All language subtitles for K-9.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,696 --> 00:00:01,306 [theme music] 2 00:00:35,209 --> 00:00:36,169 [music playing] 3 00:00:45,175 --> 00:00:46,655 [heavy knocking] 4 00:01:02,149 --> 00:01:03,589 [music playing] 5 00:01:08,590 --> 00:01:09,550 [laughter] 6 00:01:13,595 --> 00:01:15,025 [music playing] 7 00:01:31,047 --> 00:01:32,137 --Ah. 8 00:01:32,179 --> 00:01:34,749 You at all the biscuits. 9 00:01:34,790 --> 00:01:37,270 You could have at least put the box in the bin. 10 00:01:37,314 --> 00:01:40,104 -It's not like I want to be here. 11 00:01:40,143 --> 00:01:41,843 -Well the feeling's mutual. 12 00:01:41,884 --> 00:01:44,894 Why don't you take a hike, huh? 13 00:01:45,017 --> 00:01:46,797 -Because as soon as he steps outside, 14 00:01:46,845 --> 00:01:49,845 the Jixen will locate him and tear him limb from limb. 15 00:01:49,979 --> 00:01:52,899 -I can't just sit around, waiting to be dismembered. 16 00:01:53,722 --> 00:01:56,732 Why don't I go out and get this stupid Jixen before it gets me? 17 00:01:57,987 --> 00:01:59,727 -Calculating odds of human defeating Jixen. 18 00:01:59,771 --> 00:02:01,691 Four billion, three hundred million, two-thousand and three 19 00:02:01,730 --> 00:02:04,520 to one. 20 00:02:04,559 --> 00:02:07,559 -Yeah, you'd be the one. 21 00:02:07,692 --> 00:02:08,742 [doorbell] 22 00:02:08,780 --> 00:02:10,220 -Relax, doofus. 23 00:02:10,260 --> 00:02:13,260 Our enemies tend to storm in, not use the bell. 24 00:02:22,751 --> 00:02:23,621 -Jorjie. 25 00:02:23,665 --> 00:02:24,835 What are you doing here? 26 00:02:24,883 --> 00:02:27,153 You could have been followed. 27 00:02:27,190 --> 00:02:28,630 -I'm not stupid. 28 00:02:28,670 --> 00:02:30,760 -Yeah, she knows what she's doing. 29 00:02:30,802 --> 00:02:32,332 -What's happening with the time machine? 30 00:02:32,369 --> 00:02:34,199 -Oh, the Prof, he uh, turned it off. 31 00:02:34,241 --> 00:02:35,851 Didn't you, prof? 32 00:02:35,894 --> 00:02:37,944 -Hm? Oh, yes. 33 00:02:37,983 --> 00:02:40,203 -I thought we could go somewhere, back in the past. 34 00:02:40,247 --> 00:02:43,207 The Dark Ages, or London 2010. 35 00:02:44,294 --> 00:02:46,694 -Don't encourage him, that things dangerous. 36 00:02:46,731 --> 00:02:49,731 I don't know, what if a dinosaur came through, or something. 37 00:02:50,909 --> 00:02:53,909 We'd be all torn apart before we could get to the fun. 38 00:02:54,391 --> 00:02:56,221 Hey, I thought you said you turned it off. 39 00:02:56,263 --> 00:02:57,263 -What? 40 00:02:57,307 --> 00:02:58,217 I thought I had. -I warned you. 41 00:03:03,748 --> 00:03:04,708 -Oh great. 42 00:03:04,749 --> 00:03:06,229 -They're rats. 43 00:03:06,273 --> 00:03:08,413 -Yeah, some dinosaur. 44 00:03:08,449 --> 00:03:09,449 -Well it could have been. 45 00:03:09,493 --> 00:03:12,503 K-9 [OFFSCREEN]: Professor! 46 00:03:13,280 --> 00:03:15,020 Professor Gryffen! 47 00:03:15,064 --> 00:03:17,504 -What is it, K-9? -Jixen! 48 00:03:17,545 --> 00:03:18,755 It's alive and on the move! 49 00:03:18,807 --> 00:03:20,237 [music playing] 50 00:03:34,431 --> 00:03:36,221 3.2 miles north, heading south. 51 00:03:36,259 --> 00:03:39,219 Coordinates, 28.45 north by 28.56 east. 52 00:03:40,698 --> 00:03:43,088 -What would they find of interest in that area? 53 00:03:43,135 --> 00:03:46,135 -It must be where the prison is you dragged me to. 54 00:03:46,269 --> 00:03:47,709 -On our next date, I'll take you to somewhere 55 00:03:47,749 --> 00:03:48,619 that serves dinner. 56 00:03:48,663 --> 00:03:49,843 -Well I like Italian. 57 00:03:49,881 --> 00:03:52,541 -What's prison? 58 00:03:52,580 --> 00:03:54,020 -The Department keeps captured aliens there. 59 00:03:54,059 --> 00:03:54,799 They have no rights. 60 00:03:54,843 --> 00:03:55,763 It's so inhumane. 61 00:03:55,800 --> 00:03:56,450 -Duh. 62 00:03:56,497 --> 00:03:58,717 So are they. 63 00:03:58,760 --> 00:04:00,110 -It's unfair. 64 00:04:00,152 --> 00:04:01,942 No one knows what they do to the prisoners. 65 00:04:01,980 --> 00:04:04,290 -Why would the stupid Jixen go to an alien prison, 66 00:04:04,331 --> 00:04:05,771 to give himself up? 67 00:04:05,810 --> 00:04:06,990 -Meron. 68 00:04:07,029 --> 00:04:08,939 -Hey, who are you calling a moron? 69 00:04:08,987 --> 00:04:11,507 -He said Meron, moron. 70 00:04:11,555 --> 00:04:14,335 What's a Meron? 71 00:04:14,384 --> 00:04:17,394 -The enemy of the Jixen, and highly dangerous, to boot. 72 00:04:17,866 --> 00:04:20,866 -So we go to the prison and get the Jixen before it gets me. 73 00:04:21,261 --> 00:04:22,651 -Negative. 74 00:04:22,697 --> 00:04:24,177 The last thing you'll want to get caught in 75 00:04:24,220 --> 00:04:25,610 is a battle between the Meron and the Jixen. 76 00:04:25,656 --> 00:04:27,006 Whole planets have been wiped out. 77 00:04:27,049 --> 00:04:29,529 [beeping] 78 00:04:29,573 --> 00:04:31,713 -That's mum, I've got to go. 79 00:04:31,749 --> 00:04:34,749 -I can't just sit around here and do nothing. 80 00:04:35,405 --> 00:04:36,615 -Wait. 81 00:04:36,667 --> 00:04:38,317 K-9. 82 00:04:38,365 --> 00:04:41,365 Can you go explore this prison, see what the Jixen is up to? 83 00:04:42,064 --> 00:04:43,414 -Can the mermaids of Bauble-13 suck dinner 84 00:04:43,457 --> 00:04:46,017 through their nostrils? 85 00:04:46,068 --> 00:04:47,418 -Uh-- 86 00:04:47,461 --> 00:04:50,161 -The answer is yes, but with great discomfort. 87 00:04:50,202 --> 00:04:53,162 Which I'm sure is what I'm about to go through. 88 00:04:53,205 --> 00:04:54,155 [music playing] 89 00:05:06,393 --> 00:05:07,393 -We need to be out there, helping 90 00:05:07,437 --> 00:05:09,657 K-9 get rid of the Jixen. 91 00:05:09,700 --> 00:05:12,700 -Ah, I'm sure the robot dog can look after itself. 92 00:05:13,835 --> 00:05:16,835 Besides, you heard the Prof. He said no way. 93 00:05:17,186 --> 00:05:18,536 -What are you, chicken? 94 00:05:18,579 --> 00:05:20,059 Scared of a little rat? 95 00:05:20,102 --> 00:05:22,322 What do you actually do for the Professor, anyway? 96 00:05:22,365 --> 00:05:23,845 -Protect him from idiots like you. 97 00:05:23,888 --> 00:05:26,888 -Jorjie would go with me. 98 00:05:30,242 --> 00:05:31,372 -What do I get out of this, huh? 99 00:05:31,418 --> 00:05:34,418 -What do you want? -You. 100 00:05:34,551 --> 00:05:35,601 Gone. 101 00:05:35,639 --> 00:05:36,549 -Suits me. 102 00:05:36,597 --> 00:05:37,947 -No, I'm serious. 103 00:05:37,989 --> 00:05:39,339 We go in, we get them at once, we get out, 104 00:05:39,382 --> 00:05:40,732 you don't come back. 105 00:05:40,775 --> 00:05:43,775 And you say something nice to Jorjie about me. 106 00:05:43,952 --> 00:05:45,392 -Fine. 107 00:05:45,432 --> 00:05:47,352 -All righty. 108 00:05:47,390 --> 00:05:48,700 Hello, Mariah. 109 00:05:48,739 --> 00:05:49,609 MARIAH: Checking voice. 110 00:05:49,653 --> 00:05:50,873 -Let's go for a drive. 111 00:05:50,915 --> 00:05:51,565 MARIAH: Voice recognition approved. 112 00:05:51,612 --> 00:05:52,402 Hello, Darius. 113 00:05:55,267 --> 00:05:58,267 Driver's door open. 114 00:05:58,923 --> 00:05:59,843 Passenger door open. 115 00:05:59,881 --> 00:06:01,101 -All righty. 116 00:06:01,143 --> 00:06:03,283 Let's go for a ride. 117 00:06:03,319 --> 00:06:05,409 MARIAH: Directional mapping drive on. 118 00:06:05,452 --> 00:06:06,632 Initiating start-up sequence. 119 00:06:06,670 --> 00:06:09,460 Auto-drive load engaged. 120 00:06:09,499 --> 00:06:12,499 Relax, and enjoy the drive. 121 00:06:13,677 --> 00:06:16,677 K-9 [OFFSCREEN]: Alien heat signature increasing. 122 00:06:17,028 --> 00:06:20,028 -Be careful, K-9. Be careful you're not detected. 123 00:06:22,338 --> 00:06:23,598 K-9, maybe you should back off. 124 00:06:23,644 --> 00:06:25,434 K-9 [OFFSCREEN]: Negative. 125 00:06:25,472 --> 00:06:28,042 -Couldn't they have integrated just a little bit of kitten 126 00:06:28,083 --> 00:06:29,693 into you? 127 00:06:29,737 --> 00:06:30,647 [music playing] 128 00:06:35,525 --> 00:06:38,525 [alarm sounding] 129 00:06:38,963 --> 00:06:40,703 -Unidentified flying device observed 130 00:06:40,748 --> 00:06:42,448 outside main Department facility. 131 00:06:42,489 --> 00:06:43,139 -Monitor it. 132 00:06:47,929 --> 00:06:50,539 -Well, what did you expect? 133 00:06:50,584 --> 00:06:52,464 -I expect that when you have a car you use it. 134 00:06:52,499 --> 00:06:55,369 Not park it so far away we have to walk a mile. 135 00:06:55,415 --> 00:06:57,105 -Hey, you don't park at the front door 136 00:06:57,155 --> 00:06:58,715 when you're trying to sneak in the back door. 137 00:06:58,766 --> 00:07:00,856 Plus, you're not a paying customer. 138 00:07:00,898 --> 00:07:03,898 -UFO is in the Department exclusions area. 139 00:07:04,032 --> 00:07:06,382 -Well exclude it. -Firing now. 140 00:07:14,695 --> 00:07:17,255 -Look, let's just get in there, find K-9, and get out. 141 00:07:17,306 --> 00:07:19,476 The quicker the better. -Yeah, well that's fine by me. 142 00:07:19,526 --> 00:07:22,436 Where do you think he is, then? 143 00:07:22,485 --> 00:07:23,875 [music playing] 144 00:07:23,921 --> 00:07:26,921 -He could be anywhere. 145 00:07:32,582 --> 00:07:33,672 -Right, well let's not hang about. 146 00:07:33,714 --> 00:07:35,724 This place is weird enough. 147 00:07:35,759 --> 00:07:36,799 -K-9? K-9. 148 00:07:42,287 --> 00:07:44,247 K-9. 149 00:07:44,289 --> 00:07:46,249 K-9! 150 00:07:46,291 --> 00:07:47,731 [music playing] 151 00:07:59,217 --> 00:08:00,177 -Don't be such a snook. 152 00:08:04,701 --> 00:08:06,181 -Now what? 153 00:08:06,224 --> 00:08:08,534 -Now I work my magic. 154 00:08:08,575 --> 00:08:09,875 How about you? 155 00:08:09,924 --> 00:08:11,674 Got any tricks? 156 00:08:11,708 --> 00:08:14,098 -Who's idea was it to come down here in the first place? 157 00:08:14,145 --> 00:08:15,755 -Come where? 158 00:08:15,799 --> 00:08:17,059 These tunnels just run on forever. 159 00:08:17,105 --> 00:08:18,715 They could take us anywhere. 160 00:08:18,759 --> 00:08:21,589 -Yeah, well it sure beats your idea, which was uh, oh, oh 161 00:08:21,631 --> 00:08:24,551 yeah, nothing. 162 00:08:24,591 --> 00:08:27,201 -Well I'm not wasting anymore of my time. 163 00:08:27,245 --> 00:08:29,635 -Well fine, fine. 164 00:08:29,683 --> 00:08:31,693 Good luck trying to find your way out of this joint. 165 00:08:31,728 --> 00:08:34,728 Because, as I recall-- Oh, help! 166 00:08:38,605 --> 00:08:39,905 -What happened? 167 00:08:39,954 --> 00:08:41,354 -Lousy brickwork, that's what happened. 168 00:08:46,221 --> 00:08:47,881 -Did you hear that? 169 00:08:47,918 --> 00:08:50,088 The electric hum. 170 00:08:50,138 --> 00:08:51,358 I think you've managed to stumble 171 00:08:51,400 --> 00:08:53,360 onto the actual entrance to the building. 172 00:08:53,402 --> 00:08:55,452 -What do you mean, stumble? 173 00:08:55,491 --> 00:08:57,891 -You fell through a wall! 174 00:08:57,928 --> 00:08:58,888 -Pushed. 175 00:08:58,929 --> 00:09:01,149 Pushed through a wall! 176 00:09:01,192 --> 00:09:02,852 In the process of searching. 177 00:09:02,890 --> 00:09:05,890 -But if you were searching, then why'd you call for help? 178 00:09:06,633 --> 00:09:07,633 -Wasn't me. 179 00:09:07,677 --> 00:09:08,937 -What do you mean it wasn't you? 180 00:09:08,983 --> 00:09:11,163 There's no one else here! 181 00:09:11,202 --> 00:09:12,812 -I don't know what you heard, man. 182 00:09:12,856 --> 00:09:14,546 -What, you think a rat called for help? 183 00:09:14,597 --> 00:09:16,077 -It could have done. 184 00:09:16,120 --> 00:09:17,730 -A rat, in the middle of the sewer, called for help? 185 00:09:17,774 --> 00:09:19,254 -Well, was his name Starkey? 186 00:09:19,297 --> 00:09:20,037 [music playing] 187 00:09:20,081 --> 00:09:23,081 -Can you see K-9? 188 00:09:31,658 --> 00:09:33,088 -What are they doing up there? 189 00:09:33,137 --> 00:09:34,047 -I don't know. 190 00:09:34,095 --> 00:09:36,655 We need to find K-9. 191 00:09:36,706 --> 00:09:39,316 -Oh, I'm sure that can be arranged. 192 00:09:39,361 --> 00:09:40,541 [beeping] 193 00:09:40,580 --> 00:09:43,580 -Starkey! 194 00:09:45,497 --> 00:09:48,497 K-9! 195 00:09:53,897 --> 00:09:55,767 -Keep moving, keep moving, you. 196 00:09:55,812 --> 00:09:56,642 Look lively. 197 00:09:59,816 --> 00:10:02,816 Hurry up, keep your heads down, keep moving, keep moving. 198 00:10:06,170 --> 00:10:08,000 -K-9, one word. 199 00:10:08,042 --> 00:10:09,572 Even a disagreeable one. 200 00:10:09,609 --> 00:10:12,349 It shouldn't be so difficult for a machine 201 00:10:12,394 --> 00:10:14,614 of your stubborn nature. 202 00:10:14,657 --> 00:10:15,787 K-9, respond! 203 00:10:15,832 --> 00:10:17,012 Please respond! 204 00:10:17,051 --> 00:10:17,881 [music playing] 205 00:10:21,533 --> 00:10:23,753 -Keep moving, keep moving. 206 00:10:23,797 --> 00:10:24,667 -Don't look. 207 00:10:24,711 --> 00:10:25,671 -Look at what? 208 00:10:25,712 --> 00:10:26,712 -Hurry up, look lively. 209 00:10:26,756 --> 00:10:29,756 [music playing] 210 00:10:39,334 --> 00:10:40,734 -Where'd they all come from? 211 00:10:40,770 --> 00:10:43,770 -There's a lot we don't know about The Department. 212 00:10:43,991 --> 00:10:45,651 -Attention! 213 00:10:45,688 --> 00:10:47,168 -Aaron Schultz. 214 00:10:47,211 --> 00:10:49,211 Do you want to share the fate of your alien friends? 215 00:10:53,130 --> 00:10:56,130 Meet Mr. Wiffy. 216 00:10:56,568 --> 00:10:58,698 -Oh, no, you're not wrong. 217 00:10:58,745 --> 00:11:01,615 -Hurry up. 218 00:11:01,661 --> 00:11:03,881 -You can't keep us in here. 219 00:11:03,924 --> 00:11:04,714 -What charges? 220 00:11:04,751 --> 00:11:06,061 -Yes, he can. 221 00:11:06,100 --> 00:11:07,710 Since you asked. 222 00:11:07,754 --> 00:11:09,764 You again? 223 00:11:09,799 --> 00:11:12,799 Starkey, the boy everyone is looking for. 224 00:11:13,237 --> 00:11:14,237 They're not to be harmed. 225 00:11:14,282 --> 00:11:16,072 -I'm in charge of this prison. 226 00:11:16,110 --> 00:11:17,290 -And I'm The Department Inspector, 227 00:11:17,328 --> 00:11:19,068 in charge of alien threats. 228 00:11:19,113 --> 00:11:22,123 And Thorne, might I suggest in future, your prisoners 229 00:11:22,638 --> 00:11:25,378 are searched before you blab your face off. 230 00:11:25,423 --> 00:11:27,433 Hello, Alister. 231 00:11:27,469 --> 00:11:29,859 -Yes, yes, I'm here June. 232 00:11:29,906 --> 00:11:32,426 Why is The Department imprisoning aliens? 233 00:11:32,474 --> 00:11:33,954 -We're simply cataloguing, so we have 234 00:11:33,997 --> 00:11:35,957 a record on file for future. 235 00:11:35,999 --> 00:11:38,349 If any of these alien types commit a crime on Earth, 236 00:11:38,393 --> 00:11:40,313 we'll know what they're looking for. 237 00:11:40,351 --> 00:11:42,181 -But what if they're innocent? 238 00:11:42,223 --> 00:11:44,753 -Would you have them wandering around London? 239 00:11:44,791 --> 00:11:46,661 -They should just be sent back home. 240 00:11:46,706 --> 00:11:47,916 -We've tried. 241 00:11:47,968 --> 00:11:50,318 No, Gryffen, this is the only way. 242 00:11:53,538 --> 00:11:56,538 And you will be returned to Virtual Detention, where 243 00:11:56,672 --> 00:11:59,112 I understand your sentence will be reset to Day 1. 244 00:11:59,153 --> 00:12:01,903 Plus an extra 6 months for escaping. 245 00:12:01,938 --> 00:12:04,768 That's a year, all up. 246 00:12:04,811 --> 00:12:05,771 -Oh, come on. 247 00:12:05,812 --> 00:12:08,122 -Unless. 248 00:12:08,162 --> 00:12:11,172 Tell me where I can find this cyborg from the future, K-9. 249 00:12:11,295 --> 00:12:12,815 If you do, I'll organize your release immediately. 250 00:12:12,862 --> 00:12:14,692 Both of you. -Sure. 251 00:12:14,734 --> 00:12:15,564 We'll give you the do-- 252 00:12:15,604 --> 00:12:18,304 -No way. No deal. 253 00:12:18,346 --> 00:12:19,736 -Fine. 254 00:12:19,782 --> 00:12:21,182 You can both stay here until the guards arrive 255 00:12:21,218 --> 00:12:23,958 to take you back to Virtual Detention. 256 00:12:24,004 --> 00:12:25,704 I'm sure your friend here will enjoy 257 00:12:25,745 --> 00:12:27,005 hanging out with Mr. Wiffy. 258 00:12:27,050 --> 00:12:28,230 -Ma'am! 259 00:12:28,269 --> 00:12:29,749 [music playing] 260 00:12:38,758 --> 00:12:40,408 -Oh, come on, K-9! 261 00:12:40,455 --> 00:12:41,405 [music playing] 262 00:12:54,251 --> 00:12:57,251 If you survive this and they don't, you'll 263 00:12:58,212 --> 00:12:59,822 never forgive yourself. 264 00:12:59,866 --> 00:13:02,866 You'll never get past that you weren't there for them. 265 00:13:03,173 --> 00:13:04,653 [music playing] 266 00:13:13,618 --> 00:13:16,618 Listen to this, and try and resist. 267 00:13:17,579 --> 00:13:20,579 Come on! 268 00:13:24,020 --> 00:13:26,980 -Professor! -K-9! 269 00:13:27,023 --> 00:13:29,943 You're alive! 270 00:13:29,983 --> 00:13:31,993 -Of course I'm alive! 271 00:13:32,028 --> 00:13:34,288 My living metal frame required down time 272 00:13:34,335 --> 00:13:35,725 to attune to the energy signatures 273 00:13:35,771 --> 00:13:37,601 of The Department's weaponry. 274 00:13:37,642 --> 00:13:40,342 My combat positioning system has now done its job. 275 00:13:40,384 --> 00:13:41,864 -Then what are you waiting for? 276 00:13:41,908 --> 00:13:44,868 The boys are trapped in godless prison. 277 00:13:45,302 --> 00:13:46,262 [music playing] 278 00:13:55,269 --> 00:13:57,879 -Look, I'm telling you, just give up the tin mutt. 279 00:13:57,924 --> 00:14:00,934 Anyway, if the Jixen's here, you're trapped. 280 00:14:01,188 --> 00:14:03,098 Done for. 281 00:14:03,146 --> 00:14:04,706 Here, what's that? 282 00:14:04,756 --> 00:14:06,186 -Jorjie. 283 00:14:06,236 --> 00:14:08,456 -Oh, it's awful. 284 00:14:08,499 --> 00:14:10,369 The stinky blue one's a bit of all right, though. 285 00:14:10,414 --> 00:14:11,854 -Jorjie! 286 00:14:11,894 --> 00:14:13,904 -You boys can't do a thing without me, can you? 287 00:14:13,940 --> 00:14:15,640 -How did you find us? 288 00:14:15,680 --> 00:14:17,250 -I tracked my eyes auto-drive, and then followed you here. 289 00:14:17,291 --> 00:14:20,161 Then all I had to do was follow the sound 290 00:14:20,207 --> 00:14:22,077 of bickering through the tunnels. 291 00:14:22,122 --> 00:14:25,132 -Oh, well, you smell worse than Mr. Wiffy here. 292 00:14:26,822 --> 00:14:29,092 -How do I get you guys out of here? 293 00:14:29,129 --> 00:14:30,219 -You can't. 294 00:14:30,260 --> 00:14:31,650 -Yes, she can. 295 00:14:31,696 --> 00:14:33,996 Swipe this against the keypad up the corridor. 296 00:14:34,047 --> 00:14:35,437 -OK. 297 00:14:35,483 --> 00:14:38,273 -Where'd you get that? -Thorne. 298 00:14:38,312 --> 00:14:41,182 Remember my little performance with Mr. Wiffy? 299 00:14:41,228 --> 00:14:43,138 -You picked his pocket. 300 00:14:43,186 --> 00:14:44,926 -Oy! What's going on down there? 301 00:14:44,971 --> 00:14:46,061 Silent! 302 00:14:46,102 --> 00:14:47,322 -Why don't go down and check, boss? 303 00:14:47,364 --> 00:14:49,714 -I'm not going anywhere. I'm on level 6. 304 00:14:49,758 --> 00:14:50,758 -Jorjie, what are you doing? 305 00:14:50,802 --> 00:14:52,022 Hurry up. 306 00:14:52,065 --> 00:14:52,935 -Yeah, hurry up. 307 00:14:52,979 --> 00:14:53,889 -I'm hurrying. 308 00:14:53,936 --> 00:14:54,546 -Come on, Jorjie. 309 00:14:54,589 --> 00:14:55,369 [beeping] 310 00:14:55,416 --> 00:14:58,416 -Finally! 311 00:15:00,856 --> 00:15:03,856 -Let's go. -What's that? 312 00:15:04,207 --> 00:15:05,907 What are you waiting for? 313 00:15:05,948 --> 00:15:07,208 -[inaudible] to level 7. 314 00:15:07,254 --> 00:15:08,954 -Get down to them cells. 315 00:15:08,995 --> 00:15:09,905 -All units, on the double! 316 00:15:09,952 --> 00:15:11,392 [music playing] 317 00:15:11,432 --> 00:15:14,442 -Jixen! 318 00:15:23,705 --> 00:15:24,445 -Come on. 319 00:15:24,488 --> 00:15:25,878 -Quickly everyone. 320 00:15:25,925 --> 00:15:27,875 Come on, let's move it! 321 00:15:27,927 --> 00:15:29,357 [music playing] 322 00:15:51,776 --> 00:15:53,736 [screaming] 323 00:15:53,778 --> 00:15:54,738 [music playing] 324 00:16:01,177 --> 00:16:04,137 -This stinky, pheremonal puke thing is getting a tad creepy. 325 00:16:04,180 --> 00:16:07,180 Maybe we should stop seeing each other for awhile? 326 00:16:11,666 --> 00:16:13,536 Is that all you've got? 327 00:16:13,581 --> 00:16:15,931 -My energy levels don't have time to reboot. 328 00:16:15,975 --> 00:16:18,975 I'd recommend rapid movement to the opposite direction 329 00:16:19,369 --> 00:16:20,759 of the [inaudible]. -In other words, run. 330 00:16:20,805 --> 00:16:21,805 -Affirmative. 331 00:16:21,850 --> 00:16:22,810 [music playing] 332 00:16:31,077 --> 00:16:32,247 -Oh great. 333 00:16:32,295 --> 00:16:35,295 I can try and hot-wire this thing. 334 00:16:36,038 --> 00:16:38,478 -We've got friends in here. 335 00:16:38,519 --> 00:16:41,519 Loads of friends! 336 00:16:42,001 --> 00:16:43,391 [music playing] 337 00:16:43,437 --> 00:16:46,437 -Hurry! 338 00:16:52,098 --> 00:16:55,058 This is twice as many friends as I thought you had. 339 00:16:55,188 --> 00:16:56,668 [music playing] 340 00:17:17,906 --> 00:17:19,336 -Check mate! 341 00:17:19,386 --> 00:17:20,646 -Yeah, you big git. 342 00:17:20,691 --> 00:17:23,691 No wonder you were defeated by the Meron. 343 00:17:24,652 --> 00:17:27,662 Yeah, you know that name, don't you? 344 00:17:27,785 --> 00:17:29,045 -Knows and detests. 345 00:17:29,091 --> 00:17:31,351 -Beat up by a bunch of cranky mermaids. 346 00:17:31,398 --> 00:17:33,398 That's just embarrassing. 347 00:17:33,443 --> 00:17:35,273 -Alien threat detected. Speech is identified. 348 00:17:35,315 --> 00:17:38,315 Meron! 349 00:17:39,928 --> 00:17:40,888 -Far out. 350 00:17:40,929 --> 00:17:41,839 They morph! 351 00:17:46,282 --> 00:17:47,722 K-9! 352 00:17:47,762 --> 00:17:49,202 [jixen screaming] 353 00:18:05,606 --> 00:18:07,086 [music playing] 354 00:18:12,526 --> 00:18:14,476 -What the hell is that? 355 00:18:14,528 --> 00:18:17,528 -It's Jixen Most unsanitary. 356 00:18:18,358 --> 00:18:21,318 -It's the boy. 357 00:18:21,361 --> 00:18:22,321 He's brought cyborg. 358 00:18:22,362 --> 00:18:25,152 Open the doors, let's go. 359 00:18:25,191 --> 00:18:26,501 -No. 360 00:18:26,540 --> 00:18:27,280 We don't know what's going on down there. 361 00:18:27,323 --> 00:18:27,853 -I'm ordering you. 362 00:18:27,889 --> 00:18:30,889 Do it. 363 00:18:31,327 --> 00:18:32,547 -You don't look so good. 364 00:18:32,589 --> 00:18:35,549 -Immunity levels down to 19%. 365 00:18:35,592 --> 00:18:37,862 Rerouting energy reserves to critical systems. 366 00:18:37,899 --> 00:18:39,809 We've got to get out of here. 367 00:18:39,857 --> 00:18:41,727 If the Inspector sees you-- 368 00:18:41,772 --> 00:18:43,252 -You go. 369 00:18:43,296 --> 00:18:45,556 -We've got to go, now. -Unable to comply. 370 00:18:45,602 --> 00:18:48,002 Power levels critical. 371 00:18:48,039 --> 00:18:51,039 -Come on, K-9, you've got to try. 372 00:18:51,173 --> 00:18:54,093 -Release the locks! 373 00:18:56,918 --> 00:18:58,438 [beeping] -I promise you, Thorne. 374 00:18:58,485 --> 00:18:59,825 You'll never darken these halls again. 375 00:18:59,877 --> 00:19:02,657 You're finished. 376 00:19:02,706 --> 00:19:04,706 -You'll pay for this. 377 00:19:04,752 --> 00:19:05,622 One day. 378 00:19:09,757 --> 00:19:10,887 -Where have you been? 379 00:19:10,932 --> 00:19:12,672 -Oh yeah, thanks for waiting. 380 00:19:12,716 --> 00:19:14,806 -We didn't realize you weren't with us. 381 00:19:14,849 --> 00:19:16,459 Come on. 382 00:19:16,503 --> 00:19:17,243 [music playing] 383 00:19:31,692 --> 00:19:33,612 [alarm sounding] 384 00:19:33,650 --> 00:19:36,130 -Run if you can, run like the wind! 385 00:19:36,175 --> 00:19:37,565 -Move it! -Come on, this way! 386 00:19:37,611 --> 00:19:40,611 -Come on everyone, move it! 387 00:19:46,054 --> 00:19:49,064 -Hurry! 388 00:19:54,018 --> 00:19:57,018 -That is a maximum impact forcefield. 389 00:19:57,152 --> 00:19:58,242 There's no escape. 390 00:19:58,284 --> 00:20:00,724 You will return to your cells now. 391 00:20:00,764 --> 00:20:02,034 -What? 392 00:20:02,070 --> 00:20:03,420 You're being experimented on? 393 00:20:06,292 --> 00:20:09,082 Mr. Wiffy might be stinky, farty, and gross, 394 00:20:09,120 --> 00:20:10,470 but lady, you're a monster. 395 00:20:10,513 --> 00:20:11,693 -The system works. 396 00:20:11,732 --> 00:20:13,952 -You're imprisoning innocent aliens. 397 00:20:13,995 --> 00:20:16,295 -I'm doing this for the future. 398 00:20:16,345 --> 00:20:18,295 So our children's children will be safe. 399 00:20:18,347 --> 00:20:20,127 -What about your children? 400 00:20:20,175 --> 00:20:23,175 -Any child of mine is certainly none of your business. 401 00:20:23,700 --> 00:20:26,570 -I wouldn't be so sure, mum. 402 00:20:26,616 --> 00:20:28,096 -Jorjie! 403 00:20:28,139 --> 00:20:30,749 You're supposed to be doing homework at Vicki's! 404 00:20:30,794 --> 00:20:32,674 -And you're supposed to have a boring job in IT. 405 00:20:32,709 --> 00:20:34,669 -So you guys know each other. 406 00:20:34,711 --> 00:20:37,711 [howling] K-9 [OFFSCREEN]: Young master! 407 00:20:41,196 --> 00:20:43,146 -Leave him alone. 408 00:20:43,198 --> 00:20:44,628 -Leave them all alone. 409 00:20:49,639 --> 00:20:51,119 -Mum! 410 00:20:51,162 --> 00:20:53,082 -Do something! 411 00:20:53,121 --> 00:20:54,561 [music playing] 412 00:20:58,082 --> 00:21:00,042 -K-9, you need full power. 413 00:21:00,084 --> 00:21:03,094 -That is all I have left. 414 00:21:03,566 --> 00:21:05,476 No, young master! 415 00:21:05,525 --> 00:21:07,475 -Jorjie, beyond you! 416 00:21:07,527 --> 00:21:09,487 The armor will self-destruct. 417 00:21:09,529 --> 00:21:12,449 The red button. 418 00:21:12,488 --> 00:21:13,968 -Here. 419 00:21:14,011 --> 00:21:15,931 -Attach it to the creature. 420 00:21:15,970 --> 00:21:16,930 [music playing] 421 00:21:23,934 --> 00:21:25,374 -Take that! 422 00:21:25,414 --> 00:21:26,894 [music playing] 423 00:21:42,823 --> 00:21:44,353 -Quite a team. 424 00:21:44,390 --> 00:21:46,310 -Quite a team. 425 00:21:46,348 --> 00:21:47,128 -What do you think, K-9? 426 00:21:50,047 --> 00:21:51,137 -Assessment logical. 427 00:21:51,179 --> 00:21:52,089 [music playing] 428 00:22:08,631 --> 00:22:09,631 -K-9. 429 00:22:09,676 --> 00:22:10,546 -It's all right, it's all right. 430 00:22:10,590 --> 00:22:13,330 He's right here. 431 00:22:13,375 --> 00:22:15,375 -How'd you get away from Inspector Tanner? 432 00:22:15,421 --> 00:22:17,381 -Well all the aliens did. 433 00:22:17,423 --> 00:22:18,553 Someone leaked what The Department 434 00:22:18,598 --> 00:22:20,248 was doing to the media. 435 00:22:20,295 --> 00:22:23,295 The prison's being shut down. 436 00:22:23,603 --> 00:22:24,523 -So, K-9. 437 00:22:24,560 --> 00:22:25,740 The Jixen. 438 00:22:25,779 --> 00:22:26,689 Finally gone? 439 00:22:26,736 --> 00:22:27,906 -Yes, one problem solved. 440 00:22:27,955 --> 00:22:30,385 Another one presents itself. 441 00:22:30,436 --> 00:22:31,386 -What's that? 442 00:22:31,437 --> 00:22:33,437 -Ah, yes. 443 00:22:33,482 --> 00:22:34,442 Well. 444 00:22:34,483 --> 00:22:35,963 Bad news about the rats. 445 00:22:36,006 --> 00:22:39,006 They seem to multiply every 10 seconds or so. 446 00:22:41,577 --> 00:22:43,927 Yes, I know, I know, I know, the machine 447 00:22:43,971 --> 00:22:46,971 needs more work before I tamper with it. 448 00:22:47,322 --> 00:22:48,852 Where are you going? 449 00:22:48,889 --> 00:22:51,199 -Time to get moving. 450 00:22:51,239 --> 00:22:52,719 We had a deal. 451 00:22:52,762 --> 00:22:55,772 Jorjie's gone home, and Jixen's dead. 452 00:22:58,289 --> 00:23:00,249 I've got a job to do. 453 00:23:00,291 --> 00:23:01,861 -Ah, young master? 454 00:23:01,902 --> 00:23:03,992 I believe an acknowledgement is in order. 455 00:23:04,034 --> 00:23:07,044 For saving this unit from termination. 456 00:23:08,952 --> 00:23:11,222 -Thanks, K-9, for saving my life, too. 457 00:23:11,259 --> 00:23:12,609 [music playing] 458 00:23:27,580 --> 00:23:29,060 -Illegal activity detected. 459 00:23:29,103 --> 00:23:31,713 Oy, what's your game? 460 00:23:31,758 --> 00:23:34,758 -Come on metal heads, catch me if you can! 461 00:23:35,109 --> 00:23:38,109 -[inaudible]. 462 00:23:40,157 --> 00:23:42,457 -Ready for action, young master. 463 00:23:42,508 --> 00:23:43,678 -Unlicensed cybernetic unit detected. 464 00:23:43,726 --> 00:23:46,726 Halt, you are both under arrest. 465 00:23:50,037 --> 00:23:50,987 Stay where you are! 466 00:23:51,038 --> 00:23:52,468 [music playing] 467 00:23:52,518 --> 00:23:55,518 -It's for our own good. 468 00:24:04,965 --> 00:24:08,965 [theme music] 31129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.