All language subtitles for Journey to China - The Mystery of Iron Mask

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 Mokhtar Elshawadfy 2 00:01:48,458 --> 00:01:48,749 Her lashes down deep into the soil 3 00:01:50,750 --> 00:01:53,499 and reappears as a beautiful plant that heals souls 4 00:01:53,708 --> 00:01:55,707 and the body of the people who suffer. 5 00:01:57,208 --> 00:02:00,624 People call leaves of this plant as "tea". 6 00:02:06,583 --> 00:02:08,624 When the glory of this drink spread everywhere, 7 00:02:08,916 --> 00:02:12,415 Naga Court requires intermediaries in the earth 8 00:02:12,541 --> 00:02:13,707 to care for her eyelashes. 9 00:02:14,541 --> 00:02:16,624 Mereka disebut "The White Wizards". 10 00:02:18,500 --> 00:02:20,915 The Great Dragon create a magical seal 11 00:02:21,166 --> 00:02:25,082 and gave it to her most trusted witch 12 00:02:25,208 --> 00:02:26,832 Tuan and his daughter, Cheng Lan. 13 00:02:27,541 --> 00:02:30,665 Only they could cut Naga eyelashes. 14 00:02:32,833 --> 00:02:35,707 Traders from all over the world 15 00:02:35,750 --> 00:02:36,790 Frortallall merchants worldwide 16 00:02:37,166 --> 00:02:40,874 traded the great fortune to this tea. 17 00:02:41,500 --> 00:02:44,274 But then, some magicians become greedy. 18 00:02:45,000 --> 00:02:46,832 They went to the evil side 19 00:02:46,958 --> 00:02:49,124 to control the dragon. 20 00:02:50,375 --> 00:02:52,749 Black Wizards dipimpin oleh Two-Faced Witch. 21 00:02:53,000 --> 00:02:55,832 He raised his ancient team 22 00:02:56,000 --> 00:02:58,290 and they took the Naga cave. 23 00:02:58,708 --> 00:02:59,915 To protect the 24 00:03:00,000 --> 00:03:01,665 Great Dragon seal hidden. 25 00:03:03,083 --> 00:03:05,207 And without cutting lashes Dragon Court 26 00:03:05,416 --> 00:03:06,832 his eyes became heavy 27 00:03:06,958 --> 00:03:09,249 and she fell asleep. 28 00:03:12,125 --> 00:03:13,999 White Wizards begin the battle 29 00:03:14,083 --> 00:03:15,874 with external witches, 30 00:03:16,166 --> 00:03:18,582 but much more powerful Dark Witch. 31 00:03:27,041 --> 00:03:29,332 To gain power over the Great Dragon 32 00:03:29,458 --> 00:03:30,749 evil forces arrested 33 00:03:30,875 --> 00:03:32,457 Princess of the White Wizards 34 00:03:32,541 --> 00:03:34,374 and father, Master. 35 00:03:34,458 --> 00:03:34,957 Then put them 36 00:03:35,000 --> 00:03:36,165 to prison on the opposite side of the World. 37 00:03:36,708 --> 00:03:39,707 Witch ruled the dark side, 38 00:03:39,833 --> 00:03:41,707 but he still needed one thing to make it a very strong 39 00:03:41,791 --> 00:03:43,665 Sea Dragon is missing 40 00:04:12,791 --> 00:04:17,040 Meal time, you maggot lazy! 41 00:04:17,125 --> 00:04:18,957 We should hang half of you! 42 00:04:21,333 --> 00:04:23,874 Came in late, get nothing! 43 00:04:43,000 --> 00:04:45,957 Two. 44 00:04:46,291 --> 00:04:47,582 All in attendance! 45 00:04:49,250 --> 00:04:51,665 Of course you are! Where are you going? 46 00:04:51,750 --> 00:04:53,790 The Tower! 47 00:04:57,708 --> 00:04:58,915 All these years 48 00:05:00,583 --> 00:05:00,957 and the joke is still funny. 49 00:05:11,791 --> 00:05:13,999 We will never get away from this place. 50 00:05:15,416 --> 00:05:17,082 But anyway we will not live long. 51 00:05:17,208 --> 00:05:18,540 Soon death will bring us! 52 00:05:18,666 --> 00:05:20,790 Soon, the breath will leave us 53 00:05:20,875 --> 00:05:22,749 and then the rats will eat us! 54 00:05:28,750 --> 00:05:31,207 How can you survive if you do not eat anything? 55 00:05:32,166 --> 00:05:35,040 The sun rises in the East save me. 56 00:05:41,958 --> 00:05:44,790 Eat, pretty little birdies, and goodbye ... 57 00:05:48,083 --> 00:05:50,499 A-I also has water! 58 00:06:15,125 --> 00:06:17,749 I'll tell you where I hid the treasure I 59 00:06:18,708 --> 00:06:21,082 for a small piece of this bird. 60 00:06:24,000 --> 00:06:25,790 I had ... you, you little beauty white. 61 00:06:26,333 --> 00:06:28,290 You see how easily I caught it! 62 00:06:28,541 --> 00:06:29,707 That pigeon. 63 00:06:29,958 --> 00:06:31,207 He was not afraid of people. 64 00:06:31,375 --> 00:06:33,290 Please give me 65 00:06:33,875 --> 00:06:35,415 I can see what you mean! 66 00:06:36,541 --> 00:06:38,415 I do not understand 67 00:06:39,083 --> 00:06:40,624 It ... Bloody nonsense! 68 00:06:41,500 --> 00:06:42,374 Destroy it! 69 00:06:42,916 --> 00:06:44,249 Moreover, I was starving. 70 00:06:46,000 --> 00:06:47,290 It's a secret code. 71 00:06:47,875 --> 00:06:49,332 It was written backwards. 72 00:06:49,791 --> 00:06:50,790 Code! 73 00:06:59,208 --> 00:07:01,499 Dear Miss Dudley, 74 00:07:01,708 --> 00:07:03,790 I miss you so much. 75 00:07:04,250 --> 00:07:06,540 Every day I remember the silhouette you 76 00:07:06,750 --> 00:07:08,790 in the moonlight ... 77 00:07:09,875 --> 00:07:11,665 It seems that someone's private correspondence ... 78 00:07:11,750 --> 00:07:13,665 Should we read it? 79 00:07:13,791 --> 00:07:14,499 Oh yes, we must! 80 00:07:14,583 --> 00:07:16,249 So listen ... 81 00:07:16,666 --> 00:07:19,457 Once again, I'm sorry 82 00:07:19,583 --> 00:07:20,915 for the sudden departure. 83 00:07:24,416 --> 00:07:26,374 not because of disagreements with your father. 84 00:07:29,416 --> 00:07:29,749 Spoil yourself at home dad, 85 00:07:33,583 --> 00:07:34,249 I am Bachelor of geography and cartography! 86 00:07:36,500 --> 00:07:37,540 Put the dog on him! 87 00:07:39,875 --> 00:07:40,374 I love you too baby. Wait for me! 88 00:07:42,416 --> 00:07:47,390 Your father, Lord Dudley, that's right ... 89 00:07:47,708 --> 00:07:49,415 I did have to spend all my wealth. 90 00:07:50,041 --> 00:07:51,707 I do not waste it 91 00:07:51,916 --> 00:07:52,999 But investing in discovery. 92 00:07:55,791 --> 00:07:57,290 I have managed to produce a revolution to cartography. 93 00:07:57,666 --> 00:07:58,957 With the aid of a fifth wheel of the coach 94 00:07:59,083 --> 00:08:01,124 I can measure the distance to the right. 95 00:08:03,958 --> 00:08:06,457 still doing it the old fashioned way. 96 00:08:07,541 --> 00:08:09,082 I reached the Russian Tsar Fame 97 00:08:09,708 --> 00:08:10,582 who ordered me to chart 98 00:08:10,875 --> 00:08:12,165 on the border of its European assets. 99 00:08:14,291 --> 00:08:15,457 remember him! 100 00:08:15,708 --> 00:08:17,499 Scientists are clever! 101 00:08:17,583 --> 00:08:20,040 I met him during my trip to the UK embassy me. 102 00:08:21,333 --> 00:08:24,874 I crossed the whole of Europe 103 00:08:24,958 --> 00:08:25,665 and after passing 104 00:08:25,750 --> 00:08:27,374 Transylvania bleak mountains 105 00:08:27,500 --> 00:08:29,582 I reached the wild forest in the Little Russian. 106 00:08:30,083 --> 00:08:31,915 There, I met with the phenomenon 107 00:08:32,041 --> 00:08:34,207 it can not be explained by science! 108 00:08:35,208 --> 00:08:36,124 It was as valuable legend 109 00:08:36,333 --> 00:08:38,290 and the stories told at night to scare kids 110 00:08:38,375 --> 00:08:40,832 come back to life before my eyes. 111 00:08:41,250 --> 00:08:42,999 I see the ancient creature 112 00:08:43,375 --> 00:08:44,790 with countless eyes. 113 00:08:45,041 --> 00:08:46,540 VIY his name. 114 00:08:47,083 --> 00:08:49,790 With one glance, it can read your mind 115 00:08:49,916 --> 00:08:51,665 and know your innermost thoughts. 116 00:08:52,375 --> 00:08:54,207 The locals suddenly turned 117 00:08:54,333 --> 00:08:54,749 iwto strange animals during their evening party, 118 00:08:56,541 --> 00:08:56,957 be a strange beast during their evening party, 119 00:08:57,083 --> 00:09:00,457 and flying monsters may appear as if emerging there. 120 00:09:01,625 --> 00:09:02,665 This is an unexpected adventure, 121 00:09:02,875 --> 00:09:04,707 Nona Dudley, 122 00:09:04,875 --> 00:09:07,082 I experienced on the way to Moscow. 123 00:09:08,250 --> 00:09:11,040 This strange visions still haunts 124 00:09:11,625 --> 00:09:14,965 and it looks like they will haunt me as long as I live 125 00:09:16,000 --> 00:09:17,207 I'm sure, Miss Dudley dear, 126 00:09:17,791 --> 00:09:19,457 that the gift of Peter the Great 127 00:09:19,541 --> 00:09:21,624 waiting for me in Moscow. 128 00:09:26,500 --> 00:09:29,165 I've brought a map, as we agreed. 129 00:09:29,250 --> 00:09:31,582 Tuan Jonathan Green! 130 00:09:31,708 --> 00:09:33,665 And I'm Sasha Menshikov. 131 00:09:33,791 --> 00:09:35,582 All right, follow me. Very well. 132 00:09:35,666 --> 00:09:37,457 Map is an object that is very pleasant. 133 00:09:37,541 --> 00:09:38,999 We do so late their application. 134 00:09:39,250 --> 00:09:40,332 It was incredible! 135 00:09:41,416 --> 00:09:43,374 We have heard a lot about your discovery! 136 00:09:43,458 --> 00:09:45,582 Fifth wheel - quite an original discovery! 137 00:09:45,750 --> 00:09:46,915 Details like that! 138 00:09:47,208 --> 00:09:49,582 I've never seen this before as detailed maps. 139 00:09:54,583 --> 00:09:55,082 And this here Holland mf baby! 140 00:09:55,166 --> 00:09:56,082 Be Careful! My Maps! 141 00:09:56,125 --> 00:09:57,999 All that you have in Europe are small! 142 00:09:58,166 --> 00:10:00,707 And look here - the Russians! Everything is great here 143 00:10:00,791 --> 00:10:02,624 Unknown land! 144 00:10:02,833 --> 00:10:04,832 Hear! Hear! 145 00:10:05,375 --> 00:10:07,624 As the eagle is our national bird, 146 00:10:07,916 --> 00:10:12,582 no defecation time iyeagle pose! 147 00:10:12,666 --> 00:10:14,290 Where is Peter the Great? 148 00:10:14,666 --> 00:10:16,040 I called in to see him! 149 00:10:16,458 --> 00:10:17,540 What do you mean? 150 00:10:17,625 --> 00:10:19,415 Here it is, go see him. 151 00:10:19,500 --> 00:10:21,207 Drink! Drink! 152 00:10:21,333 --> 00:10:22,624 I've seen it before, 153 00:10:23,333 --> 00:10:24,582 and it was not him! 154 00:10:26,541 --> 00:10:29,790 Are you sure you meet is Peter? 155 00:10:29,875 --> 00:10:30,540 Yes. 156 00:10:31,916 --> 00:10:32,415 First? 157 00:10:32,750 --> 00:10:33,374 Aha 158 00:10:34,500 --> 00:10:35,915 Nice? 159 00:10:38,166 --> 00:10:38,915 Aha. 160 00:10:39,541 --> 00:10:41,540 Martha, tell everyone dancing. 161 00:10:41,833 --> 00:10:43,082 Every ody should dance! Darlce now! 162 00:10:43,208 --> 00:10:45,665 I met him during the Great Embassy. 163 00:10:45,791 --> 00:10:48,374 Scientists court and myself 164 00:10:48,458 --> 00:10:49,540 see Tsar! 165 00:10:49,583 --> 00:10:50,165 Yaobre ... 166 00:10:53,333 --> 00:10:54,832 You Europeans should know better, 167 00:10:56,416 --> 00:10:57,540 Send him to the dungeon! 168 00:10:58,041 --> 00:10:59,040 My eyes! 169 00:11:00,750 --> 00:11:02,207 Move, you pig! 170 00:11:02,875 --> 00:11:05,165 Welcome to the "Guest House" we 171 00:11:05,250 --> 00:11:06,540 Drop him here! 172 00:11:07,083 --> 00:11:08,457 We save our best room 173 00:11:08,541 --> 00:11:10,207 for guests from abroad! 174 00:11:10,333 --> 00:11:11,790 Enjoy! 175 00:11:23,583 --> 00:11:25,082 And this, dear Miss Dudley, 176 00:11:25,500 --> 00:11:27,207 is the newest news. 177 00:11:27,875 --> 00:11:29,915 It will also be the last mail me for you, 178 00:11:30,416 --> 00:11:32,582 because I only had one remaining pigeons. 179 00:11:35,333 --> 00:11:39,582 I think, Mr. Green needed my help. 180 00:11:39,875 --> 00:11:42,582 Can I use bulumu, sir? 181 00:11:45,000 --> 00:11:46,165 thank you 182 00:11:47,291 --> 00:11:48,582 this pigeon 183 00:11:49,208 --> 00:11:53,665 our only chance to get out of here. 184 00:11:55,166 --> 00:11:58,624 If Miss Dudley really love this Jonathan, 185 00:11:58,958 --> 00:12:00,749 We can expect to have a visitor soon. 186 00:12:16,416 --> 00:12:18,040 And now, mutket long barrel. 187 00:12:40,291 --> 00:12:42,165 Looks like I was in another world. 188 00:12:42,208 --> 00:12:42,832 Father. 189 00:12:43,000 --> 00:12:43,499 Yes? 190 00:12:43,875 --> 00:12:45,999 This is from Jonathan! He's in trouble! 191 00:12:46,541 --> 00:12:47,874 Of course! 192 00:12:48,791 --> 00:12:51,415 If he does not find its own problems, it found? 193 00:12:52,166 --> 00:12:54,290 He must have lost on the road 194 00:12:54,375 --> 00:12:55,915 after a date with some enchantress! 195 00:12:57,041 --> 00:12:57,374 Daddy please stop! 196 00:12:58,458 --> 00:12:58,832 He is the father of my son! 197 00:12:59,750 --> 00:13:01,124 He did not even do the job his father. 198 00:13:01,500 --> 00:13:02,999 Please, we want to hear more! 199 00:13:06,500 --> 00:13:07,707 Dear Miss Dudley 200 00:13:07,833 --> 00:13:09,374 King Peter the Great ... is a liar. 201 00:13:15,958 --> 00:13:19,207 I, the Great Sovereign 202 00:13:19,416 --> 00:13:23,249 Russian Tsar Court, 203 00:13:23,333 --> 00:13:26,124 to anyone who reads this message, 204 00:13:26,708 --> 00:13:28,540 I announced that I was a prisoner 205 00:13:29,125 --> 00:13:31,290 at the Tower of London. 206 00:13:31,833 --> 00:13:32,915 I was the only legitimate authority 207 00:13:38,250 --> 00:13:39,832 What nonsense about Peter The First this? 208 00:13:39,916 --> 00:13:40,749 It can not be true. 209 00:13:40,833 --> 00:13:42,815 Is this the secret code? 210 00:13:44,875 --> 00:13:45,540 What should I do? 211 00:13:45,625 --> 00:13:46,957 Ambassador of the Supreme Majesty. 212 00:13:47,041 --> 00:13:49,999 Queen of England Baron Charles, 213 00:13:50,083 --> 00:13:52,665 currently stationed in Russia, in Moscow. 214 00:13:52,833 --> 00:13:54,832 will ask the Baron to take care of it. 215 00:14:10,708 --> 00:14:12,874 Supreme Majesty Ambassador Anna, 216 00:14:12,916 --> 00:14:14,499 Queen of England and Scotland 217 00:14:14,583 --> 00:14:16,290 of the United Kingdom, 218 00:14:16,416 --> 00:14:17,915 Tuan Charles Whitworth! 219 00:14:18,083 --> 00:14:18,915 Tuan Charles Whitworth! 220 00:14:20,833 --> 00:14:22,457 All ancestors I have a beard! 221 00:14:32,208 --> 00:14:33,374 Thank you, son. 222 00:14:34,125 --> 00:14:35,499 Where the English is that?! 223 00:14:35,625 --> 00:14:38,499 Give 30 lashes these Chinese 224 00:14:38,625 --> 00:14:40,624 and then we send them to Siberia! 225 00:14:40,708 --> 00:14:41,457 Let's go! 226 00:14:41,708 --> 00:14:42,707 It's barbaric! Leave her alone! 227 00:14:42,791 --> 00:14:43,582 Hi just a boy! 228 00:14:43,666 --> 00:14:44,249 Keep your hands off me! 229 00:14:44,333 --> 00:14:45,915 And this is the English! 230 00:14:46,625 --> 00:14:46,999 On the orders of His Majesty 231 00:14:49,916 --> 00:14:51,249 I order you, ignorant peasants, 232 00:14:54,500 --> 00:14:56,374 Trim your beard! This command! 233 00:15:00,125 --> 00:15:01,749 Reform Peter! 234 00:15:01,875 --> 00:15:03,540 Build civilization. 235 00:15:05,541 --> 00:15:06,249 I was the subject of His Majesty, the Queen of England. 236 00:15:09,208 --> 00:15:10,582 He martens! And you'll see in perfect health! 237 00:15:12,333 --> 00:15:14,165 Do you see? Let him go! 238 00:15:14,625 --> 00:15:16,499 Jonathan, you're forgiven 239 00:15:16,958 --> 00:15:18,665 partly because intervensiku. 240 00:15:18,708 --> 00:15:19,249 partly because intervensiku. 241 00:15:19,333 --> 00:15:19,999 thanks. 242 00:15:21,291 --> 00:15:25,457 Mr. Dudley sent you this pigeon. 243 00:15:26,041 --> 00:15:27,499 I got a great idea! 244 00:15:27,625 --> 00:15:29,082 You can go to the Far East 245 00:15:29,166 --> 00:15:31,290 and share our new map. 246 00:15:33,041 --> 00:15:34,707 And listen here, 247 00:15:34,791 --> 00:15:36,832 do not even think of running to Europe! 248 00:15:36,958 --> 00:15:39,582 And save what you see along the way for yourself! 249 00:15:40,125 --> 00:15:41,207 This is much less of a problem. 250 00:15:41,333 --> 00:15:42,290 I'm going to the East? 251 00:15:43,041 --> 00:15:43,957 Than it was a condition. 252 00:15:44,541 --> 00:15:45,290 I need an assistant. 253 00:15:45,291 --> 00:15:46,707 I want the boy to come with me. 254 00:15:46,750 --> 00:15:47,082 I want the boy to come with me. 255 00:15:48,166 --> 00:15:49,082 You want the small fool? 256 00:15:49,166 --> 00:15:50,415 Do not you hear, you rude? 257 00:15:51,208 --> 00:15:51,499 Take him, he's yours! 258 00:15:54,958 --> 00:15:56,249 to get out of her? - 259 00:15:56,416 --> 00:15:57,790 before he changed his itiind. 260 00:16:03,666 --> 00:16:04,499 beriku pigeons. 261 00:16:08,958 --> 00:16:09,999 Arrange to meet with the British 262 00:16:10,041 --> 00:16:11,874 outside the city and made to disappear. 263 00:16:12,416 --> 00:16:13,915 Get ri of the ChinSman Sogn 264 00:16:15,500 --> 00:16:16,290 Are you okay? 265 00:16:19,833 --> 00:16:20,540 What is your name? 266 00:16:24,708 --> 00:16:25,207 Chen Lan. 267 00:16:25,291 --> 00:16:26,582 We had to leave Moscow today. 268 00:16:26,666 --> 00:16:27,707 I'm going to the East 269 00:16:27,833 --> 00:16:29,082 but this is a difficult journey. 270 00:16:29,125 --> 00:16:30,415 I owe you life. 271 00:16:31,375 --> 00:16:32,665 - 272 00:16:33,541 --> 00:16:34,290 It was great! 273 00:16:35,250 --> 00:16:36,665 Look, follow me. 274 00:16:37,000 --> 00:16:38,207 - 275 00:16:41,583 --> 00:16:42,874 I do not want to bother you. 276 00:16:43,583 --> 00:16:44,624 You ride the train. 277 00:16:45,625 --> 00:16:46,499 I will rise above 278 00:16:47,000 --> 00:16:47,832 On top? 279 00:16:48,500 --> 00:16:49,249 - 280 00:16:49,583 --> 00:16:50,415 Well! 281 00:16:50,708 --> 00:16:52,915 Well! Then you need this ... and this. 282 00:16:54,000 --> 00:16:54,624 Take! 283 00:16:55,791 --> 00:16:56,457 thanks. 284 00:18:00,250 --> 00:18:01,707 t speak, foreign sc 285 00:18:01,875 --> 00:18:02,374 Where is your gold? 286 00:18:02,458 --> 00:18:03,290 I got a letter from His Majesty! 287 00:18:03,375 --> 00:18:04,540 Look at this! A feather. o ^ t! 288 00:18:04,583 --> 00:18:05,374 Discover pocket money] 289 00:18:05,583 --> 00:18:06,707 Find where she stores her gold! 290 00:18:06,791 --> 00:18:07,957 where your money 291 00:19:14,041 --> 00:19:14,790 Giant! Giant! 292 00:19:15,250 --> 00:19:15,790 Giant! Giant! 293 00:19:19,583 --> 00:19:20,082 You bastard! 294 00:19:22,875 --> 00:19:23,499 Are you okay? 295 00:19:23,791 --> 00:19:24,499 I am fine! 296 00:19:25,125 --> 00:19:26,249 Do not worry, kid. 297 00:19:26,500 --> 00:19:27,665 You're safe now. 298 00:19:30,833 --> 00:19:32,790 Can you see what I see? 299 00:19:35,291 --> 00:19:35,749 Impossible. Am I drunk? 300 00:19:35,791 --> 00:19:37,332 It (Tan notb  ©. Am I drunk? 301 00:19:44,916 --> 00:19:46,374 Tough man! 302 00:19:54,208 --> 00:19:57,415 I told you to stop demanding a bird! 303 00:19:58,791 --> 00:19:59,749 Stop! 304 00:20:00,291 --> 00:20:01,999 - 305 00:20:03,250 --> 00:20:03,999 Outside, nq \ 7W 306 00:20:14,500 --> 00:20:15,832 Fly safely! 307 00:20:17,333 --> 00:20:17,915 Do not get to know about it! 308 00:20:21,833 --> 00:20:23,540 dear Miss Dudley, 309 00:20:26,250 --> 00:20:28,249 happens t (i Moscow. 310 00:20:28,625 --> 00:20:29,790 Peter The Great's original! 311 00:20:29,916 --> 00:20:31,540 never again {from the UK! 312 00:20:33,916 --> 00:20:34,624 Stop! 313 00:20:35,708 --> 00:20:36,582 Submit your business. 314 00:20:36,916 --> 00:20:38,749 and an appointment with the warden. 315 00:20:40,666 --> 00:20:41,415 Let them through! 316 00:20:45,333 --> 00:20:45,749 Lord Menshikov had blocked all the roads. 317 00:20:45,875 --> 00:20:48,124 Until the Russian Tsar returned to his throne 318 00:20:48,125 --> 00:20:49,290 I can not go home. 319 00:20:49,416 --> 00:20:51,457 I can only go to the East ... 320 00:20:55,000 --> 00:20:56,665 I want to see Mr. Jame Hook! 321 00:20:57,250 --> 00:20:58,457 Oh, Milcidy, sorry 322 00:20:58,666 --> 00:21:00,540 Mr. James Hook got engaged while. 323 00:21:00,875 --> 00:21:02,457 What's going on here 324 00:21:03,375 --> 00:21:04,957 M. ' "fight to the prisoners! 325 00:21:05,083 --> 00:21:06,707 Is it Mr. James Hook? 326 00:21:07,208 --> 00:21:07,999 I've heard he has a wild temperament, 327 00:21:09,208 --> 00:21:10,415 and often beat detainees. 328 00:21:10,583 --> 00:21:11,207 At that moment 329 00:21:11,291 --> 00:21:14,082 The first is to defeat Mr. Hook. 330 00:21:30,708 --> 00:21:31,124 asyy 331 00:21:33,333 --> 00:21:33,832 the entrance 332 00:21:34,083 --> 00:21:35,082 Fighting fear k way out of here. 333 00:21:35,875 --> 00:21:37,499 Remember that, gentlemen! 334 00:21:37,625 --> 00:21:41,082 Anybody - can get to the top for free. 335 00:21:42,666 --> 00:21:43,540 - 336 00:21:56,083 --> 00:21:57,749 It seemed that Master is not here ... 337 00:21:58,250 --> 00:21:59,415 We have to go back to China. 338 00:21:59,625 --> 00:22:00,707 Cheng Lan will need our help. 339 00:22:06,625 --> 00:22:07,332 Lady, 340 00:22:07,416 --> 00:22:10,665 Mr. Hook a better and fairer than mjg ^^ hink. 341 00:22:21,708 --> 00:22:23,374 hong Zhe go and find Cheng Lan! 342 00:22:33,208 --> 00:22:34,082 You all see! 343 00:22:34,875 --> 00:22:37,374 Set In 344 00:22:40,416 --> 00:22:41,165 She's free! 345 00:22:41,208 --> 00:22:42,457 I did not leave my brother! 346 00:22:42,958 --> 00:22:44,957 We're going to fight or go together! 347 00:22:52,666 --> 00:22:55,790 - 348 00:22:56,333 --> 00:22:58,832 - 349 00:23:13,083 --> 00:23:14,332 Enough for today 350 00:23:17,708 --> 00:23:19,374 Back and exercise, gentlemen! 351 00:23:21,416 --> 00:23:22,207 Remember! 352 00:23:26,250 --> 00:23:28,582 To get out of here you must love me 353 00:23:29,083 --> 00:23:30,249 train and fight with your life! 354 00:23:34,791 --> 00:23:35,332 - 355 00:23:48,125 --> 00:23:49,999 There is a beautiful girl! 356 00:24:10,000 --> 00:24:13,707 For tomorrow, can you change your routine, sir? 357 00:24:13,875 --> 00:24:17,124 The right arm I doubled - over my left arm. 358 00:24:17,333 --> 00:24:19,749 I will soon be able to touch the river! 359 00:24:24,791 --> 00:24:26,249 Mr. Dragan Fist too difficult. 360 00:24:26,291 --> 00:24:26,999 I'll never learn. 361 00:24:28,250 --> 00:24:30,040 Then you will be in mask forever. 362 00:24:30,291 --> 00:24:31,374 Forget to escape. 363 00:24:35,791 --> 00:24:39,040 You create an influential father, Miss Dudley. 364 00:24:39,083 --> 00:24:39,915 Otherwise, I would never 365 00:24:39,958 --> 00:24:41,332 let the women come to the tower. 366 00:24:42,875 --> 00:24:44,582 Please sit. 367 00:24:45,000 --> 00:24:45,957 - 368 00:24:47,750 --> 00:24:49,915 - 369 00:24:51,625 --> 00:24:54,457 I always find interesting pieces. 370 00:24:54,500 --> 00:24:56,707 and this miracle in iron, pride and joy I .. 371 00:24:57,458 --> 00:24:58,457 - 372 00:24:59,083 --> 00:24:59,874 And here ... 373 00:25:00,666 --> 00:25:03,957 Do sword King Arthur! 374 00:25:04,375 --> 00:25:07,207 Just think of it! King Arthur! 375 00:25:10,333 --> 00:25:12,790 Now I can continue this for hours! 376 00:25:12,875 --> 00:25:14,749 What can I do for you ma'am? 377 00:25:15,375 --> 00:25:16,582 Tuan Hoo 378 00:25:20,166 --> 00:25:22,540 I WORK inform a prisoner you 379 00:25:22,583 --> 00:25:23,999 Is re thre ^ Tsar of Russia, Peter the First] 380 00:25:26,958 --> 00:25:28,582 He has not been able to return for years 381 00:25:28,666 --> 00:25:29,082 an41 ... 382 00:25:29,125 --> 00:25:30,290 In this prison, 383 00:25:30,416 --> 00:25:32,457 We did not have a king, and fewer tsar. 384 00:25:32,625 --> 00:25:35,207 Qr'p. Maybe you're referring to ... Prisoners Russia? 385 00:25:36,791 --> 00:25:39,915 Yes, this guy does exist, but he is a spy. 386 00:25:40,250 --> 00:25:41,707 Peter Mikhailov! 387 00:25:41,791 --> 00:25:42,707 I can show it to you 388 00:25:47,083 --> 00:25:48,832 I must warn you, Miss Dudley! 389 00:25:49,500 --> 00:25:50,832 Be careful 390 00:25:50,875 --> 00:25:52,249 Do not get too close to any prisoners! 391 00:25:52,291 --> 00:25:54,415 They can be very aggressive! 392 00:25:54,500 --> 00:25:55,874 Can you leave us alone? 393 00:25:56,333 --> 00:25:57,582 I need to talk to them. 394 00:25:58,208 --> 00:25:59,915 Cry if you need help. 395 00:26:11,000 --> 00:26:14,207 Please, let me touch 396 00:26:14,250 --> 00:26:17,999 - 397 00:26:18,250 --> 00:26:19,957 Bring yodfr \ ear lovely little here 398 00:26:20,125 --> 00:26:21,124 ancm'll tell you my secret! 399 00:26:21,500 --> 00:26:22,249 and I'll tell you a secret! 400 00:26:22,333 --> 00:26:24,665 It will be our secret! 401 00:26:24,708 --> 00:26:27,290 Please! Let him touch you! 402 00:26:27,375 --> 00:26:28,915 You're too old to be a Tsar. 403 00:26:31,250 --> 00:26:32,415 And ydu does not look like a Russian. 404 00:26:33,833 --> 00:26:34,957 So it pastimu. 405 00:26:35,125 --> 00:26:36,540 Are you Russian Tsar? 406 00:26:37,083 --> 00:26:38,624 Nona Dudley 407 00:26:38,791 --> 00:26:40,249 We've all been waiting for ... 408 00:26:40,375 --> 00:26:42,040 My husband alive depends on you 409 00:26:42,083 --> 00:26:43,249 regain your throne. 410 00:26:43,625 --> 00:26:46,582 He was said to be in Russia to the East 411 00:26:46,916 --> 00:26:48,749 with some of the children of China ... 412 00:26:48,875 --> 00:26:50,749 Did you receive new mail? 413 00:26:54,708 --> 00:26:58,290 I was very young assistant 414 00:26:58,625 --> 00:26:59,874 and like a child, 415 00:26:59,916 --> 00:27:01,624 but he's got great strength, 416 00:27:01,708 --> 00:27:04,540 courage and skill that has never happened before. 417 00:27:04,750 --> 00:27:06,582 At first glance I would take him for a girl, 418 00:27:06,708 --> 00:27:08,707 if I do not see Cheri & Lan with her own eyes 419 00:27:09,000 --> 00:27:12,207 dealing with the whole package of robbers in the woods. 420 00:27:13,250 --> 00:27:14,999 Cheng Lan is my daughter. 421 00:27:15,083 --> 00:27:16,082 Princess? 422 00:27:16,958 --> 00:27:19,582 Cheng Lan is a girl? 423 00:27:19,916 --> 00:27:23,165 Jonathan ... traveling with a girl?! 424 00:27:23,708 --> 00:27:25,790 I never come here if I had known. 425 00:27:26,541 --> 00:27:28,249 She was traveling with a girl in the woods ... 426 00:27:28,291 --> 00:27:29,124 Wait! 427 00:27:30,541 --> 00:27:30,915 It is said that he thought it was a boy. 428 00:27:31,500 --> 00:27:32,040 It is said that he thought it was a boy. 429 00:27:33,500 --> 00:27:33,874 Perhaps nothing happening. 430 00:27:33,916 --> 00:27:34,790 Yet? 431 00:27:35,291 --> 00:27:36,499 Nothing happens? 432 00:27:37,166 --> 00:27:38,207 Can you help us? 433 00:27:39,541 --> 00:27:41,207 just make sure 434 00:27:41,333 --> 00:27:42,707 Gates open. 435 00:27:42,958 --> 00:27:44,624 Why should I believe you? 436 00:27:44,791 --> 00:27:46,290 My daughter will take him to China! 437 00:27:46,333 --> 00:27:49,165 Do you want to see your husband alive again? 438 00:27:49,208 --> 00:27:50,082 Of course I do 439 00:27:51,791 --> 00:27:54,040 It seems that the old man was free ... 440 00:27:54,416 --> 00:27:55,332 Gosh! 441 00:27:56,416 --> 00:27:57,665 What happened to him? 442 00:27:59,708 --> 00:28:00,749 Is she dead? 443 00:28:02,000 --> 00:28:02,499 Oh, my God! 444 00:28:02,833 --> 00:28:05,040 Soul one you have escaped prisoner 445 00:28:08,250 --> 00:28:09,749 It is impossible! 446 00:28:18,708 --> 00:28:20,207 He was already dead! 447 00:28:22,083 --> 00:28:23,332 Very strange! 448 00:28:25,250 --> 00:28:26,874 Well, at least he died happy. 449 00:28:27,666 --> 00:28:27,999 hy do you ki 450 00:28:29,416 --> 00:28:30,832 As far as I know 451 00:28:30,958 --> 00:28:32,624 he has not seen a woman in thirty years. 452 00:28:33,833 --> 00:28:35,665 One less mouth to feed. 453 00:28:35,791 --> 00:28:36,832 Well, get out! 454 00:28:36,958 --> 00:28:38,082 Hey, the old man died, 455 00:28:39,125 --> 00:28:39,957 o let us remove him 456 00:28:45,625 --> 00:28:47,749 I must tell you that we had some fraudsters here. 457 00:28:47,791 --> 00:28:49,040 A man here believe it 458 00:28:49,166 --> 00:28:50,665 he is Christopher Columbus. 459 00:28:51,500 --> 00:28:54,790 And another one that he thinks he is Don Quixote! 460 00:28:56,083 --> 00:28:58,124 We've got a lot of crazy here ... 461 00:28:58,208 --> 00:28:58,915 Stay back! 462 00:29:01,375 --> 00:29:03,124 Where this old man's treasure? 463 00:29:05,125 --> 00:29:06,957 Hey old man! Where is the treasure? 464 00:29:08,583 --> 00:29:09,540 Okay, let's get him out of here! 465 00:29:14,708 --> 00:29:15,790 Oh no! 466 00:29:21,916 --> 00:29:22,999 Your hand, sir! 467 00:29:29,458 --> 00:29:30,374 Do not move, or I'll shoot! 468 00:29:35,000 --> 00:29:35,582 There is something going on! 469 00:29:35,833 --> 00:29:36,832 There are some things 470 00:29:37,375 --> 00:29:37,874 - 471 00:29:38,583 --> 00:29:39,624 Turn up the stairs! 472 00:29:40,916 --> 00:29:42,165 Hold my hand, ma'am. 473 00:29:43,416 --> 00:29:43,957 Do not move! 474 00:29:44,500 --> 00:29:45,749 Come on! Boxing Dragon! 475 00:29:50,500 --> 00:29:51,165 Oops, sorry! 476 00:29:52,166 --> 00:29:52,790 Go! 477 00:29:58,500 --> 00:29:59,832 careful 478 00:30:05,125 --> 00:30:06,832 There is no place for you to run! 479 00:30:06,958 --> 00:30:08,374 In five hundred years 480 00:30:08,708 --> 00:30:10,582 no one has ever escaped. 481 00:30:10,833 --> 00:30:11,832 Come on! Back to your cell. 482 00:30:11,875 --> 00:30:12,790 ] In UdLK In 483 00:30:13,958 --> 00:30:15,124 You want to jump? 484 00:30:15,583 --> 00:30:16,957 Back to your cell. 485 00:30:20,125 --> 00:30:21,665 I III IIX II 486 00:30:29,416 --> 00:30:30,832 Stop! Or I'll shoot! 487 00:30:30,875 --> 00:30:32,957 ivniauiy; Yuu iiiu 'l itravc at uvvci uiilc cu. 488 00:30:33,000 --> 00:30:33,665 I'm very afraicjj 489 00:30:33,708 --> 00:30:35,124 Stop! Do not shoot! ' 490 00:30:36,625 --> 00:30:38,540 I'll deal with them! 491 00:30:40,750 --> 00:30:42,457 My friends, you are free people! 492 00:30:44,916 --> 00:30:46,040 Run for your life! 493 00:30:54,083 --> 00:30:55,124 Download! 494 00:31:01,958 --> 00:31:03,624 Oh, a little slippery snakes! 495 00:31:07,541 --> 00:31:08,665 You have to leave the household  £ w! 496 00:31:08,708 --> 00:31:09,457 - 497 00:31:14,833 --> 00:31:15,624 What was I doing? 498 00:31:15,708 --> 00:31:16,540 I wanted to find something! 499 00:31:17,875 --> 00:31:18,874 We have no time! 500 00:31:19,583 --> 00:31:20,332 Oh no! 501 00:31:23,833 --> 00:31:25,040 Thank you for protecting me! 502 00:31:25,208 --> 00:31:26,790 You're really a tentjeman! 503 00:31:31,875 --> 00:31:32,790 Download! 504 00:31:45,375 --> 00:31:46,374 What are you looking for? 505 00:31:46,416 --> 00:31:47,165 A seal! 506 00:31:48,666 --> 00:31:49,499 This seal? 507 00:31:50,083 --> 00:31:50,915 thank you 508 00:31:53,041 --> 00:31:54,707 The Tower of London! 509 00:31:56,916 --> 00:31:57,374 on't move! 510 00:31:57,875 --> 00:31:58,790 Look there! 511 00:32:08,000 --> 00:32:10,290 It has been some time since I had a sword in my hand hash! , 512 00:32:10,500 --> 00:32:11,124 Come on! 513 00:32:15,500 --> 00:32:16,415 Search faster! 514 00:32:35,833 --> 00:32:36,582 Stop! 515 00:32:38,583 --> 00:32:39,332 vvi I c the AIC 1. 516 00:32:39,375 --> 00:32:40,332 You can not stop here! 517 00:32:40,375 --> 00:32:41,415 I said stop here! 518 00:32:41,708 --> 00:32:42,915 You can not stop here! 519 00:32:43,000 --> 00:32:44,749 ordered you to stop here 520 00:33:01,750 --> 00:33:02,957 I found it! 521 00:33:05,833 --> 00:33:06,457 Immediately! 522 00:33:20,208 --> 00:33:20,874 Push stronger! 523 00:33:22,250 --> 00:33:23,582 Shit, It's jammed! 524 00:33:33,833 --> 00:33:35,082 Give this to Lan Cheng. 525 00:33:38,166 --> 00:33:39,790 The seal was magical. 526 00:33:39,875 --> 00:33:41,082 - 527 00:33:41,833 --> 00:33:43,040 I vowed to find it! 528 00:33:43,291 --> 00:33:44,124 Out of hearing! 529 00:33:49,583 --> 00:33:50,207 Stop! 530 00:33:53,625 --> 00:33:54,124 Sod off! 531 00:33:54,208 --> 00:33:55,832 I'm just saying you can not stop ... 532 00:33:59,833 --> 00:34:01,082 Do not let him go! 533 00:34:02,541 --> 00:34:03,290 -Street! 534 00:34:03,583 --> 00:34:04,624 Move faster! 535 00:34:10,083 --> 00:34:11,499 Do not let them go! 536 00:34:15,208 --> 00:34:17,457 Wait! Stop an rjage ^! Faster! 537 00:34:25,458 --> 00:34:26,790 I've been waiting for this a long time! 538 00:34:28,125 --> 00:34:30,582 I have learned-AL4-martial arts of the ancient world ... 539 00:34:30,750 --> 00:34:32,665 So let's see what makes T. 540 00:34:33,000 --> 00:34:34,874 You will make a fine JMen 541 00:34:35,625 --> 00:34:36,415 lectio co + i 542 00:34:36,500 --> 00:34:37,207 in the piece. 543 00:35:18,791 --> 00:35:20,332 You're a great fighter! 544 00:35:20,791 --> 00:35:22,124 You're very strong too! 545 00:35:22,666 --> 00:35:24,332 We still chained to each other. 546 00:35:24,416 --> 00:35:25,832 So you're not going anywhere. 547 00:35:27,000 --> 00:35:29,040 Let me see made of apamu. 548 00:35:41,708 --> 00:35:43,374 one ever escape from the Tower. 549 00:35:43,458 --> 00:35:45,249 m will be f 550 00:35:54,625 --> 00:35:55,332 After him! Quick! Faster. 551 00:36:16,458 --> 00:36:17,707 You look better this way! 552 00:36:18,791 --> 00:36:20,124 Ah ... you look more muda1 553 00:36:22,166 --> 00:36:22,999 Let's move on? 554 00:36:31,416 --> 00:36:33,457 No, no! No! Do not touch this! 555 00:36:33,666 --> 00:36:36,124 It was a helmet of Genghis Khan! 556 00:36:36,916 --> 00:36:37,665 Helm ?! 557 00:36:37,791 --> 00:36:38,374 « 558 00:36:38,625 --> 00:36:39,707 Of Genghis Khan! 559 00:36:40,083 --> 00:36:42,499  £ Pfft! Initial pot after! 560 00:36:42,666 --> 00:36:43,374 Very stupid... 561 00:36:55,000 --> 00:36:56,040 No! It is a spear of Alexander the Great! 562 00:36:56,625 --> 00:36:58,124 hj / o! It was the spear that is eaten ender the Great! 563 00:36:58,833 --> 00:37:00,040 Do not come across that it is! 564 00:37:01,208 --> 00:37:04,624 Not! This is a Turkish sultan sword! 565 00:37:06,000 --> 00:37:06,707 Replace kembali1 566 00:37:07,416 --> 00:37:07,915 No! 567 00:37:08,458 --> 00:37:08,915 No! 568 00:37:09,750 --> 00:37:10,790 No! No, no, no 569 00:37:11,166 --> 00:37:11,749 No! No, no, no! 570 00:37:11,958 --> 00:37:12,540 So what should I do?! 571 00:37:14,916 --> 00:37:15,874 Well! That's fair! 572 00:37:24,500 --> 00:37:24,790 Where do you come from? 573 00:37:24,916 --> 00:37:25,790 Are you coming? 574 00:37:30,541 --> 00:37:31,624 Ladies, please stop nw 575 00:37:31,791 --> 00:37:33,040 or we will be killed! 576 00:37:41,291 --> 00:37:42,707 Goes nes ^ ^! Are you okay? 577 00:37:45,625 --> 00:37:46,290 What happened? 578 00:37:46,416 --> 00:37:47,665 Get them! 579 00:38:06,125 --> 00:38:07,665 You're heavier than me! 580 00:38:08,375 --> 00:38:09,790 It would, k; Yy ev painful for you to fall! 581 00:38:27,083 --> 00:38:28,665 See! chicken on top! 582 00:38:29,166 --> 00:38:30,207 You're free! 583 00:38:30,666 --> 00:38:32,749 Come on! 584 00:38:33,208 --> 00:38:34,540 Not today! 585 00:38:47,166 --> 00:38:48,290 And in which the Chinese people? 586 00:38:48,375 --> 00:38:49,665 You run away together! 587 00:38:49,750 --> 00:38:51,124 You promised me, do you remember? 588 00:38:51,250 --> 00:38:52,040 I would do it for her. 589 00:38:52,166 --> 00:38:53,207 You can do it? 590 00:38:53,291 --> 00:38:53,874 I 591 00:38:53,958 --> 00:38:55,749 I need to return Seal! 592 00:38:55,875 --> 00:38:57,540 I gave him my word! Oh, that's my hat! 593 00:38:58,000 --> 00:38:59,540 Restore my hat! Your Excellency! 594 00:39:00,500 --> 00:39:02,374 Are you going to China? 595 00:39:02,458 --> 00:39:03,749 Take me with you 596 00:39:07,250 --> 00:39:08,999 Hi! Hi! 597 00:39:21,041 --> 00:39:22,999 God, good luck! 598 00:39:27,666 --> 00:39:29,582 Russian ship, perfect. 599 00:39:29,666 --> 00:39:30,790 Where they lead? 600 00:39:30,875 --> 00:39:32,374 Who knows 601 00:39:37,625 --> 00:39:38,499 And who are you? 602 00:39:39,083 --> 00:39:40,374 Why did not I remember? 603 00:39:41,041 --> 00:39:42,332 Throw there near the barrel with Makheevs sauce. 604 00:39:42,416 --> 00:39:43,374 Hey, you going? 605 00:39:43,500 --> 00:39:45,040 Put the grain in the aft barrel 606 00:39:45,291 --> 00:39:46,124 by water barrel. 607 00:39:46,208 --> 00:39:46,999 Carefully! 608 00:39:47,041 --> 00:39:47,790 Where are you going? 609 00:39:48,958 --> 00:39:50,040 Move faster! 610 00:39:50,208 --> 00:39:51,082 Turtles can do it faster than you! 611 00:39:51,208 --> 00:39:52,124 Oh, pretty woman! 612 00:39:52,250 --> 00:39:53,082 Hey, do not sentuhku! 613 00:39:53,541 --> 00:39:54,415 Remove your hands off me! 614 00:39:55,583 --> 00:39:56,249 Do sentuhku! 615 00:39:57,541 --> 00:39:58,915 Sorry, ladies, can you tell me 616 00:39:58,958 --> 00:39:59,957 how to book excerpts on the Russians? 617 00:40:00,083 --> 00:40:01,415 Can not you tell it's a Russian ship? 618 00:40:01,500 --> 00:40:03,124 my dear, you do not need this hat with a delicate hair! 619 00:40:03,416 --> 00:40:04,624 It does not deserve! 620 00:40:04,708 --> 00:40:05,582 Oh stop it! 621 00:40:06,000 --> 00:40:06,874 Stop! 622 00:40:06,958 --> 00:40:07,874 Download! 623 00:40:09,791 --> 00:40:11,249 I would go if I was okay! 624 00:40:11,333 --> 00:40:12,290 Now take your hands ocean devil! 625 00:40:12,416 --> 00:40:14,290 Go when you're alive 626 00:40:15,125 --> 00:40:16,582 Woman! I will sail oon 627 00:40:16,666 --> 00:40:17,749 so I nedd someJ: teingto drink 628 00:40:17,875 --> 00:40:18,749 and a beautiful doing it. 629 00:40:19,250 --> 00:40:19,874 Already got the coin, 630 00:40:20,291 --> 00:40:21,249 made of pure gold 631 00:40:21,750 --> 00:40:22,665 You're way ... 632 00:40:23,875 --> 00:40:25,415 Uh, all right. It seems I have no choice ... 633 00:40:25,583 --> 00:40:27,124 could buy a mare in Moscow for it! 634 00:40:28,750 --> 00:40:29,624 ^ What are you doing? 635 00:40:30,083 --> 00:40:30,749 Russia? 636 00:40:32,791 --> 00:40:33,957 Remove your foot m 637 00:40:35,333 --> 00:40:36,540 Will you take me to the ship yi? 638 00:40:36,625 --> 00:40:37,832 A woman on a boat meant trouble. 639 00:40:37,916 --> 00:40:40,499 It's your money. Stop wasting time I 640 00:40:40,583 --> 00:40:42,249 I'm in a hurry too! 641 00:40:43,000 --> 00:40:44,207 So fast! Let's go! 642 00:40:46,708 --> 00:40:47,999 Come on! 643 00:40:59,541 --> 00:41:00,415 Help me! 644 00:41:01,083 --> 00:41:02,290 be careful with the bo! Ice! 645 00:41:03,625 --> 00:41:04,332 careful 646 00:41:04,416 --> 00:41:05,415 faster! 647 00:41:06,500 --> 00:41:07,540 Help me! 648 00:41:09,125 --> 00:41:10,040 Come and help! 649 00:41:10,166 --> 00:41:11,915 You two come here to ask for help, the Way! 650 00:41:13,583 --> 00:41:15,665 In which case the captain whiskey? 651 00:41:21,791 --> 00:41:22,832 And who are you? 652 00:41:23,541 --> 00:41:24,832 This man hired us. 653 00:41:25,750 --> 00:41:27,582 Yes, yes, let them through! 654 00:41:28,208 --> 00:41:28,915 Move there! 655 00:41:29,333 --> 00:41:30,332 What is that? 656 00:41:30,416 --> 00:41:30,915 Whiskey. 657 00:41:31,208 --> 00:41:31,832 Stop! 658 00:41:32,583 --> 00:41:33,499 This is mine! 659 00:41:34,500 --> 00:41:35,374 Come with me, sir. 660 00:41:35,583 --> 00:41:36,332 careful 661 00:41:40,333 --> 00:41:41,207 Where are you going? 662 00:41:42,125 --> 00:41:42,457 Come back here! 663 00:41:42,583 --> 00:41:42,999 Cowie back here! 664 00:41:43,333 --> 00:41:44,207 Back! 665 00:41:46,541 --> 00:41:47,082 Place! 666 00:41:47,166 --> 00:41:47,957 Put here! 667 00:41:48,875 --> 00:41:49,957 Is this a single-malt? 668 00:41:50,000 --> 00:41:50,874 I oil. 669 00:41:54,083 --> 00:41:55,165 So, you know wiskimu, is not it? 670 00:41:55,458 --> 00:41:56,082 Yes I did. 671 00:41:56,208 --> 00:41:57,582 Then you will be my assistant. Vlakheev, 672 00:41:57,666 --> 00:41:59,832 The captain who can take us to China? 673 00:41:59,916 --> 00:42:01,207 Where did you find it? 674 00:42:01,291 --> 00:42:01,790 Tuangkanku! 675 00:42:03,875 --> 00:42:04,749 Appreciated! 676 00:42:06,208 --> 00:42:06,999 Single malt! 677 00:42:07,083 --> 00:42:09,374 I found him in the tavern port, 678 00:42:09,625 --> 00:42:11,457 haunting all the old sea dog ... 679 00:42:11,708 --> 00:42:13,082 Get rid of the dialogue! 680 00:42:14,125 --> 00:42:15,624 kau, landlubbers! 681 00:42:16,416 --> 00:42:18,165 Clean the peg! 682 00:42:19,666 --> 00:42:22,499 Wait! You've forgotten me! 683 00:42:22,750 --> 00:42:23,832 Wait for me! 684 00:42:24,416 --> 00:42:26,499 I'm one of you! 685 00:42:26,541 --> 00:42:27,249 I russian 686 00:42:27,666 --> 00:42:30,249 You forgot to bring me with you! 687 00:42:30,375 --> 00:42:31,207 Shit! 688 00:42:31,291 --> 00:42:34,415 Do not leave me here! Wait! 689 00:42:34,875 --> 00:42:37,665 I'm one of you! 690 00:42:37,958 --> 00:42:40,499 Do not leave me here! 691 00:42:41,291 --> 00:42:42,540 Sailing! 692 00:42:43,791 --> 00:42:46,332 Do not leave me here! 693 00:42:56,166 --> 00:42:59,415 Let's see how you train this time! 694 00:43:16,791 --> 00:43:18,207  ?? ¢ to Tn.  »/ â ???? I # - * r ~ i and n / n 695 00:43:18,666 --> 00:43:21,415 i ly juui i 696 00:43:22,833 --> 00:43:24,040 Longing in my heart for you 697 00:43:24,125 --> 00:43:25,415 growing distance between us. 698 00:43:26,041 --> 00:43:28,040 How I was fraught with danger, 699 00:43:28,541 --> 00:43:30,374 and led 700 00:43:31,000 --> 00:43:32,915 anywhere except home. 701 00:43:34,416 --> 00:43:35,707 Now we cross the Baikal 702 00:43:35,791 --> 00:43:36,749 the most beautiful lake in the world! 703 00:43:40,958 --> 00:43:43,624 I left Russia with a heavy heart. 704 00:43:43,875 --> 00:43:45,665 The future of the country 705 00:43:46,166 --> 00:43:47,874 without Peter the Great was gloomy 706 00:43:48,083 --> 00:43:50,540 and unknown. 707 00:44:13,750 --> 00:44:14,874 Who was the captain? 708 00:44:16,791 --> 00:44:18,874 Port which owned this ship? 709 00:44:19,500 --> 00:44:21,957 What are you drinking, basic scarecrow?! 710 00:44:22,208 --> 00:44:23,457 Ember used to fully 711 00:44:23,541 --> 00:44:26,499 destinations on this ship. 712 00:44:28,750 --> 00:44:30,374 What are you laughing, dirty slave? 713 00:44:30,500 --> 00:44:32,582 Kneeling in front Tsarmu! 714 00:44:32,916 --> 00:44:33,749 Emperor? 715 00:44:33,875 --> 00:44:35,665 and you, call Captain! 716 00:44:36,208 --> 00:44:37,165 He's here! 717 00:44:37,250 --> 00:44:38,249 Where?  £ her! 718 00:44:38,500 --> 00:44:39,540 - 719 00:44:39,875 --> 00:44:40,540 Here 720 00:44:45,125 --> 00:44:46,665 Why are we standing here talking to him? 721 00:44:46,791 --> 00:44:47,290 What is that? 722 00:44:47,458 --> 00:44:49,124 Put him in a cage or something. 723 00:44:50,125 --> 00:44:51,540 He needs quiet time. 724 00:44:52,291 --> 00:44:53,832 You're here, Mi ... 725 00:44:55,416 --> 00:44:57,332 Already done well! Slap the culprit! 726 00:45:18,000 --> 00:45:21,665 Boatswain, storm ahead! 727 00:45:24,125 --> 00:45:25,790 Captain, look there! 728 00:45:25,875 --> 00:45:27,124 There will be a storm. 729 00:45:27,333 --> 00:45:28,582 Take command! 730 00:45:28,750 --> 00:45:31,665 Lower topail and topallallah! 731 00:45:32,000 --> 00:45:33,832 Raise the head of the screen! 732 00:45:35,416 --> 00:45:36,665 Move faster! 733 00:45:36,875 --> 00:45:38,790 You're all moving like a turtle! 734 00:45:40,875 --> 00:45:41,707 â ?? ¢ # A woman! * 735 00:45:42,625 --> 00:45:43,290 Mrs bloomers?! 736 00:45:43,375 --> 00:45:45,874 Do not stand gaping! Find him! 737 00:45:46,000 --> 00:45:46,499 - 738 00:45:47,583 --> 00:45:49,207 Check all r <^ pms! Way! 739 00:45:50,291 --> 00:45:51,499 CD o OTQ O OTQ O 740 00:45:51,791 --> 00:45:52,582 Let's find him! 741 00:45:55,875 --> 00:45:56,915 Download! 742 00:45:57,000 --> 00:45:57,832 Follow me! 743 00:46:04,666 --> 00:46:05,707 This is it! 744 00:46:08,458 --> 00:46:10,874 Looks like assistant captain is female 745 00:46:10,958 --> 00:46:12,415 Gosh! 746 00:46:12,916 --> 00:46:14,415 Woman! you've been caught! 747 00:46:14,458 --> 00:46:15,915 Mouse trap will be closed! 748 00:46:16,000 --> 00:46:16,874 Help me! 749 00:46:16,958 --> 00:46:18,415 What are you doing here, Miss Dudley? 750 00:46:18,541 --> 00:46:19,207 had no place to go. 751 00:46:19,333 --> 00:46:21,790 London police are looking for me because of you! 752 00:46:21,875 --> 00:46:23,332 Give me the keys! Street! Street! 753 00:46:25,666 --> 00:46:27,040 Look at mine. Do sentuhku! 754 00:46:29,500 --> 00:46:31,582 Or I'll show Dragon Fist punch. 755 00:46:37,375 --> 00:46:38,040 it worked 756 00:46:38,125 --> 00:46:38,999 Did you see it? 757 00:46:40,833 --> 00:46:42,874 Every one! On the deck! 758 00:46:44,791 --> 00:46:46,540 Hold! Hold on tight! 759 00:46:48,708 --> 00:46:50,915 Every one! On the deck! 760 00:46:57,750 --> 00:46:59,207 There is a big wave! 761 00:46:59,666 --> 00:47:01,957 It will destroy us the splicers! 762 00:47:04,708 --> 00:47:06,207 Where is the captain? 763 00:47:06,833 --> 00:47:07,957 I will take over the helm! 764 00:47:08,083 --> 00:47:10,165 And we will pass this wave. 765 00:47:11,583 --> 00:47:12,665 Tie cannon! 766 00:47:14,000 --> 00:47:15,582 Fast and quickly take you places! 767 00:47:16,791 --> 00:47:17,915 Tie cannon! 768 00:47:18,791 --> 00:47:21,165 Lord, help us overcome this storm 769 00:47:21,291 --> 00:47:23,124 and release us from the arms of his evil ship! 770 00:47:35,000 --> 00:47:38,332 What he did! The devil take his soul! 771 00:47:44,625 --> 00:47:47,249 Front stone! 772 00:47:47,416 --> 00:47:48,665 Oh, God 773 00:47:56,083 --> 00:47:57,332 I will go! 774 00:47:57,416 --> 00:47:58,832 No one had ever tried to live! 775 00:48:11,250 --> 00:48:12,915 Zhong Zhe, tunggu! 776 00:48:36,750 --> 00:48:39,790 Together! Pull the devil 777 00:48:46,083 --> 00:48:47,999 I see the light! 778 00:49:09,250 --> 00:49:11,290 All of the living? 779 00:49:12,125 --> 00:49:14,207 Fifteen men on the dead! Yes to life! 780 00:49:14,541 --> 00:49:15,915 What is that? 781 00:49:16,041 --> 00:49:16,624 Who disana7 782 00:49:16,750 --> 00:49:18,207 Learn ho ho ... dan sebotol Wiski! 783 00:49:22,208 --> 00:49:23,499 Oh, He's alive! 784 00:49:25,416 --> 00:49:26,582 Torrrl has pePfe her. 785 00:49:26,625 --> 00:49:27,374 Torminya has the trimmings! 786 00:49:28,958 --> 00:49:30,832 The bottle was immediately insert the bottle into my mouth 787 00:49:31,375 --> 00:49:33,749 and give me a snack! 788 00:49:34,500 --> 00:49:35,457 HirrTup key! 789 00:49:35,833 --> 00:49:37,665 And there is no more whiskey for him! 790 00:49:39,750 --> 00:49:40,832 e ^ me down! 791 00:49:41,250 --> 00:49:42,790 Or I'll throw you to the sharks! 792 00:49:46,125 --> 00:49:46,624 For our Tsar - Hurray! 793 00:49:47,666 --> 00:49:49,874 Hurfah! Up! Hufrah! 794 00:49:53,583 --> 00:49:55,040 have never seen such a sailor! 795 00:50:38,083 --> 00:50:41,540 Once, it was a major trade route worldwide. 796 00:50:41,708 --> 00:50:45,457 Soon, we will see WsPlI reat of China. 797 00:50:45,791 --> 00:50:49,207 I wish you could hold riGxt for NFE 798 00:50:49,375 --> 00:50:51,999 we see the wonders of this world! 799 00:50:56,500 --> 00:50:57,499 iiw e ' 800 00:50:57,625 --> 00:50:58,332 But I have not been able to persuade 801 00:50:58,500 --> 00:51:00,165 LU IUC I il il! 1C Biarkan! I iCJgC, 802 00:51:00,333 --> 00:51:03,415 In this case, I had to leave htnsi Wi4; This h. 803 00:51:05,916 --> 00:51:07,207 Cheng Lab, this water test. 804 00:51:07,541 --> 00:51:08,790 - 805 00:51:15,083 --> 00:51:16,624 Ch ^ ng h Poland 806 00:51:17,625 --> 00:51:19,374 - 807 00:51:21,166 --> 00:51:22,582 sailing to buy tea. 808 00:51:25,166 --> 00:51:27,874 Hjii to iKmia p 809 00:51:31,666 --> 00:51:33,290 It's my native village. 810 00:51:33,375 --> 00:51:35,249 That has changed. 811 00:51:36,333 --> 00:51:37,707 i r i Liur I il il ail nz.c iinai c. 812 00:51:38,041 --> 00:51:40,249 Fiere is a dark cloud on the Dragon Cave ... 813 00:51:40,458 --> 00:51:42,332 - 814 00:51:43,041 --> 00:51:43,665 Chen Lan! 815 00:51:45,833 --> 00:51:46,999 What can you see? 816 00:51:47,458 --> 00:51:49,624 There are soldiers who beat the farmers. 817 00:51:56,708 --> 00:51:58,290 There is something wrong! 818 00:51:59,250 --> 00:52:00,582 Peopleware I suffer. 819 00:52:01,833 --> 00:52:03,082 I had to help rescue them 820 00:52:03,250 --> 00:52:04,665 We have come very far to address the issue 821 00:52:04,791 --> 00:52:06,165 and managed to not get into the longer way. 822 00:52:06,333 --> 00:52:08,624 * 50. suggest we break, continue 823 00:52:08,791 --> 00:52:10,124 and find another port 824 00:52:17,416 --> 00:52:18,832 T must confess ... 825 00:52:19,666 --> 00:52:21,749 * 1 is the White Witch Princess! 826 00:52:51,666 --> 00:52:53,457 Goodbye, dear Jonathan! 827 00:53:08,791 --> 00:53:10,540 Know that we took yesterday was exhausting! 828 00:53:12,958 --> 00:53:14,749 Should we get more today? Of course! 829 00:53:30,333 --> 00:53:33,124 Want some tea? It's half price today! 830 00:53:36,750 --> 00:53:37,915 We sell our tea 831 00:53:38,083 --> 00:53:39,499 with cheap price 832 00:53:39,625 --> 00:53:41,249 to pay taxes princess. 833 00:53:41,416 --> 00:53:42,665 We can not continue like this ... 834 00:53:43,458 --> 00:53:44,374 - 835 00:53:44,416 --> 00:53:44,707 - 836 00:53:45,041 --> 00:53:46,207 They have ears everywhere! 837 00:53:46,333 --> 00:53:47,165 Do you want to go to jail? 838 00:53:47,250 --> 00:53:47,874 No! Cheaper! 839 00:53:48,333 --> 00:53:49,040 That price terendahku. 840 00:53:49,875 --> 00:53:51,207 Half of the price ^ and I'll take it all! 841 00:53:52,208 --> 00:53:53,915 Well, for sale. Dea wake up! 842 00:53:53,958 --> 00:53:56,040 Do you all hear that? He bought all of our tea! 843 00:53:56,500 --> 00:53:57,874 Today you will get the money! 844 00:53:58,833 --> 00:53:59,540 Here, quick! 845 00:54:01,583 --> 00:54:03,124 H'urr ^, annoyed! faster! 846 00:54:05,375 --> 00:54:06,165 Make way! 847 00:54:17,875 --> 00:54:18,624 Stop 848 00:54:27,416 --> 00:54:27,999 Now get lost! 849 00:54:41,041 --> 00:54:41,915 Spread! 850 00:54:42,291 --> 00:54:43,582 Surround the square! 851 00:54:43,750 --> 00:54:44,957 What do you see? 852 00:54:45,291 --> 00:54:47,915 Gold pay and go! 853 00:54:49,125 --> 00:54:49,915 ^ Do a lot of things for you, 854 00:54:50,250 --> 00:54:54,290 in to th ^ Data on not being r 855 00:54:54,375 --> 00:54:56,082 and to give us the cure! 856 00:54:56,125 --> 00:54:58,415 Accept, Mr. Treasurer. 857 00:55:11,458 --> 00:55:12,457 Play! Play! 858 00:55:17,583 --> 00:55:18,999 Gold 859 00:55:19,083 --> 00:55:21,624 Where did you hide the gold? 860 00:55:21,708 --> 00:55:24,915 You should submit it if you appreciate your own home 861 00:55:25,541 --> 00:55:28,040 You know the tea did not like it. 862 00:55:28,250 --> 00:55:30,499 Customers I spit most of what they buy. 863 00:55:33,708 --> 00:55:34,207 - 864 00:55:34,458 --> 00:55:34,790 That's all I have. 865 00:55:47,166 --> 00:55:49,540 this? Do you want 866 00:55:49,958 --> 00:55:51,374 you, fool, 867 00:55:51,500 --> 00:55:52,665 I do not understand 868 00:55:52,708 --> 00:55:54,665 anyone who asks!? 869 00:55:54,750 --> 00:55:56,249 Do you think you can fool rae? 870 00:55:56,541 --> 00:55:57,540 Do you think you can fool me? 871 00:55:57,750 --> 00:55:58,499 : <: I inn ui nn nn i 872 00:55:59,166 --> 00:56:00,249 But it's true 873 00:56:00,458 --> 00:56:02,790 that the illiterate cretin is not possible to know 874 00:56:02,875 --> 00:56:04,415 what is magnetism. 875 00:56:04,750 --> 00:56:06,540 Do you think you can fool me? 876 00:56:07,083 --> 00:56:09,165 If you dare lie to me again, 877 00:56:09,750 --> 00:56:11,249 I'll make you sorry for? 878 00:56:13,958 --> 00:56:15,540 And who do we have here? 879 00:56:37,083 --> 00:56:40,290 How long are you going to rob us all? 880 00:56:41,041 --> 00:56:44,915 Tea has power! you're going to make us all 881 00:56:45,166 --> 00:56:45,957 Do not say that! 882 00:56:46,208 --> 00:56:47,999 So we have a rebel in our hands! 883 00:56:49,875 --> 00:56:51,165 Naga will deal with it tomorrow! 884 00:56:51,583 --> 00:56:51,874 Naga will deal with it tomorrow ' 885 00:56:52,666 --> 00:56:54,415 What are you doing? 886 00:56:54,541 --> 00:56:55,874 Let grandpa I go! 887 00:56:55,958 --> 00:56:56,874 Let him go! 888 00:56:56,958 --> 00:56:58,457 Let me go! Let him go! 889 00:58:09,333 --> 00:58:10,249 Gotcha 890 00:58:13,166 --> 00:58:15,624 How could it be? You traitor! 891 00:58:15,875 --> 00:58:17,082 The moon was down to earth! 892 00:58:17,125 --> 00:58:19,999 Thank God! you're finally back! 893 00:58:21,666 --> 00:58:23,749 Li Hu, too dangerous here! 894 00:59:04,375 --> 00:59:05,290 I'm not guilty. They nrrercleHme! 895 00:59:05,333 --> 00:59:06,040 I'm not guilty. They made it! '\ 896 00:59:06,666 --> 00:59:09,124 I see this and you rob people. 897 00:59:09,208 --> 00:59:11,374 What happens for being the White Witch. 898 00:59:11,625 --> 00:59:14,165 You're sworn to serve arttipSHfe ffireat Dragon pe pie! 899 00:59:53,875 --> 00:59:54,332 Li Hong? 900 00:59:54,750 --> 00:59:57,707 Do you think you can walk around without being recognized! 901 01:00:01,583 --> 01:00:03,540 I owe IL 902 01:00:03,625 --> 01:00:05,749 Why do you torture us like this? 903 01:00:16,666 --> 01:00:35,540 One-on-one, one-two ... 904 01:01:01,291 --> 01:01:03,999 Daughter, she's gone, it's all for you! 905 01:01:07,583 --> 01:01:08,790 My Moon! 906 01:01:10,958 --> 01:01:12,040 Oh my Sun! 907 01:01:12,833 --> 01:01:13,499 HMK I saw it! 908 01:01:14,750 --> 01:01:15,374 Who? 909 01:01:16,583 --> 01:01:17,624 Chen Lan. 910 01:01:17,750 --> 01:01:18,582 What?! 911 01:01:34,458 --> 01:01:35,499 So do you or do not 912 01:01:37,666 --> 01:01:39,332 I think not. There she is. 913 01:01:39,541 --> 01:01:42,082 Oh, the Supreme Ruler negeri1 914 01:01:42,125 --> 01:01:44,582 You are Surv ... I i ^ ieari the Moon ... 915 01:01:45,333 --> 01:01:46,124 - 916 01:01:47,583 --> 01:01:48,707 Oh dear! 917 01:01:49,041 --> 01:01:49,790 Keluar1 918 01:01:51,333 --> 01:01:51,749 Gather the people soon 919 01:01:54,000 --> 01:01:55,582 and make everyone see 920 01:01:55,708 --> 01:01:57,374 that Dragon obey me! 921 01:02:03,458 --> 01:02:05,124 t vile and 922 01:02:05,500 --> 01:02:06,415 I had to wear it, vile rtn.sk.0f face again ... 923 01:02:12,291 --> 01:02:14,207 Princess, you're very pretty. 924 01:02:15,541 --> 01:02:16,790 Soon the time will come 925 01:02:17,625 --> 01:02:18,749 When... 926 01:02:19,333 --> 01:02:20,707 and I ended up restoring the Dragon Seal, 927 01:02:20,916 --> 01:02:22,665 ,  £> ec  £> I was chosen by the Dragon Court, 928 01:02:23,458 --> 01:02:25,040 and show them 929 01:02:25,375 --> 01:02:26,915 all face the truth! 930 01:02:34,666 --> 01:02:38,832 Allow me to introduce Women, Real Beauty 931 01:02:39,041 --> 01:02:41,499 and ruler chosen by the Great Dragon! 932 01:02:41,708 --> 01:02:43,499 He was always glad to welcome foreign guests! 933 01:02:43,666 --> 01:02:45,207 -ed te ^ welcome f 934 01:02:45,666 --> 01:02:47,040 Let me introduce myself! 935 01:02:47,208 --> 01:02:48,957 My name is Jonathan Green. 936 01:02:49,083 --> 01:02:51,332 I'm a scientist and ^ Cartographer! 937 01:02:52,125 --> 01:02:55,499 draw a map of placETyang ever I visit. 938 01:02:59,958 --> 01:03:01,082 Please see. 939 01:03:04,916 --> 01:03:05,957 This map shows the mainland along the way 940 01:03:06,000 --> 01:03:08,165 License iiuiii: lu Luiupc: 941 01:03:09,250 --> 01:03:12,207 We could send the tea there 942 01:03:13,125 --> 01:03:16,957 by land, only by sea. 943 01:03:18,958 --> 01:03:21,165 W * f. Lilic | UI, 1 Ul UJC / 944 01:03:21,625 --> 01:03:23,915 I took a detour from a trip I 945 01:03:24,041 --> 01:03:25,499 to see the famous Naga ytjun 946 01:03:25,666 --> 01:03:28,124 Are you the legendary? 947 01:03:28,333 --> 01:03:29,749 / V 'W - 1 Ul II 1C VVIIIIC VVIZ.OI 948 01:03:30,250 --> 01:03:33,749 and keeper of the te healing? 949 01:03:34,166 --> 01:03:34,915 Yes, I'm the princess, 950 01:03:35,291 --> 01:03:36,415 you, me, princess, 951 01:03:37,166 --> 01:03:38,915 Master of the agon D. 952 01:03:41,000 --> 01:03:44,290 I had ... I had an assistant ... Cheng Lan. 953 01:03:44,541 --> 01:03:45,582 - 954 01:03:45,708 --> 01:03:46,582 And I could not help noticing, 955 01:03:46,708 --> 01:03:48,124 You could be twins. 956 01:03:48,583 --> 01:03:49,832 He had a remarkable resemblance to you 957 01:03:49,916 --> 01:03:51,457 IUL die before the god of yuu: 958 01:03:53,250 --> 01:03:54,540 Indeed... 959 01:04:02,166 --> 01:04:04,457 Witch has emerged. 960 01:04:07,041 --> 01:04:09,749 Everyone thought he was the chosen one! 961 01:04:10,500 --> 01:04:12,082 I am the Master has the Dragon Seal, 962 01:04:12,250 --> 01:04:14,290 how they can control it? 963 01:04:14,708 --> 01:04:17,124 See, that's not you? 964 01:04:24,000 --> 01:04:26,999 could not believe my eyes! That is me! 965 01:04:28,166 --> 01:04:29,499 Now I understand 966 01:04:29,583 --> 01:04:30,957 why foreign sculptors pissing me off. 967 01:04:31,083 --> 01:04:32,415 They use it as an act! 968 01:04:38,708 --> 01:04:40,582 You again? What are you doing here? 969 01:04:40,708 --> 01:04:41,790 Where is Jonathan? 970 01:04:50,458 --> 01:04:51,582 Jonathan Green! 971 01:04:51,875 --> 01:04:54,374 A caieRbgrapher. He fell in their hands! 972 01:04:57,833 --> 01:05:00,249 We need to ask them to draw a map of the guards. 973 01:05:01,666 --> 01:05:04,624 Today we are blessed on Earth 974 01:05:04,708 --> 01:05:06,540 Our beautiful daughter 975 01:05:06,583 --> 01:05:08,749 with pear | ^ 976 01:05:08,791 --> 01:05:12,374 radiant! 977 01:05:12,458 --> 01:05:16,374 And now you will be forever grateful 978 01:05:21,583 --> 01:05:23,707 You're the one who created such chaos. 979 01:05:23,875 --> 01:05:25,790 You collect at least the tea leaves 980 01:05:25,875 --> 01:05:27,624 n does not behave y 981 01:05:27,916 --> 01:05:29,374 Did not you see? 982 01:05:29,458 --> 01:05:31,082 If you disobey daughter 983 01:05:31,208 --> 01:05:33,165 You're going to swallow the bitter fruit as he does. 984 01:05:33,250 --> 01:05:37,957 He's fate may be decided by the Great Dragon! 985 01:05:47,541 --> 01:05:49,832 be careful, you're in great danger. 986 01:05:50,208 --> 01:05:52,540 We need a map of the castle to rescue you. 987 01:05:54,250 --> 01:05:57,040 As the British thanking his hosts were friendly 988 01:05:57,458 --> 01:05:59,707 I wonder whether the Princess would be interested in me 989 01:05:59,916 --> 01:06:01,665 create a detailed map after (^ is the kingdom? 990 01:06:02,250 --> 01:06:04,999 You can work according comfortability. 991 01:06:05,125 --> 01:06:07,082 Well I suggest starting segera1 992 01:06:09,416 --> 01:06:10,332 He got everyone! 993 01:06:10,375 --> 01:06:11,207 - 994 01:06:11,541 --> 01:06:14,499 Looks like he was doing magic ah credit 995 01:06:14,875 --> 01:06:17,374 but it's not the original Dragon S al altogether! 996 01:06:18,875 --> 01:06:20,624 Oh, Great Dragon 997 01:06:21,250 --> 01:06:23,582 Save us! 998 01:06:35,000 --> 01:06:36,624 What is happening here? 999 01:06:37,958 --> 01:06:39,832 How is this possible? 1000 01:06:41,250 --> 01:06:44,790 How can they force the Dragon to do this? 1001 01:06:49,458 --> 01:06:51,332 This place is no different from a prison. 1002 01:06:51,666 --> 01:06:53,124 Once you come to this village, 1003 01:06:53,250 --> 01:06:54,874 You'll never be able to go again. 1004 01:06:55,375 --> 01:06:56,999 We've tried to deal with the guards 1005 01:06:57,833 --> 01:06:59,457 but Black Wizards help them, 1006 01:07:00,083 --> 01:07:01,082 so there is no point. 1007 01:07:01,208 --> 01:07:03,124 Brother, are you hurt? 1008 01:07:06,166 --> 01:07:08,957 The girl's grandfather was executed today. 1009 01:07:09,500 --> 01:07:11,499 His mother sold as slaves on plantations. 1010 01:07:16,291 --> 01:07:17,415 Please do not cry. 1011 01:07:17,666 --> 01:07:19,582 I promise we'll get your mother back. 1012 01:07:34,000 --> 01:07:35,832 Do you know Dragon ong? 1013 01:07:37,416 --> 01:07:38,582 Sing it for me ... 1014 01:07:39,166 --> 01:07:44,207 The stars twinkled in the sky 1015 01:07:44,750 --> 01:07:50,665 Cry cry month. 1016 01:07:51,291 --> 01:07:56,832 children living in darkness 1017 01:07:57,291 --> 01:08:03,415 They also did not have a mother or a home ... 1018 01:08:03,875 --> 01:08:09,624 - 1019 01:08:10,250 --> 01:08:16,040 Lifting companions with tears and sweat. 1020 01:08:16,875 --> 01:08:22,207 Great Dragon 1021 01:08:22,875 --> 01:08:28,957 Do you see us crying out loud? 1022 01:08:30,458 --> 01:08:35,374 Satan was destroying 1023 01:08:36,041 --> 01:08:40,540 Our land without mercy. 1024 01:08:41,500 --> 01:08:45,790 We are asking for your help 1025 01:08:46,041 --> 01:08:51,582 Save us from oppression ... 1026 01:08:51,666 --> 01:08:52,832 Diam! 1027 01:08:56,041 --> 01:08:58,124 singing enough. 1028 01:08:58,208 --> 01:08:59,374 You'll be singing a different tune 1029 01:08:59,583 --> 01:09:01,040 The plantation tomorrow! 1030 01:09:01,125 --> 01:09:01,832 And go! 1031 01:09:32,000 --> 01:09:34,290 Country with a terrible beauty 1032 01:09:55,708 --> 01:09:59,290 - 1033 01:09:59,416 --> 01:10:01,415 Please, show mercy to us! 1034 01:10:03,500 --> 01:10:05,040 Why, thank you! Please come! Through this way... 1035 01:10:07,208 --> 01:10:07,874 Oh, finally, the land! 1036 01:10:09,000 --> 01:10:09,457 I want to eat something ... 1037 01:10:10,291 --> 01:10:10,665 - 1038 01:10:12,625 --> 01:10:14,957 Snake! Tarantula! Scorpion! Life! Try some! 1039 01:10:15,333 --> 01:10:17,124 Snake! Tarantula! Scorpion! Life! Try some! 1040 01:10:18,500 --> 01:10:21,665 Live scorpion! Try some! 1041 01:10:23,208 --> 01:10:24,790 Tarantula-! Storpion 1042 01:10:25,708 --> 01:10:27,707 - 1043 01:10:27,791 --> 01:10:28,499 - 1044 01:10:28,541 --> 01:10:28,832 Pak try this tea! 1045 01:10:33,958 --> 01:10:34,582 Why are you doing this? 1046 01:10:34,958 --> 01:10:36,665 I'm looking for a princess! 1047 01:10:36,708 --> 01:10:37,707 See! She had a Dragon Seal! 1048 01:10:42,666 --> 01:10:45,457 I see Seal Of The Dragon! 1049 01:11:46,416 --> 01:11:49,540 It's not magic. That's just science! 1050 01:12:27,625 --> 01:12:29,790 Your Honor, if you forget 1051 01:12:30,041 --> 01:12:32,165 You promised NPE to find my husband. 1052 01:12:32,208 --> 01:12:32,665 You promised me to look for me and me. 1053 01:12:32,708 --> 01:12:35,415 Majesty, you can not destroy the work you 1054 01:12:35,666 --> 01:12:36,332 I stopped behaving like an idiot 1055 01:12:37,083 --> 01:12:37,790 g it t 1056 01:12:37,833 --> 01:12:38,999 and demonstrate this. Every one! 1057 01:12:39,875 --> 01:12:40,540 I think in this way we will never find it! 1058 01:12:40,625 --> 01:12:41,457 Honourable! 1059 01:12:41,791 --> 01:12:42,790 The mind Tsar? 1060 01:12:42,875 --> 01:12:43,540 Where Honor? 1061 01:12:44,000 --> 01:12:44,707 Greatness? yo Majesty 1062 01:12:47,625 --> 01:12:48,707 Treat yourself! 1063 01:12:48,875 --> 01:12:50,249 What did you do to my father? 1064 01:12:53,166 --> 01:12:55,040 How did you get this Seal? 1065 01:12:55,208 --> 01:12:57,249 Who are you? Speak up! \ 1066 01:12:59,458 --> 01:13:00,832 How do you know my name? 1067 01:13:01,958 --> 01:13:03,415 Hands on! 1068 01:13:04,708 --> 01:13:05,790 Thank you, dear! 1069 01:13:05,875 --> 01:13:06,999 I do not darlin you 1 1070 01:13:07,916 --> 01:13:11,415 So I want to hear you now. 1071 01:13:12,000 --> 01:13:13,665 ever get here? * Moscow ... 1072 01:13:14,125 --> 01:13:16,707 Elderly man saved me from death. 1073 01:13:16,875 --> 01:13:18,915 His name is Jonathan Green. 1074 01:13:19,041 --> 01:13:19,790 Jonathan ... 1075 01:13:20,208 --> 01:13:21,999 Relax, Miss Dudley! Where is she? 1076 01:13:22,750 --> 01:13:25,374 suppose it was the best trip of his life! 1077 01:13:26,125 --> 01:13:28,165 Discover an incredible discovery! 1078 01:13:28,250 --> 01:13:29,999 Only two of them. 1079 01:13:30,708 --> 01:13:33,749 Definitely a lot going on, I think! 1080 01:13:33,833 --> 01:13:36,665 Yes, there are differences in the situation. 1081 01:13:37,125 --> 01:13:37,915 But I have to say, 1082 01:13:38,000 --> 01:13:39,790 I always feel good and safe in the vicinity. 1083 01:13:42,666 --> 01:13:44,582 Ms. Dudley, tolong1 1084 01:13:44,666 --> 01:13:47,915 tetapi, r \ n il ^ BB: ii lib answer nib icm ntc. 1085 01:13:48,625 --> 01:13:48,957 iferMother of his son 1086 01:13:49,000 --> 01:13:50,707 I 5fe. The mother of his son 1087 01:13:51,958 --> 01:13:54,624 We just ... I do not need a reason ... 1088 01:14:00,125 --> 01:14:02,207 I draw cess Pri! 1089 01:14:03,083 --> 01:14:05,249 'Ma slave * / 1 = -r ~ -riieen! One hand! | 1090 01:14:05,333 --> 01:14:06,707 is a British citizen! 1091 01:14:11,416 --> 01:14:12,415 Do you still do not understand where you were? 1092 01:14:13,583 --> 01:14:14,165 Do you still do not understand where you were? 1093 01:14:14,666 --> 01:14:14,999 I will be aw'lre'i hd ^^ ^ ^ y ^ pi is not limited to women. ^ 1094 01:14:15,666 --> 01:14:15,999 adalah lawdiere ^ hd mylp®wQ.r ^ s'bo Endless. ^ 1095 01:14:17,083 --> 01:14:18,040 Strength of what?! 1096 01:14:18,666 --> 01:14:20,832 I have seen the discovery you ... 1097 01:14:21,625 --> 01:14:24,249 Spears, arrows ... It is a toy bronze. 1098 01:14:24,791 --> 01:14:26,290 If the century gone by! 1099 01:14:26,458 --> 01:14:29,540 you. a blind man, just like the others! 1100 01:14:30,708 --> 01:14:31,040 Show me, I met! ' 1101 01:14:32,791 --> 01:14:33,290 not only revive the team indent 1102 01:14:33,416 --> 01:14:33,957 not only raised 4 1103 01:14:34,000 --> 01:14:34,582 I have recently re-emerged as an ancient army 1104 01:14:34,916 --> 01:14:38,374 letakkan ^ iiy s cTl'd'i © -rs ^ i'nH n vci'W er ^ bl & 'M rmor! 1105 01:14:41,375 --> 01:14:42,915 Through the power of the Dragon 1106 01:14:43,375 --> 01:14:43,790 Kau lcjii Luiiuui iigrru house iu 'di me | juwei ui buunu. 1107 01:14:43,833 --> 01:14:46,832 png can control ning and noise power .. 1108 01:14:47,666 --> 01:14:49,457 -and vevy ^ foo'n, I ... Seals Qragon 1109 01:14:54,083 --> 01:14:56,832 vviitrii ^> iic m iu:> uul i 7 1110 01:14:56,875 --> 01:14:58,165 I would do themselves: true 1111 01:14:58,250 --> 01:14:59,540 he will cteliv; for yourself 1112 01:15:00,000 --> 01:15:02,165 to hand! 1113 01:15:20,041 --> 01:15:21,707 Where did you * H5? 1114 01:15:22,875 --> 01:15:25,582 iu 'il b iitvt my solution 11 iu b * c $ \ L | utrbuui ib. 1115 01:15:26,166 --> 01:15:29,082 So, how did you get the seal of my father? 1116 01:15:29,916 --> 01:15:31,832 I am very grateful to your father 1117 01:15:33,500 --> 01:15:37,707 i ^ in in n ^ i mci i HI 11 1118 01:15:38,041 --> 01:15:38,832 All night long the UK 1119 01:15:38,916 --> 01:15:41,540 However, I must continue to teach me the secret art of astounding! 1120 01:15:44,708 --> 01:15:45,915 Of course I believe ... you. 1121 01:15:46,916 --> 01:15:50,665 So you do not believe me! now watch 1122 01:16:00,458 --> 01:16:00,749 That's how I beat the pirates 1123 01:16:00,791 --> 01:16:01,707 That's how I beat the pirates. 1124 01:16:02,250 --> 01:16:02,957 That's how I beat  £ * -test. 1125 01:16:03,291 --> 01:16:04,707 Restore their weapons. 1126 01:16:07,208 --> 01:16:07,957 Why, thank you! 1127 01:16:09,000 --> 01:16:11,665 I understand â ???? you believe m 1128 01:16:14,458 --> 01:16:15,790 yei # Aes ueD | 1129 01:16:16,500 --> 01:16:18,874 You are a true princess. 1130 01:16:20,041 --> 01:16:22,832 Take. This is yours. 1131 01:16:22,958 --> 01:16:23,332 Acute nasopharyngitis. This is yours. 1132 01:16:32,916 --> 01:16:34,457 - 1133 01:16:38,666 --> 01:16:39,332 Map! 1134 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 She vvMd, imli euiuit: CB cdiui li \ m idun yuui 1135 01:16:40,791 --> 01:16:41,707 You may not believe this: 1136 01:16:41,916 --> 01:16:44,540 but crea ^ O / ice from Russy ^ 1137 01:16:48,250 --> 01:16:49,707 Handwriting is Jonathan! 1138 01:16:50,916 --> 01:16:53,582 Do you know what it is? Do you understand? 1139 01:16:54,125 --> 01:16:55,624 know how to read. we need ... 1140 01:16:57,125 --> 01:16:57,957 Mirror! 1141 01:17:05,083 --> 01:17:07,457 hf * pn I 1142 01:17:07,750 --> 01:17:09,124 Princess, please forgive us. 1143 01:17:09,458 --> 01:17:10,999 We can not find your father. 1144 01:17:11,916 --> 01:17:14,665 I swear to serve and protect you for the sake of my life! 1145 01:17:14,833 --> 01:17:16,957 Is this really all you have to  £ H 1146 01:17:17,000 --> 01:17:18,624 * I went duuui yuui 1147 01:17:18,708 --> 01:17:20,832 ! we finally found the Dragon Seal 1148 01:17:21,750 --> 01:17:24,582 Yow'v ^ menemukannya®- So give me | i V 1149 01:17:24,708 --> 01:17:27,624 Nobleman have it. 1150 01:17:27,791 --> 01:17:29,999 Tsar Rusia, Peter the Great! 1151 01:17:30,666 --> 01:17:32,582 Zhong Zhe, still here 1152 01:17:32,791 --> 01:17:34,749 ci iiPiccn \ j ^ in 3iii Sunn - nn ^ ni 1153 01:17:42,208 --> 01:17:45,707 Strange symbols ... 1154 01:17:50,208 --> 01:17:52,207 But how are you? How are you here 1155 01:17:52,500 --> 01:17:55,249 Who was in the palace? 1156 01:17:56,000 --> 01:17:57,332 Wicked witch! 1157 01:17:57,541 --> 01:17:58,915 He used a mask with the face of the Princess 1158 01:17:59,125 --> 01:18:01,415 and replace the rules! 1159 01:18:03,208 --> 01:18:05,415 Our brother vowed to give his life 1160 01:18:05,541 --> 01:18:07,415 to serve witches! 1161 01:18:07,916 --> 01:18:09,457 He fooled us all! 1162 01:18:09,541 --> 01:18:11,582 Daughter, Zhong Zhe believe that he is you! 1163 01:18:11,666 --> 01:18:12,332 - 1164 01:18:12,458 --> 01:18:14,499 He will never faithful to her if she knew. 1165 01:18:19,041 --> 01:18:20,290 The Witch and the servants believe it 1166 01:18:21,083 --> 01:18:23,207 The palace can not be borne. 1167 01:18:31,833 --> 01:18:34,124 We can enter through an underwater cave. 1168 01:18:34,250 --> 01:18:36,124 There should be no problem for Cossackku! 1169 01:18:36,958 --> 01:18:37,957 Go peeling barrel! 1170 01:18:40,083 --> 01:18:41,540 The Cossacks will release Jonathan Green 1171 01:18:43,583 --> 01:18:43,874 sakit couple to t ^ 1172 01:18:44,916 --> 01:18:46,832 and persuaded him to help us 1173 01:18:47,791 --> 01:18:51,124 People I can also attack the palace through the air. 1174 01:18:54,541 --> 01:18:55,749 What do you mean by air? 1175 01:18:55,833 --> 01:18:57,540 Jonathan Green is a great scientist! 1176 01:18:57,833 --> 01:18:59,165 He had to calculate everything 1177 01:18:59,291 --> 01:19:00,457 According to the flight of a bird. 1178 01:19:00,666 --> 01:19:02,332 We will fly ovtr of tea plantations directly 1179 01:19:02,500 --> 01:19:03,540 into the palace. 1180 01:19:04,083 --> 01:19:05,082 Please, go and collect all the umbrellas in the village. 1181 01:19:05,125 --> 01:19:05,540 Yes! 1182 01:19:06,041 --> 01:19:06,415 Yes! 1183 01:19:06,541 --> 01:19:08,749 I'll let the Naga showed him the seal 1184 01:19:08,833 --> 01:19:11,374 and hope he realizes that I am a true princess. 1185 01:19:13,500 --> 01:19:14,499 We must come up with a new weapon 1186 01:19:14,625 --> 01:19:16,249 break through their defense. 1187 01:19:17,291 --> 01:19:18,332 I suggest we use the pepper! 1188 01:19:18,500 --> 01:19:19,999 We will answer their spears and arrows 1189 01:19:20,458 --> 01:19:22,540 with pepper from bow otir. 1190 01:19:24,250 --> 01:19:26,082 How you will deal with the Witch. 1191 01:19:27,583 --> 01:19:32,499 Satan was destroying 1192 01:19:34,250 --> 01:19:35,749 Our land without mercy. 1193 01:19:35,791 --> 01:19:36,249 - 1194 01:19:36,833 --> 01:19:38,749 Our land without mercy. 1195 01:19:39,833 --> 01:19:40,624 We are asking for your help 1196 01:19:42,916 --> 01:19:44,124 We are asking for your help 1197 01:19:45,166 --> 01:19:50,540 Save us from oppression ... 1198 01:19:50,916 --> 01:19:51,415 Stand firm with a loyal heart 1199 01:19:51,458 --> 01:19:52,957 I was with 1200 01:19:53,000 --> 01:19:53,707 Stand firm with a loyal heart? 1201 01:19:54,208 --> 01:19:54,749 y witfi a 1202 01:19:55,333 --> 01:19:56,999 - 1203 01:19:57,208 --> 01:19:57,582 without fear to protect 1204 01:19:57,833 --> 01:19:58,124 March forward without fear to protect the homeland. 1205 01:19:58,250 --> 01:19:59,749 - 1206 01:20:01,250 --> 01:20:02,915 Between mountain and river 1207 01:20:02,916 --> 01:20:05,457 Echoes of ancient heroic songs, 1208 01:20:05,458 --> 01:20:11,624 And ryūrōden carries the scent of tea leaves. 1209 01:20:11,916 --> 01:20:14,540 He thought that I had the Sea 1210 01:20:15,041 --> 01:20:17,290 o we are going to give us more time 1211 01:20:17,708 --> 01:20:19,957 I will prepare myself well. 1212 01:20:20,291 --> 01:20:21,540 y I have to change clothes! 1213 01:20:23,500 --> 01:20:25,165 I can not fight in this dress ... 1214 01:20:32,375 --> 01:20:33,040 Help me with a bodice! 1215 01:20:33,166 --> 01:20:35,290 Well, I've never been serving woman. 1216 01:20:35,625 --> 01:20:36,665 There will be a big battle. 1217 01:20:38,583 --> 01:20:40,332 Take me with you. You will not regret it! 1218 01:20:47,250 --> 01:20:48,415 Do you want to kill me?! 1219 01:20:48,500 --> 01:20:51,040 Asshole! I will kill you 1220 01:20:59,416 --> 01:21:00,165 Good luck! 1221 01:21:00,250 --> 01:21:03,374 Hey wait! How do I get out? 1222 01:21:12,541 --> 01:21:13,415 Hey, the top! What do you need * h ^: many umbrellas? 1223 01:21:17,208 --> 01:21:18,749 A l / l OPQ p D 1224 01:21:20,208 --> 01:21:21,749 Will it be as bright as it? 1225 01:21:34,041 --> 01:21:37,415 Your Excellency, what brings you to mydomain? 1226 01:21:37,500 --> 01:21:38,249 - 1227 01:21:38,291 --> 01:21:39,165 Dear principle, 1228 01:21:40,000 --> 01:21:42,165 have, to retain a very important mission. 1229 01:21:42,208 --> 01:21:42,749 should carry out the mission Ytant very imp. 1230 01:21:43,000 --> 01:21:45,165 ^ / E should speak privately ^ 1231 01:21:45,416 --> 01:21:46,749 Come with me. 1232 01:21:46,958 --> 01:21:48,290 It was a quick ... 1233 01:21:52,208 --> 01:21:53,999 There are legends about me in Russia. 1234 01:21:54,041 --> 01:21:55,874 Do not let him destroy you, Your Majesty! 1235 01:22:06,083 --> 01:22:07,040 Come with me. 1236 01:22:14,916 --> 01:22:16,832 Ah, very beautiful - * &! 1237 01:22:37,083 --> 01:22:38,707 The fate of the ridiculous! 1238 01:22:41,541 --> 01:22:42,457 And now let's go to the fair execution of another! 1239 01:22:42,500 --> 01:22:46,707 And now let the execution of which is fair enough! 1240 01:22:46,958 --> 01:22:50,165 Now the dragon decides 1241 01:22:50,291 --> 01:22:52,040 Traveler fate asing1 1242 01:22:53,166 --> 01:22:54,124 - 1243 01:22:54,208 --> 01:22:55,040 Is he your husband? 1244 01:22:55,125 --> 01:22:56,457 Please, have mercy! 1245 01:22:56,958 --> 01:22:59,124 Why did not you tell me before? 1246 01:22:59,208 --> 01:23:00,249 You must tell me beforehand if he is your husband 1247 01:23:00,333 --> 01:23:02,040 of it is totally different - not a story! 1248 01:23:02,375 --> 01:23:04,665 Well, then, take him away! 1249 01:23:05,000 --> 01:23:06,040 Let me go! Maintain a distance! 1250 01:23:06,166 --> 01:23:07,999 What are you doing Put your hands! 1251 01:23:08,208 --> 01:23:08,624 Take their weapons! 1252 01:23:13,291 --> 01:23:14,665 They lie! 1253 01:23:15,958 --> 01:23:18,082 Tie him? Jp with other strangers! 1254 01:23:18,125 --> 01:23:18,499 Tie him to other strangers! 1255 01:23:18,750 --> 01:23:20,582 You all see, 1256 01:23:20,666 --> 01:23:22,957 d ^ kinn white thfe woman is intelligence! 1257 01:23:37,833 --> 01:23:38,790 Delicious! 1258 01:24:28,875 --> 01:24:29,707 Go! 1259 01:24:31,750 --> 01:24:34,290 Turn right! Now, open her mouth! 1260 01:24:35,083 --> 01:24:36,332 To the right, faster! 1261 01:24:37,458 --> 01:24:39,874 Friends, it's not a real dragon! 1262 01:24:41,666 --> 01:24:43,165 be careful, do not let them know! 1263 01:24:49,750 --> 01:24:50,749 Who ... Who's there? 1264 01:24:53,750 --> 01:24:56,582 What? I do not understand you 1265 01:24:56,666 --> 01:24:57,457 Speak clearly ... 1266 01:24:59,208 --> 01:25:01,707 Go to help, \ his head! 1267 01:25:07,333 --> 01:25:08,624 Who are you 1268 01:25:12,125 --> 01:25:12,832 Come on 1269 01:25:16,541 --> 01:25:17,832 Wewerewaitin to Chen Lan. 1270 01:25:17,875 --> 01:25:19,582 But not three pieces of junk. 1271 01:25:19,750 --> 01:25:22,957 Now we have to menggorengmu as an appetizer! 1272 01:25:51,041 --> 01:25:52,415 time c 1273 01:25:52,625 --> 01:25:55,457 I t CFLI ii II 111 C3I1U UIIMg INC JCd I Lilt IU. 1274 01:25:56,208 --> 01:25:57,874 - 1275 01:25:59,166 --> 01:26:02,290 I would be prepared to meet with the Dragon now. 1276 01:26:02,541 --> 01:26:04,415 bellow pump! 1277 01:26:05,000 --> 01:26:06,124 Prepare blower! 1278 01:26:06,750 --> 01:26:10,582 There she is! Hide it! 1279 01:26:13,583 --> 01:26:14,540 So so! 1280 01:26:14,791 --> 01:26:15,999 And set up a lightning charge! 1281 01:26:29,791 --> 01:26:32,915 Open his mouth again 1282 01:26:33,208 --> 01:26:34,665 and move his paws. 1283 01:26:35,000 --> 01:26:35,915 Where do you come from? 1284 01:26:36,333 --> 01:26:40,540 Everybody swim, so I also swim. 1285 01:26:41,083 --> 01:26:42,749 Easy! Dont worry! 1286 01:26:43,875 --> 01:26:45,124 Good! Cut this one too! 1287 01:26:51,666 --> 01:26:53,165 And here's the surprise! 1288 01:27:03,958 --> 01:27:06,207 Come on, let you feel my strength. 1289 01:27:16,250 --> 01:27:17,457 Impossible! 1290 01:28:50,875 --> 01:28:52,874 I say that you will not regret it! 1291 01:28:53,791 --> 01:28:55,290 Now you're free! 1292 01:29:05,250 --> 01:29:05,915 Run! 1293 01:29:09,625 --> 01:29:10,124 ui i, i 111:> ui iy: 1294 01:29:11,833 --> 01:29:12,707 - 1295 01:29:12,750 --> 01:29:14,165 - 1296 01:29:17,083 --> 01:29:19,082 Dad I'm Right! Why did not I listen? 1297 01:29:19,166 --> 01:29:20,332 What did you slap me? 1298 01:29:21,458 --> 01:29:23,124 Now if you're und island? 1299 01:29:24,041 --> 01:29:25,374 I understand that you're upset ... 1300 01:29:25,458 --> 01:29:26,582 Of course I'm upset! 1301 01:29:26,916 --> 01:29:28,290 You're traveling with the same carriage 1302 01:29:28,541 --> 01:29:30,415 ... with this lady! 1303 01:29:30,541 --> 01:29:32,124 What girl? What are you talking about? 1304 01:29:32,208 --> 01:29:32,540 The most beautiful girl in China 1305 01:29:32,625 --> 01:29:32,915 bl Utdllll I Ul 1306 01:29:34,250 --> 01:29:35,165 j2u! | It is, and 1307 01:29:35,875 --> 01:29:37,540 's Threat! 1308 01:29:40,666 --> 01:29:41,290 Get away! 1309 01:29:41,333 --> 01:29:42,040 Not now! 1310 01:29:46,875 --> 01:29:48,124 Bloody hell! Run! 1311 01:29:48,458 --> 01:29:49,832 - 1312 01:30:07,791 --> 01:30:09,999 Shield! Spear! 1313 01:30:12,125 --> 01:30:14,165 Archers ready! 1314 01:30:19,041 --> 01:30:19,915 Shoot! 1315 01:30:34,375 --> 01:30:35,290 Shoot! 1316 01:30:43,458 --> 01:30:47,124 ii i icip Yuu. Felipe was young. 1317 01:30:47,166 --> 01:30:47,790 i iti | j Yuu. nuiu ui 1318 01:30:55,833 --> 01:30:57,832 Emma! Emma 1319 01:31:04,375 --> 01:31:05,249 - 1320 01:31:15,750 --> 01:31:16,374 Getting ready! 1321 01:31:20,541 --> 01:31:21,957 Lada! Lada! 1322 01:31:35,208 --> 01:31:36,207 Together! 1323 01:31:36,375 --> 01:31:38,624 Hurra hai 1324 01:31:57,791 --> 01:31:58,790 Up! 1325 01:32:07,458 --> 01:32:10,082 There are a lot of them, and they are very high. 1326 01:33:27,666 --> 01:33:32,124 Dragon! I Voted! 1327 01:33:33,375 --> 01:33:35,874 I command you to obey! 1328 01:33:40,708 --> 01:33:41,374 Honourable ... 1329 01:33:42,250 --> 01:33:44,832 What? Where the seal? 1330 01:33:45,041 --> 01:33:47,332 Your Honor, this is what we found. 1331 01:33:50,458 --> 01:33:52,790 I have to do everything yourself! 1332 01:35:08,250 --> 01:35:09,332 Slightly more! 1333 01:35:23,875 --> 01:35:25,290 You deserve a break. 1334 01:36:45,125 --> 01:36:45,540 Getting ready! 1335 01:36:48,666 --> 01:36:50,499 Suck all the smoke itself! 1336 01:37:00,875 --> 01:37:02,582 Take them! faster! 1337 01:37:02,666 --> 01:37:03,749 There is nothing left. 1338 01:37:03,916 --> 01:37:05,332 They destroy the lab! 1339 01:37:26,250 --> 01:37:28,207 jikaku. \ a ] Liar C 1-5 LI THE JCOI ,. 1340 01:37:28,625 --> 01:37:30,832 Help me. 1341 01:37:31,083 --> 01:37:32,457 I drank too much. 1342 01:37:33,750 --> 01:37:34,707 throwing, 1343 01:37:35,791 --> 01:37:37,499 people have tried poisop me since I was born. 1344 01:37:37,666 --> 01:37:39,082 So now, no poison that affected me. 1345 01:37:39,416 --> 01:37:40,624 So recently, no poison â ?? ¢ affect me. 1346 01:37:41,291 --> 01:37:42,665 We wake up, 1347 01:37:42,750 --> 01:37:44,040 if you do not want me to kill him. 1348 01:37:44,083 --> 01:37:44,582 if you did not want to ki 1349 01:39:13,291 --> 01:39:13,707 I am here! 1350 01:39:38,958 --> 01:39:40,124 Sirko ^ h-Edip! Slightly longer, Sirko. 1351 01:39:40,583 --> 01:39:41,165 irko, please! Slightly longer, Sirk 1352 01:40:05,625 --> 01:40:08,082 Oh Daughter unmatched, we're done! 1353 01:40:08,208 --> 01:40:09,999 Here I immediately take over the castle 1354 01:40:10,083 --> 01:40:11,540 and they have overcome the witch! > 1355 01:40:11,583 --> 01:40:12,665 We have to- WJTat. To do? 1356 01:40:13,208 --> 01:40:13,540 Let him go! 1357 01:40:16,666 --> 01:40:17,457 Quiet! 1358 01:40:17,541 --> 01:40:18,499 What should we do? 1359 01:40:18,583 --> 01:40:20,290 Cduy dLLUdliy blldV ^ U LUUdy. 1360 01:40:20,333 --> 01:40:20,749 I've actually aved-tiodai. 1361 01:40:21,833 --> 01:40:23,624 As I said, we sh6ul * * rtm! 1362 01:40:23,708 --> 01:40:24,707 You are right. 1363 01:40:24,833 --> 01:40:26,207 Go collect all the gold. 1364 01:40:31,958 --> 01:40:33,124 Zhong Zhe, tidak! 1365 01:40:33,833 --> 01:40:34,832 Cheng And he's not! 1366 01:40:35,125 --> 01:40:36,290 He is the Witch! 1367 01:40:37,833 --> 01:40:39,165 What are you waiting for? 1368 01:40:39,250 --> 01:40:40,457 I say kill him! 1369 01:40:40,541 --> 01:40:42,374 ^ Hong Zhe, believe in us 1370 01:40:42,500 --> 01:40:43,790 We are you r & thefs. 1371 01:40:54,083 --> 01:40:55,415 Who 1372 01:40:55,541 --> 01:40:57,832 Stop your oath! 1373 01:40:57,916 --> 01:40:58,832 Do not listen to him! 1374 01:40:59,000 --> 01:41:01,499 You swear to Cherv i's, not penyihir1 1375 01:41:03,625 --> 01:41:04,457 IO | L LI LI U. 1376 01:41:05,125 --> 01:41:05,999 - 1377 01:41:06,083 --> 01:41:07,582 I Cheng Lan! 1378 01:41:09,333 --> 01:41:10,707 Do not give Ten on them! 1379 01:41:13,166 --> 01:41:13,915 Zhong Zhe! 1380 01:41:15,541 --> 01:41:15,957 Zhong Zhe! 1381 01:41:16,500 --> 01:41:17,457 Finally, you will be mine! 1382 01:41:17,541 --> 01:41:20,749 The boat could not take us both. 1383 01:41:25,583 --> 01:41:26,999 Obviously, a witch! 1384 01:41:32,916 --> 01:41:34,832 So long, stupid! 1385 01:42:11,333 --> 01:42:12,832 Mrs! Mrs! 1386 01:42:13,208 --> 01:42:13,582 Ruler! Mrs! 1387 01:42:15,375 --> 01:42:16,749 I / xPrinceb-s, 1388 01:42:18,041 --> 01:42:19,624 nr ^ y Sun! 1389 01:42:33,375 --> 01:42:34,582 I will release your mask! 1390 01:42:34,791 --> 01:42:35,124 I Will Ldf \ t Lilt ^ Ull ^ dl dVVdy II Ul 1391 01:42:35,416 --> 01:42:35,790 - 1392 01:42:37,833 --> 01:42:39,165 You are not eligible for this seal! 1393 01:42:39,291 --> 01:42:41,499 For those who are elected by Drago 1394 01:42:57,166 --> 01:42:58,957 Great Dragon 1395 01:43:03,458 --> 01:43:04,749 The Great Dragon gratis! 1396 01:43:39,166 --> 01:43:40,540 -in out there, look! 1397 01:43:41,708 --> 01:43:42,540 Let's go! 1398 01:44:29,625 --> 01:44:32,082 Stop! Free yourself from the humiliation! 1399 01:44:32,416 --> 01:44:33,707 Maybe p - o, he will forgive you. 1400 01:45:20,375 --> 01:45:21,874 \ How do you do this? 1401 01:45:58,583 --> 01:45:59,707 and Menutup fr 1402 01:46:32,583 --> 01:46:34,665 I do not need you anymore! 1403 01:46:41,000 --> 01:46:43,415 Honor, why I do this 1404 01:46:49,833 --> 01:46:50,124 Come 1405 01:46:57,625 --> 01:46:59,832 Tifning perfect! He is a liar! 1406 01:47:00,083 --> 01:47:01,249 Take him away! 1407 01:47:04,291 --> 01:47:05,082 What did he say? 1408 01:47:06,500 --> 01:47:08,082 This is a true princess! 1409 01:47:10,916 --> 01:47:11,790 - 1410 01:47:12,208 --> 01:47:12,665 Posters thafs-amm! 1411 01:47:14,833 --> 01:47:15,332 Let stand him! 1412 01:47:21,333 --> 01:47:22,790 Stop. Do not hurt him. 1413 01:47:25,250 --> 01:47:25,707 And he is CJheng. She recognized hef! 1414 01:47:29,416 --> 01:47:29,749 He can not be wrong! 1415 01:47:30,041 --> 01:47:32,124 He is a native daughter! 1416 01:47:38,625 --> 01:47:40,457 Jonathan, do not die 1417 01:47:40,625 --> 01:47:42,957 when I just found you 1418 01:47:43,125 --> 01:47:44,790 - 1419 01:47:51,625 --> 01:47:52,957 Ah, the silly foreigners! 1420 01:47:53,666 --> 01:47:55,415 Now I control the strength of her Seal! 1421 01:47:57,083 --> 01:47:58,749 And I am the Chosen One! 1422 01:48:04,041 --> 01:48:04,707 Dragon, I command  £ 3 to me! 1423 01:48:04,750 --> 01:48:07,957 ragon, I command you to come to 1424 01:48:29,125 --> 01:48:30,040 Evil creatures! 1425 01:49:20,125 --> 01:49:22,040 Please, do not die, Jonathan! 1426 01:49:22,791 --> 01:49:24,707 II lb VVdllll 1427 01:49:26,166 --> 01:49:28,915 Yes, he's just like you 1428 01:49:33,583 --> 01:49:34,749 - 1429 01:49:34,958 --> 01:49:36,999 Please, do not die! 1430 01:49:39,416 --> 01:49:40,374 Flap! 1431 01:49:41,916 --> 01:49:43,957 Battle! Daniel1 Figfofl 1432 01:49:44,291 --> 01:49:46,457 Fight with me, Daniel! j Hurry 1433 01:49:47,708 --> 01:49:50,624 Apjgeoh-! 'This is it POEs! I 1434 01:49:51,416 --> 01:49:55,874 and forgive 1435 01:50:01,125 --> 01:50:01,749 LCT; y ... Of happiness Eventually I / ound him! 1436 01:50:02,791 --> 01:50:03,957 I cried ... From happin-ess ... Finally I find I 1437 01:50:04,791 --> 01:50:05,249 I was crying ... Of happiness ... Finally I found it! 1438 01:50:05,958 --> 01:50:07,207 honey, you saved my life ... 1439 01:50:07,791 --> 01:50:08,874 It is true. 1440 01:50:09,666 --> 01:50:11,290 Master imprisoned in Towe 1441 01:50:12,375 --> 01:50:12,749 - 1442 01:50:17,625 --> 01:50:18,749 I ask you to use all your influence 1443 01:50:18,833 --> 01:50:22,249 to ar ge for his release 1444 01:50:22,375 --> 01:50:24,374 so that he can return to China as soon as possible ... 1445 01:50:24,416 --> 01:50:24,999 so that he can return pic3 * ' «despicable; a> as soon as possible. 1446 01:50:25,250 --> 01:50:29,040 On the orders of the queen, you should be released. 1447 01:50:31,666 --> 01:50:34,040 But it is a pity to lose you new people 1448 01:50:34,416 --> 01:50:36,874 when I was just beginning to understand your art. 1449 01:50:38,333 --> 01:50:41,374 Y-ou are the strongest opponents ever had jit-ft / e. 1450 01:50:44,375 --> 01:50:45,540 Oh! By the way... 1451 01:50:46,583 --> 01:50:48,749 Lord Dudley mentfone ^ - do a ^ cfut ... 1452 01:50:49,041 --> 01:50:50,707 Dra-gon ^ free ^ - 1453 01:51:00,375 --> 01:51:01,915 Come with me to China. 1454 01:51:02,875 --> 01:51:04,624 I'll tell you what it is. 1455 01:51:35,958 --> 01:51:38,749 Do you really sworn to protect the Princess 1456 01:51:38,958 --> 01:51:41,040 - 1457 01:51:41,458 --> 01:51:43,499 Yes, but I thought she was you. 1458 01:51:44,416 --> 01:51:45,915 Well, if you swear 1459 01:51:46,458 --> 01:51:48,415 Lindungiku! 1460 01:51:54,791 --> 01:51:55,457 You see, 1461 01:51:55,541 --> 01:51:57,582 Not Seals authorizing the Dragon. 1462 01:51:58,250 --> 01:52:01,082 It can feel the emotion and sincere loyalty. 1463 01:52:03,125 --> 01:52:04,665 ric uui i icdi i2>. 1464 01:52:07,166 --> 01:52:07,624 He knew who was good and help them. 1465 01:52:08,625 --> 01:52:10,915 He has done too much for us. 1466 01:52:11,291 --> 01:52:14,332 So now go study! Come on! 1467 01:52:16,500 --> 01:52:17,540 Time to get together! 1468 01:52:19,875 --> 01:52:20,374 Ltlb ^ Id I l! 1469 01:52:24,125 --> 01:52:24,415 Two 1470 01:52:24,541 --> 01:52:24,832 You're out of 1471 01:52:29,458 --> 01:52:30,874 Dragon Well ... Where is it? 1472 01:52:31,291 --> 01:52:34,915 I wanted to see the Dragon. Where is it? 1473 01:52:37,125 --> 01:52:37,624 He's here. He is everywhere. 1474 01:52:43,541 --> 01:52:44,749 See, she's everywhere! 1475 01:52:44,958 --> 01:52:46,832 See, he's everywhere! 1476 01:52:52,916 --> 01:52:54,124 He was there in the mountains, 1477 01:52:59,000 --> 01:53:00,415 he was in the ocean 1478 01:53:06,125 --> 01:53:06,665 and the sky above us. 95630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.