All language subtitles for K-9.S01E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,586 --> 00:00:23,496 [doorbell] 2 00:00:26,504 --> 00:00:28,424 [doorbell] 3 00:00:28,463 --> 00:00:29,943 GRYFFEN: Yes, yes? 4 00:00:29,986 --> 00:00:30,896 Where's the fire? 5 00:00:34,425 --> 00:00:37,075 -Professor Alistair Gryffen? 6 00:00:37,124 --> 00:00:39,394 -Perhaps. 7 00:00:39,430 --> 00:00:42,430 -Special delivery from the Department. 8 00:00:43,347 --> 00:00:45,087 -It's from the fallen angel, isn't it? 9 00:00:50,137 --> 00:00:53,097 Oh, yes. 10 00:00:53,140 --> 00:00:53,790 That's very fine. 11 00:00:57,492 --> 00:01:00,502 -The Department wants a full report to 24 hours. 12 00:01:02,323 --> 00:01:05,333 [theme music] 13 00:01:13,247 --> 00:01:15,157 FEMALE VOICE: Protecting us. 14 00:01:15,205 --> 00:01:17,855 Protecting us from the enemy. The Department-- 15 00:01:25,737 --> 00:01:28,087 -Nice one. 16 00:01:28,131 --> 00:01:29,441 -You again. 17 00:01:29,480 --> 00:01:30,310 -Jorjie, isn't it? 18 00:01:30,351 --> 00:01:33,091 What do you want? 19 00:01:33,136 --> 00:01:34,006 -Same as you. 20 00:01:34,050 --> 00:01:36,840 To make a difference. 21 00:01:36,879 --> 00:01:39,879 -I've told you before, Stark Reality works alone. 22 00:01:41,013 --> 00:01:42,193 -Fine. 23 00:01:42,232 --> 00:01:44,972 -What about plain old Starkey, then? 24 00:01:45,017 --> 00:01:47,587 He's not a lone wolf, is he? 25 00:01:47,629 --> 00:01:49,149 -How'd you get my real name? 26 00:01:49,196 --> 00:01:51,886 -Hacked your criminal activity file. 27 00:01:51,937 --> 00:01:54,637 I admire your work. 28 00:01:54,679 --> 00:01:55,639 I want to help. 29 00:01:55,680 --> 00:01:57,070 [alarm] 30 00:01:57,117 --> 00:02:00,117 ROBOT POLICE: Folks, [inaudible]. 31 00:02:00,772 --> 00:02:03,212 Stay where you are, and prepare for a [inaudible] bashing. 32 00:02:03,253 --> 00:02:05,173 -Too slow, robo fuzz. Come on. 33 00:02:05,212 --> 00:02:06,692 -Get an upgrade. -[inaudible]. 34 00:02:06,735 --> 00:02:09,735 -Easy when you know how. 35 00:02:50,170 --> 00:02:53,170 -Yeah. 36 00:02:57,089 --> 00:02:58,399 When you know how. 37 00:02:58,439 --> 00:03:01,439 -All right. 38 00:03:18,372 --> 00:03:19,852 You go in there. 39 00:04:11,773 --> 00:04:14,783 Chrono spatial coordinates calibrated, and holding. 40 00:04:18,693 --> 00:04:21,353 Control of space and time. 41 00:04:21,391 --> 00:04:24,391 Yes. 42 00:04:27,049 --> 00:04:27,959 Yes. 43 00:04:28,006 --> 00:04:28,956 Yes, yes, yes, yes. 44 00:04:31,967 --> 00:04:33,877 My family. 45 00:04:33,925 --> 00:04:35,835 I did it. 46 00:04:35,884 --> 00:04:38,764 I've got you back. -Too freaky. 47 00:04:38,800 --> 00:04:41,760 I'm out of here. 48 00:04:41,803 --> 00:04:43,113 -Oh! 49 00:04:43,152 --> 00:04:45,892 -What? What's going on? 50 00:04:49,289 --> 00:04:50,639 No! No! 51 00:04:50,681 --> 00:04:51,601 No, no, no, no, no, no! 52 00:04:51,639 --> 00:04:53,509 -I'm sorry! 53 00:04:53,554 --> 00:04:55,434 -Who are you? 54 00:04:55,469 --> 00:04:57,379 Do you have any idea what you've done? 55 00:05:07,872 --> 00:05:09,352 [roar] 56 00:05:09,396 --> 00:05:10,046 -What are they? 57 00:05:10,092 --> 00:05:11,532 -Aliens. -Duh. 58 00:05:11,572 --> 00:05:12,532 What kind of aliens? 59 00:05:12,573 --> 00:05:14,533 -The unfriendly kind. 60 00:05:14,575 --> 00:05:16,045 -I have to get you out of here. 61 00:05:22,539 --> 00:05:25,019 -What will that be? 62 00:05:25,063 --> 00:05:26,113 -Where do we go? 63 00:05:26,151 --> 00:05:29,151 -Shh. 64 00:05:31,896 --> 00:05:33,376 Shh. 65 00:05:33,420 --> 00:05:34,810 Come. 66 00:05:34,856 --> 00:05:36,336 [squeal] 67 00:05:36,379 --> 00:05:37,339 -Where should we go? 68 00:05:37,380 --> 00:05:39,300 -This way. 69 00:05:39,339 --> 00:05:40,299 -They're everywhere! 70 00:05:47,738 --> 00:05:48,998 What are they doing? 71 00:05:49,044 --> 00:05:52,054 Ah! 72 00:05:55,180 --> 00:05:56,090 Help! 73 00:05:56,138 --> 00:05:56,968 Help! 74 00:05:57,008 --> 00:05:58,228 -Starkey! 75 00:05:58,270 --> 00:05:59,970 -Whatever you are, whatever you are, 76 00:06:00,011 --> 00:06:03,011 I'm sure we can work this out like reasonable human-- aliens. 77 00:06:05,365 --> 00:06:06,795 JORJIE: What are they doing? 78 00:06:13,373 --> 00:06:14,293 Now what? 79 00:06:18,813 --> 00:06:19,773 A mechanical dog? 80 00:06:23,339 --> 00:06:25,299 -Alien threat detected. 81 00:06:25,341 --> 00:06:27,171 Jixen warriors, humans in danger. 82 00:06:27,212 --> 00:06:29,132 Course of action, attack. 83 00:06:33,131 --> 00:06:35,051 Power down to 80%. 84 00:06:35,090 --> 00:06:36,480 Victory improbably. 85 00:06:36,526 --> 00:06:39,046 Humans, evacuate. 86 00:06:39,094 --> 00:06:40,974 Humans, evacuate. 87 00:06:41,009 --> 00:06:41,919 Leave the building. 88 00:06:41,966 --> 00:06:43,266 -He's trying to save him. 89 00:06:43,315 --> 00:06:44,745 -Stay here. 90 00:06:44,795 --> 00:06:46,225 -Extreme action and momentum. 91 00:06:46,275 --> 00:06:47,925 Self destruct in 20 seconds. 92 00:06:47,972 --> 00:06:49,152 -Run! Run! 93 00:06:49,191 --> 00:06:50,111 Go, go! 94 00:06:50,148 --> 00:06:51,058 -We can't just leave him. 95 00:06:51,106 --> 00:06:52,016 -We have to! 96 00:06:52,063 --> 00:06:53,463 -No! 97 00:06:53,500 --> 00:06:55,370 -Don't-- 98 00:06:55,415 --> 00:06:57,235 -We've got to go back. 99 00:06:57,286 --> 00:06:58,066 -What are you doing? 100 00:06:58,113 --> 00:06:59,423 Come on. -I can't. 101 00:06:59,462 --> 00:07:00,292 -What? 102 00:07:00,332 --> 00:07:01,462 -I can't go out there. 103 00:07:01,508 --> 00:07:02,638 I have a condition. STARKEY: What? 104 00:07:02,683 --> 00:07:04,423 K9: Humans, I am self destructing. 105 00:07:04,467 --> 00:07:05,427 Protect yourselves. 106 00:07:05,468 --> 00:07:06,428 -He just saved us. 107 00:07:06,469 --> 00:07:07,909 We have to help him. 108 00:07:07,949 --> 00:07:09,429 JORJIE: Starkey, no! 109 00:07:09,472 --> 00:07:11,392 -Self destruct commence. 110 00:07:11,431 --> 00:07:14,431 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0. 111 00:07:16,436 --> 00:07:18,386 [boom] 112 00:07:44,289 --> 00:07:45,769 JORJIE: He was being our friend, Starkey. 113 00:07:50,557 --> 00:07:52,117 He destroyed the creatures. 114 00:07:55,692 --> 00:07:57,562 -And himself. 115 00:07:57,607 --> 00:07:59,087 For us. 116 00:07:59,130 --> 00:08:01,520 He protected us. 117 00:08:01,568 --> 00:08:02,388 JORJIE: Careful. 118 00:08:02,438 --> 00:08:03,088 You'll burn yourself. 119 00:08:11,969 --> 00:08:13,449 -This is all that's left of him. 120 00:08:20,369 --> 00:08:23,289 -Hey! 121 00:08:23,328 --> 00:08:24,288 Right. 122 00:08:24,329 --> 00:08:26,679 What's going on here? 123 00:08:26,723 --> 00:08:29,473 -What business is it of yours? 124 00:08:29,509 --> 00:08:31,209 -It's totally my business. 125 00:08:31,249 --> 00:08:33,859 Anything happens to the prof, and I'm out of a job. 126 00:08:33,904 --> 00:08:36,914 -What a humanitarian. 127 00:08:38,169 --> 00:08:40,519 -Well, hello. 128 00:08:40,563 --> 00:08:41,703 Introductions are in order. 129 00:08:41,738 --> 00:08:43,218 Darius Pike. 130 00:08:43,261 --> 00:08:45,871 Personal assistant, and, uh, supplier of all goods. 131 00:08:45,916 --> 00:08:48,876 -A delivery boy, no less. 132 00:08:48,919 --> 00:08:49,699 Um, Jorjie, Stark-- 133 00:08:49,746 --> 00:08:52,576 -Don't use real names. 134 00:08:52,619 --> 00:08:54,579 -OK, then, Stark Reality. 135 00:08:54,621 --> 00:08:57,451 -Hey. 136 00:08:57,493 --> 00:08:58,453 You OK, prof? 137 00:09:01,628 --> 00:09:03,588 -I almost had them back. 138 00:09:03,630 --> 00:09:04,590 -Hey, I'm sorry, prof. 139 00:09:07,547 --> 00:09:10,547 -Um-- how can I make this up to you? 140 00:09:13,944 --> 00:09:16,644 -Make this up to me? 141 00:09:16,686 --> 00:09:18,206 You have no idea what you've cost me. 142 00:09:20,821 --> 00:09:21,651 Here. 143 00:09:21,691 --> 00:09:23,301 Who are you calling? 144 00:09:23,345 --> 00:09:25,125 -What business is it of yours? 145 00:09:25,173 --> 00:09:26,003 -I mean it. 146 00:09:26,043 --> 00:09:27,573 Who did you call? 147 00:09:27,610 --> 00:09:28,520 -Wouldn't you like to know? 148 00:09:28,568 --> 00:09:31,568 -Boys! 149 00:09:55,595 --> 00:09:56,725 -Good day, mates. 150 00:09:56,770 --> 00:09:58,340 Bonjour. Hola. 151 00:09:58,380 --> 00:09:59,510 -That's extraordinary. 152 00:09:59,555 --> 00:10:02,555 -Yup. [non-english speech] Howdy. 153 00:10:02,906 --> 00:10:04,426 Hello. Hello. 154 00:10:04,473 --> 00:10:05,303 Hello. 155 00:10:05,343 --> 00:10:06,003 -He's gonna fire again. 156 00:10:06,040 --> 00:10:08,960 -No, he's not. 157 00:10:08,999 --> 00:10:10,479 Good dog. Heel, boy. 158 00:10:10,522 --> 00:10:12,922 Heel. 159 00:10:12,960 --> 00:10:14,400 K9: This unit does not appreciate 160 00:10:14,439 --> 00:10:17,439 the term dog, boy, or heel. 161 00:10:18,269 --> 00:10:21,269 Regeneration unity log indicates you saved it from damage. 162 00:10:21,795 --> 00:10:23,615 -What are you? 163 00:10:23,666 --> 00:10:24,316 -What am I? 164 00:10:24,362 --> 00:10:26,672 My name is K9. 165 00:10:26,713 --> 00:10:29,673 I do not know when or where I am. 166 00:10:29,933 --> 00:10:32,813 Commencing orientation protocols. 167 00:10:32,849 --> 00:10:35,719 Flying. Left. 168 00:10:35,765 --> 00:10:36,505 Right. 169 00:10:36,548 --> 00:10:37,198 Up. 170 00:10:37,245 --> 00:10:39,155 And away we go! 171 00:10:44,992 --> 00:10:46,912 -Where are they? 172 00:10:46,950 --> 00:10:49,950 Fugitive two and Starkey, AKA Stark Reality-- 173 00:10:50,867 --> 00:10:51,867 -Starkey? 174 00:10:51,912 --> 00:10:52,742 -You are hereby under arrest. 175 00:10:52,782 --> 00:10:54,092 -Hey! 176 00:10:54,131 --> 00:10:55,441 -You'll be spending the next six months 177 00:10:55,480 --> 00:10:56,700 in a virtual reality detention facility. 178 00:10:56,743 --> 00:10:57,833 -What? No! 179 00:10:57,874 --> 00:10:59,274 It wasn't me. 180 00:10:59,310 --> 00:11:00,790 It was the giant slime puking alien lizards. 181 00:11:00,834 --> 00:11:02,624 Ask the flying robot dog. 182 00:11:02,662 --> 00:11:04,932 -That's what they all say. Come along. 183 00:11:04,968 --> 00:11:06,618 -Ask him! 184 00:11:06,666 --> 00:11:09,666 -Look, all I know is you turned up, and things exploded. 185 00:11:09,886 --> 00:11:10,576 -Rat. 186 00:11:10,626 --> 00:11:11,536 You called them. 187 00:11:11,583 --> 00:11:13,063 I saw you! -Come along. 188 00:11:13,107 --> 00:11:15,067 -I'm innocent! Innocent! 189 00:11:18,590 --> 00:11:19,980 -Fugitive apprehended. 190 00:11:20,027 --> 00:11:22,247 Proceeding to detention facility. 191 00:11:22,290 --> 00:11:23,200 -Starkey! 192 00:11:23,247 --> 00:11:26,247 That's unnecessary force! 193 00:11:26,424 --> 00:11:27,954 -[inaudible]. Stop resisting. 194 00:11:33,910 --> 00:11:36,910 -Orientation protocol complete. 195 00:11:37,958 --> 00:11:40,398 This unit is in the city of London. 196 00:11:49,621 --> 00:11:50,971 -What? 197 00:11:51,014 --> 00:11:53,584 You don't know where you came from. 198 00:11:53,625 --> 00:11:56,495 K9: I'm afraid my mem drive seems to have been scrambled. 199 00:11:56,541 --> 00:11:59,541 I have no memory of myself. 200 00:12:00,197 --> 00:12:02,107 -Well, your mem drive may have been scrambled, 201 00:12:02,156 --> 00:12:05,026 but your general reference capacity 202 00:12:05,072 --> 00:12:08,082 is unharmed, and absolutely stupendous. 203 00:12:08,684 --> 00:12:09,604 -Affirmative. 204 00:12:09,641 --> 00:12:11,911 It is most impressed. 205 00:12:11,948 --> 00:12:14,778 -With your vast repertoire of knowledge, 206 00:12:14,821 --> 00:12:17,821 I don't suppose you can tell me how to get this portal working? 207 00:12:17,954 --> 00:12:20,834 K9: Negative. However, it is of alien origin. 208 00:12:20,870 --> 00:12:22,480 -Yes, I know. 209 00:12:22,524 --> 00:12:24,704 It was transported here piece by piece 210 00:12:24,744 --> 00:12:27,534 from a crashed alien spacecraft. 211 00:12:27,572 --> 00:12:30,452 We call these craft fallen angels. 212 00:12:30,488 --> 00:12:32,228 -My mem drive has crashed. 213 00:12:32,273 --> 00:12:34,753 Does that make me a fallen angel? 214 00:12:34,797 --> 00:12:37,017 -I'm not completely sure what you are. 215 00:12:37,060 --> 00:12:38,370 -Me, neither. 216 00:12:38,409 --> 00:12:40,189 But I can tell you what those were 217 00:12:40,237 --> 00:12:42,017 that came through the portal with me. 218 00:12:42,065 --> 00:12:44,935 A warrior race called the Jixen. 219 00:12:44,981 --> 00:12:47,461 -What was the purpose of that mucus it spewed? 220 00:12:47,505 --> 00:12:49,545 -The Jixen use it to mark their enemies. 221 00:12:49,594 --> 00:12:52,604 I'm not marked, therefore I should not be their enemy. 222 00:12:52,728 --> 00:12:55,038 -So that mucus acts as a kind of beacon? 223 00:12:55,078 --> 00:12:56,298 -Affirmative. 224 00:12:56,340 --> 00:12:57,950 For as long as the smell lasts, they 225 00:12:57,994 --> 00:13:01,004 will hunt the wearer until they've described them. 226 00:13:01,693 --> 00:13:03,703 -They marked that poor boy, Starkey. 227 00:13:03,739 --> 00:13:05,049 -Unfortunately for him. 228 00:13:09,049 --> 00:13:12,009 [beeping] 229 00:13:12,052 --> 00:13:15,062 -Hi. 230 00:13:37,904 --> 00:13:39,344 -What's happening? 231 00:13:39,383 --> 00:13:41,863 -JORJIE: I am. 232 00:13:41,908 --> 00:13:43,558 -What are you doing here? 233 00:13:43,605 --> 00:13:44,475 -I'm not. 234 00:13:44,519 --> 00:13:45,479 Not really. 235 00:13:45,520 --> 00:13:47,220 I'm here in virtual reality. 236 00:13:47,261 --> 00:13:48,611 You're seeing me through your VR goggles. 237 00:13:48,653 --> 00:13:51,313 I tapped into your detention scenario. 238 00:13:51,352 --> 00:13:54,182 -I just landed a six month virtual detention sentence. 239 00:13:54,224 --> 00:13:56,754 You hacking in here could see it all doubled. 240 00:13:56,792 --> 00:13:58,932 Why don't you do yourself and me a real big favor, 241 00:13:58,968 --> 00:14:01,278 and find someone else to drop in on? 242 00:14:01,318 --> 00:14:02,968 -I'm not just dropping in. 243 00:14:03,016 --> 00:14:05,846 You and I are gonna do something about this when you get out. 244 00:14:10,371 --> 00:14:12,331 -What's that? 245 00:14:12,373 --> 00:14:13,813 -Dauntless Prison. 246 00:14:13,853 --> 00:14:16,163 Do you know what goes on in there? 247 00:14:16,203 --> 00:14:18,553 They track down aliens, lock them up, and one of them 248 00:14:18,596 --> 00:14:19,896 ever come back out. 249 00:14:19,946 --> 00:14:22,376 -Well, some of them probably deserve it. 250 00:14:22,426 --> 00:14:24,116 -They're not all like Jixen. 251 00:14:24,167 --> 00:14:26,557 Most of them are completely peaceful. 252 00:14:26,604 --> 00:14:28,784 They just happen to have wound up on this planet. 253 00:14:28,824 --> 00:14:31,704 They're being locked up just for being alien. 254 00:14:31,740 --> 00:14:34,350 -Right now it's not my problem, is it? 255 00:14:34,395 --> 00:14:35,695 -Look at that place! 256 00:14:35,744 --> 00:14:37,494 I've heard horrible things. 257 00:14:37,528 --> 00:14:40,528 -In cases you haven't noticed, I'm in VR detention. 258 00:14:40,880 --> 00:14:43,880 -So much for fighting the system. 259 00:14:44,971 --> 00:14:47,971 -How do you know about all this stuff, anyway? 260 00:14:48,452 --> 00:14:51,462 -I hacked into the Department's secret operations file. 261 00:14:52,021 --> 00:14:55,021 Stark Reality isn't the only cyberspace guerrilla fighter. 262 00:14:55,633 --> 00:14:56,813 I know what it's like. 263 00:14:56,852 --> 00:14:57,682 [ringing] 264 00:14:57,722 --> 00:14:58,642 -You gonna answer that? 265 00:14:58,680 --> 00:15:01,680 JORJIE'S MOM: Jorgie? 266 00:15:01,813 --> 00:15:03,033 -What is it, Mom? 267 00:15:03,076 --> 00:15:04,426 JORJIE'S MOM: Are you at ballet class? 268 00:15:04,468 --> 00:15:06,208 -Yes, I'm at ballet. JORJIE'S MOM: The dress? 269 00:15:06,253 --> 00:15:07,213 -Yes, I'm wearing it. 270 00:15:07,254 --> 00:15:08,434 JORJIE'S MOM: The tutu? 271 00:15:08,472 --> 00:15:11,482 -Yeah, the pink, frilly tutu. -Yeah. 272 00:15:11,867 --> 00:15:14,697 You know exactly what it's like. 273 00:15:14,739 --> 00:15:16,309 Fighting the system, the guerrilla in the pink, 274 00:15:16,350 --> 00:15:17,130 frilly tutu. 275 00:15:23,966 --> 00:15:25,486 -Music? -Ah. 276 00:15:25,533 --> 00:15:26,663 Good. 277 00:15:26,708 --> 00:15:27,618 Definitely in your memory section. 278 00:15:27,665 --> 00:15:29,015 Can you identify the tune? 279 00:15:29,058 --> 00:15:30,358 -Negative. 280 00:15:30,407 --> 00:15:32,237 Damage to mem drive during arrival 281 00:15:32,279 --> 00:15:35,109 through space time machine, too great. 282 00:15:35,151 --> 00:15:38,151 This unit retains memory fragments only. 283 00:15:38,459 --> 00:15:39,979 Question. 284 00:15:40,026 --> 00:15:42,286 Why is the space time travel device located here? 285 00:15:42,332 --> 00:15:44,812 -The Department wants me to get it operating properly. 286 00:15:44,856 --> 00:15:46,376 -Why? 287 00:15:46,423 --> 00:15:48,433 -The ability to travel through space and time 288 00:15:48,469 --> 00:15:49,989 is enormously valuable. 289 00:15:50,036 --> 00:15:51,386 -I should imagine so. 290 00:15:51,428 --> 00:15:53,258 -There's no limit to where you could go, 291 00:15:53,300 --> 00:15:56,300 or who you could bring here. 292 00:15:57,260 --> 00:15:58,440 -Jixen, for example. 293 00:15:58,479 --> 00:15:59,219 -Ah, yes, yes. 294 00:15:59,262 --> 00:16:01,312 Quite. 295 00:16:01,351 --> 00:16:03,881 -If you do fix it, will you be able to return me 296 00:16:03,919 --> 00:16:05,829 to where I came from? -Hopefully. 297 00:16:08,663 --> 00:16:10,013 -What was what? 298 00:16:10,056 --> 00:16:12,666 -You are in my remote identification system. 299 00:16:12,710 --> 00:16:14,410 -And how does that work? 300 00:16:14,451 --> 00:16:17,451 -Once a sound is imprinted, I can hear it across dimensions. 301 00:16:18,586 --> 00:16:21,586 -You mean like this? 302 00:16:22,242 --> 00:16:24,982 -The sound has to be repetitive. -Like this? 303 00:16:27,943 --> 00:16:30,293 -Affirmative. 304 00:16:30,337 --> 00:16:32,117 [alarm] 305 00:16:32,165 --> 00:16:34,335 -Security beach, level five. 306 00:16:34,384 --> 00:16:35,304 INTERCOM: Security breach. 307 00:16:35,342 --> 00:16:36,782 Security breach. 308 00:16:36,821 --> 00:16:39,611 Intruder alert, level five. 309 00:16:39,650 --> 00:16:42,520 Intruder alert, level five. 310 00:16:42,566 --> 00:16:43,736 Security breach. 311 00:16:43,785 --> 00:16:45,695 Security breach. 312 00:16:45,743 --> 00:16:48,703 Intruder alert, level five. 313 00:16:48,746 --> 00:16:51,656 Intruder alert, level five. 314 00:17:07,113 --> 00:17:08,513 -Come on, [inaudible]. 315 00:17:08,549 --> 00:17:10,509 Come get me. 316 00:17:10,551 --> 00:17:12,991 Come on! 317 00:17:13,032 --> 00:17:14,082 Not again. 318 00:17:14,120 --> 00:17:15,820 -Oi, what's going on in here? 319 00:17:15,860 --> 00:17:18,860 Oh! 320 00:17:27,655 --> 00:17:29,345 NEWSCASTER: Tonight on Channel 8 News, 321 00:17:29,396 --> 00:17:32,396 the Department will neither confirm nor deny allegations 322 00:17:33,313 --> 00:17:36,323 that the rebel known as Stark Reality escaped from the-- 323 00:17:36,577 --> 00:17:37,877 -I'm sorry, darling. 324 00:17:37,926 --> 00:17:39,926 My brake cable still requires some work. 325 00:17:39,971 --> 00:17:40,801 -Yeah, yeah, yeah. 326 00:17:40,842 --> 00:17:41,582 Hold your horsepower. 327 00:17:41,625 --> 00:17:42,705 I'll get to them. 328 00:17:42,757 --> 00:17:45,457 -Have you seen K9? 329 00:17:45,499 --> 00:17:48,499 -No, he just comes and goes as he pleases. 330 00:17:48,719 --> 00:17:50,499 I think you should seriously reconsider 331 00:17:50,547 --> 00:17:52,157 letting him stay here. 332 00:17:52,201 --> 00:17:55,161 -Here's a piece of technology I could learn a lot from. 333 00:17:55,204 --> 00:17:57,774 -Well, he couldn't help me tune up Mariah. 334 00:17:57,815 --> 00:18:00,815 -Hello? 335 00:18:02,733 --> 00:18:05,743 Where's everybody? 336 00:18:05,867 --> 00:18:08,567 -Ah, there-- there you are. K9: Affirmative. 337 00:18:08,609 --> 00:18:10,129 Here I am. 338 00:18:10,176 --> 00:18:12,046 I have picked up the biological trail of the Jixen. 339 00:18:12,091 --> 00:18:13,311 -Where-- where is it? 340 00:18:13,353 --> 00:18:14,533 -Location triangulated. 341 00:18:14,571 --> 00:18:15,361 The lab. 342 00:18:19,533 --> 00:18:21,103 -K9, am I glad to see you. 343 00:18:21,143 --> 00:18:24,103 That, uh, Jixen, it came looking for me. 344 00:18:25,234 --> 00:18:27,154 -Jixen warrior targeted. 345 00:18:27,193 --> 00:18:28,893 -Hey, don't you remember me? 346 00:18:28,933 --> 00:18:31,853 Don't shoot. 347 00:18:31,893 --> 00:18:34,373 -Well, if it isn't Dork Reality? 348 00:18:34,417 --> 00:18:35,937 How did you get out? -Help me. 349 00:18:35,984 --> 00:18:37,204 He thinks I'm a Jixen. 350 00:18:37,246 --> 00:18:38,636 He's going to zap me. 351 00:18:38,682 --> 00:18:39,902 -Jixen DNA confirmed. 352 00:18:39,944 --> 00:18:41,514 -K9! 353 00:18:41,555 --> 00:18:43,165 -Response, neutralize with extreme prejudice in three-- 354 00:18:43,209 --> 00:18:44,339 -K9, no! That's a human boy. 355 00:18:44,384 --> 00:18:45,824 That's a human boy. -I don't know. 356 00:18:45,863 --> 00:18:47,653 -He looks pretty Jixeny to me. -Powering up. 357 00:18:47,691 --> 00:18:48,341 -K9, no! 358 00:18:48,388 --> 00:18:49,078 -No! 359 00:18:49,128 --> 00:18:49,818 Good dog! 360 00:18:49,867 --> 00:18:50,777 Heel, boy. 361 00:18:50,825 --> 00:18:52,605 Heel. 362 00:18:52,653 --> 00:18:55,443 -Short term memory overriding attack mode. 363 00:18:55,482 --> 00:18:58,142 -What just happened? 364 00:18:58,180 --> 00:19:00,970 -He's remembering something. 365 00:19:01,009 --> 00:19:02,319 Of course. 366 00:19:02,358 --> 00:19:03,748 When he first regenerated. 367 00:19:03,794 --> 00:19:05,624 He's remembering Starkey as the one 368 00:19:05,666 --> 00:19:08,096 who saved his regeneration unit. 369 00:19:08,147 --> 00:19:09,407 That's what he said to him at the time. 370 00:19:09,452 --> 00:19:11,192 Starkey, he's remembering you. 371 00:19:11,237 --> 00:19:13,407 Say it again. -No. 372 00:19:13,456 --> 00:19:15,016 Good dog. 373 00:19:15,066 --> 00:19:15,846 Heel, boy. 374 00:19:15,893 --> 00:19:17,943 Heel. 375 00:19:17,982 --> 00:19:20,332 -Disarmed. 376 00:19:20,376 --> 00:19:22,636 Yes, young master. 377 00:19:22,683 --> 00:19:25,693 I still do not appreciate dog, boy, or heel. 378 00:19:27,209 --> 00:19:29,209 -Gryffen? Open up. 379 00:19:29,255 --> 00:19:30,255 -June. 380 00:19:30,299 --> 00:19:32,559 Oh, fig. 381 00:19:32,606 --> 00:19:34,736 Stay here. 382 00:19:34,782 --> 00:19:37,182 Don't say a word. 383 00:19:37,219 --> 00:19:37,959 Don't make a sound. 384 00:19:44,139 --> 00:19:45,009 June! 385 00:19:45,053 --> 00:19:46,883 What a pleasant surprise. 386 00:19:46,924 --> 00:19:48,674 -I need you to see a couple of things. 387 00:19:48,709 --> 00:19:50,749 And it's best on a monitor. 388 00:19:50,798 --> 00:19:52,708 Oh, well, it's a tad messy in there. 389 00:19:52,756 --> 00:19:55,756 It's-- 390 00:19:56,282 --> 00:19:58,152 -Considering the department owns this facility, 391 00:19:58,197 --> 00:20:01,197 I'd suggest you become a little more accommodating. 392 00:20:01,635 --> 00:20:03,805 Or, perhaps we could do it in my vehicle? 393 00:20:03,854 --> 00:20:06,864 It's outside. 394 00:20:12,950 --> 00:20:14,390 Doesn't look that messy. 395 00:20:14,430 --> 00:20:17,430 -Oh, well, eye of the beholder, and all that. 396 00:20:17,564 --> 00:20:20,044 -Don't you have time for fun and games, then? 397 00:20:20,088 --> 00:20:20,998 -Yeah. 398 00:20:21,045 --> 00:20:22,395 Spot of tennis, you know? 399 00:20:22,438 --> 00:20:24,268 Cross guard, killer serve. 400 00:20:24,310 --> 00:20:27,270 -I need to speak to Professor Gryffen. 401 00:20:27,400 --> 00:20:29,180 -Alone. 402 00:20:29,228 --> 00:20:30,048 -He's all yours. 403 00:20:33,232 --> 00:20:36,242 -So, what did you want to see me about? 404 00:20:36,409 --> 00:20:38,019 -A number of things. 405 00:20:38,062 --> 00:20:40,022 And they all lead back to the night of the explosion, 406 00:20:40,064 --> 00:20:41,634 and this house. 407 00:20:41,675 --> 00:20:44,495 The boy that was arrested here, Starkey, he's 408 00:20:44,547 --> 00:20:46,977 wanted by the Department for question. 409 00:20:47,028 --> 00:20:48,728 -Well, then, why don't you drop by the Department 410 00:20:48,769 --> 00:20:49,989 detention center? 411 00:20:50,031 --> 00:20:52,861 That's where he'd be held, isn't it? 412 00:20:52,903 --> 00:20:54,513 -You haven't seen him? 413 00:20:54,557 --> 00:20:55,517 -No. 414 00:20:55,558 --> 00:20:57,688 -How about this, then? 415 00:20:57,734 --> 00:21:00,744 -Caught on surveillance the next day after the explosion. 416 00:21:01,042 --> 00:21:02,652 -Oh. 417 00:21:02,696 --> 00:21:04,736 -We think it's a weapon of some kind, but not one of ours. 418 00:21:04,785 --> 00:21:06,125 Not yet. 419 00:21:06,177 --> 00:21:09,177 Kind of looks like a dog, don't you think? 420 00:21:09,311 --> 00:21:11,661 -Hm. 421 00:21:11,705 --> 00:21:12,395 -Ugly. 422 00:21:12,445 --> 00:21:13,265 Ungainly thing. 423 00:21:13,315 --> 00:21:14,055 Terrible design. 424 00:21:14,098 --> 00:21:16,058 -Oh, no, no, no. 425 00:21:16,100 --> 00:21:19,100 No, on the contrary, quite noble and handsome, I should think. 426 00:21:20,714 --> 00:21:22,324 Whatever it is. 427 00:21:22,368 --> 00:21:23,888 -Well, whatever it is, the Department 428 00:21:23,934 --> 00:21:26,944 wants it tracked down, captured, and handed over. 429 00:21:27,416 --> 00:21:28,546 -And if I can't? 430 00:21:28,591 --> 00:21:30,251 Or wont? 431 00:21:30,289 --> 00:21:33,289 -Then your funding for the time space project terminated. 432 00:21:33,596 --> 00:21:35,246 The portal will be dismantled and passed 433 00:21:35,294 --> 00:21:36,604 on to a more cooperative researcher. 434 00:21:36,643 --> 00:21:37,773 -There's no need for that. 435 00:21:37,818 --> 00:21:39,728 -I hope not, Alistair. 436 00:21:39,776 --> 00:21:41,296 I'd hate to take this off you. 437 00:21:41,343 --> 00:21:42,433 But I will if I have to. 438 00:21:48,655 --> 00:21:49,475 -Thanks, professor. 439 00:21:58,534 --> 00:22:00,674 He covered for me. 440 00:22:00,710 --> 00:22:02,760 He wouldn't give me up. 441 00:22:02,799 --> 00:22:05,589 Nobody's ever done anything like that for me before. 442 00:22:05,628 --> 00:22:07,408 -Yeah. 443 00:22:07,456 --> 00:22:09,936 Yeah, the prof's a great guy. 444 00:22:09,980 --> 00:22:12,160 He's really been good to me. 445 00:22:12,200 --> 00:22:14,720 -You didn't give me up, either. 446 00:22:14,768 --> 00:22:17,208 That can't have been easy. 447 00:22:17,248 --> 00:22:19,378 -Yeah, well, it wasn't. 448 00:22:19,425 --> 00:22:21,985 There'll be other chances. 449 00:22:22,036 --> 00:22:23,906 -What is your problem? 450 00:22:23,951 --> 00:22:26,391 -You're a troublemaker, and the prof doesn't need that. 451 00:22:26,432 --> 00:22:27,912 That's my problem. 452 00:22:27,955 --> 00:22:30,255 -You don't know the first thing about me. 453 00:22:30,305 --> 00:22:32,435 -Hi, guys. Have I missed anything? 454 00:22:32,481 --> 00:22:35,401 -I know what I've seen, and what I've seen is a troublemaker. 455 00:22:35,441 --> 00:22:37,141 -Obviously not. 456 00:22:37,181 --> 00:22:40,141 -You missed this unit mistaking the young master for a Jixen 457 00:22:40,184 --> 00:22:43,194 warrior, and preparing to neutralize him. 458 00:22:43,840 --> 00:22:46,840 I hope you will accept this as an apology. 459 00:22:47,409 --> 00:22:48,929 -For me? 460 00:22:48,976 --> 00:22:51,276 -And wherever you are, it will call you to my side. 461 00:22:51,326 --> 00:22:53,146 -Thanks, K9. -Wait. 462 00:22:53,197 --> 00:22:54,587 I still don't understand how you could 463 00:22:54,634 --> 00:22:56,984 have thought Starkey was a Jixen. 464 00:22:57,027 --> 00:22:59,157 -I was reacting to a reading registered 465 00:22:59,203 --> 00:23:00,643 by my sense of smell. 466 00:23:00,683 --> 00:23:03,343 He's been marked by a Jixen's pheromonal mucus. 467 00:23:03,382 --> 00:23:04,732 -Uh, puke thing. 468 00:23:04,774 --> 00:23:06,434 -Consequently, he would be hunted relentlessly 469 00:23:06,472 --> 00:23:09,482 until the end of Jixen lifespan, which is 800 years, 470 00:23:10,084 --> 00:23:12,574 give or take. 471 00:23:12,608 --> 00:23:13,608 -You're joking. 472 00:23:13,653 --> 00:23:15,313 -Then why is no one laughing? 473 00:23:15,350 --> 00:23:17,270 Did I tell it wrongly? 474 00:23:17,308 --> 00:23:18,308 -No. 475 00:23:18,353 --> 00:23:20,573 She means it's hard to believe. 476 00:23:20,616 --> 00:23:22,396 -Then why didn't she say that? 477 00:23:22,444 --> 00:23:25,104 Human communication functions are seriously flawed. 478 00:23:25,142 --> 00:23:28,152 -Yeah, said the dog who mistook his nibs here for a Jixen. 479 00:23:28,929 --> 00:23:30,319 -That was an honest mistake. 480 00:23:30,365 --> 00:23:33,055 And this unit is not a dog. 481 00:23:33,107 --> 00:23:34,537 This unit is a cybernetic construction 482 00:23:34,587 --> 00:23:37,017 containing quantum consciousness. 483 00:23:37,067 --> 00:23:38,457 I am capable of logical deduction 484 00:23:38,504 --> 00:23:41,514 to within 1.47593 gigaflops. 485 00:23:42,333 --> 00:23:45,083 This unit is also capable of complex data retrieval, 486 00:23:45,119 --> 00:23:46,469 and quantum analysis of said data. 487 00:23:46,512 --> 00:23:49,342 With the benefit not only of the sign, 488 00:23:49,384 --> 00:23:50,824 but also of intergalactic space webs 489 00:23:50,864 --> 00:23:53,874 and computing network 10, network 25, 490 00:23:53,997 --> 00:23:56,907 network 32, network 37, network 41-- 491 00:23:58,698 --> 00:24:02,698 [theme music] 32270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.