All language subtitles for K-9.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,834 [theme music] 2 00:00:03,873 --> 00:00:06,883 -Jorjie. 3 00:00:58,754 --> 00:00:59,714 -Behind you. 4 00:01:02,888 --> 00:01:04,108 -Darius, what's wrong? 5 00:01:07,023 --> 00:01:10,033 [heavy breathing] 6 00:01:13,334 --> 00:01:14,684 -Uh, it's behind you. 7 00:01:23,170 --> 00:01:24,740 -I need to lay off the fizzy drinks. 8 00:01:33,441 --> 00:01:35,831 Jorjie, Darius, anyone, help. 9 00:01:38,489 --> 00:01:40,449 K9, sic him. 10 00:01:40,491 --> 00:01:42,151 K9: Alien threat detected. 11 00:01:42,189 --> 00:01:44,229 Target identified, Starkey. 12 00:01:44,278 --> 00:01:47,238 Course of action, terminate. 13 00:01:47,281 --> 00:01:48,241 -Wait. 14 00:01:48,282 --> 00:01:50,682 STARKEY: No, not me. 15 00:01:50,719 --> 00:01:53,159 -No. 16 00:01:53,200 --> 00:01:54,940 -Rise and shine, Starkey. 17 00:01:54,984 --> 00:01:55,774 -I'm up. 18 00:01:55,811 --> 00:01:57,121 I'm up, all right. 19 00:01:57,160 --> 00:01:59,510 -I'm bored, let's do something. 20 00:01:59,554 --> 00:02:01,384 -What time is it, anyway? 21 00:02:01,425 --> 00:02:03,335 -1:48 PM. 22 00:02:03,384 --> 00:02:06,004 You've been asleep for almost 15 hours. 23 00:02:06,038 --> 00:02:08,038 -15 hours? K9: All right. 24 00:02:08,084 --> 00:02:10,574 STARKEY: I had a nightmare. 25 00:02:10,608 --> 00:02:13,218 K9: Nightmare, dreams. 26 00:02:13,263 --> 00:02:14,743 Bad design, I call it. 27 00:02:14,786 --> 00:02:17,746 If you humans would simply upgrade your processors, 28 00:02:17,789 --> 00:02:20,579 you wouldn't have to spend so much time sleep-- 29 00:02:20,618 --> 00:02:23,098 de-fragging those tiny brains of yours. 30 00:02:23,143 --> 00:02:24,193 -Where are the others? 31 00:02:24,231 --> 00:02:26,191 -Idleness must be contagious. 32 00:02:26,233 --> 00:02:29,193 I haven't seen anyone all day. 33 00:02:29,453 --> 00:02:31,333 -Come on, we need to wake them. 34 00:02:35,894 --> 00:02:37,554 -Professor. 35 00:02:37,592 --> 00:02:40,602 -I don't know. 36 00:02:40,812 --> 00:02:43,822 The children-- Jack and Mina-- they're gone. 37 00:02:45,382 --> 00:02:47,252 -Professor, you have to wake up. 38 00:02:47,297 --> 00:02:50,297 -They're gone. STARKEY: Tea's made. 39 00:02:57,264 --> 00:02:58,054 -Starkey. 40 00:02:58,090 --> 00:03:00,480 -Professor, are you OK? 41 00:03:00,528 --> 00:03:01,788 -I'm fine, I'm fine. 42 00:03:01,833 --> 00:03:04,843 I was-- I was just having a bad dream. 43 00:03:05,097 --> 00:03:06,227 -It's just the thing. 44 00:03:06,273 --> 00:03:07,453 You're not the only one. 45 00:03:15,499 --> 00:03:18,369 -Mr. Floppy Fun Pants. 46 00:03:18,415 --> 00:03:21,415 [honking] 47 00:03:25,117 --> 00:03:27,207 -Mariah, open the door. 48 00:03:27,250 --> 00:03:29,030 The door, Mariah. 49 00:03:29,078 --> 00:03:29,988 MARIAH: I'm sorry, Darius. 50 00:03:30,035 --> 00:03:32,255 But I can't do that. 51 00:03:32,299 --> 00:03:34,649 Destination, circus. -Help me. 52 00:03:34,692 --> 00:03:37,002 MARIAH: I'd rather you just clean out all the junk food 53 00:03:37,042 --> 00:03:39,442 wrappers from off the back seat. 54 00:03:39,480 --> 00:03:40,520 -Open the door. 55 00:03:40,568 --> 00:03:41,788 Help. 56 00:03:41,830 --> 00:03:43,270 -This one's going in the memory box. 57 00:03:54,799 --> 00:03:57,799 [alarm] 58 00:04:05,506 --> 00:04:07,806 -What on earth did you just do? 59 00:04:07,856 --> 00:04:10,546 -I remotely recalibrated your dog whistle. 60 00:04:10,598 --> 00:04:13,428 Zapped the amps, but you can't argue with results. 61 00:04:13,470 --> 00:04:15,860 STARKEY: Jorjie, you've been asleep all day. 62 00:04:15,907 --> 00:04:17,607 -So? 63 00:04:17,648 --> 00:04:19,168 STARKEY: And having nightmares? JORJIE: Yeah, really nutty ones. 64 00:04:19,215 --> 00:04:22,215 But what's that got to do with you clowns? 65 00:04:22,566 --> 00:04:23,786 -Hey, don't mention clowns. 66 00:04:30,748 --> 00:04:32,968 I told my dad that I didn't want one. 67 00:04:33,011 --> 00:04:36,011 But he went and hired one anyway. 68 00:04:36,363 --> 00:04:38,503 Mr. Floppy Fun Pants. 69 00:04:38,539 --> 00:04:39,449 Yeah. 70 00:04:39,496 --> 00:04:40,756 Clowns are funny, he said. 71 00:04:40,802 --> 00:04:42,762 Everyone loves a clown. 72 00:04:42,804 --> 00:04:45,814 It was the worst birthday party of my life. 73 00:04:46,503 --> 00:04:49,383 I was only six years old. 74 00:04:49,419 --> 00:04:50,509 Hey, um, sorry. 75 00:04:50,551 --> 00:04:51,771 Look. 76 00:04:51,813 --> 00:04:53,123 it's my dream. 77 00:04:53,162 --> 00:04:56,172 And I'm dealing with it. 78 00:04:56,905 --> 00:04:58,425 -Now Jorjie, is your mother at home? 79 00:04:58,472 --> 00:04:59,862 -No. 80 00:04:59,908 --> 00:05:02,348 She off supervising some new project, or other. 81 00:05:02,389 --> 00:05:03,739 Why? 82 00:05:03,781 --> 00:05:04,871 -Oh, it's just that I've tried contacting her, 83 00:05:04,913 --> 00:05:06,483 and she's not responding. 84 00:05:06,523 --> 00:05:09,533 In fact, no one is. PROFESSOR: Look at this. 85 00:05:14,575 --> 00:05:16,265 -Where is everybody? 86 00:05:16,316 --> 00:05:19,316 -I know it sounds crazy, but I-- I think they're all asleep. 87 00:05:22,583 --> 00:05:25,593 -And so are you. -Starkey. 88 00:05:25,977 --> 00:05:28,977 -What? 89 00:05:35,291 --> 00:05:36,251 OK K9, enough. 90 00:05:36,292 --> 00:05:38,432 Enough. 91 00:05:38,468 --> 00:05:40,338 I fell asleep? 92 00:05:40,383 --> 00:05:41,693 -Affirmative. 93 00:05:41,732 --> 00:05:43,302 -I never sleep during the day. 94 00:05:43,343 --> 00:05:45,393 -Something very odd is going on. 95 00:05:48,348 --> 00:05:49,908 PROFESSOR: My psychotron agrees. 96 00:05:49,958 --> 00:05:52,048 -Oh, here we go again. 97 00:05:52,090 --> 00:05:53,920 -According to this, the city's being 98 00:05:53,962 --> 00:05:56,402 bombarded with psychic energy. 99 00:05:56,443 --> 00:05:58,533 It's affecting everyone's brain waves. 100 00:05:58,575 --> 00:06:00,575 Literally, inducing them to sleep. 101 00:06:00,621 --> 00:06:02,491 -Not me, it isn't. 102 00:06:02,536 --> 00:06:05,146 -Everyone, that is, except for a smug 103 00:06:05,190 --> 00:06:07,450 robot dog who loves to keep on-- 104 00:06:07,497 --> 00:06:08,757 -No I don't. 105 00:06:08,803 --> 00:06:10,073 -Interrupting. 106 00:06:10,108 --> 00:06:12,018 -Well, how can we stop it. 107 00:06:12,067 --> 00:06:13,977 PROFESSOR: I have no idea. 108 00:06:14,025 --> 00:06:17,025 But in the meantime, this should counteract it's effects. 109 00:06:18,421 --> 00:06:21,381 Tinfoil hats all around. 110 00:06:21,598 --> 00:06:24,298 -Ugh, you can't be serious. 111 00:06:24,340 --> 00:06:25,860 -Why not? 112 00:06:25,907 --> 00:06:27,687 JORJIE: Because, we'll all look like complete clowns. 113 00:06:30,912 --> 00:06:33,352 I'm heading over now. 114 00:06:33,393 --> 00:06:36,003 And you're positive that everyone's asleep? 115 00:06:36,047 --> 00:06:39,047 -We cannot see a single upright citizen in London. 116 00:06:39,703 --> 00:06:41,183 -Good. 117 00:06:41,226 --> 00:06:42,446 I don't want to be caught wearing this in public. 118 00:06:42,489 --> 00:06:45,489 [snoring] 119 00:07:09,385 --> 00:07:12,385 [knocking] 120 00:07:24,835 --> 00:07:27,835 -Fine. 121 00:07:30,014 --> 00:07:30,844 I'll get it. 122 00:07:30,885 --> 00:07:33,885 [knocking] 123 00:07:37,587 --> 00:07:39,417 -Yeah, all right Jorjie. 124 00:07:39,459 --> 00:07:40,899 I'm coming. 125 00:07:40,938 --> 00:07:43,808 [knocking] 126 00:07:43,854 --> 00:07:45,074 -Yeah, keep your hat on. 127 00:07:54,561 --> 00:07:55,481 -Look out. 128 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 -Where did that thing come from? 129 00:08:02,220 --> 00:08:05,220 -Uh, fellas, please tell me that I'm dreaming. 130 00:08:05,746 --> 00:08:08,746 [knocking] -No. 131 00:08:12,143 --> 00:08:13,063 -The Eye. 132 00:08:13,101 --> 00:08:16,021 Give me Eye of Oblivion. 133 00:08:16,060 --> 00:08:19,060 [knocking] 134 00:08:26,810 --> 00:08:29,550 -That-- that's the creature I saw in my nightmare. 135 00:08:29,596 --> 00:08:32,596 K9: My sensors indicate this is not a dream. 136 00:08:35,689 --> 00:08:37,299 -The Eye. 137 00:08:37,342 --> 00:08:39,042 Give it to us now. 138 00:08:39,083 --> 00:08:40,963 -Identify yourself. 139 00:08:40,998 --> 00:08:43,168 BODACH: We are the Bodach. 140 00:08:43,218 --> 00:08:44,218 -We? 141 00:08:44,262 --> 00:08:45,662 You mean, there are more of you? 142 00:08:45,699 --> 00:08:48,699 BODACH: We are ancient, and we've come to feast. 143 00:08:49,267 --> 00:08:50,527 -Yeah, well not here, you don't. 144 00:08:50,573 --> 00:08:52,183 DARIUS: This isn't a cafe. 145 00:08:52,227 --> 00:08:54,057 So clear out before I come out there, and clock you one. 146 00:09:08,939 --> 00:09:11,939 -Looks like I um-- scared it off. 147 00:09:12,508 --> 00:09:15,158 Whatever it was -What? 148 00:09:15,206 --> 00:09:18,206 I'm pretty intimidating guy when I want to be. 149 00:09:20,124 --> 00:09:21,524 -The Bodach. 150 00:09:21,561 --> 00:09:24,561 Phantasms that feed off of people's nightmares. 151 00:09:24,999 --> 00:09:27,999 At least, that's what the old Celtic legends say. 152 00:09:28,176 --> 00:09:28,996 -That's crazy. 153 00:09:29,046 --> 00:09:30,826 You can't eat dreams. 154 00:09:30,874 --> 00:09:32,704 K9: The Bodach evidently can. 155 00:09:32,746 --> 00:09:35,136 After all, thoughts are just energy. 156 00:09:35,183 --> 00:09:37,453 And that's what your human dreams are. 157 00:09:37,489 --> 00:09:40,489 -And nightmares are more powerful than normal dreams. 158 00:09:41,276 --> 00:09:44,236 -So these creeps have put the city 159 00:09:44,279 --> 00:09:46,499 to sleep to feed off our nightmares. 160 00:09:46,542 --> 00:09:48,152 -And what's the Eye of Oblivion? 161 00:09:48,196 --> 00:09:50,586 STARKEY: I saw that stone idol in my nightmare, remember? 162 00:09:50,633 --> 00:09:52,643 I didn't see the eye, specifically. 163 00:09:52,679 --> 00:09:55,289 I saw the eye socket. 164 00:09:55,333 --> 00:09:56,943 -Artifact 781. 165 00:09:56,987 --> 00:09:58,417 -What's artifact 781? 166 00:10:02,819 --> 00:10:05,819 PROFESSOR: Builders unearthed a Celtic ruin 167 00:10:06,127 --> 00:10:08,297 on a vacant lot on the edge of the city. 168 00:10:08,346 --> 00:10:10,956 The Department sent me this to study. 169 00:10:11,001 --> 00:10:11,921 -And what did you find out? 170 00:10:11,959 --> 00:10:14,269 -Well, I hadn't opened it. 171 00:10:14,309 --> 00:10:15,699 PROFESSOR: I have an aversion to opening 172 00:10:15,745 --> 00:10:17,085 mail from the Department. 173 00:10:17,138 --> 00:10:18,708 DARIUS: Yeah, don't we all. 174 00:10:18,748 --> 00:10:21,748 STARKEY: Hey, that's from the idol in my nightmare. 175 00:10:21,925 --> 00:10:24,005 You think that's what's putting people to sleep 176 00:10:24,058 --> 00:10:25,058 and giving them nightmares? 177 00:10:25,102 --> 00:10:26,932 -It can't be a coincidence. 178 00:10:26,974 --> 00:10:28,374 -Then disturbing the obelisk brought 179 00:10:28,410 --> 00:10:30,850 the Bodach through, to our dimension. 180 00:10:30,891 --> 00:10:33,891 -And that thing came knocking here to get to the eye. 181 00:10:34,677 --> 00:10:37,637 -So, what do we do now? 182 00:10:38,028 --> 00:10:41,028 -For a start, you can put your hat back on. 183 00:10:42,424 --> 00:10:44,914 -I have an idea. 184 00:10:44,948 --> 00:10:47,728 PROFESSOR: Meanwhile, why don't you three read up on Bodachs. 185 00:10:52,303 --> 00:10:54,573 -Arise, my legion of sleepers. 186 00:10:54,610 --> 00:10:57,610 Arise. 187 00:11:49,230 --> 00:11:50,410 -Are you sure about this? 188 00:11:50,448 --> 00:11:51,968 -Of course not. 189 00:11:52,015 --> 00:11:55,015 But I believe that by inducing a trance-like state, 190 00:11:56,237 --> 00:11:59,237 via hypnosis, I can enter the dream world 191 00:11:59,631 --> 00:12:00,811 and study the Obelisk. 192 00:12:00,850 --> 00:12:03,850 -That's not what I meant. 193 00:12:04,245 --> 00:12:06,195 -I shall be fine. 194 00:12:06,247 --> 00:12:08,287 Now, we must keep the crystal safe 195 00:12:08,336 --> 00:12:10,686 until we find out what it does. 196 00:12:10,730 --> 00:12:13,300 K9: Anyway, this crystal-gazing, dream realm 197 00:12:13,341 --> 00:12:16,261 nonsense is all primitive humbug. 198 00:12:16,300 --> 00:12:19,300 -If my nightmares get too bad, wake me. 199 00:12:42,109 --> 00:12:43,069 -Well, is it working? 200 00:12:43,110 --> 00:12:43,810 -Shh. 201 00:12:43,850 --> 00:12:46,810 -Whatever. 202 00:12:52,684 --> 00:12:55,694 -Um guys, did anybody order a bunch of zombies? 203 00:13:02,694 --> 00:13:05,614 [yawning] -K9? 204 00:13:09,440 --> 00:13:12,270 K9? 205 00:13:12,313 --> 00:13:13,843 Oh no, he's gone too. 206 00:13:13,880 --> 00:13:15,620 -But I thought he doesn't dream. 207 00:13:15,664 --> 00:13:16,624 -Well, he's gone somewhere. 208 00:13:25,413 --> 00:13:27,113 -K9, K9, come on. 209 00:13:27,154 --> 00:13:28,374 Wake up. 210 00:13:28,416 --> 00:13:29,196 DARIUS: It's no good. 211 00:13:29,243 --> 00:13:30,203 -What do we do? 212 00:13:30,244 --> 00:13:32,904 -This should do the trick. 213 00:13:32,942 --> 00:13:34,862 [alarm] 214 00:13:44,780 --> 00:13:46,870 -Looks like we're on our own. 215 00:13:46,913 --> 00:13:49,923 Darius, you check the basement for planks, nails, tools. 216 00:13:50,090 --> 00:13:51,790 Anything that we can use to fortify the place. 217 00:13:51,831 --> 00:13:53,401 Starkey, you're with me on barricade duty. 218 00:13:53,441 --> 00:13:56,441 [yawning] 219 00:14:00,013 --> 00:14:03,023 -Electrifying. 220 00:14:33,002 --> 00:14:35,052 -You mind telling me what you're doing here? 221 00:14:35,091 --> 00:14:38,091 K9: I know this is only a dream, but you have left the house. 222 00:14:38,965 --> 00:14:41,915 I couldn't let you go all by yourself. 223 00:14:42,142 --> 00:14:45,152 -Well, it's uh-- definitely alien. 224 00:14:46,233 --> 00:14:48,373 Some kind of emitter. 225 00:14:48,409 --> 00:14:49,709 PROFESSOR: The Department informed me 226 00:14:49,758 --> 00:14:52,628 that excavators accidentally unearthed it. 227 00:14:52,674 --> 00:14:55,684 No prize in guessing where the crystal goes to complete 228 00:14:56,025 --> 00:14:59,025 the circle of power, amplifying it's range a thousand fold, 229 00:14:59,507 --> 00:15:02,507 putting the whole world to sleep, permanently. 230 00:15:03,990 --> 00:15:06,950 -Interesting. -K9. 231 00:15:07,297 --> 00:15:09,647 What-- be-- be careful. 232 00:15:09,691 --> 00:15:11,081 K9. 233 00:15:11,127 --> 00:15:12,997 K9, come back. 234 00:15:13,042 --> 00:15:14,002 K9, here. 235 00:15:22,486 --> 00:15:25,486 STARKEY: It's not going to hold. Where's Darius? 236 00:15:25,620 --> 00:15:27,540 JORJIE: Just keep piling stuff. 237 00:15:31,017 --> 00:15:34,017 [gasp] 238 00:15:36,022 --> 00:15:36,982 JORJIE: Take that, creepy. 239 00:15:37,023 --> 00:15:39,983 [yawning] 240 00:15:56,694 --> 00:15:58,614 BODACH: Give me the Eye. 241 00:15:58,653 --> 00:16:01,663 [yawning] 242 00:16:05,094 --> 00:16:08,104 [yawing] 243 00:16:48,007 --> 00:16:50,787 -Jorjie, Starkey. 244 00:16:50,835 --> 00:16:52,445 STARKEY: That was easy. 245 00:16:52,489 --> 00:16:53,929 PROFESSOR: Perhaps we should have blocked the back door. 246 00:17:06,503 --> 00:17:08,943 STARKEY: Darius. 247 00:17:08,984 --> 00:17:11,814 BODACH: You served me well. 248 00:17:11,856 --> 00:17:14,766 -He's asleep. BODACH: Yes. 249 00:17:14,816 --> 00:17:17,816 -He took off his hat and the Bodachs got him. 250 00:17:18,124 --> 00:17:21,084 -Darius, what have you done? 251 00:17:21,562 --> 00:17:24,432 JORJIE: K9. K9: Nightmares. 252 00:17:24,478 --> 00:17:25,648 Mind control. 253 00:17:25,696 --> 00:17:26,866 It's obvious. 254 00:17:26,915 --> 00:17:28,395 It's the scary mask. 255 00:17:39,188 --> 00:17:41,188 -Mom? 256 00:17:41,234 --> 00:17:42,154 STARKEY: Hang on. 257 00:17:42,191 --> 00:17:43,411 Jorjie's Mom's a Bordach? 258 00:17:43,453 --> 00:17:44,283 -No. 259 00:17:44,324 --> 00:17:45,724 Oh no. 260 00:17:45,760 --> 00:17:47,630 PROFESSOR: The Bodachs have no physical form. 261 00:17:47,675 --> 00:17:50,625 They're controlling June through her dreams. 262 00:17:50,678 --> 00:17:53,328 She's their avatar. 263 00:17:53,376 --> 00:17:56,376 -Well, In that case, she's getting a wake up call. 264 00:17:56,684 --> 00:17:59,694 -K9. 265 00:18:05,040 --> 00:18:07,000 JORJIE: Mom? 266 00:18:07,042 --> 00:18:08,962 BODACH: Now, take us to the obelisk. 267 00:18:19,750 --> 00:18:21,620 -K9, you have to wake up. 268 00:18:21,665 --> 00:18:24,665 [yawning] 269 00:18:25,974 --> 00:18:28,984 PROFESSOR: Look. 270 00:18:43,905 --> 00:18:46,165 -No, don't take teddy. 271 00:18:46,212 --> 00:18:47,432 STARKEY: They've stopped sleepwalking. 272 00:18:47,474 --> 00:18:48,694 Why is that? 273 00:18:48,736 --> 00:18:50,646 -That's because their avatar has gone. 274 00:18:50,694 --> 00:18:52,134 -Avatar. 275 00:18:52,174 --> 00:18:52,874 You mean, my mom. 276 00:18:59,616 --> 00:19:01,136 PROFESSOR: She must be heading straight 277 00:19:01,183 --> 00:19:02,923 back to inter the Eye of Oblivion Which means, 278 00:19:02,967 --> 00:19:04,837 it could be lights out for the whole human race. 279 00:19:04,882 --> 00:19:07,762 -And an all you can eat prune buffet for the Bodach. 280 00:19:11,106 --> 00:19:12,926 K9: Not on my watch. 281 00:19:12,977 --> 00:19:14,457 Standby for take off. 282 00:19:14,501 --> 00:19:17,501 Coordinates fixed, and flog off. 283 00:19:32,171 --> 00:19:35,171 -Mr. Fluffy Fun Pants, it's my birthday. 284 00:19:37,393 --> 00:19:38,533 K9: Thanks, Darius. 285 00:19:38,568 --> 00:19:40,218 But I've recorded this one before. 286 00:19:40,266 --> 00:19:41,786 PROFESSOR: Stop mucking about. 287 00:19:41,832 --> 00:19:44,052 K9, destroy it. 288 00:19:44,095 --> 00:19:46,445 Destroy the obelisk and the Bodach's link to our world 289 00:19:46,489 --> 00:19:48,319 will be gone. 290 00:19:48,361 --> 00:19:49,841 K9: I can't do that. 291 00:19:49,884 --> 00:19:52,894 Inspector Turner is too close to the obelisk. 292 00:19:53,279 --> 00:19:56,109 I can't endanger the Inspector by blasting with my cannon. 293 00:20:07,162 --> 00:20:09,122 I'll try ramming the obelisk instead. 294 00:20:15,953 --> 00:20:17,653 Weapons offline. 295 00:20:17,694 --> 00:20:20,224 My photon capacitor needs to power up. 296 00:20:20,262 --> 00:20:22,402 PROFESSOR: Oh, fig. 297 00:20:22,438 --> 00:20:23,918 -No, this is all wrong. 298 00:20:23,961 --> 00:20:26,961 I-- I can't just stay here and let her do this. 299 00:20:28,618 --> 00:20:30,008 STARKEY: Jorjie, wait. 300 00:20:30,054 --> 00:20:31,324 What are you doing? 301 00:20:31,360 --> 00:20:33,620 -I'm going into Mom's nightmare. STARKEY: No. 302 00:20:55,254 --> 00:20:56,124 -OK girl. 303 00:20:56,167 --> 00:20:59,037 You can do this. 304 00:20:59,083 --> 00:21:00,743 Just concentrate. 305 00:21:00,781 --> 00:21:02,001 This is your dream. 306 00:21:02,043 --> 00:21:04,483 And you call the shots. 307 00:21:04,524 --> 00:21:07,534 JORJIE: Mom. 308 00:21:09,529 --> 00:21:10,489 Mom. 309 00:21:10,530 --> 00:21:13,530 It's me, Jorjie. 310 00:21:13,794 --> 00:21:16,804 Mom, you have to look at me. Look. 311 00:21:21,367 --> 00:21:23,057 -Jorjie, where's Dad? 312 00:21:23,107 --> 00:21:26,107 Just what do you call that? 313 00:21:26,241 --> 00:21:27,681 A tattoo. 314 00:21:27,721 --> 00:21:29,161 How could you? 315 00:21:29,200 --> 00:21:30,420 You're only fourteen. 316 00:21:30,463 --> 00:21:32,423 And Darius-- what we're you thinking? 317 00:21:32,465 --> 00:21:34,335 JORJIE: Gotcha. 318 00:21:34,380 --> 00:21:35,290 JUNE: Ow. 319 00:21:35,337 --> 00:21:37,687 Jorjie? 320 00:21:37,731 --> 00:21:40,731 Oh. What? 321 00:21:43,954 --> 00:21:46,744 K9: Inspector, Inspector Turner, Inspector Turner, quick. 322 00:21:46,783 --> 00:21:47,483 JUNE: What's happening? 323 00:21:47,523 --> 00:21:50,533 K9: The crystal. 324 00:21:51,179 --> 00:21:52,789 Remove the crystal. 325 00:22:05,585 --> 00:22:06,535 K9: Now run. 326 00:22:18,380 --> 00:22:20,380 -Yes. We did it. 327 00:22:24,604 --> 00:22:25,614 Everyone, we did it. 328 00:22:28,869 --> 00:22:30,309 We did it. 329 00:22:38,618 --> 00:22:40,048 -Tea. 330 00:22:40,097 --> 00:22:42,137 -Thank you. -Sir? 331 00:22:50,369 --> 00:22:51,849 JUNE: Gryffen, where's my daughter? 332 00:22:58,377 --> 00:23:00,287 PROFESSOR: June, wait. 333 00:23:00,335 --> 00:23:02,415 -Does anybody need a cab home? 334 00:23:02,468 --> 00:23:05,428 JUNE: Where is it? 335 00:23:17,918 --> 00:23:20,918 But it-- it seemed so real. -June. 336 00:23:27,188 --> 00:23:28,888 Let her sleep. 337 00:23:28,929 --> 00:23:30,629 You daughter just saved the world. 338 00:23:40,331 --> 00:23:43,331 -So, what do you think about dreams now, K9? 339 00:23:43,509 --> 00:23:46,249 -I think they're outdated and illogical. 340 00:23:46,294 --> 00:23:47,644 -But? 341 00:23:47,687 --> 00:23:50,037 -But who knows? Perhaps-- 342 00:23:50,080 --> 00:23:51,520 STARKEY: Yes? 343 00:23:51,560 --> 00:23:53,000 K9: I'll sleep on it. 344 00:23:57,044 --> 00:24:01,044 [theme music] 22808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.