All language subtitles for K-9.S01E25_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,696 --> 00:00:03,696 [theme music] 2 00:00:56,012 --> 00:00:58,712 -What are you doing here? 3 00:00:58,754 --> 00:01:01,634 -You're a good sleeper. 4 00:01:01,670 --> 00:01:04,330 What I wouldn't give to sleep like that. 5 00:01:04,368 --> 00:01:05,588 -Don't know how you sleep at all. 6 00:01:05,630 --> 00:01:07,240 What do you want? 7 00:01:07,284 --> 00:01:09,114 -I just thought you might like some news of your father. 8 00:01:09,156 --> 00:01:10,546 -Oh, yeah? 9 00:01:10,592 --> 00:01:12,812 What makes you think that? -Come on, Darius. 10 00:01:12,855 --> 00:01:14,375 Don't be so hard hearted. 11 00:01:14,422 --> 00:01:16,952 The poor man is in prison. 12 00:01:16,989 --> 00:01:18,559 For a long time. 13 00:01:18,600 --> 00:01:21,600 -Well, you do the crime, you do the VI time, right? 14 00:01:21,733 --> 00:01:24,653 -But there's VI time, and then there's VR time. 15 00:01:26,303 --> 00:01:28,743 He's doing hard time, Darius. 16 00:01:28,784 --> 00:01:31,224 The hardest. 17 00:01:31,265 --> 00:01:34,265 And frankly, I think he's cracking up. 18 00:01:34,398 --> 00:01:35,698 -What, Harry Pike crack up? 19 00:01:35,747 --> 00:01:37,747 You don't know my father. 20 00:01:37,793 --> 00:01:40,233 -You're right, of course. 21 00:01:40,274 --> 00:01:42,064 But maybe you could just take a peek, 22 00:01:42,102 --> 00:01:45,112 and let me know if I'm wrong. 23 00:01:45,322 --> 00:01:48,112 And Set my mind at east. 24 00:01:48,151 --> 00:01:48,981 And yours. 25 00:01:51,546 --> 00:01:54,236 See for yourself how he's doing. 26 00:01:54,288 --> 00:01:57,288 I know you two have had your issues, bur he is your old dad. 27 00:02:01,121 --> 00:02:02,821 All right. 28 00:02:02,861 --> 00:02:04,821 Forget it. 29 00:02:04,863 --> 00:02:06,393 I'll let myself out. 30 00:02:06,430 --> 00:02:09,430 Oi. 31 00:02:12,349 --> 00:02:15,349 OK. 32 00:02:18,921 --> 00:02:20,181 -Let's find daddy. 33 00:02:20,227 --> 00:02:23,187 -Dad. 34 00:02:35,633 --> 00:02:37,373 Dad, what have they done to you? 35 00:02:37,418 --> 00:02:38,808 -He can't hear you. 36 00:02:38,854 --> 00:02:40,034 Imagine it. 37 00:02:40,072 --> 00:02:42,602 Nothing but whiteness. 38 00:02:42,640 --> 00:02:45,640 No corners, not a detail to draw the eye or distract the mind. 39 00:02:47,602 --> 00:02:50,172 That's poor Harry's world now, and he 40 00:02:50,213 --> 00:02:51,523 has years of this to come. 41 00:02:51,562 --> 00:02:52,692 -What do you want? 42 00:02:52,737 --> 00:02:54,217 -Nothing from you. 43 00:02:54,261 --> 00:02:56,741 We want something from K9. 44 00:02:56,785 --> 00:02:58,915 -So why don't you go ask him for it? 45 00:02:58,961 --> 00:03:01,961 -He wouldn't give it to me, and I must have it. 46 00:03:02,094 --> 00:03:03,924 -So you want me to go get it for you? 47 00:03:03,966 --> 00:03:04,836 No way. 48 00:03:04,880 --> 00:03:06,100 -Hear me out. 49 00:03:06,142 --> 00:03:07,622 We want a certain circuit from him. 50 00:03:07,665 --> 00:03:10,665 He could function perfectly well without it. 51 00:03:11,321 --> 00:03:14,321 Think of it as the cybernetic equivalent of an appendix. 52 00:03:15,412 --> 00:03:17,022 -So why do you want it, then? 53 00:03:17,066 --> 00:03:19,016 -We have our reasons. 54 00:03:19,068 --> 00:03:21,198 -Well, I have my reasons for saying forget it. 55 00:03:21,244 --> 00:03:24,204 Hey. 56 00:03:25,944 --> 00:03:26,824 Wait. 57 00:03:26,858 --> 00:03:28,028 Stop it! 58 00:03:28,077 --> 00:03:28,857 Stop it! 59 00:03:28,904 --> 00:03:30,304 -Doesn't he? 60 00:03:30,340 --> 00:03:31,780 [crying] 61 00:03:31,820 --> 00:03:34,820 -Perhaps I could sweeten the deal? 62 00:03:44,311 --> 00:03:47,311 Happy here, isn't he? 63 00:03:47,662 --> 00:03:50,532 Cruel to send him back, but all good things-- 64 00:03:50,578 --> 00:03:51,448 -No. 65 00:03:51,492 --> 00:03:52,842 Just-- 66 00:03:52,884 --> 00:03:54,504 -Very well. 67 00:03:54,538 --> 00:03:56,708 We'll let him be, shall we? 68 00:04:00,109 --> 00:04:02,629 We have a deal, then? 69 00:04:02,677 --> 00:04:04,417 -Hey, I'll talk to Kk9. 70 00:04:04,461 --> 00:04:06,291 But as far as getting him to actually 71 00:04:06,333 --> 00:04:07,903 hand the circuit over-- 72 00:04:07,943 --> 00:04:10,423 -I have a deal to offer him, too. 73 00:04:10,467 --> 00:04:12,247 An exchange. 74 00:04:12,295 --> 00:04:15,255 We've got something of his he thought he'd lost forever. 75 00:04:15,385 --> 00:04:18,385 All I want from you is to tell him this. 76 00:04:19,563 --> 00:04:20,523 We have his mem disk. 77 00:04:23,175 --> 00:04:25,525 -It was destroyed when K9 first came through the SDM. 78 00:04:25,569 --> 00:04:27,479 -Apparently not. 79 00:04:27,528 --> 00:04:29,918 Do we have a deal? 80 00:04:29,965 --> 00:04:32,485 -I'll talk to K9. -You're a good son. 81 00:04:36,624 --> 00:04:39,324 DARIUS: No satellite cameras, no cops. 82 00:04:39,366 --> 00:04:41,366 K9: This unit calculates the likelihood 83 00:04:41,411 --> 00:04:44,411 of a double cross at 99.99%. -Huh. 84 00:04:45,197 --> 00:04:46,677 Thorne wanting to meet down here doesn't 85 00:04:46,721 --> 00:04:49,201 exactly inspire confidence. 86 00:04:49,245 --> 00:04:50,855 Look, I know we've had our differences. 87 00:04:50,899 --> 00:04:53,899 -A result of your tendency to cause irritation. 88 00:04:54,772 --> 00:04:57,122 -And I really appreciate you doing this for me. 89 00:04:57,166 --> 00:04:58,596 You know, for my dad. 90 00:04:58,646 --> 00:04:59,906 -You're welcome. 91 00:04:59,951 --> 00:05:02,131 However, I am not doing it exclusively 92 00:05:02,171 --> 00:05:03,431 for your paternal forebear. 93 00:05:03,477 --> 00:05:05,347 The prospect of having my memory restored 94 00:05:05,392 --> 00:05:07,832 is extremely appealing. so you reckon 95 00:05:07,872 --> 00:05:09,662 the disk I saw is really it? 96 00:05:09,700 --> 00:05:11,790 -Probability my memory disk survived the blast 97 00:05:11,833 --> 00:05:13,143 on my arrival? 98 00:05:13,182 --> 00:05:14,052 Remote. 99 00:05:14,096 --> 00:05:15,876 But more than zero. 100 00:05:15,924 --> 00:05:17,064 -Still moving east. 101 00:05:17,099 --> 00:05:17,839 -Good. 102 00:05:17,882 --> 00:05:18,712 Stay out of sight. 103 00:05:18,753 --> 00:05:20,153 But don't lose then. 104 00:05:26,456 --> 00:05:28,366 -What are we hiding for? 105 00:05:28,415 --> 00:05:31,155 If there's a chance of helping then, I want to be involved. 106 00:05:31,200 --> 00:05:32,510 -We are helping. 107 00:05:32,549 --> 00:05:33,589 If this is some double cross Thorne set up, 108 00:05:33,637 --> 00:05:35,337 then we're there to help Darius. 109 00:05:35,378 --> 00:05:37,898 If it is legit, then we don't want to get in the way of K9 110 00:05:37,946 --> 00:05:38,896 getting his disk back. 111 00:05:38,947 --> 00:05:41,947 What's that? 112 00:05:48,478 --> 00:05:49,908 That smell. 113 00:05:49,958 --> 00:05:51,828 It's Jixen. 114 00:05:51,873 --> 00:05:54,313 -Jixen? 115 00:05:54,354 --> 00:05:56,494 I thought they were destroyed? 116 00:05:56,530 --> 00:05:59,360 -I guess they left us something to remember them by. 117 00:05:59,402 --> 00:06:02,362 -Life forms detected. 118 00:06:02,710 --> 00:06:05,710 -Ah, the welcoming committee. What's with the bodyguards? 119 00:06:06,757 --> 00:06:08,237 You afraid we'll mug you? 120 00:06:08,280 --> 00:06:09,850 -For what I'm carrying, I don't think 121 00:06:09,891 --> 00:06:12,891 there's any length K9 wouldn't go to. 122 00:06:13,938 --> 00:06:14,808 I'm here to deal. 123 00:06:18,334 --> 00:06:19,604 -That disk belongs to this unit. 124 00:06:19,640 --> 00:06:20,680 Please return it. 125 00:06:20,728 --> 00:06:23,378 Why should I negotiate? 126 00:06:23,426 --> 00:06:24,856 -Excellent point. 127 00:06:24,906 --> 00:06:27,906 You can blast me and take it if you want. 128 00:06:28,083 --> 00:06:30,783 But there's no need to resort to violence. 129 00:06:30,825 --> 00:06:32,385 Have it. 130 00:06:32,435 --> 00:06:35,395 Of course, I hate to think how the poor boy's father 131 00:06:36,265 --> 00:06:39,265 is going to suffer in prison now. 132 00:06:39,747 --> 00:06:42,047 -What do you want? 133 00:06:42,097 --> 00:06:45,097 -One memory disk, in exchange for a regeneration unit. 134 00:06:47,798 --> 00:06:50,148 -No. 135 00:06:50,192 --> 00:06:52,502 The answer's no. 136 00:06:52,542 --> 00:06:54,072 You can't do it. 137 00:06:54,109 --> 00:06:55,369 -What are you doing here? 138 00:06:55,415 --> 00:06:57,285 You're going to ruin everything. 139 00:06:57,329 --> 00:06:59,239 -Deal or no deal? 140 00:06:59,288 --> 00:07:01,508 -It's no deal. 141 00:07:01,551 --> 00:07:02,991 You give him your regeneration unit, 142 00:07:03,031 --> 00:07:05,031 and you're as vulnerable as the rest of us. 143 00:07:05,076 --> 00:07:06,426 -K9, he's right. You can't do it. 144 00:07:06,469 --> 00:07:07,469 Not for me. 145 00:07:07,514 --> 00:07:08,954 -It's not for you. 146 00:07:08,993 --> 00:07:11,783 It's for your poor old dad. 147 00:07:11,822 --> 00:07:12,692 Deal or no deal? 148 00:07:12,736 --> 00:07:14,426 Come on. 149 00:07:14,477 --> 00:07:17,437 -What does the Department want with the regeneration unit? 150 00:07:17,567 --> 00:07:19,307 Explanations are not part of the deal. 151 00:07:19,351 --> 00:07:20,741 Well? 152 00:07:20,788 --> 00:07:23,308 -Agreed. -K9! 153 00:07:26,315 --> 00:07:28,095 -Let's have it. 154 00:07:28,143 --> 00:07:30,013 -You first. 155 00:07:30,058 --> 00:07:32,708 -Such an untrusting machine. 156 00:07:32,756 --> 00:07:35,146 Very well, I'll be the bigger entity. 157 00:07:41,678 --> 00:07:43,768 A pleasure doing business with you. 158 00:07:43,811 --> 00:07:44,941 -What about my dad? 159 00:07:47,684 --> 00:07:49,164 We had a deal. 160 00:07:49,207 --> 00:07:51,337 -I'd be more worried about myself than dear old pop 161 00:07:51,383 --> 00:07:53,123 if I was you. 162 00:07:53,168 --> 00:07:55,078 -Accessing memory disk. 163 00:07:55,126 --> 00:07:58,126 This unit remembers-- routing all power to photon reactor. 164 00:08:00,218 --> 00:08:01,518 -What have you done to him? 165 00:08:01,568 --> 00:08:03,608 -Photon reactor reaching critical mass. 166 00:08:03,657 --> 00:08:04,657 -Explosion imminent. 167 00:08:04,701 --> 00:08:06,881 -A blast from the past, perhaps? 168 00:08:06,921 --> 00:08:09,181 -All defensive measures failing. 169 00:08:09,227 --> 00:08:10,837 This unit will self destruct in 20 seconds. 170 00:08:10,881 --> 00:08:12,541 19-- 171 00:08:12,579 --> 00:08:14,359 -And in the face of fiery annihilation, I take my leave. 172 00:08:14,406 --> 00:08:16,096 -[shout] 173 00:08:16,147 --> 00:08:17,017 -Starkey! 174 00:08:17,061 --> 00:08:17,931 -K9! Stop! 175 00:08:17,975 --> 00:08:18,715 -12. 176 00:08:18,759 --> 00:08:19,979 -Ain't gonna stop. 177 00:08:20,021 --> 00:08:23,021 -11, 10, 9, 8-- countdown terminated. 178 00:08:25,113 --> 00:08:26,463 Explosion averted. 179 00:08:26,506 --> 00:08:28,156 Critical mass maintained. 180 00:08:28,203 --> 00:08:30,603 This unit is armed for self destruct. 181 00:08:30,640 --> 00:08:31,730 -What do you mean, armed? 182 00:08:31,772 --> 00:08:33,472 K9, what's happening to you? 183 00:08:33,513 --> 00:08:36,523 -There is a sequence built into the memory disk. 184 00:08:37,125 --> 00:08:38,255 -Thorne. 185 00:08:38,300 --> 00:08:40,170 -I cannot stop it being triggered. 186 00:08:40,215 --> 00:08:40,955 -Triggered by what? 187 00:08:40,998 --> 00:08:42,388 -I do not know. 188 00:08:42,434 --> 00:08:45,184 The target is not specified in the program. 189 00:08:45,220 --> 00:08:47,270 -So we've got no idea what'll set if off. 190 00:08:47,309 --> 00:08:48,569 -Correct. 191 00:08:48,615 --> 00:08:50,355 The target will not be revealed to me 192 00:08:50,399 --> 00:08:51,879 until it comes into range. 193 00:08:51,922 --> 00:08:53,232 -Great. 194 00:08:53,271 --> 00:08:56,231 So we're walking around with a live bomb. 195 00:08:56,274 --> 00:08:58,764 -Jixen coming within range. 196 00:08:58,799 --> 00:09:00,979 Stun mines and gas canisters ready to be dropped. 197 00:09:01,018 --> 00:09:03,798 -Belay a moment. 198 00:09:03,847 --> 00:09:05,237 Thorne? 199 00:09:05,283 --> 00:09:07,203 The tunnels are clear of civilians, aren't they? 200 00:09:07,242 --> 00:09:09,072 THORNE: Yes, of course. Completely. 201 00:09:13,901 --> 00:09:16,901 Tell him to go ahead with the mines, but hold off on the gas. 202 00:09:17,687 --> 00:09:20,517 I'll come and supervise that deployment myself. 203 00:09:20,560 --> 00:09:22,870 -Once we get back to the lab, the professor 204 00:09:22,910 --> 00:09:23,820 will know what to do. 205 00:09:23,867 --> 00:09:26,867 -I think that is unlikely. 206 00:09:27,610 --> 00:09:29,700 -What is that? 207 00:09:29,743 --> 00:09:31,833 K9: My sensors indicate it is a stun mine. 208 00:09:31,875 --> 00:09:33,745 -You sure? 209 00:09:33,790 --> 00:09:35,660 -99% certain. 210 00:09:35,705 --> 00:09:36,615 -I've seen-- 211 00:09:40,057 --> 00:09:41,837 -Make that 100%. 212 00:09:41,885 --> 00:09:44,795 -What are they stringing those things about for? 213 00:09:44,845 --> 00:09:47,845 [roar] 214 00:09:50,024 --> 00:09:52,464 -I thought that slime seemed awfully fresh. 215 00:09:52,504 --> 00:09:53,554 -What slime? 216 00:09:53,593 --> 00:09:54,593 -Jixen slime. -Jixen? 217 00:09:54,637 --> 00:09:55,727 -I know. 218 00:09:55,769 --> 00:09:58,769 You thought they'd been destroyed. 219 00:09:58,902 --> 00:10:00,512 -Obviously not quite. 220 00:10:00,556 --> 00:10:01,376 -Target acquired. 221 00:10:01,426 --> 00:10:02,506 Target acquired. Attack. 222 00:10:02,558 --> 00:10:03,908 Attack. Attack. 223 00:10:03,951 --> 00:10:05,431 -Looks like we just found the trigger. 224 00:10:05,474 --> 00:10:07,134 -Moving to intercept target. 225 00:10:07,171 --> 00:10:08,481 -K9, stop. 226 00:10:08,520 --> 00:10:09,350 Stay. 227 00:10:09,391 --> 00:10:11,051 You're not a bomb. 228 00:10:11,088 --> 00:10:12,518 This is just a program. 229 00:10:12,568 --> 00:10:13,528 You can beat it. 230 00:10:27,801 --> 00:10:30,151 -Is it just me, or is that getting closer? 231 00:10:30,194 --> 00:10:32,684 -Photon reactor explosion will destroy all life forms 232 00:10:32,719 --> 00:10:34,369 in the vicinity of this unit. 233 00:10:34,416 --> 00:10:35,896 I cannot allow targets to get any closer. 234 00:10:35,939 --> 00:10:38,029 -Hang on! Stay! 235 00:10:38,072 --> 00:10:38,992 -Starkey! 236 00:10:39,029 --> 00:10:39,939 What are you-- 237 00:10:42,859 --> 00:10:43,729 -Oh, yeah. 238 00:10:48,212 --> 00:10:49,692 -K9! 239 00:10:49,736 --> 00:10:51,166 K9! 240 00:10:51,215 --> 00:10:52,125 You're being used! 241 00:10:52,173 --> 00:10:55,183 K9! 242 00:11:06,056 --> 00:11:09,056 [coughing] 243 00:11:19,417 --> 00:11:21,717 -The last of the gas cylinders have been deployed? 244 00:11:21,768 --> 00:11:23,288 -Confirmed, inspector. 245 00:11:23,334 --> 00:11:24,644 -Very well. 246 00:11:24,684 --> 00:11:26,214 Deploy the final one and seal the exits. 247 00:11:26,250 --> 00:11:29,250 Confirmed. 248 00:11:29,776 --> 00:11:32,646 Oi, there's citizens down there. 249 00:11:32,692 --> 00:11:34,612 -Well, get them out. 250 00:11:34,650 --> 00:11:36,130 They'd better have a very good reason 251 00:11:36,173 --> 00:11:38,353 for being in a department restricted area. 252 00:11:38,393 --> 00:11:39,833 -There's two of them, inspector. 253 00:11:39,873 --> 00:11:42,883 [coughing] -Jorjie? 254 00:11:53,625 --> 00:11:55,055 -Easy. 255 00:11:55,105 --> 00:11:56,535 You can't keep me. 256 00:11:56,585 --> 00:11:58,365 I haven't done anything wrong. 257 00:11:58,413 --> 00:12:00,553 -We were just wandering around. 258 00:12:00,589 --> 00:12:02,289 -You were apprehended in a security zone. 259 00:12:02,330 --> 00:12:03,720 You've done everything wrong. 260 00:12:03,766 --> 00:12:05,806 -Starkey's still down there. 261 00:12:05,855 --> 00:12:07,245 -Then he'll have to take his chances. 262 00:12:07,291 --> 00:12:09,381 Does he have K9 with him? 263 00:12:09,424 --> 00:12:10,864 -Sort of. 264 00:12:10,904 --> 00:12:12,384 -Then I'm sure he'll be fine. 265 00:12:12,427 --> 00:12:13,647 -What about the gas? 266 00:12:13,689 --> 00:12:15,079 -It's a sleeping agent. 267 00:12:15,125 --> 00:12:16,605 At worst, he'll be nursing a headache tomorrow. 268 00:12:16,648 --> 00:12:18,218 It's not his main problem. 269 00:12:18,259 --> 00:12:20,039 -You mean the Jixen? 270 00:12:20,087 --> 00:12:20,957 -You know about it? 271 00:12:21,001 --> 00:12:22,351 -That's right. 272 00:12:22,393 --> 00:12:25,013 That's actually not his only problem. 273 00:12:25,048 --> 00:12:28,048 He also has every chance of being vaporized by a bomb. 274 00:12:28,182 --> 00:12:29,792 -A bomb? -Hey, tin face. 275 00:12:29,836 --> 00:12:30,876 Your fly's undone. 276 00:12:30,924 --> 00:12:33,404 Run. 277 00:12:33,448 --> 00:12:35,358 -You don't have flies. 278 00:12:35,406 --> 00:12:36,836 -Oi. 279 00:12:36,886 --> 00:12:38,366 -Let go of me! 280 00:12:43,588 --> 00:12:44,978 -Inspector Thorne. 281 00:12:45,025 --> 00:12:46,675 -Inspector Turner. 282 00:12:46,722 --> 00:12:49,732 It's come to my attention that your operation is stalled. 283 00:12:49,943 --> 00:12:52,553 Care to comment on these obviously false reports? 284 00:12:52,597 --> 00:12:54,857 -Yes, they are false. That operation isn't stored. 285 00:12:54,904 --> 00:12:56,914 As of now, it's suspended. 286 00:12:56,950 --> 00:12:57,780 -On whose authority? 287 00:12:57,820 --> 00:12:58,820 -On my authority. 288 00:12:58,865 --> 00:13:00,075 I don't answer to you, Thorne. 289 00:13:00,127 --> 00:13:01,517 -Correct. 290 00:13:01,563 --> 00:13:04,133 But likely you answer to those above us. 291 00:13:04,174 --> 00:13:05,654 And that's where these orders are coming from. 292 00:13:05,697 --> 00:13:07,607 On high. 293 00:13:07,656 --> 00:13:08,826 -The mission is suspended. 294 00:13:08,875 --> 00:13:10,745 Contrary to your reports, there were 295 00:13:10,790 --> 00:13:12,790 civilians in the operational zone. 296 00:13:12,835 --> 00:13:14,315 -And? 297 00:13:14,358 --> 00:13:16,228 -And I won't be responsible for a possible death. 298 00:13:16,273 --> 00:13:18,843 -June, you're not responsible for anything. 299 00:13:18,885 --> 00:13:20,625 You're following orders. 300 00:13:20,669 --> 00:13:23,669 Now, unsuspend the mission and obey your orders. 301 00:13:24,891 --> 00:13:27,851 -No. -Inspector Turner. 302 00:13:32,724 --> 00:13:33,644 -Yes, sir? 303 00:13:33,682 --> 00:13:36,082 -Are the orders not clear? 304 00:13:36,119 --> 00:13:38,079 -Sir, the orders need clarifying in light 305 00:13:38,121 --> 00:13:39,511 of the new information. 306 00:13:39,557 --> 00:13:41,857 -The orders make sense to those who make them. 307 00:13:41,908 --> 00:13:44,038 You don't need to understand to obey. 308 00:13:44,084 --> 00:13:45,564 -I have a question. 309 00:13:45,607 --> 00:13:47,387 -And the have a schedule. 310 00:13:47,435 --> 00:13:49,915 -What was Inspector Thorne doing in the mission zone 311 00:13:49,959 --> 00:13:51,869 before the gas purge began? 312 00:13:51,918 --> 00:13:53,438 -Inspector Thorne was acting in the best 313 00:13:53,484 --> 00:13:55,534 interests of the Department. 314 00:13:55,573 --> 00:13:57,713 Inspector, complete your mission. 315 00:13:57,749 --> 00:13:59,659 -But sir, we have to question the-- 316 00:13:59,708 --> 00:14:02,488 -Do your duty. 317 00:14:05,279 --> 00:14:07,589 -Starkey? K9? 318 00:14:07,629 --> 00:14:09,239 Anyone? 319 00:14:09,283 --> 00:14:11,203 Where are they all? 320 00:14:11,241 --> 00:14:12,501 K9: Is that you, professor? 321 00:14:12,547 --> 00:14:13,367 -K9. 322 00:14:13,417 --> 00:14:14,807 Is everything all right? 323 00:14:14,854 --> 00:14:17,604 -Everything is as it should be. 324 00:14:17,639 --> 00:14:19,379 -I have been trying to get through for ages. 325 00:14:19,423 --> 00:14:21,693 There seems to be some sort of electronic interference. 326 00:14:21,730 --> 00:14:23,990 K9: Most probably the stun mines. 327 00:14:24,037 --> 00:14:24,947 -Stun mines. 328 00:14:24,994 --> 00:14:26,474 Why are there stun mines? 329 00:14:26,517 --> 00:14:28,647 -I would presume that they are the Department's 330 00:14:28,693 --> 00:14:30,263 attempt to corral the Jixen. 331 00:14:30,304 --> 00:14:31,614 -There's a Jixen? 332 00:14:31,653 --> 00:14:33,053 -Don't be alarmed, professor. 333 00:14:33,089 --> 00:14:35,399 This unit is on route to deal with it. 334 00:14:35,439 --> 00:14:36,829 -Oh. Well. 335 00:14:36,876 --> 00:14:38,176 That's good news. 336 00:14:38,225 --> 00:14:41,005 -It's part of my new programming imperative. 337 00:14:41,054 --> 00:14:42,664 -New programming? 338 00:14:42,707 --> 00:14:45,707 -Implanted in me in exchange for my regeneration unit. 339 00:14:45,841 --> 00:14:48,321 -What is this new imperative? 340 00:14:48,365 --> 00:14:50,715 -As soon as I am within range of the Jixen, 341 00:14:50,759 --> 00:14:53,019 I will initiate the self destruct sequence. 342 00:14:53,066 --> 00:14:55,586 GRYFFEN: Self destruct? -Affirmative. 343 00:14:55,633 --> 00:14:58,073 Destroying the Jixen with maximum prejudice. 344 00:14:58,114 --> 00:15:01,124 -But K9-- without your regeneration unit, 345 00:15:01,857 --> 00:15:04,467 you won't have the capacity to regenerate. 346 00:15:04,512 --> 00:15:07,522 -An excruciatingly obvious remark, professor. 347 00:15:07,994 --> 00:15:11,004 -What I'm saying is then you'll be destroyed! 348 00:15:11,432 --> 00:15:12,612 No more. 349 00:15:12,650 --> 00:15:14,700 Gone forever. -Correct. 350 00:15:14,739 --> 00:15:16,219 However, that is my program. 351 00:15:16,263 --> 00:15:18,533 I would indeed seem destined to expire permanently 352 00:15:18,569 --> 00:15:20,479 in an explosion of Jixen pieces. 353 00:15:20,528 --> 00:15:23,358 My sensors indicate its presence in this tunnel. 354 00:15:23,400 --> 00:15:24,880 -K9, no. No, no, no. 355 00:15:24,924 --> 00:15:26,324 K9. K9! 356 00:15:59,523 --> 00:16:02,533 -This stench on your clothes is marking the scent 357 00:16:03,005 --> 00:16:05,965 I marked you with all those weeks ago. 358 00:16:10,534 --> 00:16:13,544 -You speak? 359 00:16:13,755 --> 00:16:16,145 -Evidentially. 360 00:16:16,192 --> 00:16:17,112 -Dently. 361 00:16:17,150 --> 00:16:18,630 It's evidently. 362 00:16:18,673 --> 00:16:20,763 Since when do you speak? 363 00:16:20,805 --> 00:16:23,805 -I had the time to learn your tun-goo. 364 00:16:25,593 --> 00:16:27,513 -Tongue? 365 00:16:27,551 --> 00:16:29,421 [roar] 366 00:16:29,466 --> 00:16:32,466 -Do not correct me, or I'll forget my duties as a horse. 367 00:16:37,300 --> 00:16:38,690 -A horse? 368 00:16:38,736 --> 00:16:40,126 -Yes. 369 00:16:40,173 --> 00:16:43,183 You think a Jixen cannot be a good horse? 370 00:16:46,570 --> 00:16:47,480 -Host? 371 00:16:47,528 --> 00:16:49,228 You mean host? 372 00:16:49,269 --> 00:16:50,399 [roar] -Ah! 373 00:16:50,444 --> 00:16:53,454 Ah! 374 00:16:55,405 --> 00:16:57,225 OK, OK, you're a good horse. 375 00:17:03,718 --> 00:17:06,628 -Starkey! 376 00:17:06,677 --> 00:17:09,677 -So, you read these, or you eat them? 377 00:17:11,204 --> 00:17:12,944 -I read. 378 00:17:12,988 --> 00:17:15,428 -You've actually got some good stuff here. 379 00:17:15,469 --> 00:17:18,389 -That book tells my story. 380 00:17:18,428 --> 00:17:21,428 A peaceful emissary from another time 381 00:17:21,910 --> 00:17:24,220 protecting an ignorant people from the monster 382 00:17:24,260 --> 00:17:25,570 living among them. 383 00:17:25,609 --> 00:17:26,869 -You? 384 00:17:26,915 --> 00:17:28,085 You're the peaceful emissary? 385 00:17:28,134 --> 00:17:30,184 -I was the emissary's guard, and I 386 00:17:30,223 --> 00:17:33,143 failed to protect him from the machine. 387 00:17:33,182 --> 00:17:35,842 My enemy, your friend. 388 00:17:35,880 --> 00:17:36,660 -K9. 389 00:17:36,707 --> 00:17:37,617 -Yes. 390 00:17:37,665 --> 00:17:39,275 The best. 391 00:17:39,319 --> 00:17:40,579 -You're confused. 392 00:17:40,624 --> 00:17:42,244 You and your mates started smashing up 393 00:17:42,278 --> 00:17:45,148 the mansion when you came through the STM. 394 00:17:45,194 --> 00:17:47,074 K9 came and protected us. 395 00:17:47,109 --> 00:17:50,069 He gave his life-- his previous life-- to save us. 396 00:17:51,809 --> 00:17:52,979 -No! 397 00:17:53,028 --> 00:17:54,808 You are the one confused. 398 00:17:54,856 --> 00:17:57,546 We were protecting the emissary. 399 00:17:57,598 --> 00:18:00,468 -I've heard some good yarns in my time, but-- 400 00:18:00,514 --> 00:18:01,954 -Yarn? 401 00:18:01,993 --> 00:18:04,043 -A made up story. 402 00:18:04,083 --> 00:18:05,133 -No! 403 00:18:05,171 --> 00:18:06,651 It's the truth. 404 00:18:06,694 --> 00:18:09,184 -Then how come it took you so long to tell me? 405 00:18:09,218 --> 00:18:11,128 -And how could I have done that? 406 00:18:11,177 --> 00:18:14,137 I cannot exactly go wandering the streets looking for you. 407 00:18:14,484 --> 00:18:17,494 On our home planet, we Jixen were ready for war 408 00:18:17,966 --> 00:18:20,706 against the Meron, until new energy 409 00:18:20,751 --> 00:18:23,711 weapons cost us our rightful home. 410 00:18:23,754 --> 00:18:26,764 These weapons were supplied by the Korven. 411 00:18:27,149 --> 00:18:28,669 You know this name. 412 00:18:28,716 --> 00:18:31,196 -Unfortunately, yes. 413 00:18:31,240 --> 00:18:32,940 So let me get this right. 414 00:18:32,981 --> 00:18:35,031 You guys were the peaceful emissaries, 415 00:18:35,070 --> 00:18:37,120 us humans were the ignorant people, 416 00:18:37,159 --> 00:18:39,159 and the monster the Korven? 417 00:18:39,205 --> 00:18:40,595 -Yes, correct. 418 00:18:40,641 --> 00:18:43,641 Especially the part about the ignorant people. 419 00:18:43,774 --> 00:18:46,174 -Well if it's true, then how exactly 420 00:18:46,212 --> 00:18:47,602 were you going to warn us? 421 00:18:47,648 --> 00:18:50,168 -That information was lost with the emissary 422 00:18:50,216 --> 00:18:53,176 destroyed by the Korven agent. 423 00:18:53,741 --> 00:18:54,661 -Korven agent? 424 00:18:54,698 --> 00:18:56,218 You mean K9? 425 00:18:56,265 --> 00:18:57,825 -Yes. 426 00:18:57,875 --> 00:19:00,785 -You're saying K9 was actually working for the Korven? 427 00:19:00,835 --> 00:19:01,485 -No. 428 00:19:01,531 --> 00:19:03,141 Not possible. 429 00:19:03,185 --> 00:19:06,005 -If this is only a story, why does the beast hunt me? 430 00:19:06,057 --> 00:19:07,447 -It's not him. 431 00:19:07,494 --> 00:19:09,714 It's a program the Department installed in him. 432 00:19:09,757 --> 00:19:12,757 The same program that's making him want to destroy you. 433 00:19:13,152 --> 00:19:16,162 -Then your Department has been infiltrated by the Korven. 434 00:19:16,459 --> 00:19:19,459 You will lose your home like we lost ours. 435 00:19:20,507 --> 00:19:22,507 -Then I need to get out of here. 436 00:19:22,552 --> 00:19:24,252 I need to tell my world. 437 00:19:24,293 --> 00:19:25,993 -You believe what I've told you? 438 00:19:26,034 --> 00:19:27,954 -Absolutely. Totally. 439 00:19:36,479 --> 00:19:39,479 -You are free, but consider this. 440 00:19:39,656 --> 00:19:42,396 Why would I have brought you here, saved you 441 00:19:42,442 --> 00:19:45,452 from the gas, revealed my lair if I was not telling you 442 00:19:47,273 --> 00:19:50,283 the truth, and wanting to save you? 443 00:19:51,320 --> 00:19:53,630 DARIUS: Starkey? 444 00:19:53,670 --> 00:19:55,280 Starkey? 445 00:19:55,324 --> 00:19:58,334 -I am increasingly uncertain about this plan. 446 00:19:58,501 --> 00:19:59,761 -It's simple. 447 00:19:59,807 --> 00:20:01,847 You and K9 should be on the same side. 448 00:20:01,896 --> 00:20:04,116 You're both interested in saving us ignorant humans. 449 00:20:04,159 --> 00:20:05,769 You just need to get together and talk 450 00:20:05,813 --> 00:20:08,083 about it, like you and I did, right? 451 00:20:08,119 --> 00:20:09,989 -And you believe the cybernetic beast 452 00:20:10,034 --> 00:20:11,734 is capable of such understanding? 453 00:20:11,775 --> 00:20:14,685 -Totally. Now jut chill and follow me. 454 00:20:14,735 --> 00:20:17,735 Oh, uh, one more t He doesn't like being called a dog, OK? 455 00:20:19,043 --> 00:20:20,743 -Very well. 456 00:20:20,784 --> 00:20:22,404 -Jixen! 457 00:20:22,438 --> 00:20:23,398 -It's OK, it's OK! 458 00:20:23,439 --> 00:20:24,569 He's a friend. 459 00:20:24,614 --> 00:20:26,274 He's on our side. 460 00:20:26,312 --> 00:20:27,402 -Hey, it's a Jixen. 461 00:20:27,443 --> 00:20:28,663 -A friendly Jixen. 462 00:20:28,705 --> 00:20:31,705 It's a long story. -Friendly Jixen? 463 00:20:32,231 --> 00:20:33,711 -It is the truth. 464 00:20:33,754 --> 00:20:35,284 -A friendly speaking Jixen. 465 00:20:35,321 --> 00:20:38,151 -Yeah, and he's here to help us. 466 00:20:38,193 --> 00:20:39,413 -Help us? 467 00:20:39,455 --> 00:20:41,275 -I am your alibi. -Our what? 468 00:20:41,327 --> 00:20:42,497 Oh, you mean ally? 469 00:20:42,545 --> 00:20:43,545 -No! 470 00:20:43,590 --> 00:20:45,980 He doesn't like being corrected. 471 00:20:46,027 --> 00:20:47,807 -Right. 472 00:20:47,855 --> 00:20:49,985 -Right now we need to find K9 and explain to him 473 00:20:50,031 --> 00:20:51,771 that the Jixen isn't his enemy. 474 00:20:51,815 --> 00:20:53,425 -I definitely think we should. 475 00:20:53,469 --> 00:20:56,469 I think we should explain it to him really, really fast. 476 00:20:56,733 --> 00:20:58,173 -Warning! 477 00:20:58,213 --> 00:21:00,563 Target physical confirmed. 478 00:21:00,607 --> 00:21:02,997 This unit is armed and primed. 479 00:21:03,044 --> 00:21:04,224 Explosion imminent. 480 00:21:04,263 --> 00:21:05,443 20 seconds, 19-- 481 00:21:05,481 --> 00:21:06,311 -Prepare to be destroyed! 482 00:21:06,352 --> 00:21:07,182 -No! 483 00:21:07,222 --> 00:21:07,832 This is crazy, you two! 484 00:21:07,875 --> 00:21:09,175 -17-- 485 00:21:09,224 --> 00:21:10,444 -Stop threatening each other, and talk. 486 00:21:10,486 --> 00:21:13,396 -15-- Explosion in t-minus 13 seconds. 487 00:21:13,446 --> 00:21:14,136 Run, young master. 488 00:21:14,185 --> 00:21:15,745 -No. 489 00:21:15,796 --> 00:21:17,966 I'm not going to let either of you destroy the other. 490 00:21:18,015 --> 00:21:18,965 K9, stay. 491 00:21:19,016 --> 00:21:19,796 [whimper] 492 00:21:19,843 --> 00:21:21,583 -Jixey, stop. 493 00:21:21,628 --> 00:21:23,458 -Jixey? 494 00:21:23,499 --> 00:21:26,499 -If we're going to be friends, I can't just call you Jixen. 495 00:21:26,937 --> 00:21:28,237 I don't know your name. 496 00:21:28,287 --> 00:21:29,937 -Jixen have no names. 497 00:21:29,984 --> 00:21:31,294 We are part of a collective. 498 00:21:31,333 --> 00:21:32,383 -Hear that, K9? 499 00:21:32,421 --> 00:21:33,471 No names. 500 00:21:33,509 --> 00:21:34,679 It's kind of sad. 501 00:21:34,728 --> 00:21:35,858 -Tragic. 502 00:21:35,903 --> 00:21:37,913 12, 11-- -K9! 503 00:21:37,948 --> 00:21:40,778 -Young master, you can interrupt the countdown, 504 00:21:40,821 --> 00:21:42,211 but you cannot stop it. 505 00:21:42,257 --> 00:21:43,647 You must run! 506 00:21:43,693 --> 00:21:45,093 -Sounds like good advice to me. 507 00:21:45,129 --> 00:21:46,129 -No. 508 00:21:46,174 --> 00:21:47,744 We are going to sort this out. 509 00:21:47,784 --> 00:21:50,794 K9, the program Thorne put in you is Korven tech. 510 00:21:50,961 --> 00:21:52,491 You have to fight it. 511 00:21:52,528 --> 00:21:54,878 -My sensors would have detected it if it was Korven. 512 00:21:54,922 --> 00:21:56,662 -Your sensors got it wrong! 513 00:21:56,706 --> 00:21:57,526 Highly improbably. 514 00:21:57,577 --> 00:21:58,927 -They're using you, K9. 515 00:21:58,969 --> 00:22:00,839 They wanted the Jixen destroyed because he 516 00:22:00,884 --> 00:22:03,154 came here to warn us about them. 517 00:22:03,191 --> 00:22:06,111 You have to fight that program. 518 00:22:06,150 --> 00:22:07,110 -Nobody move! 519 00:22:07,151 --> 00:22:08,501 I will use this! 520 00:22:08,544 --> 00:22:11,554 -7, 6, 5, 4-- 521 00:22:12,940 --> 00:22:15,550 -Stay! 522 00:22:15,595 --> 00:22:16,725 -Sorry, young master. 523 00:22:16,770 --> 00:22:19,210 I've managed to reroute my circuits. 524 00:22:19,250 --> 00:22:20,510 I'm in control of them again. 525 00:22:20,556 --> 00:22:22,516 -I wish I could say the same about mine. 526 00:22:22,558 --> 00:22:24,518 -I have overwritten the program. 527 00:22:24,560 --> 00:22:26,520 Imminent explosion averted. 528 00:22:26,562 --> 00:22:29,572 This unit is no longer being used by the Korven. 529 00:22:29,957 --> 00:22:31,827 4, 3-- -No, no, no! 530 00:22:31,872 --> 00:22:34,882 -2, 1-- bang. 531 00:22:38,792 --> 00:22:41,752 -K9, tell me that wasn't a joke. 532 00:22:41,882 --> 00:22:43,412 -Very well, young master. 533 00:22:43,449 --> 00:22:45,059 That wasn't a joke. 534 00:22:45,102 --> 00:22:46,932 [laughter] 535 00:22:46,974 --> 00:22:48,194 -You can laugh 536 00:22:48,236 --> 00:22:49,586 -Of course. 537 00:22:49,629 --> 00:22:52,629 The Jixen are famous for their sense of "humbuh." 538 00:23:03,033 --> 00:23:05,173 -Nasty piece of technology. 539 00:23:05,209 --> 00:23:07,299 -But we beat it. 540 00:23:07,342 --> 00:23:08,472 -Yeah. 541 00:23:08,517 --> 00:23:10,427 Thanks to our shell headed friend. 542 00:23:10,476 --> 00:23:12,956 -The Jixen, an ally of humanity. 543 00:23:13,000 --> 00:23:14,700 It's a remarkable development. 544 00:23:14,741 --> 00:23:17,051 -Not the only remarkable development. 545 00:23:17,091 --> 00:23:19,701 Mom told her boss to stick it. 546 00:23:19,746 --> 00:23:21,356 -I didn't use the word stick it. 547 00:23:21,400 --> 00:23:23,620 -They wanted them to keep dropping gas in the tunnels. 548 00:23:23,663 --> 00:23:24,493 She wouldn't do it. 549 00:23:24,533 --> 00:23:26,673 So cool. 550 00:23:26,709 --> 00:23:29,359 -And I managed to check on your father, too, Darius. 551 00:23:29,408 --> 00:23:31,798 He's safety in a minimum security environment. 552 00:23:31,845 --> 00:23:33,755 -My dad's safe? 553 00:23:33,803 --> 00:23:36,723 Jixen got away, K9 avoided blowing himself 554 00:23:36,763 --> 00:23:38,463 and the rest of us up. 555 00:23:38,504 --> 00:23:40,334 Sounds to me like we scuppered that Korven 556 00:23:40,375 --> 00:23:42,935 plan good and proper. 557 00:23:42,986 --> 00:23:43,896 -Not quite. 558 00:23:43,944 --> 00:23:45,644 The professor is correct. 559 00:23:45,685 --> 00:23:48,245 A significant part of their plan would 560 00:23:48,296 --> 00:23:49,906 appear to have been for Inspector Thorne to get 561 00:23:49,950 --> 00:23:52,650 possession of my regeneration technology. 562 00:23:52,692 --> 00:23:54,222 That part succeeded. 563 00:23:54,258 --> 00:23:55,428 -That's right. 564 00:23:55,477 --> 00:23:57,827 Thorne still has the regen disk. 565 00:23:57,871 --> 00:24:00,481 -The question is, what does he want it for? 566 00:24:10,449 --> 00:24:14,449 [theme music] 37876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.