All language subtitles for Karate.Warrior.1987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,040 --> 00:00:31,350 - The captain wishes to inform you that we are now 2 00:00:31,560 --> 00:00:34,473 clearing the approach to Manila International Airport 3 00:00:34,720 --> 00:00:36,631 and shall be arriving in 10 minutes. 4 00:01:27,760 --> 00:01:28,679 Taxi? 5 00:01:28,680 --> 00:01:29,919 Taxi, mister? 6 00:01:29,920 --> 00:01:31,354 - Okay. - Come on! 7 00:01:31,560 --> 00:01:32,759 This way. 8 00:01:32,760 --> 00:01:33,999 My taxi very nice. 9 00:01:34,000 --> 00:01:36,594 Don't need air conditioning, get in, come on, come on. 10 00:01:41,160 --> 00:01:43,515 Oh, I'm gonna tell you, if you want girls, I got girls. 11 00:01:43,720 --> 00:01:45,870 If you want boys, I got boys! 12 00:01:46,120 --> 00:01:47,838 Manila is my backyard, man! 13 00:01:48,080 --> 00:01:49,798 Let's go! 14 00:01:50,040 --> 00:01:51,311 Where to? 15 00:01:51,680 --> 00:01:53,478 - What? - Where do you want to go? 16 00:01:53,680 --> 00:01:55,475 Oh yeah, Los Panes. 17 00:01:56,960 --> 00:01:58,789 My father lives there. 18 00:02:05,240 --> 00:02:07,038 First time you come to Manila, huh? 19 00:02:07,240 --> 00:02:09,356 Yeah, that's right, first time. 20 00:02:09,600 --> 00:02:11,113 But your father live here, huh? 21 00:02:11,360 --> 00:02:12,679 Yeah. 22 00:02:12,680 --> 00:02:14,717 Sounds complicated, man. 23 00:02:23,680 --> 00:02:25,239 Manila one great city, man. 24 00:02:25,440 --> 00:02:26,639 Manila has everything. 25 00:02:26,640 --> 00:02:28,233 Ever had fried rat? 26 00:02:31,160 --> 00:02:33,470 We got fried rat in Manila. 27 00:02:33,680 --> 00:02:35,637 Real delicacy, you're gonna like it. 28 00:02:35,880 --> 00:02:37,871 You're gonna like everything here, you're gonna like. 29 00:02:38,080 --> 00:02:39,359 You like girls? 30 00:02:39,360 --> 00:02:41,317 Now, you want some girls, I'll get girls. 31 00:02:46,280 --> 00:02:47,639 There's girls, see those girls? 32 00:02:47,640 --> 00:02:49,150 You like those girls? 33 00:02:49,400 --> 00:02:50,959 You should not like those girls, 34 00:02:51,160 --> 00:02:54,118 because they got the clap. 35 00:03:02,760 --> 00:03:04,239 10 American dollars. 36 00:03:04,240 --> 00:03:05,359 This is Los Panos? 37 00:03:05,360 --> 00:03:07,397 No, this the tick tick station. 38 00:03:07,600 --> 00:03:09,716 Those tick tick go to Los Panos. 39 00:03:09,960 --> 00:03:11,758 I'm not going to Los Panos, understand? 40 00:03:12,000 --> 00:03:13,874 - Okay. - 10 American dollars. 41 00:03:14,360 --> 00:03:15,756 Thank you. 42 00:03:16,640 --> 00:03:18,079 Hey, Americano. 43 00:03:18,080 --> 00:03:20,196 It's not good to have with you so much money! 44 00:03:29,280 --> 00:03:33,638 - Excuse me, does this car go to, uh, Los Panos? 45 00:03:33,840 --> 00:03:35,194 Over there. 46 00:03:35,440 --> 00:03:36,639 That side? 47 00:03:36,640 --> 00:03:38,230 Okay, what time is it? 48 00:03:38,520 --> 00:03:40,397 - One, yeah. - One o'clock? 49 00:04:11,280 --> 00:04:14,033 - Can I help you? - Hi, I'd like a hamburger. 50 00:04:14,240 --> 00:04:15,750 No hamburgers. 51 00:04:16,560 --> 00:04:17,759 A hotdog? 52 00:04:17,760 --> 00:04:19,236 No hotdog. 53 00:04:20,600 --> 00:04:22,716 Well, on the other hand. 54 00:04:22,920 --> 00:04:24,672 This stuff looks kinda interesting. 55 00:04:25,680 --> 00:04:27,318 What is this? 56 00:04:27,520 --> 00:04:28,679 Chicken. 57 00:04:28,680 --> 00:04:29,799 It's very good. 58 00:04:29,800 --> 00:04:31,120 Okay, I'll have one. 59 00:04:32,800 --> 00:04:34,598 - Okay. - How much is it? 60 00:04:34,800 --> 00:04:39,636 Two dollars, sir. 61 00:04:49,480 --> 00:04:51,309 Thank you, sir. 62 00:05:23,560 --> 00:05:24,914 Hey, what you want, huh? 63 00:05:25,120 --> 00:05:26,437 Money! 64 00:05:38,600 --> 00:05:39,996 Pussy! 65 00:05:42,200 --> 00:05:43,838 Fuck you, asshole! 66 00:05:58,000 --> 00:06:00,276 - Hey, Walkman. - Look, look! 67 00:07:40,120 --> 00:07:41,516 Uh, hey! 68 00:07:41,960 --> 00:07:42,879 Hey- - Hey- 69 00:07:42,880 --> 00:07:44,197 Here we are. 70 00:07:45,160 --> 00:07:46,079 Where? 71 00:07:46,080 --> 00:07:47,829 We arrive at Los Panos. 72 00:07:48,160 --> 00:07:53,075 Oh, okay, thanks. 73 00:07:59,760 --> 00:08:01,751 Hey, wait, look where you're going! 74 00:08:02,000 --> 00:08:03,399 What did you say, American? 75 00:08:03,600 --> 00:08:05,349 You almost hit me. 76 00:08:06,520 --> 00:08:07,559 Oh, really? 77 00:08:07,560 --> 00:08:10,359 Maybe that's because I don't think much of mosquitoes. 78 00:08:10,560 --> 00:08:12,437 Do you know this mosquito? - Hey, I'm not laughing. 79 00:08:12,640 --> 00:08:15,075 - What do you think, man? - Shouldn't have done that. 80 00:08:16,000 --> 00:08:17,479 Antony, it's good to see you! 81 00:08:17,480 --> 00:08:18,834 Dad. 82 00:08:19,040 --> 00:08:20,519 God, I've missed you. 83 00:08:23,080 --> 00:08:24,991 I've missed you, too. 84 00:08:25,200 --> 00:08:27,999 - Sorry I'm late, I didn't expect you to get here so soon. 85 00:08:29,840 --> 00:08:32,354 Evening, Quino. - Evening, Mr. Shakespeare. 86 00:08:32,560 --> 00:08:34,389 Your boy was rude to us. 87 00:08:34,880 --> 00:08:37,554 - Say you're sorry you did it, then let's get outta here. 88 00:08:37,760 --> 00:08:39,273 The guy almost ran me over. 89 00:08:39,480 --> 00:08:41,551 - Look, it doesn't matter, just say you're sorry, all right? 90 00:08:41,760 --> 00:08:43,077 Go on. 91 00:08:45,680 --> 00:08:47,557 Sorry, man, take it easy. 92 00:08:47,760 --> 00:08:49,589 All right, let's go. 93 00:09:11,040 --> 00:09:12,633 You know, Antony, I'm really sorry I couldn't have 94 00:09:12,840 --> 00:09:15,116 been at the airport to meet you, but, 95 00:09:15,360 --> 00:09:16,919 they just needed somebody here in case it blew up 96 00:09:17,160 --> 00:09:18,753 with the rebels and the government. 97 00:09:19,720 --> 00:09:21,310 I'm the elected guy. 98 00:09:23,920 --> 00:09:26,116 It's getting real sticky down here lately. 99 00:09:26,320 --> 00:09:28,311 It's not exactly a popular assignment. 100 00:09:29,440 --> 00:09:31,636 But then again, your father 101 00:09:32,600 --> 00:09:34,750 is not a very popular journalist anymore. 102 00:09:36,520 --> 00:09:39,034 So, here I am. 103 00:09:39,240 --> 00:09:40,557 Here you are. 104 00:09:41,160 --> 00:09:42,556 Lucky guy. 105 00:09:42,880 --> 00:09:44,550 It's good to see you. 106 00:09:46,320 --> 00:09:48,789 That's probably going to taste a little strange 107 00:09:49,000 --> 00:09:53,312 in the beginning, but urn, it's good, it's nourishing. 108 00:09:54,480 --> 00:09:56,354 That's the important thing. 109 00:09:57,360 --> 00:09:59,033 Although, to look at you... 110 00:10:00,400 --> 00:10:04,189 Look at you, I would say you don't need much help 111 00:10:04,400 --> 00:10:06,274 in the growing-up department. 112 00:10:06,960 --> 00:10:09,713 You've certainly come a long way in two years. 113 00:10:11,640 --> 00:10:13,199 Three, Dad. 114 00:10:13,400 --> 00:10:15,149 It's been three years. 115 00:10:23,280 --> 00:10:24,676 Hm. 116 00:10:25,920 --> 00:10:27,957 Well, look, I didn't know what you wanted. 117 00:10:29,080 --> 00:10:30,718 So, here it is, let's eat. 118 00:10:40,080 --> 00:10:41,556 So, how's school? 119 00:10:42,200 --> 00:10:43,551 Good. 120 00:10:51,280 --> 00:10:53,840 - Have you figured out which college you wanna go to yet? 121 00:10:55,640 --> 00:10:58,519 - I don't know yet, I still have another year of school. 122 00:11:05,240 --> 00:11:06,992 Mom wants me to go to Harvard. 123 00:11:07,200 --> 00:11:08,279 Oh, yeah'? 124 00:11:08,280 --> 00:11:09,679 How's your mom? 125 00:11:09,680 --> 00:11:10,951 She's fine. 126 00:11:11,960 --> 00:11:13,709 I'd say she's fine. 127 00:11:19,520 --> 00:11:22,717 Has she, um, has she changed much? 128 00:11:24,880 --> 00:11:28,111 You mean, does she have another man? 129 00:11:30,360 --> 00:11:31,756 No. 130 00:11:33,480 --> 00:11:37,553 I just, urn, I just wanna know how she was, that's all. 131 00:11:40,240 --> 00:11:41,992 She has a New Yorker. 132 00:11:43,640 --> 00:11:48,430 A rich New York lawyer and she sees him, every weekend. 133 00:11:49,440 --> 00:11:51,556 - Antony, why don't you try some more fish? 134 00:13:10,280 --> 00:13:12,078 You want to buy now? 135 00:13:18,160 --> 00:13:20,436 - How much? - This is 10 dollar. 136 00:13:21,640 --> 00:13:22,839 Five dollars. 137 00:13:22,840 --> 00:13:24,478 No, no, 10 dollar. 138 00:13:24,680 --> 00:13:26,193 Five, not a dollar more. 139 00:13:26,400 --> 00:13:27,671 Mm-mm. 140 00:13:29,720 --> 00:13:31,276 What's the matter? 141 00:13:33,080 --> 00:13:34,715 Uh, nothing. 142 00:13:36,560 --> 00:13:38,275 You're really beautiful. 143 00:13:38,760 --> 00:13:42,310 You're the most beautiful thing I've seen since I got here. 144 00:13:42,520 --> 00:13:43,837 Thank you. 145 00:13:46,880 --> 00:13:48,276 I'm Antony. 146 00:13:49,080 --> 00:13:49,999 Maria. 147 00:13:50,000 --> 00:13:51,510 I'm American. 148 00:13:52,160 --> 00:13:53,480 It shows. 149 00:13:53,720 --> 00:13:54,991 It does? 150 00:13:56,200 --> 00:13:57,519 Are you on vacation? 151 00:13:57,520 --> 00:13:58,799 No. 152 00:13:58,800 --> 00:14:00,470 I'm visiting my father. 153 00:14:01,360 --> 00:14:02,679 Are you on vacation? 154 00:14:02,680 --> 00:14:04,079 No, I live here. 155 00:14:04,320 --> 00:14:06,436 My parents own a store on Johnson Street. 156 00:14:07,600 --> 00:14:08,719 I see. 157 00:14:08,720 --> 00:14:10,393 - I must go now, bye. - No, hey! 158 00:14:10,600 --> 00:14:12,318 Wait, can I see you again? - Bye. 159 00:14:16,520 --> 00:14:19,160 - Okay, may I have this please, this one here? 160 00:14:20,120 --> 00:14:21,119 That's 12 dollar. 161 00:14:21,120 --> 00:14:22,633 You said 10 before! 162 00:14:22,880 --> 00:14:24,754 Before, but now 12 dollar. 163 00:14:26,360 --> 00:14:27,794 Damn. 164 00:14:28,000 --> 00:14:29,119 I don't have any money. 165 00:14:29,120 --> 00:14:31,316 All right, no money, no collar. 166 00:14:32,360 --> 00:14:33,873 Okay, I'll be right back, okay? 167 00:14:34,080 --> 00:14:35,798 Don't sell it, okay, please? 168 00:14:36,000 --> 00:14:37,317 All right. 169 00:14:44,120 --> 00:14:45,440 Dad, can I have 12 bucks? 170 00:14:45,640 --> 00:14:46,960 It's for something important. 171 00:14:50,320 --> 00:14:53,278 - What do you need 12 dollars for, to gamble it away? 172 00:14:53,480 --> 00:14:57,599 - I just met a nice girl, I wanna get her a necklace. 173 00:14:58,520 --> 00:15:01,114 Her father has a store on, uh... 174 00:15:02,000 --> 00:15:03,556 Johnson Street. 175 00:15:04,160 --> 00:15:06,356 Oh, yeah, that's really very nice. 176 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Why don't you get something? 177 00:15:10,360 --> 00:15:12,237 Does that red bike the garage work? 178 00:15:13,440 --> 00:15:15,636 - That bike hasn't worked in over two years. 179 00:15:16,680 --> 00:15:18,031 Okay- 180 00:15:18,960 --> 00:15:20,519 - Wait. - Yeah? 181 00:15:20,720 --> 00:15:22,677 - Aside from a couple of pigs on that street, 182 00:15:22,880 --> 00:15:25,235 there's nothing worth more than a couple of bucks. 183 00:15:25,480 --> 00:15:26,751 Okay- 184 00:15:30,360 --> 00:15:34,240 Okay, I'll have this. - Now it cost you 15 dollar. 185 00:15:34,440 --> 00:15:35,760 - Apart from pigs here, there's nothing worth 186 00:15:35,960 --> 00:15:39,032 more than a couple of bucks, huh, all right, okay? 187 00:15:40,000 --> 00:15:41,399 Okay? 188 00:15:41,600 --> 00:15:42,917 Okay- 189 00:15:52,520 --> 00:15:55,911 Pass me the wrench, please, over there. 190 00:15:57,120 --> 00:15:59,680 - When did you become this mechanical genius anyway? 191 00:16:00,600 --> 00:16:02,474 How'd you learn this stuff'? 192 00:16:02,880 --> 00:16:04,598 A buddy, years ago. 193 00:16:07,080 --> 00:16:08,753 I wanted to become a race driver, 194 00:16:10,000 --> 00:16:12,435 but Mom didn't want me to get involved. 195 00:16:12,640 --> 00:16:15,314 That's what happened to me, so what happened to you? 196 00:16:15,520 --> 00:16:16,837 Okay- 197 00:16:17,400 --> 00:16:19,311 I'll tell you what happened. 198 00:16:19,520 --> 00:16:21,477 I discovered some important guys were cheating 199 00:16:21,680 --> 00:16:24,035 on safety measures at a nuclear power plant. 200 00:16:25,920 --> 00:16:27,555 And on top of that, 201 00:16:28,880 --> 00:16:31,190 they spread some hush money around to the very people who 202 00:16:31,400 --> 00:16:34,040 are responsible for checking out these safety measures. 203 00:16:35,040 --> 00:16:38,158 So I wrote a series of articles responsible for bringing 204 00:16:38,360 --> 00:16:41,432 the company to court and that's when the fun started. 205 00:16:43,720 --> 00:16:45,552 So, what happened then? 206 00:16:46,720 --> 00:16:48,438 I fought them as long as I could. 207 00:16:49,800 --> 00:16:51,199 But they were too big for me. 208 00:16:52,880 --> 00:16:55,235 One day they set me up and I took a fall. 209 00:16:55,440 --> 00:16:57,511 So you ran away over here? 210 00:16:57,720 --> 00:16:59,230 That's what happened? 211 00:17:00,840 --> 00:17:02,911 You just disappeared. 212 00:17:03,160 --> 00:17:05,436 Antony, the truth is, 213 00:17:05,640 --> 00:17:07,756 you better know exactly what you're getting into. 214 00:17:08,000 --> 00:17:09,718 It's not as easy as it looks. 215 00:17:09,960 --> 00:17:11,633 Antony, I had no choice. 216 00:17:13,520 --> 00:17:15,670 Hey, come on, let's get up. 217 00:17:15,880 --> 00:17:17,314 Let's get this carburetor going. 218 00:17:26,280 --> 00:17:27,714 I hope this thing runs. 219 00:17:30,520 --> 00:17:31,874 Okay, try her out. 220 00:17:40,560 --> 00:17:44,633 I'll try it out tomorrow morning. 221 00:18:14,520 --> 00:18:16,989 - It's a very small shop, how can we pay so much? 222 00:18:17,240 --> 00:18:19,035 It's impossible! 223 00:18:21,360 --> 00:18:24,239 - The other stores don't make so many problems like you. 224 00:18:24,440 --> 00:18:25,794 You have a store here, you pay. 225 00:18:26,040 --> 00:18:26,879 You pay me like everybody else! 226 00:18:26,880 --> 00:18:28,951 We have only enough to live. 227 00:18:30,080 --> 00:18:31,514 You're starting to really bore me. 228 00:18:31,720 --> 00:18:32,999 - Hi, Maria. - Hello, Antony. 229 00:18:33,000 --> 00:18:34,479 What're those guys doing here? 230 00:18:34,480 --> 00:18:37,154 - Nothing, really, wanna take me for a ride? 231 00:18:37,360 --> 00:18:39,078 Quino, I do the best I can. 232 00:18:39,280 --> 00:18:40,759 - Sure, but first I'd like to know what they're doing here. 233 00:18:40,960 --> 00:18:42,758 Wanna take me for a ride, please? 234 00:18:42,960 --> 00:18:44,079 Let's go now. 235 00:18:44,080 --> 00:18:45,715 Really, now. - Okay. 236 00:18:46,360 --> 00:18:48,033 If you're really sure now. - Yes. 237 00:19:16,280 --> 00:19:17,559 ' Here. 238 00:19:17,560 --> 00:19:18,439 For me? 239 00:19:18,440 --> 00:19:20,033 It's really very pretty. 240 00:19:21,440 --> 00:19:22,839 Thanks. 241 00:19:23,040 --> 00:19:25,793 I bet she made you pay at least 12 dollars. 242 00:19:26,000 --> 00:19:27,874 That old lady is a thief. 243 00:19:29,240 --> 00:19:32,471 Paid two, I paid two. 244 00:19:32,680 --> 00:19:34,671 I don't believe you, but thanks anyway. 245 00:19:38,200 --> 00:19:39,554 You shouldn't have done it. 246 00:19:41,040 --> 00:19:42,394 I don't like it. 247 00:19:42,600 --> 00:19:44,352 - But I saw- - Antony, please. 248 00:19:44,560 --> 00:19:46,551 Because I like bartering at the market, 249 00:19:46,760 --> 00:19:48,956 but I never buy anything. 250 00:19:50,720 --> 00:19:52,472 - I was starting to think you were a little crazy. 251 00:19:52,680 --> 00:19:53,999 Yeah,yeah,l do. 252 00:19:54,000 --> 00:19:57,118 - You might be right, how about coming with me to San Pe? 253 00:19:58,280 --> 00:19:59,600 " Me? 254 00:19:59,840 --> 00:20:01,433 Yeah, it's not that far. 255 00:20:01,640 --> 00:20:03,790 We could be there in less than an hour. 256 00:20:04,000 --> 00:20:07,959 - Okay, but on one condition, you've gotta tell me 257 00:20:08,160 --> 00:20:10,515 what that goon Quino was doing in your store. 258 00:20:10,720 --> 00:20:12,677 - You're really hard-headed, aren't you? 259 00:20:12,880 --> 00:20:14,279 It's my only defect. 260 00:20:15,200 --> 00:20:17,919 - Quino's a crook, he's part of a protection racket 261 00:20:18,120 --> 00:20:20,350 and bleed my parents and everyone else in business 262 00:20:20,560 --> 00:20:22,389 between here and Manila. 263 00:20:23,040 --> 00:20:24,838 Why don't you tell the police? 264 00:20:25,040 --> 00:20:26,951 Because everyone's scared of him. 265 00:20:27,200 --> 00:20:28,399 I don't believe it. 266 00:20:28,400 --> 00:20:29,239 You don't believe it 267 00:20:29,240 --> 00:20:31,595 'cause you aren't one of the villagers. 268 00:20:31,800 --> 00:20:33,950 Quino's heartless, you don't know what he's capable of. 269 00:20:34,160 --> 00:20:35,753 But it's ridiculous. 270 00:20:36,000 --> 00:20:38,719 - To an American it's ridiculous, but not to us. 271 00:20:39,840 --> 00:20:42,832 We're poor and Quino has threatened to burn everything 272 00:20:43,040 --> 00:20:44,917 we have if we tell on him. - That's cowardice. 273 00:20:45,120 --> 00:20:46,479 That's cowardice! 274 00:20:46,480 --> 00:20:49,438 - Giving into Quino is not cowardice, it's wise. 275 00:20:50,560 --> 00:20:52,233 Look, you're not able to convince me. 276 00:20:52,480 --> 00:20:55,313 It is unbelievable that somebody like Quino can scare you. 277 00:20:55,560 --> 00:20:57,153 It even gets me that the day I arrived, 278 00:20:57,400 --> 00:20:59,789 my father asked me to apologize to him. 279 00:21:00,000 --> 00:21:00,999 And he was right. 280 00:21:01,000 --> 00:21:02,317 But Why? 281 00:21:04,000 --> 00:21:06,753 - Quino is one of the greatest karate fighters ever. 282 00:21:06,960 --> 00:21:09,349 He was a student of a Grand Master, Kimura. 283 00:21:09,560 --> 00:21:12,234 - So now Quino thinks he can push everybody around, huh? 284 00:21:16,720 --> 00:21:18,996 - Kimura has been the greatest master of karate 285 00:21:19,200 --> 00:21:22,750 for the last 40 years, people consider him almost a god. 286 00:21:22,960 --> 00:21:25,429 Being his student is enough to scare people. 287 00:21:25,640 --> 00:21:27,469 It means you're invincible. 288 00:21:28,080 --> 00:21:30,310 - Nobody's invincible, not even Quino! 289 00:21:30,520 --> 00:21:35,390 I wanna show you something. 290 00:21:58,040 --> 00:22:00,680 This elimination qualification's held every year, 291 00:22:00,920 --> 00:22:02,957 in honor of Grand Maestro Kimura. 292 00:22:04,840 --> 00:22:06,271 Where is he now? 293 00:22:06,720 --> 00:22:09,189 He just disappeared four years ago. 294 00:22:09,400 --> 00:22:12,233 He used to be famous all over the orient, but, 295 00:22:12,440 --> 00:22:16,320 but then he found that karate shouldn't be used for violence 296 00:22:16,560 --> 00:22:18,153 to cause people harm. 297 00:22:18,360 --> 00:22:21,637 Quino was his best pupil and he just dishonored him. 298 00:22:27,680 --> 00:22:29,591 Huh, they're not fooling around. 299 00:22:29,800 --> 00:22:33,509 - It's a great honor for a boy to win the Kimura Tournament. 300 00:22:33,720 --> 00:22:36,360 Quino's won it for five straight years. 301 00:22:37,440 --> 00:22:38,836 Really? 302 00:22:39,240 --> 00:22:41,959 Girls admire him, he's the best. 303 00:22:42,160 --> 00:22:43,639 Then there's no hope for me? 304 00:22:53,240 --> 00:22:54,719 These guys are really serious! 305 00:22:54,720 --> 00:22:55,919 Like I said. 306 00:22:55,920 --> 00:22:58,992 It's a great honor for anyone to win a Kimura Tournament. 307 00:23:02,200 --> 00:23:03,838 What a blow, my god. 308 00:23:13,880 --> 00:23:15,319 What happens now? 309 00:23:15,320 --> 00:23:16,754 Then they announce the winner. 310 00:23:17,760 --> 00:23:22,118 The eliminations are finished. 311 00:23:30,280 --> 00:23:31,759 Isn't that Quino? 312 00:24:41,920 --> 00:24:43,399 Hey, that's enough! 313 00:25:09,760 --> 00:25:11,956 Oh, shit, now what? 314 00:25:12,160 --> 00:25:13,511 I don't know. 315 00:25:14,080 --> 00:25:15,875 You're the brave one. 316 00:25:16,800 --> 00:25:18,356 Smile! 317 00:25:21,160 --> 00:25:22,716 Let's get outta here. 318 00:25:23,560 --> 00:25:25,195 Come on, hurry! 319 00:25:30,200 --> 00:25:32,077 Jump on the back, come on! 320 00:25:32,280 --> 00:25:37,150 Hurry up, they're coming! 321 00:25:39,080 --> 00:25:41,720 Stop them, over there! 322 00:25:55,240 --> 00:25:56,799 They've caught up with us. 323 00:25:57,000 --> 00:25:58,991 I'm gonna show them a trick or two. 324 00:25:59,240 --> 00:26:00,599 Quino might be a karate champ, 325 00:26:00,600 --> 00:26:02,352 but now we're gonna have some fun! 326 00:26:03,480 --> 00:26:05,354 I'm a cross champ. 327 00:28:22,920 --> 00:28:24,430 Watch out! 328 00:28:43,560 --> 00:28:44,959 Now we can go home. 329 00:28:44,960 --> 00:28:47,793 - You're crazy and you're going to get yourself in trouble. 330 00:29:08,640 --> 00:29:10,597 Hey, how's that thing runnin'? 331 00:29:12,600 --> 00:29:15,436 Real nice. 332 00:29:18,600 --> 00:29:23,549 Dad, you know, last year I won a race, a motocross race. 333 00:29:24,720 --> 00:29:26,518 In Riverside, California. 334 00:29:26,720 --> 00:29:29,314 - No kidding. - Yeah. 335 00:29:29,520 --> 00:29:31,158 I didn't know you were that good. 336 00:29:34,600 --> 00:29:37,592 - Do you remember the little bike I learned on? 337 00:29:37,800 --> 00:29:39,117 Yeah. 338 00:29:39,400 --> 00:29:43,280 It was a, it was an American Flier. 339 00:29:43,480 --> 00:29:45,070 It was red and silver. 340 00:29:47,120 --> 00:29:50,238 With, with big and flat wheels. 341 00:29:50,440 --> 00:29:51,757 Yep- 342 00:29:52,400 --> 00:29:53,959 And little training wheels, too. 343 00:29:57,560 --> 00:30:02,509 - You used to run alongside me, in case I fell down. 344 00:30:04,720 --> 00:30:05,919 You never did. 345 00:30:05,920 --> 00:30:07,237 No. 346 00:30:11,400 --> 00:30:12,956 Where is it now? 347 00:30:14,160 --> 00:30:15,912 I wonder what happened to that. 348 00:30:17,160 --> 00:30:19,117 It just kind of, you know, disappeared. 349 00:30:19,320 --> 00:30:21,960 Like all things do that you don't think about too much. 350 00:30:26,480 --> 00:30:28,153 I never thought about it before. 351 00:30:30,400 --> 00:30:32,274 Well, I saw you outside. 352 00:30:32,800 --> 00:30:34,711 You don't need training wheels anymore. 353 00:30:36,800 --> 00:30:38,196 Hey, by the way. 354 00:30:39,880 --> 00:30:41,598 You're gonna be in charge here tomorrow. 355 00:30:41,800 --> 00:30:43,154 I have to go to Manila on business. 356 00:30:43,400 --> 00:30:44,239 Yeah? 357 00:30:44,240 --> 00:30:45,557 ' Okay? 358 00:30:45,840 --> 00:30:47,396 Now, back to work. 359 00:32:40,160 --> 00:32:41,480 What do you want? 360 00:32:41,680 --> 00:32:43,554 What do you want? 361 00:32:45,280 --> 00:32:46,679 - You wanna know? - Yes. 362 00:32:53,120 --> 00:32:54,630 Are you scared? 363 00:32:55,880 --> 00:32:57,871 Yesterday, on the bike, very good. 364 00:32:58,120 --> 00:32:59,474 Now it's time for me! 365 00:33:19,600 --> 00:33:22,718 Come on, we teach this prick a lesson. 366 00:33:22,920 --> 00:33:24,239 Let's go, move it! 367 00:33:24,240 --> 00:33:25,557 Come on, boy. 368 00:33:29,000 --> 00:33:30,593 I show you the sights of the city. 369 00:33:33,040 --> 00:33:34,439 This way. 370 00:33:34,440 --> 00:33:35,916 Bring him down here. 371 00:33:43,040 --> 00:33:44,838 Let's go, white boy! 372 00:33:45,080 --> 00:33:46,875 Time for a ride! 373 00:34:23,600 --> 00:34:24,996 Smile. 374 00:35:11,200 --> 00:35:12,119 . HEY- 375 00:35:12,120 --> 00:35:13,199 Hey, listen. 376 00:35:13,200 --> 00:35:15,794 Last night, I was just kidding around. 377 00:35:17,080 --> 00:35:18,514 I didn't wanna upset you. 378 00:35:20,160 --> 00:35:21,556 Okay? 379 00:35:22,200 --> 00:35:23,793 I'm willing to apologize. 380 00:35:26,480 --> 00:35:27,876 Huh? 381 00:35:30,600 --> 00:35:33,956 - I don't shake hands with someone who's chicken. 382 00:35:41,920 --> 00:35:43,476 I'm not chicken. 383 00:35:44,000 --> 00:35:45,396 Are you? 384 00:35:47,120 --> 00:35:48,676 So let's fight. 385 00:35:51,040 --> 00:35:52,436 Don't worry. 386 00:35:52,760 --> 00:35:54,475 I'm a man of honor. 387 00:35:55,080 --> 00:35:56,400 We fight, just you and me. 388 00:35:57,720 --> 00:35:59,549 Do I have any choice? 389 00:35:59,840 --> 00:36:01,191 No. 390 00:36:02,080 --> 00:36:03,476 Okay- 391 00:36:05,720 --> 00:36:07,791 According to Olympic rules. 392 00:36:08,000 --> 00:36:09,317 Okay- 393 00:36:44,400 --> 00:36:45,751 Come on. 394 00:37:08,960 --> 00:37:11,600 Knock him on his ass! 395 00:37:21,280 --> 00:37:22,759 Yes, fork his eyes! 396 00:37:22,760 --> 00:37:24,395 Quino, enough! 397 00:37:27,960 --> 00:37:29,792 Now you can apologize. 398 00:37:32,000 --> 00:37:34,514 You really want me to? 399 00:37:36,800 --> 00:37:38,239 Yes. 400 00:37:38,240 --> 00:37:39,557 Well? 401 00:37:40,080 --> 00:37:41,798 You can go to hell. 402 00:37:43,640 --> 00:37:45,199 No, you go first! 403 00:37:51,480 --> 00:37:52,956 Piece of shit. 404 00:37:59,480 --> 00:38:00,911 You killed him. 405 00:38:02,040 --> 00:38:03,436 So what? 406 00:38:25,080 --> 00:38:27,071 Hey, Antony, I'm home, where are ya? 407 00:38:27,320 --> 00:38:28,591 Hey! 408 00:38:29,920 --> 00:38:31,396 Oh, my god. 409 00:38:31,760 --> 00:38:33,270 What a mess. 410 00:38:33,760 --> 00:38:35,194 Maria? 411 00:38:35,400 --> 00:38:36,879 What happened here? 412 00:38:36,880 --> 00:38:39,633 Where's Antony, huh? - He's not here. 413 00:38:39,840 --> 00:38:40,919 He's not here. 414 00:38:40,920 --> 00:38:43,150 I found it like this, he just disappeared. 415 00:38:43,360 --> 00:38:44,599 Disappeared? 416 00:38:44,600 --> 00:38:45,999 What do you mean disappeared? 417 00:38:46,200 --> 00:38:47,634 What is this mess? 418 00:38:47,880 --> 00:38:49,550 Where's my son? 419 00:38:49,840 --> 00:38:51,990 - Well, well, we were supposed to see each other 420 00:38:52,200 --> 00:38:54,874 this morning, but, but he didn't show up. 421 00:38:55,080 --> 00:38:58,471 Those guys, I came here and saw the state of your house. 422 00:38:59,360 --> 00:39:02,239 - You know what's going on here, don't you? 423 00:39:02,480 --> 00:39:04,835 Maria, who did this? 424 00:39:05,040 --> 00:39:08,590 - Last night, Antony got in trouble with Quino. 425 00:39:09,760 --> 00:39:12,229 What has Quino done to my son? 426 00:39:14,080 --> 00:39:17,038 - I don't know, Quino's capable of anything. 427 00:39:59,680 --> 00:40:00,599 What do you want? 428 00:40:00,600 --> 00:40:02,079 Quino, I'm looking for my son. 429 00:40:02,080 --> 00:40:04,390 And you came looking for him here? 430 00:40:04,600 --> 00:40:06,830 - Well yeah I know you guys had a little trouble last night. 431 00:40:07,040 --> 00:40:10,271 - Oh it was nothing serious, just kidding around. 432 00:40:11,400 --> 00:40:13,232 On my honor, I don't know where he's at. 433 00:40:13,440 --> 00:40:14,519 Liar! 434 00:40:14,520 --> 00:40:17,911 - I don't like being called a liar, not even by a girl. 435 00:40:18,120 --> 00:40:20,350 - Liar, you're a liar, what have you done to Antony? 436 00:40:20,600 --> 00:40:22,079 What have you clone to him? - Please, please, please. 437 00:40:22,080 --> 00:40:24,037 This is not helping matters. 438 00:40:24,240 --> 00:40:25,833 Just stay calm. 439 00:40:27,520 --> 00:40:29,557 Quino, I don't have any reason to doubt your word, 440 00:40:29,760 --> 00:40:31,478 but if you know anything about the disappearance of my son, 441 00:40:31,680 --> 00:40:33,557 you better tell me about it. - Or what? 442 00:40:36,920 --> 00:40:39,036 I'm not the kind of man to make threats, 443 00:40:40,400 --> 00:40:42,437 but if you've done anything with Antony, 444 00:40:42,640 --> 00:40:45,109 you're gonna find yourself in a whole lot of trouble. 445 00:40:45,320 --> 00:40:47,550 - Really? - Count on it, Quino. 446 00:40:47,760 --> 00:40:49,199 And that goes for the house, too. 447 00:40:49,200 --> 00:40:51,350 You had your say, now it's my turn. 448 00:40:59,360 --> 00:41:02,113 - Come on, let's get outta here before he hurts himself. 449 00:43:26,800 --> 00:43:28,393 Julia, look, I'm telling you, all that I know 450 00:43:28,600 --> 00:43:30,716 is that he had a run-in with some local gang. 451 00:43:31,720 --> 00:43:32,959 Yes, of course I phoned the police. 452 00:43:32,960 --> 00:43:34,119 They're out looking for him everywhere. 453 00:43:34,120 --> 00:43:36,031 The whole village is out looking for him. 454 00:43:37,440 --> 00:43:38,919 Look, I don't think there's any reason 455 00:43:38,920 --> 00:43:40,797 for you to come here right now. 456 00:43:43,080 --> 00:43:44,991 I'm well aware that you're his mother. 457 00:43:47,880 --> 00:43:49,996 Okay, you do what you wanna do. 458 00:43:50,200 --> 00:43:52,396 Now listen, tell me the flight number 459 00:43:52,600 --> 00:43:54,113 and I'll pick you up at the airport. 460 00:43:56,640 --> 00:43:58,036 Bye bye. 461 00:44:54,520 --> 00:44:56,079 Ah, good morning. 462 00:44:58,720 --> 00:45:00,119 Who are you? 463 00:45:00,120 --> 00:45:02,589 It is not polite to ask a question 464 00:45:02,840 --> 00:45:04,353 without saying your name. 465 00:45:07,040 --> 00:45:08,436 Antony. 466 00:45:10,680 --> 00:45:13,320 My name is Antony. 467 00:45:17,280 --> 00:45:18,759 Don't move, Antony. 468 00:45:19,920 --> 00:45:21,430 Don't move. 469 00:45:21,760 --> 00:45:23,637 Your neck is badly twisted. 470 00:45:24,600 --> 00:45:27,035 You have had a nasty blow. 471 00:45:28,120 --> 00:45:30,634 You can say that again. 472 00:45:33,400 --> 00:45:35,550 Maybe I should talk to my father. 473 00:45:36,640 --> 00:45:39,632 He'll be worried, where's a phone? 474 00:45:39,880 --> 00:45:41,518 There are no phones in the forest. 475 00:45:42,640 --> 00:45:45,393 You may contact your father tomorrow. 476 00:45:45,600 --> 00:45:47,557 Now you must remain quiet. 477 00:45:48,640 --> 00:45:50,756 Try to relax. 478 00:45:50,960 --> 00:45:52,755 You must not talk. 479 00:45:53,520 --> 00:45:56,990 Relax, relax the muscles in your neck. 480 00:45:58,240 --> 00:46:00,038 Think only of this now. 481 00:46:02,760 --> 00:46:05,036 You must relax now! 482 00:46:07,120 --> 00:46:08,679 What are you going to do? 483 00:46:08,880 --> 00:46:11,269 Don't worry, just relax! 484 00:46:11,480 --> 00:46:13,073 Relax, that's easy to say. 485 00:46:14,320 --> 00:46:15,799 Start by breathing. 486 00:46:17,200 --> 00:46:20,830 Your kind do not know how to breathe properly. 487 00:46:22,080 --> 00:46:23,511 Watch me. 488 00:46:24,200 --> 00:46:25,790 Look at me. 489 00:46:27,320 --> 00:46:28,876 Relax. 490 00:46:30,240 --> 00:46:31,639 Relax! 491 00:46:31,640 --> 00:46:32,911 Relax. 492 00:46:34,600 --> 00:46:36,079 Relax! 493 00:46:36,080 --> 00:46:37,798 Relax, relax! 494 00:47:00,160 --> 00:47:03,471 My neck, my neck doesn't hurt anymore. 495 00:47:03,680 --> 00:47:05,190 It's back in place. 496 00:47:05,920 --> 00:47:08,753 How'd you do that? - How is not important. 497 00:47:08,960 --> 00:47:12,669 It is important that we succeed. 498 00:47:17,840 --> 00:47:19,478 Did you find me in the forest? 499 00:47:19,680 --> 00:47:21,000 Yes. 500 00:47:21,200 --> 00:47:23,510 I'm beginning to regret it. 501 00:47:25,640 --> 00:47:29,190 But I didn't imagine you would be so talkative. 502 00:47:31,320 --> 00:47:32,674 You want me to leave? 503 00:47:32,880 --> 00:47:36,839 It is enough that you be quiet. 504 00:47:38,720 --> 00:47:40,438 My lips are sealed. 505 00:47:40,640 --> 00:47:42,071 Well, thank you. 506 00:47:45,240 --> 00:47:47,993 Are you very religious? 507 00:47:48,200 --> 00:47:49,710 I am a monk. 508 00:47:51,160 --> 00:47:52,992 I live in contemplation. 509 00:47:55,040 --> 00:47:58,999 I left the city because there is too much talk. 510 00:48:00,720 --> 00:48:05,191 When you wish to talk, you use your thought. 511 00:48:07,240 --> 00:48:09,072 The tongue has other uses. 512 00:48:11,440 --> 00:48:12,839 Now, you be quiet! 513 00:48:21,560 --> 00:48:22,956 What's wrong? 514 00:48:23,840 --> 00:48:25,236 Bitter. 515 00:48:25,560 --> 00:48:27,233 Why do you eat them? 516 00:48:27,440 --> 00:48:30,193 - How can I tell leaf are bad if I don't chew leaf? 517 00:48:39,360 --> 00:48:44,070 You don't look like someone who looks for trouble. 518 00:48:44,280 --> 00:48:49,150 I'm beginning to understand those that beat you. 519 00:48:49,520 --> 00:48:51,352 If you have to treat me so bad, 520 00:48:51,560 --> 00:48:52,914 why did you bother saving me? 521 00:48:56,120 --> 00:48:57,869 Have you ever wondered 522 00:48:58,480 --> 00:49:00,756 how many herbs there are in the forest? 523 00:49:01,000 --> 00:49:02,271 No, no. 524 00:49:04,760 --> 00:49:06,592 Can I ask you a question? 525 00:49:06,800 --> 00:49:08,117 No. 526 00:49:13,440 --> 00:49:14,836 You eat it. 527 00:49:17,160 --> 00:49:19,754 You eat it, you are still weak. 528 00:49:19,960 --> 00:49:22,839 No way, I'm not gonna eat that gunk. 529 00:49:23,040 --> 00:49:24,471 It's not gunk. 530 00:49:27,720 --> 00:49:29,116 Good. 531 00:49:29,520 --> 00:49:30,839 You eat it. 532 00:49:30,840 --> 00:49:32,039 Feel better. 533 00:49:32,040 --> 00:49:33,357 Much better. 534 00:49:34,800 --> 00:49:36,196 Go on! 535 00:49:51,400 --> 00:49:52,796 Mm, good. 536 00:49:57,160 --> 00:49:58,556 How was it? 537 00:50:01,240 --> 00:50:03,038 This tastes like shit. 538 00:50:03,240 --> 00:50:06,073 Well, you're right. 539 00:50:06,280 --> 00:50:08,109 Very disgusting. 540 00:50:09,280 --> 00:50:14,150 But in a little while, you will no longer have pain. 541 00:50:15,280 --> 00:50:17,191 But I'll have a stomach ache instead. 542 00:50:18,040 --> 00:50:19,789 That is impossible. 543 00:50:20,560 --> 00:50:23,791 It is most important to know the herbs. 544 00:50:24,040 --> 00:50:28,591 They can sometimes save life or make it more pleasant. 545 00:50:28,800 --> 00:50:33,158 That one can make you into a very great lover, 546 00:50:33,360 --> 00:50:37,194 but you're still too very young to appreciate that. 547 00:50:38,960 --> 00:50:40,519 I'm almost 18. 548 00:50:40,760 --> 00:50:42,031 Yes. 549 00:50:42,320 --> 00:50:43,751 Right age. 550 00:50:44,120 --> 00:50:45,679 To make many mistakes. 551 00:50:46,960 --> 00:50:50,157 If you survive, you have good hopes of growing old. 552 00:50:51,040 --> 00:50:55,796 And if you don't survive, you have no hope whatsoever. 553 00:50:56,000 --> 00:50:58,719 - Are you telling me that I make a lot of mistakes? 554 00:51:00,800 --> 00:51:02,552 A wise man does not get hit. 555 00:51:04,280 --> 00:51:07,750 Listen, listen, you don't know this guy. 556 00:51:08,000 --> 00:51:09,354 I'd like to have seen you. 557 00:51:09,560 --> 00:51:12,074 There were three of them, besides Quino. 558 00:51:14,400 --> 00:51:17,119 What's wrong, man, did I say something I shouldn't have? 559 00:51:18,160 --> 00:51:19,556 What's wrong? 560 00:51:23,240 --> 00:51:24,557 Holy shit! 561 00:51:25,840 --> 00:51:27,279 How'd you see it? 562 00:51:27,280 --> 00:51:29,590 I saw it with the eyes of my mind. 563 00:51:30,840 --> 00:51:32,274 What? 564 00:51:32,520 --> 00:51:36,514 - The mind sees things sometimes before the eye. 565 00:51:36,720 --> 00:51:38,276 Let's go home. 566 00:51:43,880 --> 00:51:46,269 - Julia, over here, come on. - Have you found Antony? 567 00:51:46,480 --> 00:51:49,552 No, but he's okay, I've got some news. 568 00:51:49,760 --> 00:51:51,077 Here, get in. 569 00:51:51,400 --> 00:51:54,631 I'll tell you about it on the way, I'll put this in here. 570 00:51:56,680 --> 00:51:58,353 Julia, you look terrific. 571 00:52:07,360 --> 00:52:10,193 Here, I got this message last night after you left Boston. 572 00:52:12,640 --> 00:52:15,393 He's somewhere in the forest with a monk. 573 00:52:15,600 --> 00:52:18,069 - In the forest with a monk, what do you mean? 574 00:52:18,320 --> 00:52:19,639 He's fine, there are no problems. 575 00:52:19,640 --> 00:52:22,314 He said he'll be back in about 10 days or so. 576 00:52:22,520 --> 00:52:23,519 ' 10 days'? 577 00:52:23,520 --> 00:52:25,989 Now listen to me, Paul Scott, I want my son. 578 00:52:26,240 --> 00:52:27,719 Not one of your headline stories. 579 00:52:27,920 --> 00:52:29,672 - Ah, Julia, you haven't changed much, have ya? 580 00:52:29,880 --> 00:52:31,518 I didn't come to this bloody place 581 00:52:31,720 --> 00:52:33,518 to discuss my personality. 582 00:52:33,720 --> 00:52:35,358 - And when did you start using language like that? 583 00:52:35,560 --> 00:52:38,074 - Since you started pretending not to understand it. 584 00:52:41,200 --> 00:52:42,915 Who is Kimura? 585 00:52:43,280 --> 00:52:44,719 Kimura. 586 00:52:44,720 --> 00:52:46,199 Maestro Kimura. 587 00:52:46,200 --> 00:52:47,998 He's like a god around here, he's a hermit. 588 00:52:48,200 --> 00:52:50,430 He's been living the forest for years and years. 589 00:52:51,800 --> 00:52:55,077 - In the forest, and to think I've enrolled him 590 00:52:55,280 --> 00:52:56,793 in the best college in Boston. 591 00:53:08,480 --> 00:53:11,757 Oh, we haven't eaten since yesterday. 592 00:53:12,000 --> 00:53:13,317 Aren't you hungry? 593 00:53:14,560 --> 00:53:16,437 The mind needs no food. 594 00:53:20,200 --> 00:53:22,074 But the body does. 595 00:53:23,360 --> 00:53:27,274 It's the mind that commands the body. 596 00:53:29,040 --> 00:53:30,439 Ah, but I'm hungry. 597 00:53:46,840 --> 00:53:49,434 Listen to me, Antony Scott. 598 00:53:49,640 --> 00:53:51,150 I've been thinking, 599 00:53:52,920 --> 00:53:54,672 that destiny sent you to me. 600 00:53:56,960 --> 00:53:58,359 I don't get it. 601 00:53:58,560 --> 00:54:00,153 You will help me... 602 00:54:02,200 --> 00:54:03,998 Atone for my guilt. 603 00:54:04,200 --> 00:54:09,036 For years I taught the terrible secrets of the martial arts. 604 00:54:11,320 --> 00:54:16,269 My name was renowned and feared through all the orient. 605 00:54:19,200 --> 00:54:21,476 I created a school of warriors, 606 00:54:22,840 --> 00:54:25,832 with whom I also... 607 00:54:27,440 --> 00:54:28,919 Tried to teach honor. 608 00:54:30,640 --> 00:54:31,960 But then... 609 00:54:33,480 --> 00:54:35,229 I understood that 610 00:54:36,200 --> 00:54:39,556 one student used my teachings 611 00:54:40,520 --> 00:54:42,636 to do terrible harm. 612 00:54:43,680 --> 00:54:45,000 That is Quino. 613 00:54:47,000 --> 00:54:48,354 My best pupil. 614 00:54:52,520 --> 00:54:53,916 Kimura? 615 00:54:54,720 --> 00:54:56,996 You're Maestro Kimura? 616 00:54:58,280 --> 00:55:00,396 I was once Maestro Kimura. 617 00:55:02,280 --> 00:55:05,591 But now, I'm a simple monk, 618 00:55:08,480 --> 00:55:12,474 who seeks forgiveness through God's prayers always. 619 00:55:14,760 --> 00:55:17,070 But God sent you to me. 620 00:55:21,160 --> 00:55:22,909 And made sure. 621 00:55:24,400 --> 00:55:25,919 Do you know why? 622 00:55:25,920 --> 00:55:29,356 He wants me to teach you karate, to beat Quino. 623 00:55:30,480 --> 00:55:31,876 What? 624 00:55:34,920 --> 00:55:36,555 You're crazy. 625 00:55:40,200 --> 00:55:41,119 Nah. 626 00:55:41,120 --> 00:55:42,437 Forget it. 627 00:55:42,800 --> 00:55:45,189 I know nothing about karate. 628 00:55:45,440 --> 00:55:47,829 I know Quino in action, he's good. 629 00:55:49,800 --> 00:55:50,839 Damn good. 630 00:55:50,840 --> 00:55:54,674 You should that, you know, I've seen Quino in action. 631 00:55:54,880 --> 00:55:56,390 He's good. 632 00:55:57,040 --> 00:55:58,436 Damn, he's good. 633 00:56:01,480 --> 00:56:06,031 You should tell your gods to send you someone else. 634 00:56:06,240 --> 00:56:10,598 You know, I can do whatever you want me to, but not this. 635 00:56:10,840 --> 00:56:12,714 You can't ask me this. 636 00:56:13,280 --> 00:56:14,714 You are just frightened. 637 00:56:14,920 --> 00:56:16,430 Yeah, you're right. 638 00:56:17,040 --> 00:56:19,350 Yes, you can bet on it. 639 00:56:19,600 --> 00:56:21,315 It is normal. 640 00:56:21,840 --> 00:56:24,275 I too was frightened when I was a boy. 641 00:56:26,120 --> 00:56:31,069 My father cured me of that by teaching me the martial arts. 642 00:56:31,720 --> 00:56:34,360 My father taught me just English lit. 643 00:56:36,520 --> 00:56:39,512 I'll take care of that, if you want. 644 00:56:40,640 --> 00:56:42,230 It is easy. 645 00:56:42,520 --> 00:56:43,916 Remember. 646 00:56:45,280 --> 00:56:50,070 The secret is wanting things, not knowing how to do them. 647 00:56:55,560 --> 00:56:58,279 Ah, to me, Quino is unbeatable. 648 00:57:00,520 --> 00:57:05,469 - Quino has no soul and no feelings in the things he does. 649 00:57:08,160 --> 00:57:09,909 He is very good. 650 00:57:11,160 --> 00:57:12,830 The finest. 651 00:57:13,760 --> 00:57:15,353 But he has no soul. 652 00:57:16,440 --> 00:57:19,398 And so, he can be beaten. 653 00:57:22,560 --> 00:57:27,270 - Well, what makes you feel, think that I have a soul? 654 00:57:27,480 --> 00:57:29,275 You have soul. 655 00:57:30,040 --> 00:57:31,474 We start tomorrow. 656 00:57:31,680 --> 00:57:32,959 Wait! 657 00:57:32,960 --> 00:57:34,280 Wait. 658 00:57:34,480 --> 00:57:35,800 I didn't say yes, okay? 659 00:57:36,000 --> 00:57:37,239 Wait. 660 00:57:37,240 --> 00:57:40,756 Your voice didn't, but you heart did. 661 00:57:40,960 --> 00:57:43,952 I heard the voice of your heart. 662 00:57:44,160 --> 00:57:49,030 Now, you sleep. 663 00:58:38,840 --> 00:58:40,159 Hi. 664 00:58:40,160 --> 00:58:40,999 Any news? 665 00:58:41,000 --> 00:58:42,752 So, the shopkeepers here 666 00:58:42,960 --> 00:58:46,237 have decided they do not need protection. 667 00:58:46,440 --> 00:58:49,080 The troublemaker told the others not to pay. 668 00:58:49,280 --> 00:58:50,559 Maria's father. 669 00:58:50,560 --> 00:58:51,994 Ah! 670 00:58:52,200 --> 00:58:53,952 Give him a lesson. 671 00:58:54,160 --> 00:58:57,471 Make him understand, without this protection, 672 00:58:57,720 --> 00:58:59,870 his store is finished. 673 00:59:00,080 --> 00:59:01,991 His and the others', too. 674 00:59:02,200 --> 00:59:06,034 Do it quickly and make it a good example. 675 00:59:06,240 --> 00:59:07,878 Understand? - All right. 676 00:59:08,080 --> 00:59:10,037 It must be very clear. 677 00:59:10,240 --> 00:59:12,277 How, I leave up to you. 678 00:59:12,520 --> 00:59:15,797 My boys are around, if you need them. 679 00:59:16,000 --> 00:59:19,709 I hear you are competing in the tournament again this year. 680 00:59:20,760 --> 00:59:23,912 Doesn't it bore you to win all the time? 681 00:59:24,160 --> 00:59:27,073 The prize this year is $2,000. 682 00:59:27,280 --> 00:59:30,830 Mm, $2,000, not bad. 683 00:59:31,080 --> 00:59:32,912 Maybe I will start training. 684 00:59:33,120 --> 00:59:35,350 Perhaps I will be the one to beat you. 685 00:59:35,560 --> 00:59:37,358 I wouldn't, if I were you. 686 00:59:38,640 --> 00:59:40,517 Listen to me, Antony Scott. 687 00:59:40,760 --> 00:59:43,149 I will teach you something I have taught no one. 688 00:59:44,400 --> 00:59:47,597 You can hit an opponent with your muscles. 689 00:59:49,080 --> 00:59:50,875 This is normal. 690 00:59:52,000 --> 00:59:56,949 But also, you can strike with your own vital energy. 691 00:59:57,320 --> 01:00:00,790 This is only possible if you have a pure soul. 692 01:00:02,160 --> 01:00:04,356 The secret is in concentration. 693 01:00:05,360 --> 01:00:09,991 If you concentrate correctly, your mind will absorb all your 694 01:00:10,200 --> 01:00:15,070 vital energy and push it along your arm when you strike. 695 01:00:15,480 --> 01:00:17,039 Not the fist that strikes, 696 01:00:17,240 --> 01:00:21,029 but energy that comes from the fist. 697 01:00:21,240 --> 01:00:25,438 Now I'll show you, if you concentrate, hold this. 698 01:00:28,280 --> 01:00:29,915 You Americans. 699 01:00:49,920 --> 01:00:52,594 - How did you do that? - It is not difficult. 700 01:00:52,800 --> 01:00:57,192 One day, perhaps, you too will also master the Dragon Blow. 701 01:01:00,080 --> 01:01:01,556 The Dragon Blow? 702 01:01:02,800 --> 01:01:05,440 Well, that's the most incredible thing I've ever seen. 703 01:01:06,400 --> 01:01:08,195 It's not a trick, is it? 704 01:01:09,080 --> 01:01:11,913 You Americans, such non-believers. 705 01:01:13,280 --> 01:01:14,519 Come on. 706 01:01:14,520 --> 01:01:17,080 - Uh, where are we going now? - Don't ask questions. 707 01:01:17,280 --> 01:01:18,839 Just concentrate. 708 01:01:19,040 --> 01:01:20,359 No questions! 709 01:01:20,360 --> 01:01:22,158 Yeah, but on what, huh? 710 01:01:22,400 --> 01:01:24,835 Now, Antony, that is enough! 711 01:01:25,880 --> 01:01:27,436 You come with me. 712 01:01:33,960 --> 01:01:36,031 I've seen people fish this way. 713 01:01:36,240 --> 01:01:37,479 I've always wondered how they did it. 714 01:01:37,480 --> 01:01:38,914 I could never do that. 715 01:01:39,760 --> 01:01:41,430 It's not difficult. 716 01:01:41,760 --> 01:01:44,798 You must concentrate on the inner-force. 717 01:01:45,000 --> 01:01:46,434 Your arm will do the rest. 718 01:01:49,600 --> 01:01:50,951 Like this. 719 01:01:52,440 --> 01:01:54,113 Now, you catch fish. 720 01:01:56,160 --> 01:01:57,279 How? 721 01:01:57,280 --> 01:01:58,873 You must be as good as you can. 722 01:02:10,240 --> 01:02:11,591 Great. 723 01:02:19,120 --> 01:02:21,191 Whoa-ho, I caught it! 724 01:02:43,160 --> 01:02:44,750 Pretty good, huh? 725 01:02:46,800 --> 01:02:48,950 You caught one fish. 726 01:02:49,200 --> 01:02:51,074 There are two of us. 727 01:03:10,920 --> 01:03:13,753 Within the forest, you are allowed no error. 728 01:03:13,960 --> 01:03:17,078 With the enemy, you are allowed no error. 729 01:03:17,280 --> 01:03:20,238 The hand must be as quick and as cool as the mind. 730 01:03:21,160 --> 01:03:24,391 The strength of a crazed tiger matters not. 731 01:03:24,600 --> 01:03:27,479 A warrior must read the heart of his enemy. 732 01:03:44,600 --> 01:03:47,797 A fool shows courage as a peacock shows feathers. 733 01:03:49,080 --> 01:03:53,039 Death wants no challenge, but only respect. 734 01:03:54,640 --> 01:03:56,358 Quino will kill you, if he can. 735 01:03:56,600 --> 01:03:58,796 He will be more rapid than an arrow. 736 01:03:59,920 --> 01:04:03,038 He will be more insidious than your pride. 737 01:05:32,680 --> 01:05:37,151 Kimura has taught you to understand the voice of the animal, 738 01:05:37,360 --> 01:05:42,150 the plant and the river, the voice of he who is born, 739 01:05:42,360 --> 01:05:44,590 and he who has never been born. 740 01:05:45,680 --> 01:05:48,513 Kimura has taught you to see the blow of the enemy 741 01:05:48,720 --> 01:05:51,792 with the eyes of the mind and to see the enemy 742 01:05:52,000 --> 01:05:54,560 with the eyes of he who does not see. 743 01:05:55,600 --> 01:06:00,595 Kimura has instructed you in all the secrets of his art. 744 01:06:01,840 --> 01:06:05,196 You must find the courage of the tiger within yourself. 745 01:06:06,240 --> 01:06:10,916 But most of all, Kimura has taught you to be a man. 746 01:06:21,000 --> 01:06:25,278 This kimono has been five generations in my family. 747 01:06:27,840 --> 01:06:29,239 They have fought with honor. 748 01:06:31,040 --> 01:06:33,111 I couldn't give you a medal, 749 01:06:34,200 --> 01:06:37,113 sol, I give this to you. 750 01:06:40,000 --> 01:06:41,752 Wear it with pride. 751 01:06:41,960 --> 01:06:43,630 - Really? - And honor. 752 01:06:45,280 --> 01:06:46,676 It's for me? 753 01:08:03,440 --> 01:08:05,238 You met Maestro Kimura? 754 01:08:05,440 --> 01:08:06,839 Yes. 755 01:08:06,840 --> 01:08:08,319 He's fantastic. 756 01:08:09,480 --> 01:08:12,757 He has his own way of making things easier. 757 01:08:14,000 --> 01:08:15,752 He taught me a whole bunch of things, a whole lot. 758 01:08:18,160 --> 01:08:20,390 - A lot of people here haven't even seen him. 759 01:08:23,160 --> 01:08:24,716 What's happening? 760 01:08:25,200 --> 01:08:26,520 What? 761 01:08:26,720 --> 01:08:28,037 It's a fire. 762 01:08:28,840 --> 01:08:30,558 That's where I live! 763 01:08:30,760 --> 01:08:33,400 My little brother's in the house! 764 01:08:47,200 --> 01:08:49,032 My brother, he's in the house! - Okay, okay. 765 01:08:49,240 --> 01:08:50,519 I'll go get him, okay? 766 01:08:50,520 --> 01:08:51,791 Wait. 767 01:08:53,160 --> 01:08:54,399 Hey, are you crazy? 768 01:08:54,400 --> 01:08:55,990 Get back! 769 01:08:58,880 --> 01:09:00,279 Come on, let's go! 770 01:09:00,480 --> 01:09:04,997 Get that ladder, get those hoses down, move it, move it! 771 01:09:23,000 --> 01:09:27,915 Come on, kid, let's go. 772 01:09:50,000 --> 01:09:52,435 Are you okay, Antony? 773 01:09:52,640 --> 01:09:53,960 Yeah, I'm fine. 774 01:09:54,160 --> 01:09:55,431 Terrific. 775 01:09:56,280 --> 01:09:59,113 - Paul, did you know I had a hero for a son? 776 01:10:00,120 --> 01:10:01,599 Where are you going? - Back to the typewriter. 777 01:10:01,840 --> 01:10:03,592 The mob did this and I'm gonna write about it. 778 01:10:03,840 --> 01:10:05,797 - I thought certain things didn't interest you anymore. 779 01:10:06,000 --> 01:10:07,479 - Maybe it's time to come back to the States 780 01:10:07,720 --> 01:10:10,155 and show you how wrong you really are. 781 01:11:04,440 --> 01:11:05,839 Quino's gonna be up next. 782 01:11:43,720 --> 01:11:45,552 Now Quino's up. 783 01:11:45,760 --> 01:11:48,752 Ladies and gentlemen! 784 01:11:48,960 --> 01:11:52,032 We have the conclusion of the tournament. 785 01:11:52,280 --> 01:11:56,353 Quino, who has been champion for the last five years, 786 01:11:58,040 --> 01:12:02,398 wishes to confront the four semi-finalists, together! 787 01:12:09,080 --> 01:12:10,593 It will be the most, 788 01:12:12,880 --> 01:12:15,315 spectacular event of all time! 789 01:12:17,000 --> 01:12:18,715 Are you ready? 790 01:12:20,080 --> 01:12:21,119 Bow. 791 01:12:21,120 --> 01:12:22,437 Fight! 792 01:12:31,920 --> 01:12:33,479 That's Quino. 793 01:12:33,680 --> 01:12:36,354 He's the one with the black kimono. 794 01:13:00,800 --> 01:13:03,633 If there's no one to confront Quino, 795 01:13:03,840 --> 01:13:06,275 I shall declare him the winner! 796 01:13:24,840 --> 01:13:26,316 Hold it! 797 01:13:27,600 --> 01:13:28,439 What are you doing? 798 01:13:28,440 --> 01:13:30,113 Are you out of your mind? 799 01:13:30,320 --> 01:13:31,640 Antony, he'll kill you! 800 01:13:31,880 --> 01:13:33,239 I'll be okay. 801 01:13:33,240 --> 01:13:36,073 - You are not going up there without my permission. 802 01:13:36,280 --> 01:13:37,399 I have to, Ma. 803 01:13:37,400 --> 01:13:39,229 Let him go, Julia. 804 01:13:39,560 --> 01:13:41,039 Everything's okay. 805 01:13:41,240 --> 01:13:42,750 It's fine. - Okay. 806 01:13:43,920 --> 01:13:45,638 He knows what he's doing. 807 01:13:45,840 --> 01:13:47,191 Thank you, Dad. 808 01:13:49,600 --> 01:13:50,996 Let's gm! 809 01:14:19,440 --> 01:14:20,874 Ladies and gentlemen! 810 01:14:27,080 --> 01:14:28,476 Fight! 811 01:14:29,560 --> 01:14:31,036 I'll kill you! 812 01:15:38,520 --> 01:15:40,397 For you, it is finished. 813 01:16:44,400 --> 01:16:46,391 - Stop it, stop it! - Stop, no, no, no! 814 01:16:46,600 --> 01:16:48,079 Sit down, sit down! 815 01:17:20,720 --> 01:17:22,119 Kimura? 816 01:17:22,360 --> 01:17:24,874 You were too confident. 817 01:17:25,080 --> 01:17:27,720 You saw the victory, not his blow. 818 01:17:29,960 --> 01:17:32,554 You have lost, Antony Scott. 819 01:17:34,000 --> 01:17:36,469 Not yet, not yet. 820 01:17:36,680 --> 01:17:39,957 - But you cannot see, your eyes are a mess. 821 01:17:40,960 --> 01:17:42,473 I can see through my mind now. 822 01:17:46,640 --> 01:17:47,957 Come on. 823 01:17:50,000 --> 01:17:51,476 You can do more. 824 01:17:52,160 --> 01:17:55,312 Now, you can use the Dragon Blow. 825 01:20:07,760 --> 01:20:09,114 It was nothing. 826 01:20:10,600 --> 01:20:12,511 It was bound to happen. 827 01:20:24,160 --> 01:20:26,515 Ladies and gentlemen! 828 01:20:26,720 --> 01:20:31,590 Antony Scott is the winner! 829 01:20:32,320 --> 01:20:33,796 The winner! 830 01:20:35,760 --> 01:20:37,236 The winner! 831 01:20:45,840 --> 01:20:47,236 ' Yes! 832 01:21:32,840 --> 01:21:34,478 I've gotta go. 833 01:21:34,680 --> 01:21:35,997 I know. 834 01:21:38,520 --> 01:21:39,874 I'm gonna really miss you. 835 01:21:42,040 --> 01:21:43,239 - What is it? - It's my... 836 01:21:43,240 --> 01:21:44,799 The $2,000 prize money. 837 01:21:45,840 --> 01:21:47,638 What am I supposed to do with it? 838 01:21:47,880 --> 01:21:50,440 - If you don't know, let's buy a ticket to the States. 839 01:21:55,160 --> 01:21:56,955 Okay, let's go. 840 01:21:57,520 --> 01:21:58,916 Let's go. 841 01:22:16,080 --> 01:22:19,391 - Well, Maria, here are the keys to my house. 842 01:22:19,600 --> 01:22:23,230 We're a team now, you're part of us, we're a family. 843 01:22:23,440 --> 01:22:25,511 And this way, you'll never be hassled again. 844 01:22:27,600 --> 01:22:29,352 And this includes your family, too. 845 01:22:30,640 --> 01:22:32,119 Thanks, thanks. 846 01:22:46,520 --> 01:22:47,916 I'll be back. 847 01:23:03,920 --> 01:23:05,476 I'll be back! 848 01:23:32,120 --> 01:23:34,191 - Kimura has taught you to understand 849 01:23:34,440 --> 01:23:37,876 the voice of animal, plant and river. 850 01:23:38,080 --> 01:23:42,631 The voice of he who is born, and he who has never been born. 851 01:23:42,840 --> 01:23:46,549 But most of all, he has taught you to be a man. 54276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.