:06:57,758 --> 00:06:58,800 You're gonna make a big deal of it. 159 00:06:58,884 --> 00:07:00,570 - Oh, my god. Is it 40? - Forty? 160 00:07:00,655 --> 00:07:01,915 Sorry. 35? 161 00:07:02,008 --> 00:07:05,707 Thirty. Oh, my god. Thirty? Thirty is awesome! 162 00:07:05,791 --> 00:07:07,922 - Shannon? Seriously. - Okay. Fine. 163 00:07:08,007 --> 00:07:09,424 I won't do anything. 164 00:07:09,509 --> 00:07:11,109 Thank you. 165 00:07:13,156 --> 00:07:14,437 Terence. 166 00:07:14,962 --> 00:07:16,844 We gots a promise to break. 167 00:07:17,007 --> 00:07:20,109 Yeah! Kiss your herb garden goodbye, mom! 168 00:07:20,230 --> 00:07:21,523 No, that's... 169 00:07:21,608 --> 00:07:23,341 What? No. 170 00:07:25,330 --> 00:07:26,883 Watch out. 171 00:07:27,153 --> 00:07:29,019 Geuluchee! 172 00:07:30,377 --> 00:07:33,031 Okay. Bring in, bring in. 173 00:07:34,087 --> 00:07:35,386 Yeah. 174 00:07:36,235 --> 00:07:38,032 Have to make chances, eh? 175 00:07:38,148 --> 00:07:40,149 Don't wait. Attack. Make pressuring. 176 00:07:40,234 --> 00:07:41,976 Appa, relax. It's just a beer league. 177 00:07:42,060 --> 00:07:43,635 Their forwards are killing us every time. 178 00:07:43,719 --> 00:07:46,188 Yeah. You know why? Number 69 is a cherry pick. 179 00:07:46,273 --> 00:07:48,625 Just keep it loose. Keep the ball moving. 180 00:07:48,710 --> 00:07:49,774 No, not enough, hmm. 181 00:07:49,859 --> 00:07:53,500 Yeah. You gotta be in the right position for 69. 182 00:07:53,773 --> 00:07:56,423 Kimchee, you have to be serious. 183 00:07:56,508 --> 00:07:59,281 Okay, everyone, take knee. Take knee, huh? 184 00:07:59,366 --> 00:08:00,423 Yeah. 185 00:08:00,508 --> 00:08:03,047 We losing corner kick every time, huh? 186 00:08:03,132 --> 00:08:04,640 But if Kimchee kick, 187 00:08:04,725 --> 00:08:06,877 Jung is taller, head in. Okay? 188 00:08:06,962 --> 00:08:08,546 Aim for Jung's head. Got it. 189 00:08:08,631 --> 00:08:09,939 - A plan. I like it, coach. - Yeah. 190 00:08:10,023 --> 00:08:13,423 He's not the coach. Just keep your positions and have fun. 191 00:08:13,794 --> 00:08:15,203 Okay, guys, wolves on three. 192 00:08:15,288 --> 00:08:16,141 Okay. Try this. 193 00:08:16,226 --> 00:08:18,846 One, two, three. Timberwolves fighting. 194 00:08:18,930 --> 00:08:20,448 - Rhythm is better, huh? - Yeah. 195 00:08:20,532 --> 00:08:24,085 One, two, three. Timberwolves fighting! 196 00:08:24,169 --> 00:08:26,469 See? Okay. Go. Have fun. 197 00:08:34,519 --> 00:08:37,881 Why does it look more complicated when you do it? 198 00:08:38,450 --> 00:08:39,933 Your bean dip's not bad. 199 00:08:40,018 --> 00:08:41,517 That's batter. 200 00:08:42,557 --> 00:08:44,363 Do you even know what she's doing? 201 00:08:44,448 --> 00:08:46,607 Yes, I have to boil ferns, and let them sit for... 202 00:08:46,691 --> 00:08:48,550 ...Let them sit for 24 hours. 203 00:08:48,635 --> 00:08:49,722 Twenty-four hours. 204 00:08:49,807 --> 00:08:51,332 We should really eat more fern. 205 00:08:51,417 --> 00:08:53,548 She's squeezing the sprouts for some reason? 206 00:08:53,632 --> 00:08:55,753 And adding sugar. Do you know why? 207 00:08:55,838 --> 00:08:57,389 I think that's salt. 208 00:08:57,737 --> 00:08:59,737 Can you both be like, not here, not now. 209 00:08:59,822 --> 00:09:01,191 We're just interested. 210 00:09:01,307 --> 00:09:02,591 We've never seen you cook. 211 00:09:02,676 --> 00:09:03,948 And I'm hungry. 212 00:09:04,222 --> 00:09:08,485 Okay, if you're going to watch, then, uh... 213 00:09:08,678 --> 00:09:10,981 - Soak these. - Mmm. I'm over it. 214 00:09:11,066 --> 00:09:13,590 Yeah, just call us when you're done. 215 00:09:17,854 --> 00:09:20,198 Nice cut, Jung. That's it. 216 00:09:20,655 --> 00:09:22,306 Hey, buddy! I'm open! 217 00:09:22,500 --> 00:09:24,308 Petra's open, too. But pass to me. 218 00:09:24,393 --> 00:09:26,760 Go! Go! Go, Jung! 219 00:09:28,125 --> 00:09:31,654 Nutmeg! Nutmeg. Yeah! That's my son! Geuluchee! 220 00:09:31,739 --> 00:09:33,805 You see him do nutmeg? 221 00:09:33,992 --> 00:09:35,424 Pass it! 222 00:09:39,177 --> 00:09:41,240 Remember corner kick plan, Jung! 223 00:09:41,403 --> 00:09:43,054 Kick to Kimchee. 224 00:09:43,474 --> 00:09:45,240 Oh, so you can pass the ball. 225 00:09:45,325 --> 00:09:46,924 Just get it in the air. 226 00:09:55,266 --> 00:09:57,904 Yeah! Yeah! 227 00:09:58,016 --> 00:10:00,501 Did you see that? 228 00:10:00,586 --> 00:10:02,653 Yeah! 229 00:10:03,823 --> 00:10:05,474 I hug everyone, huh? 230 00:10:10,771 --> 00:10:15,670 Yeah, Jung was so good, and everyone love my cheer. 231 00:10:15,814 --> 00:10:17,998 So happy for you both. 232 00:10:18,083 --> 00:10:20,060 Hey, appa. Hey, umma. 233 00:10:20,144 --> 00:10:21,138 Oh, hi, Janet. 234 00:10:21,223 --> 00:10:22,772 Listen, I'm sorry about earlier. 235 00:10:22,857 --> 00:10:25,773 I didn't realize how intense bindae-tteok is to make. 236 00:10:25,951 --> 00:10:28,643 That's okay. Nice to hear you appreciate. 237 00:10:28,727 --> 00:10:30,241 Getting the gosari soft enough, 238 00:10:30,326 --> 00:10:31,913 Getting them to stick properly... 239 00:10:31,997 --> 00:10:34,248 You trying to make bindae-tteok? 240 00:10:34,333 --> 00:10:37,388 Kind of. I've cut a few corners. 241 00:10:37,659 --> 00:10:39,192 Hmm. 242 00:10:40,050 --> 00:10:42,284 They're a bit mangled. 243 00:10:43,800 --> 00:10:45,867 You actually make. 244 00:10:45,966 --> 00:10:47,160 Good for you, Janet. 245 00:10:47,326 --> 00:10:50,665 Trick is how to get right mix of sweet rice and mung bean. 246 00:10:50,749 --> 00:10:53,303 Mmm. Umma teach you very well. 247 00:10:53,483 --> 00:10:54,967 Actually, I used a different recipe. 248 00:10:55,106 --> 00:10:57,263 I told her to do herself. 249 00:10:57,684 --> 00:11:00,685 - You can try one if you want. - Yeah. 250 00:11:04,931 --> 00:11:07,632 Mmm. Not bad. 251 00:11:08,233 --> 00:11:09,476 I know they don't taste like yours. 252 00:11:09,560 --> 00:11:14,188 No. But still, very okay. For first time. 253 00:11:14,310 --> 00:11:16,489 - Thanks, umma. - Hmm. 254 00:11:19,143 --> 00:11:21,695 - Very good for any time. - What did you say? 255 00:11:21,780 --> 00:11:24,380 Uh... How much I appreciate you. 256 00:11:27,442 --> 00:11:28,769 You can't miss it. 257 00:11:28,853 --> 00:11:30,638 But we've got an early game tomorrow 258 00:11:30,722 --> 00:11:32,006 And we're just coming off a big win. 259 00:11:32,090 --> 00:11:33,674 - Yeah. Thanks to me. - What? 260 00:11:33,758 --> 00:11:36,029 And Kimchee. And like, the team. 261 00:11:36,114 --> 00:11:38,841 Well, this is our team, and old Stace needs a win. 262 00:11:38,926 --> 00:11:40,684 Sorry, not old, just... 263 00:11:41,082 --> 00:11:42,609 So, next time, just rent the cars 264 00:11:42,701 --> 00:11:44,340 to the customers and work harder. 265 00:11:44,425 --> 00:11:46,090 Thank you, all. 266 00:11:47,401 --> 00:11:49,590 Hey, nama-Stacie. 267 00:11:49,723 --> 00:11:53,115 So, taking an office poll. 268 00:11:53,200 --> 00:11:55,084 You're on death-row and get one choice 269 00:11:55,169 --> 00:11:57,565 For your final meal, except that meal gotta be cake. 270 00:11:57,649 --> 00:11:59,380 - Shannon... - Specifically a sponge cake 271 00:11:59,465 --> 00:12:01,736 Due to budget constraints. Stupid warden. 272 00:12:01,820 --> 00:12:03,427 I thought we talked about this. 273 00:12:03,512 --> 00:12:05,466 All right, fine. But this is 30. 274 00:12:05,551 --> 00:12:07,465 You're on the cusp of all the good stuff. 275 00:12:07,550 --> 00:12:08,700 It's just a number. 276 00:12:08,785 --> 00:12:09,935 An amazing number. 277 00:12:10,020 --> 00:12:11,655 Remember when you were 15, and you're like, 278 00:12:11,739 --> 00:12:15,184 "I can do anything. Be anyone. Have any kind of job." 279 00:12:15,269 --> 00:12:16,473 That wasn't 15 for me. 280 00:12:16,575 --> 00:12:18,819 Then you hit your twenties. You're more confident. 281 00:12:18,903 --> 00:12:20,121 You've gone to school for business. 282 00:12:20,205 --> 00:12:21,966 Then flunked out into the arts. 283 00:12:22,051 --> 00:12:25,960 You live with great friends. Party hard. Ton of guys. 284 00:12:26,044 --> 00:12:28,427 Then your friends move away. Then you move away. 285 00:12:28,512 --> 00:12:30,770 Then you're in a new city. So fun. 286 00:12:30,855 --> 00:12:32,666 But you're also kind of alone. 287 00:12:32,751 --> 00:12:35,122 So you get a cat. Then two cats... 288 00:12:35,278 --> 00:12:36,412 Are you okay? 289 00:12:36,497 --> 00:12:38,124 Then you realize you've been in a job for eight years 290 00:12:38,208 --> 00:12:39,599 That you thought you'd have for six months. 291 00:12:39,683 --> 00:12:40,778 Now you're almost 30. 292 00:12:40,863 --> 00:12:41,982 Married? No. 293 00:12:42,067 --> 00:12:44,442 I mean, I'm hopeful, but no guarantees, right? 294 00:12:44,538 --> 00:12:46,123 Thank god for the cats. 295 00:12:46,208 --> 00:12:48,282 Then to hear myself say that is even worse. 296 00:12:48,366 --> 00:12:50,718 I miss my parents. The smell of the ocean. 297 00:12:50,802 --> 00:12:54,801 When I was eight, I wanted to be a dancer. 298 00:12:57,476 --> 00:12:58,842 It's okay. 299 00:12:59,844 --> 00:13:02,309 Maybe it's time for a third cat... 300 00:13:07,650 --> 00:13:08,895 Hi, Janet. 301 00:13:08,980 --> 00:13:10,137 Hi, umma. 302 00:13:10,221 --> 00:13:13,200 Just bringing container back to you. 303 00:13:13,285 --> 00:13:14,751 Oh. Thanks. 304 00:13:16,083 --> 00:13:17,137 Did you wash it? 305 00:13:17,228 --> 00:13:19,427 Yes. Three time to get smell out. 306 00:13:19,512 --> 00:13:23,489 So I was thinking of making kongbiji-jigae. 307 00:13:23,574 --> 00:13:24,724 Oh, Janet. 308 00:13:24,809 --> 00:13:27,442 So very hard for beginner. 309 00:13:27,675 --> 00:13:29,493 But I'm here to help. 310 00:13:29,756 --> 00:13:31,787 - Oh, thanks, umma. - For example, 311 00:13:31,872 --> 00:13:35,245 Can you tell to me how do you make your bindae-tteok? 312 00:13:35,336 --> 00:13:36,721 I just followed a video. 313 00:13:36,806 --> 00:13:40,262 Soak the beans, mix the rice add chopped onions... 314 00:13:40,347 --> 00:13:41,388 Slow down, Janet. 315 00:13:41,473 --> 00:13:45,356 What else you do to make accidentally so delicious? 316 00:13:45,441 --> 00:13:46,792 I can send you the link. 317 00:13:47,045 --> 00:13:48,563 Maybe you use mistake spice? 318 00:13:48,648 --> 00:13:50,165 It's a celebrity vlogger online. 319 00:13:50,428 --> 00:13:52,847 I don't need celebrity or vlogger 320 00:13:52,931 --> 00:13:55,856 Or internet to use like a crutch. 321 00:13:56,065 --> 00:13:57,698 Like I do. 322 00:13:57,893 --> 00:13:59,811 If that's what you say. 323 00:14:00,231 --> 00:14:02,801 Check this out. Ginger doing a back flip. 324 00:14:03,064 --> 00:14:04,537 She's just lying on her back. 325 00:14:04,622 --> 00:14:06,726 Yeah. I started recording too late. 326 00:14:06,811 --> 00:14:08,863 Hey, ajushee. 327 00:14:08,947 --> 00:14:11,958 Ah, Kimchee. Corner kick special! 328 00:14:12,043 --> 00:14:14,168 Suck it, Mr. Barry. 329 00:14:14,308 --> 00:14:15,537 He was my gym teacher. 330 00:14:15,622 --> 00:14:17,104 Sounds like you're the star player. 331 00:14:17,188 --> 00:14:18,825 - Well... - no. You kidding? 332 00:14:18,910 --> 00:14:20,387 He just kick to Jung. 333 00:14:20,472 --> 00:14:21,872 Jung head into the net. 334 00:14:22,590 --> 00:14:24,465 Goal! 335 00:14:24,550 --> 00:14:25,645 Jung is a star player. 336 00:14:25,730 --> 00:14:28,081 There are a lot of stars in the universe, ajushee. 337 00:14:28,166 --> 00:14:30,051 But only one on the team. 338 00:14:30,249 --> 00:14:31,667 Jung. 339 00:14:31,970 --> 00:14:35,156 No, Kimchee is also very important, huh? 340 00:14:35,292 --> 00:14:37,598 Who else going to pass to Jung? 341 00:14:37,683 --> 00:14:40,711 And bring team snack? 342 00:14:40,796 --> 00:14:42,262 Right. 343 00:14:45,539 --> 00:14:47,101 It's hard for other people 344 00:14:47,185 --> 00:14:49,219 To live in shadow of Kim family. 345 00:14:49,304 --> 00:14:51,839 I get it. It's the same with Ginger and me. 346 00:14:51,923 --> 00:14:53,836 None of the dog owners can talk to us 347 00:14:53,921 --> 00:14:56,154 Because they're so jealous. 348 00:14:56,809 --> 00:14:59,109 Yeah. That's why. 349 00:15:07,084 --> 00:15:09,531 - Hey, what you doing? - Nothing. 350 00:15:09,703 --> 00:15:11,226 You trying to make bindae-tteok? 351 00:15:11,311 --> 00:15:13,640 Not trying. Making. 352 00:15:13,725 --> 00:15:14,742 Why? 353 00:15:15,313 --> 00:15:16,555 I used to make all the time. 354 00:15:16,640 --> 00:15:19,233 Yeah. And I used to have hair all over my head. 355 00:15:19,317 --> 00:15:20,914 What do you know? Go to bed. 356 00:15:20,999 --> 00:15:22,078 Just use this one. 357 00:15:22,296 --> 00:15:24,570 No. Like to make from scratch. 358 00:15:24,655 --> 00:15:26,539 Mmm. Because of Janet? 359 00:15:26,624 --> 00:15:28,809 No. Janet's was okay. 360 00:15:28,894 --> 00:15:31,571 But made me want to have real thing. 361 00:15:31,656 --> 00:15:33,314 One I make, is so much better. 362 00:15:33,398 --> 00:15:35,998 Hmm. Your bindae-tteok is burning. 363 00:15:44,523 --> 00:15:47,063 Psst. Shannon. Shannon. 364 00:15:47,148 --> 00:15:50,265 When are we doing this? Is the party still happening? 365 00:15:52,657 --> 00:15:54,075 She didn't say no. 366 00:15:54,160 --> 00:15:55,734 - Hey. - Oh, hey. 367 00:15:55,819 --> 00:15:57,133 Do you know if your party's still on? 368 00:15:57,217 --> 00:15:58,438 Way to go, Omar. 369 00:15:58,523 --> 00:16:00,961 But is it? And what's with Shannon? 370 00:16:04,963 --> 00:16:07,734 - Kimchee! Pass to Jung. - I got this. 371 00:16:07,819 --> 00:16:08,903 Kimch, I'm open. 372 00:16:09,001 --> 00:16:11,001 He's open! Pass! 373 00:16:12,370 --> 00:16:13,821 Bring it home, k-pop. 374 00:16:13,905 --> 00:16:16,031 - Hey, Kimch. - Jung, take the ball. 375 00:16:17,108 --> 00:16:19,109 Yes, yes. Go, go. 376 00:16:21,865 --> 00:16:23,683 Yeah! 377 00:16:23,783 --> 00:16:27,166 Jung Kim! Jung Kim! Jung Kim! 378 00:16:27,476 --> 00:16:29,470 What was that? 379 00:16:29,554 --> 00:16:31,857 - It's called a goal. - It's called robbery. 380 00:16:31,942 --> 00:16:33,646 Me and Petra were all over it. 381 00:16:33,740 --> 00:16:35,206 Dick move and you know it. 382 00:16:35,291 --> 00:16:36,510 Yeah, if by dick, you mean amazing. 383 00:16:36,594 --> 00:16:37,951 Okay, okay. Break up. Break up. 384 00:16:38,036 --> 00:16:40,076 Yeah, 'cause we all know what side you're on. 385 00:16:40,161 --> 00:16:41,623 I'm just thinking of team. 386 00:16:41,708 --> 00:16:45,534 The team's supposed to be having fun. Like them. 387 00:16:46,099 --> 00:16:47,373 But they losing. 388 00:16:47,458 --> 00:16:49,265 Yeah, and we're up for the first time this season. 389 00:16:49,349 --> 00:16:52,092 I don't care, and neither did you before... 390 00:16:52,176 --> 00:16:53,776 Before what? 391 00:16:57,804 --> 00:16:59,021 Okay. On three. 392 00:17:00,083 --> 00:17:03,458 - One, two, three. - Timberwolves fighting! 393 00:17:05,208 --> 00:17:08,357 Hey. Don't worry about them. This next one's for you. 394 00:17:09,857 --> 00:17:11,274 Hey. 395 00:17:11,882 --> 00:17:13,732 I'm sorry for trying to force a party on you. 396 00:17:13,817 --> 00:17:15,052 It's okay. 397 00:17:15,137 --> 00:17:16,724 It's just... I thought... 398 00:17:16,809 --> 00:17:17,935 I know. 399 00:17:18,068 --> 00:17:21,107 There was no confirmation on when or how, so... 400 00:17:21,192 --> 00:17:24,248 - No. Stop. - Happy birthday! 401 00:17:24,333 --> 00:17:26,126 Guys, she said she didn't want a birthday party. 402 00:17:26,210 --> 00:17:30,701 Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 403 00:17:30,786 --> 00:17:32,334 What? 404 00:17:32,419 --> 00:17:34,702 I didn't think you guys would actually do this. 405 00:17:34,786 --> 00:17:37,004 I'm so happy. 406 00:17:37,088 --> 00:17:39,707 - You are? - Yes. I am so happy. 407 00:17:39,791 --> 00:17:41,976 - I knew it! - And cake? 408 00:17:42,060 --> 00:17:44,078 Oh, my god, is that ice cream cake? 409 00:17:44,162 --> 00:17:45,849 That's my favourite, too! 410 00:17:45,934 --> 00:17:47,185 You ordered it. 411 00:17:47,532 --> 00:17:49,883 And what's this? 412 00:17:49,968 --> 00:17:51,834 Karaoke? 413 00:17:55,173 --> 00:17:58,692 Salt-N-Pepa and Alanis Morissette. Okay! 414 00:17:58,776 --> 00:18:01,938 The Barra Macneils? Oh, my god! 415 00:18:02,023 --> 00:18:03,541 Best birthday ever! 416 00:18:03,626 --> 00:18:06,813 Oh, Stacie. 417 00:18:07,135 --> 00:18:09,149 Okay, let's pick a song. 418 00:18:16,483 --> 00:18:19,102 Oh, hey, appa. 419 00:18:19,451 --> 00:18:21,451 Yeah, I just, uh... 420 00:18:22,788 --> 00:18:24,354 Good game today. 421 00:18:24,514 --> 00:18:25,898 Yeah, yeah. 422 00:18:26,122 --> 00:18:27,173 Nice weather. 423 00:18:27,585 --> 00:18:31,286 Yeah. Best weather for soccer, huh? 424 00:18:32,622 --> 00:18:34,273 Air pressure was perfect. 425 00:18:34,779 --> 00:18:36,530 You want a beer or something? 426 00:18:36,614 --> 00:18:39,274 - Okay. Yeah. - Yeah? Come in. 427 00:18:43,977 --> 00:18:45,329 Where's Kimchee? 428 00:18:45,414 --> 00:18:47,227 Oh, I think the team went out for wings. 429 00:18:47,312 --> 00:18:48,578 Oh. 430 00:18:49,864 --> 00:18:51,397 - Gunbae. - Gunbae. 431 00:18:55,118 --> 00:18:57,317 So, it's, uh, it's good having you at the games... 432 00:18:57,416 --> 00:18:58,914 I can't coach any more. 433 00:18:59,977 --> 00:19:00,988 Oh. 434 00:19:01,211 --> 00:19:04,725 Yeah. Store's, ah, getting busy, you know. 435 00:19:04,977 --> 00:19:07,789 Fall, winter, Simcoe day is coming up. 436 00:19:07,874 --> 00:19:09,140 Oh. 437 00:19:11,571 --> 00:19:13,219 Oh. Hey, ajushee. 438 00:19:13,304 --> 00:19:15,134 Ah. Kimchee. Sad news. 439 00:19:15,219 --> 00:19:16,883 I'm not going to be coach any more. 440 00:19:16,968 --> 00:19:18,572 Oh, shoot. 441 00:19:18,844 --> 00:19:21,086 Well, thanks for being so understanding. 442 00:19:21,203 --> 00:19:22,376 Understanding what? 443 00:19:22,461 --> 00:19:24,407 In general. Understanding so much. 444 00:19:24,492 --> 00:19:26,492 Air pressure and all that. 445 00:19:26,705 --> 00:19:29,039 Okay. I going now. 446 00:19:33,570 --> 00:19:35,102 See you, appa. 447 00:19:38,138 --> 00:19:39,618 So, he took it okay? 448 00:19:39,904 --> 00:19:41,368 Yeah, he got it. 449 00:19:41,594 --> 00:19:43,764 Gotta be honest, bro, didn't think you'd do it. 450 00:19:43,848 --> 00:19:45,087 Takes balls to fire your dad. 451 00:19:45,172 --> 00:19:48,584 Hey. I said I'd do it and I did it. For the team. 452 00:19:48,669 --> 00:19:50,502 He quit, didn't he? 453 00:19:50,872 --> 00:19:52,238 Beer? 454 00:19:58,563 --> 00:20:01,248 And I couldn't find shiitake for the japchae, 455 00:20:01,332 --> 00:20:03,083 So I just used oyster mushrooms. 456 00:20:03,167 --> 00:20:05,219 Yeah, sometimes you have to do like that. 457 00:20:05,304 --> 00:20:06,829 And they turned out pretty good. 458 00:20:06,985 --> 00:20:09,412 But now Gerald and Chelsea are expecting me to do all the cooking. 459 00:20:09,496 --> 00:20:12,391 Welcome to club, Janet. 460 00:20:14,478 --> 00:20:16,930 I'm really lucky to have you as my umma. 461 00:20:18,175 --> 00:20:19,688 Yeah, you is. 462 00:20:20,148 --> 00:20:22,883 And I am lucky to have you too, Janet. 463 00:20:23,107 --> 00:20:24,874 Yeah, you is. 464 00:20:25,556 --> 00:20:28,399 Okay, I have to take over appa shift now. 465 00:20:28,490 --> 00:20:30,289 There's bindae-tteok for you. 466 00:20:30,461 --> 00:20:34,539 Oh, my god. The real deal. Put mine to shame. 467 00:20:38,558 --> 00:20:40,828 Hey, appa. Want some? 468 00:20:40,992 --> 00:20:42,425 Yeah, okay. 469 00:20:45,532 --> 00:20:47,266 Oh, my god. 470 00:20:48,322 --> 00:20:49,955 What is this? 471 00:20:53,282 --> 00:20:54,039 Umma! 472 00:20:54,318 --> 00:20:56,336 ♪ What a man, what a man, what a man ♪ 473 00:20:56,420 --> 00:20:58,472 ♪ what a mighty good man ♪ 474 00:20:58,556 --> 00:21:00,340 ♪ I want to take a minute or two ♪ 475 00:21:00,424 --> 00:21:01,728 ♪ and give much respect due ♪ 476 00:21:01,813 --> 00:21:04,079 ♪ to the man who's made a difference in my world ♪ 477 00:21:04,164 --> 00:21:06,118 ♪ and although most men are hoes ♪ 478 00:21:06,203 --> 00:21:08,115 ♪ he flows on the down low ♪ 479 00:21:08,199 --> 00:21:10,789 Good night, Shannon. Thanks for my party. 480 00:21:10,874 --> 00:21:12,000 You bet. 481 00:21:12,085 --> 00:21:13,786 ♪ You so crazy ♪ 482 00:21:13,871 --> 00:21:16,256 ♪ I think I want to have your baby ♪ 483 00:21:16,340 --> 00:21:18,492 ♪ what a man, what a man, what a man ♪ 484 00:21:18,576 --> 00:21:20,899 ♪ what a mighty good man ♪ 485 00:21:20,983 --> 00:21:22,202 ♪ yes, he is ♪ 486 00:21:22,286 --> 00:21:24,286 Sync corrections by srjanapala 34373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.