Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:33,818 --> 00:05:38,591
The story begins in the year of
thousand four hundred and ninety eight.
2
00:05:39,576 --> 00:05:42,654
A portuguese ship headed to Kerala
3
00:05:43,115 --> 00:05:45,888
A crowd is waiting for the ship
4
00:05:46,357 --> 00:05:47,769
In the middle of the crowd,
5
00:05:47,794 --> 00:05:53,536
The Madhya Thiruvathamkur ruler Sree
Kundamankadavu Sree Moolam king and his subjects,
6
00:05:53,631 --> 00:05:56,271
Are waiting to welcome the Portuguese ship
7
00:05:56,381 --> 00:05:58,747
The Portuguese ship reaches the shore.
8
00:05:58,912 --> 00:06:05,169
The portuguese who came in that ship,
were led to the palace by the king and his subjects.
9
00:06:05,279 --> 00:06:10,601
Being a great host, Sri. Sree Moolam King,
to please the Portuguese king,
10
00:06:10,657 --> 00:06:20,469
Ordered to prepare the splendid Soma Rasam with
very secret ingredients by Thalakkari Mooppan.
11
00:06:20,521 --> 00:06:25,271
Telling his grand son to keep
one bottle of the Soma Rasam, prepared by him,
12
00:06:25,476 --> 00:06:29,241
Mooppan set off to the Palace
with the other two bottles.
13
00:06:29,654 --> 00:06:33,044
Having the first two glasses
from the Soma Rasam,
14
00:06:33,279 --> 00:06:35,193
the Portuguese loving its taste,
15
00:06:35,404 --> 00:06:38,654
drank it without any measure.
16
00:06:38,912 --> 00:06:45,997
The intoxicated Portuguese started to behave badly
toward the Sri. Sree Moolam King's subjects.
17
00:06:46,107 --> 00:06:51,810
When it was defended, the Portuguese king ordered in
his language to attack the king and his subjects.
18
00:06:52,826 --> 00:06:58,958
Meanwhile, the Portuguese king snatched away
the left over Soma Rasa bottle from the hands of Mooppan,
19
00:06:59,076 --> 00:07:06,818
Shot Mooppan to death, proclaiming no one in this world
should have this wonderful Soma Rasa ever again.
20
00:07:06,868 --> 00:07:12,976
After that, they conquered each region one
by one in the Madhya Thiruvathamkoor.
21
00:07:13,313 --> 00:07:17,203
Thinking, the Soma Rasa, that they've
had, is behind all their success
22
00:07:17,329 --> 00:07:19,406
The Portuguese returned to their country.
23
00:07:19,641 --> 00:07:23,742
taking away the major portion of
Kerala wealth along with them.
24
00:07:24,149 --> 00:07:29,851
On the one side, when the Portuguese believe
this Soma Rasam is the secret behind all their success,
25
00:07:30,204 --> 00:07:36,976
on the other side, the Soma Rasa bottle, that sowed destruction
even to their tribe, consider it as a curse, though
26
00:07:37,454 --> 00:07:44,492
In memory of Thalakkani Mooppan, they still
keep it passing from generation to generation.
27
00:07:44,659 --> 00:07:46,229
Ah-huh, then?
28
00:07:50,346 --> 00:07:54,823
That third bottle is received
by one of the dons in India.
29
00:07:54,987 --> 00:07:55,315
Oh!
30
00:07:55,635 --> 00:07:57,760
There, it is the twist in our movie.
31
00:07:58,018 --> 00:08:01,510
- Oh really?
- It can be completed so easily with the budgest of 50 crores.
32
00:08:01,776 --> 00:08:03,518
- Ah-huh, really nice.
- Hmm
33
00:08:04,386 --> 00:08:05,479
- What's your name?
34
00:08:05,504 --> 00:08:08,091
Ah, Basil Kanjikuzhi
35
00:08:08,116 --> 00:08:09,208
Very nice name!
36
00:08:10,611 --> 00:08:12,180
Tell, what's your real problem?
37
00:08:13,243 --> 00:08:16,677
- Eh?
- His king, Somam, Rasam... My foot.
38
00:08:17,468 --> 00:08:18,155
Stand up.
39
00:08:18,250 --> 00:08:20,952
- Sir, let's give, "Based on true story"
- Stand up, damn it.
40
00:08:21,734 --> 00:08:22,734
Get out!
41
00:08:23,195 --> 00:08:26,390
- Then, we shall take a story based on ciggerete.
- That's already taken.
42
00:08:26,641 --> 00:08:28,468
- Then, how about grass sir?
- Get out
43
00:08:29,391 --> 00:08:31,625
- Sir, at least cocaine?
- Get out.
44
00:08:31,672 --> 00:08:32,672
Stop it.
45
00:08:32,928 --> 00:08:36,482
If you utter a single word, I'll
kick your tummy. a fighter, my foot.
46
00:08:36,531 --> 00:08:38,929
Did you ever see a fight
in real apart from film?
47
00:08:39,641 --> 00:08:41,265
- What's wrong with the theatre artist?
- Lost, lost the expression.
48
00:08:41,382 --> 00:08:43,312
- Won't be good.
- For two hours on the stage...
49
00:08:44,320 --> 00:08:45,320
Won't be right.
50
00:08:45,391 --> 00:08:47,882
- I know it won't be right, coming with you.
- What did producer tell?
51
00:08:48,195 --> 00:08:49,595
Hey, what did he say?
52
00:08:50,703 --> 00:08:52,382
- Ugly face still.
53
00:08:53,078 --> 00:08:58,265
- Lofty thoughts, poor life.
- You don't have the luck to take film with me.
54
00:08:58,367 --> 00:08:59,593
- Shut up
- Hmm
55
00:09:01,508 --> 00:09:03,343
- Oh God, let it start.
56
00:09:06,414 --> 00:09:08,476
Phew, a September cinemas.
57
00:09:08,766 --> 00:09:11,187
- Doesn't it have accelator?
- Take away that leg from the break.
58
00:09:15,898 --> 00:09:17,117
- Let me call?
- Whom?
59
00:09:17,250 --> 00:09:19,132
- Our Santhosh Sivan
- Kukkotha?
60
00:09:19,172 --> 00:09:21,531
- Yes
- Don't ever compare this guy with the other.
61
00:09:21,781 --> 00:09:23,211
He'll kill you, if he ever knew it.
62
00:09:33,625 --> 00:09:35,500
- Hello, Kanjikuzhi
- Where are you sir?
63
00:09:35,531 --> 00:09:38,164
- I'm little busy, call after some time.
- hey
64
00:09:38,320 --> 00:09:40,523
- You idiot,
- Eh?
- where are you?
65
00:09:40,789 --> 00:09:42,187
- Please lift up that product
66
00:09:42,360 --> 00:09:43,703
I can't focus.
67
00:09:43,727 --> 00:09:45,414
Already up, do I have to tell where exactly?
68
00:09:45,539 --> 00:09:46,898
- Hello, a I?
- Yes
69
00:09:47,016 --> 00:09:48,875
- At Valiyathura
- Coming there
- You may come.
70
00:09:48,891 --> 00:09:51,250
- Hmm
- You may come.
- Yes your Majesty.
71
00:09:51,438 --> 00:09:54,851
- Ah
- Oh! Show-off
72
00:09:55,274 --> 00:09:58,226
- Really?
- Phew, photoshoot.
73
00:09:58,414 --> 00:10:00,445
Dear, chin up.
74
00:10:00,578 --> 00:10:01,781
- Chin Down
- Okay
75
00:10:01,891 --> 00:10:02,891
- Eyes open
- Hmm
76
00:10:02,945 --> 00:10:04,125
Smile
77
00:10:04,336 --> 00:10:06,085
Yes, Very good guys.
78
00:10:06,281 --> 00:10:07,492
Ha ha
79
00:10:07,727 --> 00:10:08,727
Wow!
80
00:10:10,258 --> 00:10:13,414
- What a lighting!
What a photography!
81
00:10:14,102 --> 00:10:14,914
Well done my boy.
82
00:10:14,992 --> 00:10:16,382
- Son
- Huh... Eh?
83
00:10:16,547 --> 00:10:19,640
- Will you show me that photo?
- Why?
- Just photo only, not why.
84
00:10:20,250 --> 00:10:21,711
Bring it here, let me see.
85
00:10:21,985 --> 00:10:23,828
- Sit here
- isn't not enough to have a free photo.
86
00:10:24,680 --> 00:10:26,343
Look it in my Face Book page.
87
00:10:26,399 --> 00:10:27,843
- Eh?
- Cuckoo Photography.
88
00:10:27,891 --> 00:10:29,648
- Eh?
- A page that has 800 likes.
89
00:10:29,797 --> 00:10:30,797
Eh ha ha
90
00:10:30,899 --> 00:10:32,593
- Then, not in instagram, son?
91
00:10:32,633 --> 00:10:33,851
- Instagram?
- Yes.
92
00:10:34,844 --> 00:10:37,593
- Instagram for this old fish lady?
- Ah
- Get lost, you oldie
93
00:10:37,632 --> 00:10:42,664
- Oh, will come wobbling the tail to bother.
94
00:10:45,789 --> 00:10:47,836
Oh there he stands as a scarecrow.
95
00:10:48,133 --> 00:10:51,234
But, the place to stand is not here, at some paddy.
Will be perfect.
96
00:10:51,352 --> 00:10:53,281
Came finally.
Hmm
97
00:10:53,343 --> 00:10:54,797
Hey, how was it?
98
00:10:55,102 --> 00:10:57,593
What did Nadeshan Mothali tell?
- Hmm, Nadeshan, phew.
99
00:10:57,805 --> 00:11:01,734
- Would have agreed by just knowing, I'm the cinematographer, right?
- Enough, Get it.
100
00:11:01,828 --> 00:11:03,812
- Get in
- Dear...
101
00:11:03,860 --> 00:11:07,617
- Why are you so serious?
Get lost.
102
00:11:08,289 --> 00:11:09,953
Shall enter to my paradise.
103
00:11:11,016 --> 00:11:13,562
Hmm, start the vehicle, driver.
Start.
104
00:11:14,313 --> 00:11:15,313
Go. Go. Go.
105
00:11:15,343 --> 00:11:18,898
Should start Instagram.
Cuckoo Photography,eh!
106
00:11:20,560 --> 00:11:22,474
Hey, hey, back, back.
107
00:11:24,427 --> 00:11:26,895
- They started New Year's celebration.
- Yes.
- Don't we have to start?
108
00:11:26,951 --> 00:11:27,981
- We're boring.
109
00:11:28,006 --> 00:11:29,802
- Eh?, Then, you didn't plan anything yet?
110
00:11:32,958 --> 00:11:36,333
- Hey pal, it starts a new year tomorrow.
- So?
111
00:11:36,395 --> 00:11:39,091
Would you act in a film at least next year, eh?
112
00:11:39,341 --> 00:11:43,044
- Ha ha, he came here to be a child actor...
- Please don't demotivate bro.
113
00:11:43,114 --> 00:11:47,005
- Will surely act in a film next year and will be a block-buster too.
- Oh really.
114
00:11:47,044 --> 00:11:50,583
- Not just words alone, must act as well.
- Of course, will.
115
00:11:50,873 --> 00:11:51,770
Uncle, move.
116
00:11:51,833 --> 00:11:55,067
Even if you didn't act, will be fine.
But, don't hit uncle. Hi hi
117
00:11:55,879 --> 00:11:57,543
- Do you see the queue?
- If you've money, buy.
118
00:11:57,583 --> 00:12:00,270
- Didn't you get anything,
going for the photoshoot eh?
119
00:12:00,912 --> 00:12:02,505
- That was a poor girl.
120
00:12:02,638 --> 00:12:05,364
I just helped her to make
her product little "up"
121
00:12:05,396 --> 00:12:07,528
- Don't you have anything?
- Yes, my foot.
122
00:12:07,662 --> 00:12:10,489
All'll celebrate New Year this
year, but we alone will...
123
00:12:10,529 --> 00:12:14,435
- Brother, Happy New Year
- Happy New Year.
124
00:12:14,537 --> 00:12:17,911
- Useless fellows
- Hi, will you give a botlle, brother?
- Hi
125
00:12:40,292 --> 00:12:41,292
- Namaskar (Indian Greetings)
126
00:12:41,862 --> 00:12:48,166
Today, I came "live" not to share of my film news
nor of promotion,
127
00:12:49,088 --> 00:12:51,291
A very important thing in my life
128
00:12:52,112 --> 00:12:54,596
To share with you, who really
made me what I'm today.
129
00:12:55,050 --> 00:12:56,050
But, that's not now.
130
00:12:56,784 --> 00:12:57,924
Isn't it New Year tomorrow?
131
00:12:58,104 --> 00:13:01,041
Then, at sharp 11:50 PM,
I'll come "live" again.
132
00:13:01,828 --> 00:13:03,515
I see your comments
133
00:13:03,593 --> 00:13:06,437
But, I'll give the reply at 12 AM.
134
00:13:08,117 --> 00:13:11,656
- Alright then, bye.
- What kid is this!
135
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Shucks!
136
00:13:15,055 --> 00:13:17,828
- It seems, she's some problem.
137
00:13:18,188 --> 00:13:21,609
Still, she's a wonderful actor!
Hmm
138
00:13:21,664 --> 00:13:24,312
Let she have a heart (smiley) by me.
139
00:13:25,305 --> 00:13:27,132
(Phone ringing)
Eh?
140
00:13:27,664 --> 00:13:31,584
Ah, hello Don sir,
Everything's ready here. You just come here.
141
00:13:31,639 --> 00:13:34,959
- Isn't it safe?
- Oh no, what is this brother?
142
00:13:35,280 --> 00:13:38,387
- Do you really think, it'll miss from this Clay Ravi?
- Hmm
143
00:13:39,052 --> 00:13:41,950
- If it's so, we'll meet tonight.
- Ah
144
00:13:42,036 --> 00:13:43,800
- Okay.
- You wait at the airport.
145
00:13:43,855 --> 00:13:47,197
And take care of my stuff
Okay? Bye.
146
00:13:47,455 --> 00:13:52,236
- By the way Don sir, about our deal?
- No change in it hmm?
147
00:13:52,368 --> 00:13:54,398
- Bye.
- Okay.
- Okay
148
00:13:55,494 --> 00:13:58,212
- I'll rock this time, hmm.
- Who's that, brother?
149
00:14:03,837 --> 00:14:06,602
- Don!
- Who? Like you?
150
00:14:08,072 --> 00:14:13,142
- Huh, I'm just clay. This is Don!
151
00:14:13,228 --> 00:14:16,368
A great Don!
152
00:14:22,533 --> 00:14:23,533
Boss
153
00:14:26,470 --> 00:14:27,470
They've reached.
154
00:14:28,603 --> 00:14:29,603
Hmm
155
00:14:31,595 --> 00:14:32,595
I'll call you later.
156
00:15:12,901 --> 00:15:15,229
Two hundred crores, deal huh?
157
00:15:18,284 --> 00:15:18,729
Hmm
158
00:15:22,948 --> 00:15:27,729
But, our Don sir's time is very bad lately.
159
00:15:28,034 --> 00:15:29,377
Very bad time!
160
00:15:37,089 --> 00:15:37,612
Hmm?
161
00:15:38,604 --> 00:15:39,104
Huh
162
00:15:42,128 --> 00:15:42,737
Hmm
163
00:15:48,511 --> 00:15:51,057
My deal, my pen.
164
00:15:57,404 --> 00:15:58,404
What are you looking?
165
00:16:03,099 --> 00:16:04,974
His bloody pen.
166
00:16:11,365 --> 00:16:15,536
- Hmm, two hundred crores deal huh?
167
00:16:15,748 --> 00:16:17,216
You, spanish idiot.
168
00:16:20,083 --> 00:16:22,841
Oh My Gosh!
169
00:16:24,701 --> 00:16:30,256
Oh, I...I... I'm so... sorry.
170
00:16:34,287 --> 00:16:37,606
Oops.
What happened then, brother?
171
00:16:38,185 --> 00:16:43,325
Well, then, our Don sir happened to meet
a Portuguese Astrologer.
172
00:16:44,201 --> 00:16:45,950
- Oh, what's his name?
173
00:16:46,318 --> 00:16:47,318
Oran Kuttan
174
00:16:47,693 --> 00:16:49,052
Not that. Damn.
Rumbuttan.
175
00:17:07,149 --> 00:17:10,218
Dear, I can understand your sadness.
176
00:17:10,547 --> 00:17:13,586
I can see a solution for all your problems.
177
00:17:13,985 --> 00:17:20,062
- The solutioin is a bottle, filled with Soma Rasam.
- Hmm
178
00:17:29,656 --> 00:17:32,929
Bottle!
179
00:17:37,774 --> 00:17:41,453
This is the stuff that
told by Rumbuttan.
180
00:17:41,860 --> 00:17:43,711
Don comes here to get it.
181
00:17:43,781 --> 00:17:46,914
In exchange to that,
I'll get 50 crores deal.
182
00:17:47,055 --> 00:17:51,211
- Then, who should get the benefits?
- To brother.
- Ah, correct.
183
00:17:51,406 --> 00:17:54,984
I've been thinking, how to
get rid of this bottle?
184
00:17:55,024 --> 00:17:57,562
- By the way, do you know the history of this bottle?
- No brother.
185
00:17:57,632 --> 00:18:00,022
- Whoever drinks it, will be damned.
186
00:18:00,156 --> 00:18:03,695
And, that's the stuff is being taken
by this fool, offering me 50 crores.
187
00:18:03,726 --> 00:18:07,898
- How's it? Ha ha ha
- That's cool. Fool. Fool.
188
00:18:07,945 --> 00:18:10,757
- Fool.
- Do it properly man. Come on.
189
00:18:10,883 --> 00:18:14,375
Ha ha , What a fool! Right?
Just think it.
190
00:18:14,414 --> 00:18:15,484
Ha ha ha
191
00:18:15,555 --> 00:18:17,937
- Ha ha, Oh ha ha
- Ha ha
192
00:18:23,609 --> 00:18:26,320
Brother, Kumbidi Chappi, I'm the one.
193
00:18:26,852 --> 00:18:30,500
Hmm, hey you need to help me, huh?
194
00:18:30,930 --> 00:18:33,726
In this situation, you're
the only help for me
195
00:18:33,976 --> 00:18:37,343
Eh? eh?
That I'll give. Will surely give. Yes.
196
00:18:37,758 --> 00:18:40,797
- It'll be possible only in next year after this year.
-Ah!
197
00:18:40,867 --> 00:18:42,179
You know that, eh?
198
00:18:43,563 --> 00:18:46,875
Hey, hey please, please. Please.
I'll give it back.
199
00:18:47,172 --> 00:18:50,226
- hmm, gone.
- Gone.
200
00:18:50,860 --> 00:18:51,860
Gone that hope too.
201
00:18:52,485 --> 00:18:53,618
What did he tell?
202
00:18:54,015 --> 00:18:56,750
Had to give back a 2000 bucks.
So, from that take a 1000 bucks, he told.
203
00:18:56,797 --> 00:18:59,492
- Then give that 1000.
- That won't be fine.
- Huh?
204
00:18:59,695 --> 00:19:05,328
If it's taken, I would need to
give back altogether 3000 bucks.
205
00:19:05,500 --> 00:19:07,679
- You won't even share anything.
- Hmm
206
00:19:07,765 --> 00:19:10,031
- That's correct. Hmm
- Correct.
207
00:19:10,094 --> 00:19:11,094
- Huh?
- Ah
208
00:19:11,281 --> 00:19:13,312
Three thousand and thousand.
209
00:19:13,499 --> 00:19:17,843
- It's correct.
- As this is also gone,
Plan... B.
210
00:19:17,953 --> 00:19:18,953
- What's it?
- Hmm
211
00:19:19,641 --> 00:19:23,367
G N P C
(Face Book Page)
212
00:19:23,703 --> 00:19:25,968
- Hmm
- That's Awesome!
213
00:19:26,062 --> 00:19:29,108
- Tell. Tell. Ah!
- No need that.
214
00:19:29,203 --> 00:19:31,718
- It's shame.
- Do you want to drink?
215
00:19:31,875 --> 00:19:32,875
- Yes
- Yes
216
00:19:33,203 --> 00:19:34,586
- Look at me and tell
- Huh
217
00:19:34,875 --> 00:19:36,054
- Ah
- Eh... (Mockingly)
218
00:19:36,094 --> 00:19:38,132
- Hmm
- Then, bear with your shame.
- Hmm
219
00:19:38,688 --> 00:19:40,125
- Is it okay?
- Ah.
220
00:19:40,242 --> 00:19:41,804
- Then, come.
- Then, come.
- Okay, it is.
221
00:19:56,784 --> 00:19:57,784
Hey, Biju,
222
00:19:58,018 --> 00:20:00,666
Won't even know time passing,
if we keep touching it.
223
00:20:00,690 --> 00:20:03,807
- Ah, true it's brother.
- A whole lot of scenes in it, oh God!
224
00:20:04,456 --> 00:20:05,456
Ah?
225
00:20:05,503 --> 00:20:06,627
Feeling
226
00:20:07,448 --> 00:20:10,174
Dear GNPC brothers and sisters.
227
00:20:10,206 --> 00:20:11,206
- Oh oh... (Greetings)
228
00:20:12,190 --> 00:20:13,682
All came out drunk.
229
00:20:14,322 --> 00:20:19,939
- You already know the importance of today.
- Oh, New Year!
- Hmm
230
00:20:20,690 --> 00:20:24,182
When you all are ready to get intoxicated
231
00:20:24,214 --> 00:20:27,908
We three are here straying
around for a drop of liquor.
232
00:20:28,198 --> 00:20:30,830
Please let us know, whoever
has a helping mind.
233
00:20:31,557 --> 00:20:33,651
Hey Biju, start the vehicle.
234
00:20:33,783 --> 00:20:36,080
Let's buy a full bottle for them, the poor.
235
00:20:36,151 --> 00:20:38,182
But brother, Don
sir will come now.
236
00:20:38,190 --> 00:20:40,010
That's correct.
237
00:20:40,393 --> 00:20:41,393
Poor fellows.
238
00:20:43,854 --> 00:20:47,799
By with love,
Basil, Cucko, Rohini.
239
00:20:48,479 --> 00:20:50,698
Rohini?, poor girl.
240
00:20:51,542 --> 00:20:53,182
Oh! Don is calling.
241
00:20:54,214 --> 00:20:55,698
- Hello Don sir.
- Where are you?
242
00:20:55,940 --> 00:20:58,932
- I'm here outside the airport.
- Okay, come inside.
243
00:20:59,307 --> 00:21:01,682
- Ah, okay, okay. Hey, start the vehicle.
- yes, brother.
244
00:21:47,451 --> 00:21:51,528
Have it Diana.
I like you very much.
245
00:21:51,568 --> 00:21:54,950
You've to take the punishment on this earth itself
for the sins, you've done.
246
00:21:55,005 --> 00:21:57,177
- Only then, you'll go to heaven.
- (Crying)
247
00:21:57,208 --> 00:22:00,583
Can't I be forgiven?
(Weeping)
248
00:22:00,608 --> 00:22:02,130
Please don't kill me.
249
00:22:02,177 --> 00:22:05,919
Hi hi
I'm not killing you, am I?
250
00:22:06,013 --> 00:22:08,020
You're committting suicide, right?
251
00:22:08,443 --> 00:22:10,450
Hmm?
Ha ha
252
00:22:22,833 --> 00:22:29,427
(Singing along with the film song playing)
253
00:22:30,425 --> 00:22:31,682
Hey Deppy, come down.
254
00:22:34,988 --> 00:22:38,440
- Did you take your tools?
- Hmm
- Good good.
255
00:22:38,706 --> 00:22:43,745
Brother, in our flat, don't we have any film star
for cake-cutting on this occasion?
256
00:22:43,769 --> 00:22:48,057
- When we 've a celebrity in our flat,
why we need a film star outside?
- That's corret, brother.
257
00:22:48,088 --> 00:22:50,650
Diana will come at 12 AM and cut the cake.
258
00:22:50,722 --> 00:22:54,721
Hey, hey, not just celebrity,
my songs too Go only after it.
259
00:22:54,754 --> 00:22:57,042
- But, brother...
- No no. Only after that.
260
00:22:57,097 --> 00:22:59,065
(Walk away, cursing him)
261
00:23:00,441 --> 00:23:03,540
Hassan Brother, you should
warn those film guys.
262
00:23:03,565 --> 00:23:07,337
They'll know my true colour if
anything happened as the last time.
263
00:23:07,680 --> 00:23:09,055
I'll forget the fact, I'm secretary.
264
00:23:09,087 --> 00:23:13,016
- Don't be tensed. I'll deal with them.
- I told since I'm the president of it.
- I'll deal.
265
00:23:13,281 --> 00:23:15,656
- I...
- I guarantee.
- I just told.
266
00:23:15,680 --> 00:23:17,383
- You deal it.
- This silly Thanku...
267
00:23:17,493 --> 00:23:19,016
- You fatso
- Your father.
268
00:23:24,415 --> 00:23:30,524
- Huh, New Year... No liquor...
New year... Liquor... Huh
269
00:23:33,172 --> 00:23:35,703
Got if at least a half of the bottle.
270
00:23:35,782 --> 00:23:37,844
Will get. Do you have
money, then will get.
271
00:23:37,938 --> 00:23:41,617
- Hey Kanjikuzhy.
- Hmm
- See if there's any comment for the GNPC post.
272
00:23:47,516 --> 00:23:48,992
Face Book.
273
00:23:50,876 --> 00:23:52,281
GNPC
Hey!
274
00:23:52,930 --> 00:23:58,250
Good! Two thousand plus likes
and five hundred plus comments.
275
00:23:58,282 --> 00:24:00,125
- Really?
- Yes.
- Read it. Read it.
276
00:24:00,219 --> 00:24:01,945
- Any useful one?
- hmm
277
00:24:02,290 --> 00:24:06,477
Brothers, you come to Dubai today.
278
00:24:06,493 --> 00:24:08,625
- Let's rock!
- Ah, perfect!
279
00:24:10,602 --> 00:24:11,602
To Dubai?
280
00:24:12,602 --> 00:24:16,219
- Hey, tell him to send the money for flight ticket.
- Exactly.
- His Dubai, my foot.
281
00:24:16,360 --> 00:24:19,242
- Hey, look is there anyone from Trivandrum.
- Hmm
282
00:24:20,774 --> 00:24:23,711
- Cochin
- Ah
- Pathanapuram, - Okay.
283
00:24:23,954 --> 00:24:25,844
- Koilandy
- Yes, heard it a lot.
284
00:24:25,915 --> 00:24:28,844
- Yes, Trivandrum.
- Trivandrum. Read, read.
285
00:24:30,626 --> 00:24:35,234
- Isn't he Pungajakshan from our fat?
- Pungu
- That idiot?
286
00:24:35,399 --> 00:24:36,399
- Agreed to give?
287
00:24:36,501 --> 00:24:42,649
Hey, you all won't get any
bottle, you scoundrels.
288
00:24:42,922 --> 00:24:44,172
That's what he commented.
289
00:24:44,204 --> 00:24:45,204
- Scoundrels hmm?
290
00:24:45,251 --> 00:24:48,899
- Oh God, let him... (About to curse him)
- No No...
291
00:24:49,063 --> 00:24:50,406
- Not now.
- Okay, shall curse later.
292
00:24:50,649 --> 00:24:52,016
Let's first solve the bottle matter.
293
00:24:52,357 --> 00:24:58,261
- Man, how about selling all those junks to buy a bottle?
- (Whistling and chatting)
294
00:24:58,519 --> 00:24:59,519
Shucks.
295
00:24:59,894 --> 00:25:01,589
- What will do?
- What to do.
296
00:25:01,675 --> 00:25:04,050
Taking a rubber band, keep pulling it.
297
00:25:04,428 --> 00:25:07,201
Is there any way to rob the beverage shop?
No?
298
00:25:10,959 --> 00:25:12,201
- Hey
- Hmm?
299
00:25:12,294 --> 00:25:16,529
- Find a way to get drunk. Chatting, phew.
- Oh, no hope.
300
00:25:17,318 --> 00:25:18,474
- Stop it man.
301
00:25:22,912 --> 00:25:24,130
- Hey
- What?
302
00:25:24,537 --> 00:25:28,294
- She wants to meet me.
- Oh great!
- Really?
303
00:25:29,006 --> 00:25:32,169
- Then get a thousand bucks, let's rock today.
- Will get.
304
00:25:32,217 --> 00:25:34,044
- Huh, would have asked.
- Then what?
305
00:25:34,482 --> 00:25:38,630
- But, I told her, we're going to Taj Hotel (Five-star Hotel).
- Oh God!
306
00:25:39,193 --> 00:25:41,287
Well-suited name for him, Kanjikuzhi.
307
00:25:41,584 --> 00:25:42,865
Kanjikuzhi
308
00:25:44,475 --> 00:25:45,475
Oh no!
309
00:25:46,404 --> 00:25:48,380
- Come, let's go then.
- Where to?
310
00:25:49,545 --> 00:25:51,615
Anyways, our plans won't work out.
311
00:25:51,959 --> 00:25:56,037
- Let's go out and...
- Get lost you... - view the new year celebrations.
312
00:25:56,062 --> 00:26:00,099
(Mic announcements from outside)
- ... here begins the New Year celebrations of this year.
313
00:26:00,537 --> 00:26:05,192
- Firstly, your's very dear Sri. Pangajakshan
- His celebration, phew.
- Eh?
314
00:26:05,568 --> 00:26:08,380
- That means, I myself presenting one...
- Wow! Pangu.
315
00:26:08,412 --> 00:26:12,060
For everyone, I ...
(kids running around making noise)
316
00:26:12,131 --> 00:26:15,466
Stolen from Sri. Vineeth Srinivasan
317
00:26:15,842 --> 00:26:20,099
Huh, old beautiful love songs.
318
00:26:20,177 --> 00:26:23,060
For you, your own Pangu.
319
00:26:23,100 --> 00:26:24,794
Singing all again...
320
00:26:25,146 --> 00:26:29,873
- Clap clap clap.
(Crowds cheering)
321
00:26:33,699 --> 00:26:44,409
(Singing very badly a film song)
- Boo!!
322
00:26:44,519 --> 00:26:47,378
- Boo!!
(Women booing and hissing)
323
00:26:47,441 --> 00:26:51,604
(Laughing and booing continue)
324
00:26:54,613 --> 00:26:57,987
- This is intolerable!!
- Have to do something against this moron.
325
00:26:58,003 --> 00:27:01,925
- Yes
- Everytime, he messed up our New Year celebration.
- Exactly. - Come. Come.
326
00:27:01,972 --> 00:27:04,339
- Hmm
- Don't you coming?
- Yes, coming.
327
00:27:04,363 --> 00:27:05,261
- Ah
- Come pal.
328
00:27:11,014 --> 00:27:12,014
There he is!
329
00:27:12,209 --> 00:27:13,443
Come. Come.
330
00:27:14,014 --> 00:27:15,480
See the way he looks.
331
00:27:20,842 --> 00:27:23,576
- A good song, hmm?
- Good.
- Mm-hmm.
332
00:27:23,951 --> 00:27:24,951
Sing. Sing.
333
00:27:25,342 --> 00:27:26,342
- Come on, everybody.
334
00:27:27,959 --> 00:27:36,310
- (Songs starts again.)
- (Booing goes strong too)
- Go you rascals.
335
00:27:40,920 --> 00:27:43,302
(Booing)
- Stop it and leave.
336
00:27:43,334 --> 00:27:44,857
Leave without making troubles.
337
00:27:44,889 --> 00:27:47,162
- We shall leave sir. (Mockingly)
- Else, I'll call police.
338
00:27:47,187 --> 00:27:51,201
- Oh, we're afraid of police.
- Wonderful it would be if there was a dance of your's.
339
00:27:51,248 --> 00:27:52,185
Go away.
340
00:27:52,193 --> 00:27:54,365
- Must be here when we come back.
- Will be here.
- Boo
341
00:27:54,396 --> 00:27:55,396
- Get lost
- Run
342
00:28:00,662 --> 00:28:03,544
Is he a don?! A baldy!
343
00:28:04,186 --> 00:28:08,138
Telling that actor Siddique,
should buy a wig for him.
344
00:28:08,857 --> 00:28:11,263
Then, bend him down and
give a nice thrash.
345
00:28:14,818 --> 00:28:16,904
- Where's my bottle?
- Bottle?
346
00:28:17,021 --> 00:28:18,421
- Bottle.
- Ah, yes.
347
00:28:39,732 --> 00:28:40,732
Here it is.
348
00:28:41,381 --> 00:28:44,794
- Might have not seen, even in your grandma's time.
- (Kissing it)
349
00:28:44,818 --> 00:28:47,341
Eh? Is he fallen in
love with this bottle?
350
00:28:47,380 --> 00:28:49,248
(Chants in foreign language)
351
00:28:49,349 --> 00:28:50,677
- Is he praying, looking at the bottle?
352
00:28:59,061 --> 00:29:02,732
Rumboottan told to call him
once we get the bottle.
353
00:29:02,779 --> 00:29:04,091
- Who did pass away?
- Huh.
354
00:29:09,131 --> 00:29:12,271
- Rumboottan, bless me Rumboottan.
Hmm
355
00:29:13,107 --> 00:29:14,490
Phew, who wants it!
356
00:29:17,998 --> 00:29:20,857
- Let all be good!
357
00:29:21,170 --> 00:29:23,755
- Have seen him somewhere?
- I got it.
358
00:29:23,881 --> 00:29:24,881
Nice!
359
00:29:25,092 --> 00:29:29,341
The Soma Rasa in this bottle must be drunk
between 12 AM and 3 AM.
360
00:29:29,373 --> 00:29:32,115
- Okay?
- Okay.
361
00:29:32,654 --> 00:29:33,654
Is it medicine?
362
00:29:33,873 --> 00:29:38,763
Let all be good!
363
00:29:39,904 --> 00:29:42,177
Seems, he's born of Mavo Diffeero.
364
00:29:42,920 --> 00:29:43,920
My luck!
365
00:29:46,795 --> 00:29:50,279
Sir, let's stop by home on the way.
366
00:29:50,693 --> 00:29:54,521
Wife has prepared something special,
knowing you're coming.
367
00:29:54,850 --> 00:29:57,287
Meanwhile, there we can
sign the deal as well.
368
00:29:57,717 --> 00:30:00,240
- How's it? Fine, right?
- Hmm. Okay.
369
00:30:00,436 --> 00:30:02,654
- Ah, hey Biju, take us home.
370
00:30:02,826 --> 00:30:05,326
Pal, please go fast.
371
00:30:05,506 --> 00:30:07,888
My Muthu has been waiting so long...
372
00:30:08,209 --> 00:30:11,623
- See man. Audi!!
Wow! What a beauty!!
373
00:30:11,648 --> 00:30:14,099
- It'll go even in 1500 KM speed.
- Take left.
374
00:30:14,146 --> 00:30:17,068
- Go behind that vehicle.
- My uncle had one!!
375
00:30:17,123 --> 00:30:19,333
Would you please stop bragging huh?
376
00:30:19,372 --> 00:30:21,614
Why not pal, isn't it New Year.
377
00:30:21,639 --> 00:30:23,451
What a bragger!
378
00:30:23,521 --> 00:30:24,857
Stop. Stop.
379
00:30:24,912 --> 00:30:27,052
- Where is it huh?
- Hmm
380
00:30:27,162 --> 00:30:28,763
- Open up your eyes and see!
381
00:30:29,576 --> 00:30:31,521
- Hmm
- Wow!
382
00:30:32,350 --> 00:30:33,732
Such a big house!
383
00:30:36,928 --> 00:30:40,037
- Oh, what a house!
- This Kanjikuzhi has this big...
384
00:30:40,068 --> 00:30:42,435
Now, the scene will turn
out to be in slow-motion.
385
00:30:59,513 --> 00:31:02,935
- Are they your friends?
- Ah, friends.
386
00:31:02,967 --> 00:31:05,755
- Happy New Year. Happy New Year.
- Happy New Year.
387
00:31:06,287 --> 00:31:08,005
- Hmm
- Hi
- Huh
388
00:31:08,514 --> 00:31:11,005
- Shall I (we) come there?
(Both ask the same.)
389
00:31:11,076 --> 00:31:12,716
- No. No. Leave.
390
00:31:12,748 --> 00:31:14,943
- Please. Shall return soon.
- Please.
391
00:31:14,959 --> 00:31:17,810
- No
- Please. Please, please.
392
00:31:17,990 --> 00:31:19,505
Shall return soon.
393
00:31:20,646 --> 00:31:21,779
Chachan's dear, hmm?
394
00:31:21,834 --> 00:31:23,763
Will allow now. Will allow now.
395
00:31:25,311 --> 00:31:28,482
- Come through that side way.
- Huh, Okay. - Hmm, yes.
396
00:31:30,366 --> 00:31:31,778
- Follow. Come.
397
00:31:32,193 --> 00:31:34,037
You, fool. Not that way, this way.
398
00:31:34,062 --> 00:31:35,841
- What's it man?
- I'll...
- Shh... Follow.
399
00:31:35,873 --> 00:31:38,763
- Hello, where to?
- To there.
- To there.
400
00:31:39,365 --> 00:31:41,005
- What for?
- To see Chachan's Muthu.
- To see Chachan's Muthu.
401
00:31:41,771 --> 00:31:43,974
- I'm the Chachan.
- Oops.
- Oh.
402
00:31:44,154 --> 00:31:46,451
- Oh, now, we're out.
- He and his dear.
403
00:31:46,576 --> 00:31:47,576
- Leave. Leave.
- Come bro.
404
00:31:49,607 --> 00:31:51,373
- Bye
- Hmm
405
00:31:51,584 --> 00:31:53,232
- Come bro.
- Hey,
- Hmm?
406
00:31:56,107 --> 00:31:59,873
- If anyone comes by...
- Never expect us to signal.
- No need to signal.
407
00:32:00,842 --> 00:32:03,060
Who needs it?! Leave.
408
00:32:04,255 --> 00:32:06,567
- Hmm, his fate.
- See, the way he's going.
409
00:32:08,245 --> 00:32:10,432
- Kanjikuzhi
- Oh God!
410
00:32:12,331 --> 00:32:15,831
He's lazy enough to breath even.
See now, how he's climbing up.
411
00:32:16,206 --> 00:32:18,284
(Inaudible monologue)
412
00:32:18,363 --> 00:32:20,721
- Oh, done it!
413
00:32:23,878 --> 00:32:24,761
Jumped!
414
00:32:24,847 --> 00:32:27,042
- Why do we stand here, now?
Let's go.
- (Sighs)
415
00:32:28,269 --> 00:32:30,050
Let's find a way for liquor
416
00:32:30,075 --> 00:32:31,479
- Hmm, no way!
- A way for liquor
417
00:32:32,300 --> 00:32:35,432
- Gently.
- Eh?
- Father and his friends are here downstairs.
418
00:32:35,527 --> 00:32:37,823
- Chachan came by to see you Muthe.
419
00:32:38,269 --> 00:32:41,229
Not your father, hmm.
420
00:32:44,182 --> 00:32:46,853
Hmm.
Huh.
421
00:32:46,894 --> 00:32:51,565
(Chachan's Muthe. Background song)
- Doesn't Chachan have a gift for New Year?
422
00:32:52,792 --> 00:32:56,768
Hmm. Here.
Give it fast.
423
00:32:58,441 --> 00:33:00,479
- Happy New Year Chacha
- Eh?
424
00:33:00,534 --> 00:33:01,534
- Muthe?
- Oh no.
425
00:33:01,855 --> 00:33:03,690
- Father. Go. Go. I'll call.
426
00:33:03,715 --> 00:33:05,643
- No, I shall wait.
- No, you may go. I shall call.
- Oh no.
427
00:33:05,659 --> 00:33:07,425
- You come down.
- Coming, father.
- That's gone as well.
428
00:33:08,839 --> 00:33:10,776
Now, What'll I brag at them?
429
00:33:11,917 --> 00:33:13,261
Oh, a father, phew.
430
00:33:13,761 --> 00:33:14,761
Don sir.
431
00:33:15,128 --> 00:33:19,339
Chakka Appam, Unni Appam,
Achappam, Neyyu Appam. Kozhal Appam.
432
00:33:19,449 --> 00:33:20,089
So many varieties.
433
00:33:20,120 --> 00:33:22,503
Chakka Appam is the best.
Have it.
434
00:33:22,831 --> 00:33:24,753
- This is banana, you know right?
- Yes, banana.
435
00:33:24,988 --> 00:33:27,464
Hey Brother, just relax
and have a Chakka Appam.
436
00:33:27,480 --> 00:33:30,042
- Which to eat? What to do?
- Ah, this is my daughter.
437
00:33:30,722 --> 00:33:31,722
- Hmm
- Truly.
438
00:33:32,863 --> 00:33:35,229
- I'll have this.
- Oh, peel. Peel.
439
00:33:35,254 --> 00:33:37,081
- Peel it and have it.
- I know, huh.
- (Laughing)
440
00:33:37,300 --> 00:33:38,300
Peel. Peel. Huh.
441
00:33:38,886 --> 00:33:40,370
(Whisper in Hindi)
442
00:33:41,066 --> 00:33:45,526
- After she's born, I got all this wealth.
- Hmm
443
00:33:45,925 --> 00:33:47,581
My lucky charm!!
444
00:33:49,581 --> 00:33:51,409
- Hey Biju
- Yes.
- Who's there?
445
00:33:51,449 --> 00:33:53,667
- What's the noise huh?
- Let me see, brother.
446
00:33:54,784 --> 00:33:56,667
- You go.
- Ah.
- Hmm.
447
00:34:02,303 --> 00:34:03,958
Everything is ...
448
00:34:05,943 --> 00:34:06,943
Oh.
449
00:34:08,670 --> 00:34:10,419
Who's this moron?
450
00:34:11,678 --> 00:34:15,326
(New Year crackers bursting)
451
00:34:48,467 --> 00:34:51,021
(Monologues in Hindi)
452
00:34:57,006 --> 00:34:58,396
- Ah-huh
- Hmm
453
00:34:58,928 --> 00:34:59,928
Hmm
454
00:35:00,248 --> 00:35:02,857
Nothing, brother.
Might be the boys with the crackers.
455
00:35:03,021 --> 00:35:05,763
- Why? Did anyone of them die?
- That...
- Hmm, you go.
456
00:35:11,292 --> 00:35:13,354
Thank you.
457
00:35:15,824 --> 00:35:16,824
Nice
458
00:35:17,019 --> 00:35:18,604
I'll break his nice.
459
00:35:18,777 --> 00:35:22,792
Hey,
Go in. You, bitch.
460
00:35:27,339 --> 00:35:30,284
Go and get the documents.
Sit, please.
461
00:35:36,683 --> 00:35:39,800
Don sir now looks like film star Mammotty.
462
00:35:40,339 --> 00:35:41,620
(Speaks in Hindi)
What's time?
463
00:35:41,941 --> 00:35:43,159
- Eight thirty, Boss.
- Hmm
464
00:35:43,245 --> 00:35:43,706
- Hmm
465
00:35:44,550 --> 00:35:46,886
You're not Mammootty, but civet.
466
00:35:47,651 --> 00:35:49,026
How's house, sir?
467
00:35:50,175 --> 00:35:52,065
- Can't he hear?
- Brother.
468
00:35:57,152 --> 00:36:00,807
- All papers are in it as you've said.
- Mm-hmm.
469
00:36:00,987 --> 00:36:03,526
Would be really great, if you please sign it.
470
00:36:08,385 --> 00:36:10,799
- Here.
- Hmm?
471
00:36:13,324 --> 00:36:15,065
(Scolds in Hindi)
472
00:36:15,339 --> 00:36:17,417
His damn pen.
473
00:36:18,034 --> 00:36:21,307
Already got Spanish thrash,
now he'll make me to get Trivandrum thrash.
474
00:36:21,365 --> 00:36:23,302
(Monologue in Hindi)
475
00:36:23,951 --> 00:36:28,615
Huh, fifty crores.
Just fifty crores for my lucky bottle.
476
00:36:28,732 --> 00:36:31,224
Ny luck is going to come back.
477
00:36:31,302 --> 00:36:32,302
Take it.
478
00:36:33,779 --> 00:36:35,623
My Thalakkani Mooppa.
479
00:36:35,639 --> 00:36:38,404
Mavo Differo!
480
00:36:43,889 --> 00:36:45,435
Come without ogling.
481
00:36:50,943 --> 00:36:55,162
- Hmm, Yea.
Where's your wife?
- Wife?
482
00:36:55,826 --> 00:36:57,099
- In house.
- Call her.
483
00:36:58,029 --> 00:37:01,271
- Su...
- Su, wow! Nice name.
- Eh!?
484
00:37:05,764 --> 00:37:09,005
Really liked your hospitality
and your food is too good.
485
00:37:09,045 --> 00:37:12,365
- Especially... What's that?
- Boss, Chakka Appam
486
00:37:12,428 --> 00:37:13,115
Yea, Appam.
487
00:37:13,287 --> 00:37:16,451
- I really liked her Appam.
I'll come again to have this Appam.
488
00:37:16,537 --> 00:37:18,201
Hmm, very tasty Appam.
489
00:37:18,881 --> 00:37:20,974
Ravi, you're a very lucky man.
490
00:37:21,154 --> 00:37:23,451
- Sir.
- Hmm? (Yell in Hindi)
491
00:37:37,646 --> 00:37:40,263
You want that blackie, or me?
492
00:37:40,295 --> 00:37:42,224
I shall come back now.
You be prepared.
493
00:37:42,544 --> 00:37:43,544
Go inside.
494
00:37:44,107 --> 00:37:45,193
Damn it.
495
00:37:45,958 --> 00:37:53,498
Dude, by the way, tell your don that
this Appam is not that good. Alright?
496
00:37:56,014 --> 00:37:58,279
Hey, hey, don't leave me.
497
00:37:58,732 --> 00:37:59,732
Let me get in.
498
00:38:07,050 --> 00:38:14,456
(Singing old hindi song)
499
00:38:19,456 --> 00:38:20,456
What happened brother?
500
00:38:20,816 --> 00:38:21,816
Where's my bottle?
501
00:38:22,644 --> 00:38:25,096
Huh, I give it to your hand, brother.
502
00:38:27,128 --> 00:38:29,604
- Where's my bottle?
503
00:38:30,034 --> 00:38:31,971
It was here. Where did it go?
504
00:38:32,256 --> 00:38:33,841
- Is it there?
- No.
505
00:38:33,904 --> 00:38:35,451
- Where did it go eh?
506
00:38:39,639 --> 00:38:41,865
- Let me look.
- Are you acting? Where it is?
507
00:38:41,998 --> 00:38:42,998
Shucks.
508
00:38:43,475 --> 00:38:45,755
- What is it? Underwear?
- Did you get it?
509
00:38:47,428 --> 00:38:48,428
- Hey, Biju eh?
- Ah.
510
00:38:49,146 --> 00:38:50,146
Can't see the bottle, dude.
511
00:38:50,561 --> 00:38:52,396
- Where did it go?
- Don't know brother.
512
00:38:59,443 --> 00:39:03,068
- It was... it was here. Then, did it vapour?
513
00:39:04,662 --> 00:39:07,607
Where is my bottle? (Shouting it aloud)
(Tyre screeching)
514
00:39:08,998 --> 00:39:12,013
- Hey
- Hey, catch him. He's running, bottle thief.
515
00:39:12,717 --> 00:39:15,068
- Manager,
- Yes sir.
- Take the car to godown.
516
00:39:15,084 --> 00:39:18,269
You're... You're finished!
517
00:39:38,357 --> 00:39:41,224
In the quivering hearts all over
and shaking hands all over,
518
00:39:41,256 --> 00:39:44,287
Why do you close the doors. Come come.
519
00:39:44,331 --> 00:39:50,323
Mesmerizing sensation in the tummys
Swearings in mouth.
Go. Go.
520
00:39:50,568 --> 00:39:56,427
GNPC brothers, shall we open up
the bottle for drinking together
521
00:39:56,459 --> 00:39:59,365
Taking it easy, touching OC
522
00:39:59,396 --> 00:40:02,373
Drinking foreign liquor
523
00:40:02,404 --> 00:40:13,091
Jeem Boom Bhaa Jeem Boom Bhaa...
524
00:40:37,951 --> 00:40:41,130
Getting cold, getting boring,
525
00:40:41,155 --> 00:40:44,373
Will be troubled if didn't have even a little.
526
00:40:44,398 --> 00:40:50,513
Illusion indeed, Big illusion indeed.
Still, you're our joy today.
527
00:40:50,607 --> 00:40:56,341
Even if blessed with an Eden,
our issues won't solved.
528
00:40:56,357 --> 00:41:02,029
In the land where we can't distill,
we're out of breath my brother.
529
00:41:02,581 --> 00:41:13,550
Jeem Boom Bhaa Jeem Boom Bhaa...
530
00:41:33,808 --> 00:41:39,628
In the quivering hearts all over and shaking hands all over,
Why do you close the doors?
Come. Come.
531
00:41:39,652 --> 00:41:45,745
Mesmerizing sensation in the tummys
Swearings in mouth.
Go. Go.
532
00:41:45,838 --> 00:41:51,823
GNPC brothers, shall we open up
the bottle for drinking together
533
00:41:51,855 --> 00:41:57,753
Taking it easy, touching OC
Drinking foreign liquor
534
00:41:57,784 --> 00:42:10,386
Jeem Boom Bhaa Jeem Boom Bhaa...
535
00:42:13,149 --> 00:42:15,086
Hello. Crispin.
536
00:42:15,110 --> 00:42:17,242
Sir, is she?
537
00:42:17,282 --> 00:42:18,282
Will give?
538
00:42:18,719 --> 00:42:19,719
Double okay!
539
00:42:19,805 --> 00:42:22,820
Okay. Kisses.
Happy New Year!
540
00:42:23,704 --> 00:42:27,837
Twelve 'O' clock, My luck, My bottle.
541
00:42:29,821 --> 00:42:30,969
What to do?
542
00:42:31,603 --> 00:42:32,126
Hey,
543
00:42:34,509 --> 00:42:35,776
Where's my bottle?
544
00:42:37,126 --> 00:42:39,110
I told you brother, I didn't take.
545
00:42:40,993 --> 00:42:42,193
What did you tell?
546
00:42:42,400 --> 00:42:43,930
The bottle will be safe in yur hand.
547
00:42:44,657 --> 00:42:45,857
Then, where is it?
548
00:42:47,837 --> 00:42:49,258
You kept the bottle safe, huh?
549
00:42:49,681 --> 00:42:51,399
Liar.
Thief.
550
00:42:51,696 --> 00:42:54,180
Got documents. Bottle's gone.
551
00:42:54,345 --> 00:42:56,063
Bottle's gone. Got documents.
552
00:42:56,962 --> 00:42:58,610
(Yelling in Hindi)
553
00:42:58,657 --> 00:43:01,579
Hey, didn't I give the bottle to you, eh?
554
00:43:02,032 --> 00:43:05,876
- And, now, Ask that statue standing there, did he steal it?
- Hmm
555
00:43:06,790 --> 00:43:08,407
- Mm-hmm
- Hey, statue.
556
00:43:08,931 --> 00:43:11,594
Please give it back, bro, if
you have taken the bottle.
557
00:43:13,048 --> 00:43:14,852
Playing drama again.
558
00:43:24,384 --> 00:43:26,209
Don't shoot at my chest.
559
00:43:26,592 --> 00:43:27,992
Documents will tear.
560
00:43:28,694 --> 00:43:29,694
I'll kill you.
561
00:43:31,647 --> 00:43:34,021
Didn't it fire?
562
00:43:35,444 --> 00:43:37,537
What's that huh?
563
00:43:38,053 --> 00:43:40,131
Face Book. Our Group.
564
00:43:40,170 --> 00:43:42,693
Take it out. Show me that.
565
00:43:43,038 --> 00:43:44,818
- Fast.
- Hi hi
566
00:43:48,233 --> 00:43:52,100
- Take.
- Give.
- Open it and see.
567
00:43:53,467 --> 00:43:53,975
Hmm
568
00:44:00,624 --> 00:44:01,624
Brother, bottle.
569
00:44:02,272 --> 00:44:03,272
Hmm, bottle.
570
00:44:04,256 --> 00:44:05,412
isn't it your bottle?
571
00:44:05,889 --> 00:44:06,436
Yes.
572
00:44:06,772 --> 00:44:09,334
- Aren't they your people?
- No.
573
00:44:09,467 --> 00:44:11,842
Aren't these people and bottle your's?
574
00:44:11,904 --> 00:44:14,443
- The bottle is mine.
- Hmm.
575
00:44:14,600 --> 00:44:17,131
People, I don't know.
576
00:44:17,164 --> 00:44:18,764
- Who are they, then?
577
00:44:20,264 --> 00:44:21,597
Who are they really?
578
00:44:22,584 --> 00:44:23,186
Eh!
579
00:44:25,717 --> 00:44:28,826
I've seen this boys somewhere.
580
00:44:32,295 --> 00:44:36,318
Hmm, got it, got it.
581
00:44:40,194 --> 00:44:41,279
I won't leave them.
582
00:44:43,084 --> 00:44:45,920
I'll find this people.
583
00:44:46,436 --> 00:44:50,389
(Cheering and singing)
584
00:44:51,741 --> 00:44:53,178
Don't leave it all here.
585
00:44:54,069 --> 00:44:55,787
Dirty fellow, hmm.
586
00:44:56,482 --> 00:44:58,426
Where will it be the broom, now?
587
00:44:58,639 --> 00:44:59,639
Oh, got it.
588
00:44:59,749 --> 00:45:01,568
Is it a home or stable?
589
00:45:01,749 --> 00:45:04,350
Isn't it Jesus Christ standing there, oh?
590
00:45:04,453 --> 00:45:06,896
Hey, what's this mockery?
591
00:45:06,920 --> 00:45:10,404
- Both are simply standing.
- He is high
- It's your father.
592
00:45:10,708 --> 00:45:12,184
Don't you understand that I'm cleaning?
593
00:45:12,559 --> 00:45:15,067
- But, I didn't ike.
- Don't have to. Give me that bottle.
594
00:45:15,192 --> 00:45:17,465
- Give it.
- Mm-hmm
- Give it.
595
00:45:17,739 --> 00:45:19,848
Don't gulp it. Give it.
596
00:45:19,950 --> 00:45:23,692
- He's really high.
- Oh, what if anyone comes home?
597
00:45:23,716 --> 00:45:26,229
- Dude,
- Eh
- What's the matter?
598
00:45:26,277 --> 00:45:29,987
- Don't you get it, telling it once?
- I got that...
599
00:45:30,003 --> 00:45:31,948
- But, what's the real need of it, now?
600
00:45:34,409 --> 00:45:39,588
Brother, the matter is, well;
Don't you know the fashion photographer Crispin?
601
00:45:39,613 --> 00:45:42,181
- Hmm, which one? Pimp-Crispin?
- Exactly.
602
00:45:42,206 --> 00:45:44,495
What's the relation between
this cleaning and him?
603
00:45:44,652 --> 00:45:47,495
- That's what I'm about to tell.
- Yes, tell.
604
00:45:47,675 --> 00:45:50,542
- Well, you know Crispin?
- Ah
605
00:45:50,597 --> 00:45:53,495
- He's set up a girl tonight.
606
00:45:53,543 --> 00:45:59,245
When she came from Bangalore, due to our luck,
he was called upon by a client.
607
00:45:59,324 --> 00:46:06,105
- Then, he called and asked:
bother, shall you accomodate her here for three hours?
- Eh?
608
00:46:06,363 --> 00:46:10,120
- You...
- We can't accomodate her just like that, hmm.
609
00:46:10,215 --> 00:46:15,269
- Hmm, I asked him, is it possible to...
- Shucks
- hey, look here. He agreed to it.
610
00:46:15,387 --> 00:46:17,511
- He told that he'll let her know of it
611
00:46:18,074 --> 00:46:22,183
- Kisses. Drinks, girls, we need to enjoy bro, right?
- no.
612
00:46:22,222 --> 00:46:24,988
- Oh!!
- Hey, I won't allow it.
613
00:46:25,082 --> 00:46:27,831
- Eh?
- Don't unnecessarily shoulder such nuisance.
614
00:46:28,316 --> 00:46:31,777
- Already the residence of this flat against us
- Hmm
615
00:46:32,340 --> 00:46:36,277
- Hey, the love towards us
by its owner Mathew Achayan
616
00:46:36,605 --> 00:46:40,277
And, their respect towards Mathew Achayan
make us to be here still.
617
00:46:40,308 --> 00:46:41,433
- Huh
- Don't you know it?
618
00:46:41,621 --> 00:46:44,566
- I know.
- You are incompetent. Admit that.
- You bloody...
619
00:46:44,582 --> 00:46:46,050
- Pal, Rohini pal.
- Yea.
620
00:46:46,137 --> 00:46:47,230
- Do you want, pal?
- No.
621
00:46:47,449 --> 00:46:49,738
- Bad stuff, no intoxication.
- Eh!?
622
00:46:49,917 --> 00:46:51,894
- Then, you didn't listen
to what I told, eh?
623
00:46:51,980 --> 00:46:55,277
- Crispin?, Photographer?, Bangalore model?, Three hours?
- Hmm
624
00:46:55,302 --> 00:46:58,183
- Do you need it? Don't
say, you didn't know of it.
625
00:46:58,308 --> 00:47:01,589
- Don't need three hours.
Three minutes.
626
00:47:04,605 --> 00:47:06,761
Three 'O' clock.
627
00:47:07,902 --> 00:47:10,058
I must get my bottle before that.
628
00:47:10,465 --> 00:47:11,113
Do you get it?
629
00:47:11,254 --> 00:47:14,214
Not at three 'O'cock, you'll
get it in just thirty minutes.
630
00:47:17,379 --> 00:47:20,589
- Huh, you?
- Who, me?
631
00:47:21,512 --> 00:47:25,931
- Don't you trust me? I'll get it.
- Mm-hmm
632
00:47:36,549 --> 00:47:39,127
- No. No need of that.
633
00:47:40,940 --> 00:47:42,297
What did you think of me?
634
00:47:43,430 --> 00:47:44,563
I've people here too.
635
00:47:45,274 --> 00:47:47,203
I'll send them and get the bottle.
636
00:47:47,758 --> 00:47:50,141
Ah, then you go and get it.
637
00:48:04,852 --> 00:48:07,352
(Snoring)
638
00:48:13,079 --> 00:48:14,079
Hey
639
00:48:23,024 --> 00:48:24,172
Oh, are you sleeping?
640
00:48:27,329 --> 00:48:28,329
Sleep.
641
00:48:29,344 --> 00:48:33,539
So, this is why, he's always so steady.
Hmm.
642
00:48:33,618 --> 00:48:35,414
- Carry on. Sleep.
643
00:48:42,032 --> 00:48:43,961
You cheated me giving Appam?
644
00:48:45,946 --> 00:48:48,305
- I'll show you, who
I'm, you mustache man.
645
00:48:49,462 --> 00:48:52,242
(Mic howling)
646
00:48:54,126 --> 00:48:57,531
We're so close to the New Year.
647
00:48:57,899 --> 00:49:00,180
- Brother
- Eh?
- Soda or water?
648
00:49:00,290 --> 00:49:02,102
- Soda. Soda
- Okay.
649
00:49:02,969 --> 00:49:06,680
Cake cutting will be at sharp 12 'O'clock.
650
00:49:07,087 --> 00:49:09,883
Our dear actress Diana
651
00:49:10,844 --> 00:49:12,586
Along with cut the cake,
652
00:49:12,954 --> 00:49:16,819
This year's New Year celebration begins
653
00:49:17,780 --> 00:49:21,231
At sharp 12 'O'clock, Diana will reach here.
654
00:49:21,263 --> 00:49:26,020
Eh!
This Pungu orders, no one should leave.
655
00:49:26,576 --> 00:49:28,716
(Sobs softly)
See Diana,
656
00:49:28,919 --> 00:49:31,388
It's time for you leave.
Sart the "Live"
657
00:49:50,699 --> 00:49:52,769
Sister will come "Live"
658
00:50:00,480 --> 00:50:03,644
His finger print is by his toilet hand.
659
00:50:04,488 --> 00:50:05,949
O...kay...
660
00:50:07,308 --> 00:50:08,308
Happy New Year!
661
00:50:09,660 --> 00:50:12,339
- Wow! Wow!
- Thanks for all who waited for me.
662
00:50:13,918 --> 00:50:16,120
I read all your comments
663
00:50:18,238 --> 00:50:22,402
All the problems in my career lately,
you know it well as it is for me.
664
00:50:23,418 --> 00:50:25,675
That's now affected my personal life.
665
00:50:27,879 --> 00:50:31,027
Anyways, I'm not sharing of it.
666
00:50:31,066 --> 00:50:32,542
- Oh no.
667
00:50:32,972 --> 00:50:33,972
Lost it.
668
00:50:34,137 --> 00:50:36,433
Then, why did she tell to join, damn?
669
00:50:37,590 --> 00:50:41,041
- Hey!
- Yes, boss.
- What are you doing there?
670
00:50:41,104 --> 00:50:44,064
- Nothing. Nothing.
(Speaks in Hindi)
671
00:50:48,127 --> 00:50:49,127
For my death,
672
00:50:52,112 --> 00:50:53,361
No one is responsible.
673
00:50:54,221 --> 00:50:55,478
(Sound of gun shot)
674
00:50:56,088 --> 00:51:01,400
(Sound of fireworks)
675
00:51:33,517 --> 00:51:37,321
- Eh, this is Basil,
- Uh-huh - Basil Kanjikuzhi.
676
00:51:37,712 --> 00:51:39,368
- Hi Basil
- No. No, need of that.
677
00:51:39,407 --> 00:51:42,547
- This is Mr. Rohini.
Just Rohini.
678
00:51:45,649 --> 00:51:46,235
This one.
679
00:51:48,923 --> 00:51:52,899
Mr. or Mrs. whatever be it. Ha ha ha.
Sit, please. Sit, eh!
680
00:51:55,431 --> 00:51:58,454
- Yes, of course.
- No. Never.
681
00:51:58,610 --> 00:52:01,133
What's the brand, you had?
682
00:52:01,728 --> 00:52:06,055
- Usually, we will have Rum.
But, we had Whisky, you know?
683
00:52:06,103 --> 00:52:07,633
- Jack Daniels
- Oh?!
684
00:52:09,454 --> 00:52:12,102
- Really? Let me see. Shall
give if there's any left.
685
00:52:12,134 --> 00:52:14,212
Just slow down dude.
686
00:52:14,259 --> 00:52:15,259
Why Man?
687
00:52:15,305 --> 00:52:16,954
We had J D (Jack Daniels), eh?
688
00:52:17,040 --> 00:52:18,782
Hell with it!
689
00:52:18,806 --> 00:52:21,649
- Please cooperate, hmm?
What's the problem, eh?
690
00:52:21,766 --> 00:52:22,883
Come. Sit please.
691
00:52:27,555 --> 00:52:30,789
- Come.
- Hmm-mm. Thank you.
- This way... Yea, welcome.
692
00:52:30,946 --> 00:52:32,688
This way. This way. Ha ha
693
00:52:32,782 --> 00:52:34,930
We've bath tub. Come. Come on.
694
00:52:34,939 --> 00:52:37,172
Hmm, how's it? Mm-hmm
695
00:52:42,079 --> 00:52:44,641
By the by, I didn't introduce myself.
696
00:52:44,837 --> 00:52:47,337
- Myself, Kunjumon Chacko.
- Mm-hmm
697
00:52:47,362 --> 00:52:51,055
- The loving will call me, Cuckoo
- Ah... Alright Cuckoo.
698
00:52:56,954 --> 00:52:58,021
Shucks, Ranbir.
699
00:53:02,267 --> 00:53:05,446
Hey, don't talk anything
humiliating in front of her.
700
00:53:05,485 --> 00:53:07,055
- Don't meddle in it.
- Eh?
701
00:53:07,509 --> 00:53:10,524
- Already bearing...
- Shh...
- So visible, it's "Me Too"
702
00:53:10,587 --> 00:53:13,587
- Do whatever you wish,
And get rid of it.
- Hmm
703
00:53:13,970 --> 00:53:15,782
So, you agreed, bro, hmm?
704
00:53:16,056 --> 00:53:18,969
- Get lost.
- Eh?
- Get lost.
705
00:53:19,064 --> 00:53:20,064
Yes...
706
00:53:21,040 --> 00:53:23,555
One. Two. Three.
707
00:53:23,571 --> 00:53:26,071
- Rohini, pal
- (Inaudible responds)
- Rohini, pal?
708
00:53:27,204 --> 00:53:30,212
Don't think, he'll wake up.
May I go? Kisses.
709
00:53:31,634 --> 00:53:35,672
(Singing an old Malayalam Song)
- Poor Fellow.
710
00:53:38,025 --> 00:53:40,040
- Get lost, homo.
711
00:53:46,321 --> 00:53:47,993
Is it horse?!
712
00:53:55,728 --> 00:53:57,829
I'll rock today!
713
00:53:59,665 --> 00:54:00,665
Come.
714
00:54:13,360 --> 00:54:15,188
- Come.
- No.
715
00:54:15,290 --> 00:54:16,969
Come and sit here.
716
00:54:25,087 --> 00:54:26,688
Where do I start from?
717
00:54:29,907 --> 00:54:31,852
- Cockii
- Ah...
718
00:54:34,165 --> 00:54:37,555
- Cockii, you're so cute.
719
00:54:40,704 --> 00:54:43,086
- Not cockii dear, Cucko
720
00:54:43,142 --> 00:54:46,805
- Cucko. Cucko.
- No. No.
721
00:54:46,853 --> 00:54:47,853
- No. No.
722
00:54:47,962 --> 00:54:50,563
(What's Up chat)
723
00:54:50,603 --> 00:54:52,852
- Cocki, pokki (boastful) his... pongi (makes a pun)
724
00:54:53,264 --> 00:54:55,381
- Don't.
- Don't you? (Tickling) - Don't please.
725
00:54:55,406 --> 00:54:57,436
- Cocki. Ha ha ha
- I'll make you lauh out laugh.
726
00:54:58,928 --> 00:55:01,467
- Cocki my foot.
727
00:55:01,552 --> 00:55:03,217
- Cocki, don't.
728
00:55:03,327 --> 00:55:05,186
- Don't you?
- Ha ha ha
729
00:55:05,209 --> 00:55:07,217
- Cocki, don't
- Ha ha Cuckoo
730
00:55:09,147 --> 00:55:12,068
- Dude, Basil...
- Eh!! - Come fast...
731
00:55:12,350 --> 00:55:14,248
- Come.
- Eh!
- Pal,
732
00:55:14,272 --> 00:55:15,272
I'm here.
733
00:55:15,303 --> 00:55:16,365
- Basil...
- What?
734
00:55:16,397 --> 00:55:17,397
- Ah, hi.
735
00:55:17,506 --> 00:55:19,326
- Not that.
- Then?
736
00:55:19,374 --> 00:55:21,553
- (Imitating breathing)
- Eh?
- It's gone, it seems.
737
00:55:21,592 --> 00:55:22,506
What?
738
00:55:22,545 --> 00:55:24,467
- Dead!
- Oh no!!!
- See?
739
00:55:25,803 --> 00:55:26,396
Hey
740
00:55:27,006 --> 00:55:28,873
This, this killed her. See?
741
00:55:29,037 --> 00:55:30,701
You wretch, you killed her?!!
742
00:55:30,717 --> 00:55:31,717
I didn't kill her.
743
00:55:33,146 --> 00:55:34,202
- Listen to me.
744
00:55:35,483 --> 00:55:37,670
Exclaims
745
00:55:38,772 --> 00:55:40,631
- Don't, don't any more.
746
00:55:41,326 --> 00:55:42,686
- Ah!
- Cocki don't.
747
00:55:42,717 --> 00:55:44,240
- Ah
- Cucki...
748
00:55:44,624 --> 00:55:46,389
- Cuckoo
- Cuckoo
749
00:55:47,216 --> 00:55:49,709
- Doesn't Cucki cute?
- Cute, really.
750
00:55:52,319 --> 00:55:53,178
Don't.
751
00:55:53,209 --> 00:55:55,428
- (gasping for breath)
- Smile.
752
00:55:55,514 --> 00:55:59,936
- Smile, eh. Eh!
- (Gasping for breath. And goes out of breath.)
753
00:56:18,280 --> 00:56:23,232
(Stammers in shock)
Ba, Ba, Ba...Basil...
754
00:56:58,941 --> 00:57:03,886
Our channel has come with an exclusive
news that'll shock our viewers.
755
00:57:03,894 --> 00:57:07,691
Actress Diana, the bewitching beauty
of South India, committed suicide.
756
00:57:07,972 --> 00:57:13,058
Actress Diana killed herself in her flat,
Trivandrum. This is the reports, we get.
757
00:57:13,089 --> 00:57:16,691
With more news, our reporters
will be with you shortly.
758
00:57:16,753 --> 00:57:22,401
At the same time, this news is broadcast,
exclusively, for the first time by us.
759
00:57:22,426 --> 00:57:25,175
The watermarked videos will
be reached to you shortly.
760
00:57:28,050 --> 00:57:31,838
Do you wake a sleeping person up
by calling bell, rascal?
761
00:57:32,043 --> 00:57:33,573
- Pal.
- Pal.
762
00:57:33,598 --> 00:57:35,245
- Let me see you properly.
763
00:57:35,347 --> 00:57:36,347
- Pal
- Pal
764
00:57:37,238 --> 00:57:38,995
- Hey, pal.
- Hmm?
765
00:57:39,105 --> 00:57:41,448
- Who's it?
- hmm?
- Who's it?
766
00:57:47,634 --> 00:57:49,750
No problem. It's just police.
Come on.
767
00:57:50,735 --> 00:57:51,931
Oh, police!!
768
00:58:05,056 --> 00:58:07,047
See them making all these troubles.
769
00:58:07,563 --> 00:58:09,391
No fear at all. Hmm.
770
00:58:09,680 --> 00:58:11,086
These are the guys, I told of.
771
00:58:11,415 --> 00:58:15,196
Work in films, they say. Who knows!
772
00:58:15,899 --> 00:58:17,750
See the dubious faces of them?
773
00:58:19,251 --> 00:58:22,657
Sir, he's the director.
And, he himself did the screenplay,dialogue...
774
00:58:22,923 --> 00:58:24,125
- You, get lost.
775
00:58:24,165 --> 00:58:24,946
He himsel!
776
00:58:25,087 --> 00:58:26,867
Hey, where do you barge into, eh?
777
00:58:27,055 --> 00:58:28,055
- Take your hands off.
- Get him out.
778
00:58:28,571 --> 00:58:30,188
hey, come. Come.
779
00:58:30,290 --> 00:58:31,696
Come. I'm the secretary here.
780
00:58:31,946 --> 00:58:33,688
- Sir, this is the guy.
- Still, go out.
781
00:58:33,712 --> 00:58:35,156
Clown.
782
00:58:40,462 --> 00:58:43,289
What's this faltering, eh?
783
00:58:47,032 --> 00:58:48,391
- Hey,
- Go (In shy tone)
784
00:58:48,416 --> 00:58:50,860
- Yea, will take you custory.
- Hey.
- Sarasu, come.
785
00:58:51,298 --> 00:58:53,469
- Oh cooing?
- Get up you...
786
00:58:55,727 --> 00:58:56,727
Oh!
787
00:58:58,774 --> 00:59:01,805
A familiar face, seen somewhere.
788
00:59:02,829 --> 00:59:05,305
- Oh! Happy New Year!!
789
00:59:05,501 --> 00:59:07,938
- Merry Christmas too.
- Okay, as you like.
790
00:59:07,946 --> 00:59:10,516
- Thank you.
- Isn't it New year? Why Christmas?
791
00:59:10,680 --> 00:59:13,321
- Move aside.
- Bro
- Bro.
792
00:59:13,509 --> 00:59:16,383
- Bro
- Hello
- Happy Christmas. - Happy Christmas, thank you.
793
00:59:38,985 --> 00:59:40,508
I am not the one. Hmm.
794
00:59:41,657 --> 00:59:43,328
- Hey
- Hmm
- Come here.
795
00:59:43,376 --> 00:59:44,446
Come here.
796
00:59:45,985 --> 00:59:47,672
- What's your name?
- Basil.
797
00:59:47,953 --> 00:59:49,382
Tell your full name.
798
00:59:49,610 --> 00:59:51,399
Basil, Kanjikuzhi, sir.
799
00:59:53,016 --> 00:59:55,078
Well-born, hmm?!
800
00:59:57,735 --> 00:59:58,867
What's your name, you half-wit?
801
00:59:58,923 --> 01:00:00,008
- Ckuu
- Ckuuu?
802
01:00:00,047 --> 01:00:01,149
Kunjumon Chacko, sir.
803
01:00:02,337 --> 01:00:05,539
- Rohini Karthika, sir.
- What?
- Rohini... Karthika.
804
01:00:06,173 --> 01:00:08,977
- What is he really? Man or woman?
- Man, sir.
805
01:00:09,298 --> 01:00:12,336
- See me. Hmm?
- Hey, hey. Hmm.
806
01:00:19,602 --> 01:00:21,227
- Firing! (Be communicated as a pun.)
807
01:00:21,704 --> 01:00:22,704
Trapped!
808
01:00:25,110 --> 01:00:28,266
- Attach!
- Huh, it was heart-attack sir.
809
01:00:30,180 --> 01:00:33,258
- Just one shot.
- Couldn't take one shot.
(Bell rings)
810
01:00:33,283 --> 01:00:37,438
Oh, umm.
- Don't lose my concentration. See, who's it?
- Yes, sir.
811
01:00:37,868 --> 01:00:40,149
- It'll be that clown.
- Go fast.
812
01:00:40,204 --> 01:00:42,204
- Let's barge in.
- Hey, hey
813
01:00:42,227 --> 01:00:43,906
- Out out.
Get out.
814
01:00:44,212 --> 01:00:45,446
- Get lost.
- Everything's as we said.
815
01:00:45,586 --> 01:00:48,000
I told you, right? He's my man.
816
01:00:49,634 --> 01:00:53,578
(Phone ringing)
817
01:00:57,110 --> 01:01:00,280
- Sir, excuse me, excuse me?
- Yes.
- Phone.
818
01:01:00,305 --> 01:01:01,578
- Don't.
- Phone.
- Wait. wait.
819
01:01:01,587 --> 01:01:03,508
- Phone
- I shall go.
820
01:01:03,555 --> 01:01:06,094
- Okay. This way.
- Hmm.
821
01:01:06,180 --> 01:01:08,711
- Umma...
- Sir?
- hey hey
822
01:01:08,821 --> 01:01:11,438
Why do you fool around like a kid,
going after the phone, eh?
823
01:01:12,009 --> 01:01:14,336
- Is it your wife?
- No.
- Are you Umman or Kumman?
824
01:01:14,516 --> 01:01:16,047
Go. Go and get the CCTV footage.
825
01:01:16,407 --> 01:01:16,774
Go.
826
01:01:19,579 --> 01:01:20,188
Oh Saved!
827
01:01:20,235 --> 01:01:20,852
Poor fellow.
828
01:01:20,899 --> 01:01:24,875
- Dance sir, please sit down.
You're a good dancer. Please.
829
01:01:25,079 --> 01:01:28,961
- Hey. Eh?
- Stand up (Whispering) - Stand up!!
830
01:01:30,430 --> 01:01:31,430
The next.
831
01:01:33,305 --> 01:01:34,305
Give it.
832
01:01:35,672 --> 01:01:36,672
What did I do?
833
01:01:42,328 --> 01:01:43,437
Come this side, you three.
834
01:01:44,305 --> 01:01:45,305
Yes, sir.
835
01:01:50,257 --> 01:01:55,202
- Oh...
- Yes...
- Do I have to tell Rohini Madam particularly? - Oh. Not like that.
836
01:01:55,226 --> 01:01:56,218
Move to the left!
837
01:01:56,258 --> 01:02:00,609
- Come here (Whispering)
- Is he mahout? Just two feet tall.
838
01:02:07,065 --> 01:02:08,132
Did you today...
839
01:02:08,924 --> 01:02:10,486
Aripara... (Stammers to pronounce)
840
01:02:11,393 --> 01:02:12,986
Apari...Aripara...
841
01:02:13,245 --> 01:02:14,245
I'll help you.
842
01:02:15,479 --> 01:02:16,643
Aparichithan (stranger)?
843
01:02:16,713 --> 01:02:18,705
- You meant saying sir?
- Yes, that's it.
844
01:02:18,729 --> 01:02:20,056
- Keep quiet.
845
01:02:20,081 --> 01:02:21,081
- Did see anyone like that?
846
01:02:21,385 --> 01:02:24,307
- Oh
- Eh? Who?
- Sir.
847
01:02:24,487 --> 01:02:26,994
- Huh?
- Sir...
- Huh
848
01:02:27,854 --> 01:02:29,838
- Eh, you were mocking me, hmm?
849
01:02:31,112 --> 01:02:32,112
- Don't, alright?
850
01:02:34,088 --> 01:02:36,666
You three have a good name in the flat!
(Mean literally the opposite)
851
01:02:36,690 --> 01:02:38,479
I'll nab you three.
852
01:02:38,737 --> 01:02:40,119
Let the CCTV footage come.
853
01:02:41,838 --> 01:02:44,580
- You'll really see this Inspector Valsan's true colour.
Get it?
854
01:02:44,713 --> 01:02:46,525
Cultural shit.
855
01:02:46,674 --> 01:02:48,141
(Mobile ringing again)
856
01:02:49,323 --> 01:02:51,127
Every time, kunu, kunu...
857
01:02:51,346 --> 01:02:54,361
Who are there to call you this
much in this mid-night, eh?
858
01:02:55,635 --> 01:02:57,447
Get that phone and throw it away.
859
01:02:57,479 --> 01:03:00,166
- Go. go.
- Hey, brother you be here.
860
01:03:01,267 --> 01:03:03,478
- Me?
- Hmm. Go.
- Thank you sir.
861
01:03:03,791 --> 01:03:07,416
- He can't even walk.
- Pal
- Pal
862
01:03:09,854 --> 01:03:12,713
Who among you... can shoot?
863
01:03:12,738 --> 01:03:13,729
I dont know.
864
01:03:13,760 --> 01:03:14,955
(Opens the room door)
865
01:03:14,980 --> 01:03:18,627
- If you ask so,
- Basil
- He unknowingly one ...
866
01:03:18,652 --> 01:03:21,814
(Closing the door)
- Hmm?
- Sir,
867
01:03:21,846 --> 01:03:25,174
- Hmm
- Hmm
- I've checked the CCTV footage.
868
01:03:25,729 --> 01:03:28,869
Suspiciously...only a woman came by.
869
01:03:29,049 --> 01:03:31,033
- Freaky woman.
- (Shivering in fear)
- Dude.
870
01:03:31,112 --> 01:03:32,916
- I've recorded the visuals.
- Really?!
871
01:03:32,932 --> 01:03:35,525
- There's a lack of clarity, a little.
Look at this.
872
01:03:39,323 --> 01:03:40,854
- Sir, yet another matter.
873
01:03:40,987 --> 01:03:43,697
There's only the visual of
this woman entering the flat.
874
01:03:43,722 --> 01:03:45,018
Not of returning.
875
01:03:45,049 --> 01:03:48,017
- So, the woman is here somewhere in this flat.
- Ah!
876
01:03:48,049 --> 01:03:50,721
- Sometimes, here itself.
- Oh really?!
877
01:03:50,963 --> 01:03:54,166
- So, you're the one who decides it?
- No. Just a doubt.
- Let me see it first.
878
01:03:54,191 --> 01:03:55,705
(Opening and closing the door)
879
01:03:55,724 --> 01:03:56,973
(Excited voice of a woman)
880
01:04:01,542 --> 01:04:04,494
- Sir. Sorry. It's not the video.
881
01:04:05,151 --> 01:04:06,814
Is this your killer, eh?
882
01:04:07,127 --> 01:04:08,527
Sorry sir. Mistaken.
883
01:04:08,573 --> 01:04:10,924
- Hmm, just What's Up it.
- For me as well.
884
01:04:10,971 --> 01:04:12,385
Full of porn videos.
885
01:04:12,393 --> 01:04:15,650
Switched it off, sir.
It's from customer care since New Year and Christmas.
886
01:04:15,995 --> 01:04:17,393
- Go and stand over there.
- Hmm
887
01:04:17,557 --> 01:04:18,807
Sir, this is it.
888
01:04:24,635 --> 01:04:27,010
- This one... Bangalore...
889
01:04:27,026 --> 01:04:29,393
- Dolby, She started dealings here too?
890
01:04:32,487 --> 01:04:33,791
Where did she go?
891
01:04:34,901 --> 01:04:35,901
Vanished?
892
01:04:37,182 --> 01:04:39,635
Neither the killer and nor the killed.
893
01:04:39,870 --> 01:04:42,752
Hmm, too complicated.
894
01:04:45,229 --> 01:04:49,291
Is there any CCTV camera
in Diana's flat floo, eh?
895
01:04:49,588 --> 01:04:52,080
- Eh?
- What happened to Diana?
896
01:04:52,221 --> 01:04:54,838
- Why these flat people don't care it?
- Don't put that too on my shoulder.
897
01:04:55,057 --> 01:04:57,299
- Did you prepare the report? Why don't you do it?
- I don't know, dude.
898
01:04:57,909 --> 01:04:59,909
- Speak up something.
- That... sir.
899
01:05:00,268 --> 01:05:05,572
That CCTV camera has been removed as per Diana
Madam's instruction to the flat association.
900
01:05:05,956 --> 01:05:09,994
- So, whatever happens there can't be seen.
- Oh, I see.
901
01:05:12,213 --> 01:05:17,635
Isn't she his category?
God knows what affairs!
902
01:05:19,135 --> 01:05:22,096
- Ah... fortunate.
903
01:05:23,799 --> 01:05:28,033
Police gives instructions for
the safety of the public.
904
01:05:28,268 --> 01:05:29,635
Hmm, no one obeys.
905
01:05:30,651 --> 01:05:35,033
If any problems happened,
all these are dumbed on such brilliant officers like me.
906
01:05:36,143 --> 01:05:38,979
Rascals. Have to check all
the flats today itself.
907
01:05:39,565 --> 01:05:43,221
- Huh, whether the media has come or not.
Umma, switch on the TV.
- Sir.
908
01:05:48,322 --> 01:05:51,111
(TV playing with some technical glitch)
909
01:05:51,314 --> 01:05:53,361
What's this? HDTV, hmm?
910
01:05:55,065 --> 01:05:56,416
- Now, it's fine.
911
01:05:56,502 --> 01:06:02,916
(TV News playing)
- South Indian Super star, actress Diana has committed suicide;
it's the latest news, we've got.
912
01:06:03,370 --> 01:06:06,322
Sreejith reports from the spot.
913
01:06:06,440 --> 01:06:07,705
Sreejith, can you hear?
914
01:06:08,659 --> 01:06:10,635
Sreejith, can you hear, Sreejith?
915
01:06:10,651 --> 01:06:12,252
What's happening here?
916
01:06:12,346 --> 01:06:13,611
Hello Nikesh, do you hear?
917
01:06:13,674 --> 01:06:16,283
Tell, I can.
What? What's happening there?
918
01:06:16,308 --> 01:06:18,987
Police didn't allow the media to enter in.
919
01:06:19,026 --> 01:06:22,814
Now, we're standing in front of
the deceased famous actress's flat.
920
01:06:22,932 --> 01:06:26,471
Sub-Inspector Valson and the team are completely
in charge of this case.
921
01:06:26,557 --> 01:06:31,822
Police didn't release the dead body
till now not even to the hospital.
922
01:06:31,963 --> 01:06:35,103
This can be taken as the negligence of our police.
923
01:06:35,346 --> 01:06:36,900
- Oh, you come then and take.
924
01:06:37,221 --> 01:06:41,689
- Not even the dead body is here.
- (News continues to play)
- his damn negligence. Huh.
925
01:06:41,870 --> 01:06:46,143
I'm asking again: why, why the body is not released?
926
01:06:46,198 --> 01:06:47,393
The nation wants to know.
927
01:06:47,870 --> 01:06:52,127
Cuckoo, if Diana committed suicide,
where's her body?
928
01:06:54,604 --> 01:06:58,494
- All three should be here, hmm?
- Yes, sir.
- Hmm. Sir.
929
01:07:04,229 --> 01:07:06,775
Didn't you hear? All three must be here.
930
01:07:06,784 --> 01:07:07,917
- Umma
- Sir.
931
01:07:09,682 --> 01:07:11,986
- My dialogue doesn't need an echo, okay?
- Hmm
932
01:07:14,838 --> 01:07:17,735
- Where's it?
- What?
- Washroom.
933
01:07:17,760 --> 01:07:18,784
- There
- Here
934
01:07:19,393 --> 01:07:20,393
Sir, inside.
935
01:07:20,620 --> 01:07:22,221
That's my room. This way...
936
01:07:22,268 --> 01:07:26,668
- There...
- Sir, I used Odonil refreshner, Harpic, very clean...
937
01:07:28,292 --> 01:07:32,041
Enjoy sir! What a nice place, sir!!
Wow!
938
01:07:32,963 --> 01:07:33,830
Decent man.
939
01:07:33,870 --> 01:07:35,947
- Sir.
- You?
- No. No.
940
01:07:35,979 --> 01:07:36,979
Okay. Thank you.
941
01:07:44,346 --> 01:07:45,792
Scoundrel.
942
01:07:50,939 --> 01:07:52,206
See
943
01:08:22,127 --> 01:08:23,963
Whose washroom?
944
01:08:26,135 --> 01:08:28,518
Can't you flush after the use, rascal?
945
01:08:28,620 --> 01:08:31,205
(Spitting on the floor)
- My year is spoiled on this New Year.
946
01:08:31,237 --> 01:08:32,768
What's this? Shucks.
947
01:08:36,534 --> 01:08:37,744
I'll manage it sir.
948
01:08:37,792 --> 01:08:39,838
Hey, boo. Dare to boo now?
949
01:08:39,963 --> 01:08:42,807
Beware!
You're going to know this Pungu's game.
950
01:08:42,846 --> 01:08:43,557
- Dogs.
- Get out!
951
01:08:43,604 --> 01:08:45,338
- Get out.
- It won't end here.
952
01:08:45,354 --> 01:08:46,354
You come.
953
01:08:46,379 --> 01:08:48,604
- (Inaudible curse)
- Will come barging in. Get out.
954
01:08:55,377 --> 01:08:57,932
Again switch-off. (Monologue in Hindi)
955
01:08:58,135 --> 01:09:01,643
(Shooting all around. Yelling in Hindi)
956
01:09:08,346 --> 01:09:09,346
How's it now.
957
01:09:10,885 --> 01:09:12,158
huh, hello. Hello.
958
01:09:13,284 --> 01:09:14,471
You don't trust me, right?
959
01:09:15,573 --> 01:09:17,307
And, now did you get the bottle?
960
01:09:18,596 --> 01:09:19,596
You thief.
961
01:09:20,049 --> 01:09:21,963
See, the loser coming.
962
01:09:23,088 --> 01:09:24,088
Ha ha ha
963
01:09:24,799 --> 01:09:27,650
How about now?
Became as I said earlier, huh?
964
01:09:27,987 --> 01:09:30,900
My dear brother, trust me at least now.
965
01:09:31,190 --> 01:09:33,963
If my guys go, it can be gotten easily.
966
01:09:34,088 --> 01:09:35,088
Simple case.
967
01:09:36,167 --> 01:09:40,307
Do as you wish.
I must get my bottle before 3 'O' clock.
968
01:09:40,346 --> 01:09:43,994
Now, you make sense.
And, now we're talking.
969
01:09:49,086 --> 01:09:54,132
- (Whispering in Hindi)
970
01:09:58,078 --> 01:10:00,163
- Tell brother.
- Hey, Thumbi.
971
01:10:00,359 --> 01:10:02,757
- Yes.
- You come to godown.
972
01:10:02,773 --> 01:10:05,749
- What's the matter?
- Will tell once you're here.
- Okay, brother. I'm coming.
973
01:10:05,773 --> 01:10:07,726
- Come. Come fast.
- Oh no, Minus point.
974
01:10:11,008 --> 01:10:14,265
- See
- Well, this is the situation.
975
01:10:15,344 --> 01:10:18,218
- So police came in search of you?
976
01:10:18,500 --> 01:10:22,672
- Hey, that actress Diana committed suicide
and the police came to investigate of it.
977
01:10:22,898 --> 01:10:23,898
This fellow...
978
01:10:23,930 --> 01:10:25,163
May I ask you another thing?
979
01:10:25,484 --> 01:10:27,421
- Who's this girl, dude?
- This girl, your...
980
01:10:27,452 --> 01:10:29,054
Fully drunk and no sense.
981
01:10:29,079 --> 01:10:31,382
- By blabbering...
- Hey
- Leave me.
982
01:10:31,492 --> 01:10:35,304
Warned you by then not to shoulder such trouble
983
01:10:35,329 --> 01:10:38,702
- Do what you wish to.
- Basil, please.
- I don't have any involvement in it.
984
01:10:39,909 --> 01:10:46,140
- Pal
- Did it all alone, Hmm? Have it.
- Yuck. Flush it, scoundrel.
985
01:10:46,265 --> 01:10:47,257
Yuck.
986
01:10:47,282 --> 01:10:51,109
Our channel presenting the new
evidences in front of you exclusively.
987
01:10:51,296 --> 01:10:58,631
We present before you the direct download video in which
actress Diana exhibited her death by the "Face Book Live."
988
01:10:59,135 --> 01:11:02,079
- Hey, didn't you do anything, eh?
No, right?
989
01:11:02,581 --> 01:11:04,854
- You are innocent, right?
- You please keep quiet.
- Eh?
990
01:11:10,534 --> 01:11:13,447
I'm innocent. I don't have involvement. Cruelty.
991
01:11:13,604 --> 01:11:15,096
- I don't have involvement.
992
01:11:15,135 --> 01:11:17,447
- Move aside.
- Move.
993
01:11:18,213 --> 01:11:20,205
Brother, what'll do now?
994
01:11:20,338 --> 01:11:21,775
(News continues)
995
01:11:21,800 --> 01:11:23,760
Then, where's the body?
996
01:11:23,830 --> 01:11:25,518
There it is, go and see you all.
997
01:11:25,534 --> 01:11:29,518
Let me tell you one thing. I'm innocent in this case.
I don't have any involvement in this.
998
01:11:29,869 --> 01:11:31,963
Hmm, this fellow.
Hey,
999
01:11:32,026 --> 01:11:33,150
You just relax.
1000
01:11:33,190 --> 01:11:37,143
If that body needs to take out, police
need to go out in search of this body.
1001
01:11:37,168 --> 01:11:41,369
"... problems in professional life? If so, who is behind this?"
1002
01:11:41,409 --> 01:11:46,596
- "In personal life, she's big assets and many source of income."
- This is not suicide, but murder.
1003
01:11:46,706 --> 01:11:49,502
Huh, this is what I told too.
He killed that girl.
1004
01:11:49,534 --> 01:11:52,494
- The problem is solved if we hand over him to the police. So simple.
- Hey
1005
01:11:53,034 --> 01:11:55,697
Be it one or two murder, there's only one punishment:
Life imprisonment.
1006
01:11:55,838 --> 01:11:57,666
I'll kil you too if you speak yet another word.
1007
01:11:57,745 --> 01:12:00,830
- You are that arrogant...?
Let the police come. I'll hand over you.
1008
01:12:00,838 --> 01:12:02,252
- Hey, Basil
1009
01:12:02,338 --> 01:12:05,213
- See
- Your... take your hand.
- Control him.
1010
01:12:05,377 --> 01:12:07,588
Pal, let me tell you one thing.
1011
01:12:07,620 --> 01:12:12,018
Only if we three stood united
we can save us from this gordian -knot by him.
1012
01:12:12,057 --> 01:12:13,744
- No way that I'll help him.
- Oh, brother.
1013
01:12:13,854 --> 01:12:15,596
Don't get tensed. I'll deal it.
1014
01:12:15,674 --> 01:12:18,393
- Just handle him.
(Calling bell rings)
- Will show you now.
1015
01:12:18,471 --> 01:12:21,416
("Personal life issues or professional life...")
1016
01:12:22,729 --> 01:12:26,072
- Pal, just wait.
- Sir, come. Come.
1017
01:12:26,135 --> 01:12:30,205
- Sir, I've flushed. You can check it.
- Move aside dirty fellow.
1018
01:12:30,323 --> 01:12:32,924
- Sir, he...
- Shh
1019
01:12:32,956 --> 01:12:34,588
- Shut up!
1020
01:12:35,838 --> 01:12:39,541
- That's our police negligence (Anastha)
- Anastha, kunastha (about the word negligence)
1021
01:12:39,659 --> 01:12:42,221
Damn it!!
1022
01:12:45,362 --> 01:12:50,033
Just one finger print is enough
to destroy all the eviedences.
1023
01:12:51,667 --> 01:12:55,158
We already sealed the place of murder.
1024
01:12:55,182 --> 01:12:57,033
- Hmm?
- Hmm
1025
01:12:57,307 --> 01:12:59,939
I also understood who's the culprit.
1026
01:13:01,579 --> 01:13:05,330
1 'O' clock, before that I'll nab him.
1027
01:13:05,606 --> 01:13:09,528
Just one thing to know that,
is there any one else involved in it?
1028
01:13:09,606 --> 01:13:15,575
- Till then, this whole flat will be under my control.
- Huh
1029
01:13:15,614 --> 01:13:19,159
- For investigation, hmm
- Oh
- And, interrogation
1030
01:13:19,199 --> 01:13:22,855
- Huh, Ah-huh
- Sir, I've a doubt.
1031
01:13:24,050 --> 01:13:25,050
Come.
1032
01:13:28,253 --> 01:13:29,253
Doubt!
1033
01:13:30,144 --> 01:13:32,433
- I like it.
- Sir.
- Ask.
1034
01:13:32,458 --> 01:13:35,581
Didn't you understand, this is a murder
1035
01:13:35,644 --> 01:13:38,315
- Hmm.
If I did?
1036
01:13:38,488 --> 01:13:41,659
What if the killer himself took the body away?
1037
01:13:41,746 --> 01:13:43,956
- Huh, one comes to the flat.
- Ah.
1038
01:13:44,011 --> 01:13:45,839
- Then, kills a girl.
- Ah.
1039
01:13:45,864 --> 01:13:48,431
- Then, the killer himself returns with the killed?
- Yes.
1040
01:13:48,463 --> 01:13:52,525
- Ha ha ha
What's this man? Is the killer mad? Ha ha
1041
01:13:56,783 --> 01:14:00,423
- What if he's not mad?
- What if he's not?
1042
01:14:00,471 --> 01:14:01,572
- No sir.
- Hmm
1043
01:14:02,557 --> 01:14:06,150
Sir, this is just my doubt, not sure.
1044
01:14:06,220 --> 01:14:07,307
- Ah, tell.
1045
01:14:07,612 --> 01:14:08,612
Rigor Mortis.
1046
01:14:08,659 --> 01:14:10,986
- Eh? Who's that, eh?
- Not me.
1047
01:14:11,057 --> 01:14:14,877
- Where's he? Martin Patros, right?
Arrest him right away. Call him.
1048
01:14:15,127 --> 01:14:19,408
- Sir, Rigor Mortis, that's a scientific name.
- Oh I see.
1049
01:14:19,440 --> 01:14:25,002
-Sir, would you show me that "Live video"?
- Hmm Umma?
1050
01:14:25,057 --> 01:14:26,198
Sir.
1051
01:14:31,315 --> 01:14:32,955
See.
1052
01:14:37,784 --> 01:14:40,494
- Sir, did you see?
- Hmm?
1053
01:14:41,174 --> 01:14:43,674
After the firing, the body falls to the left.
1054
01:14:44,120 --> 01:14:46,182
But, the gun alone moves to the right.
1055
01:14:46,854 --> 01:14:49,611
Besides, within few minutes the "Live" was cut.
1056
01:14:50,417 --> 01:14:54,182
Anyways, dead body won't come
and disconnect the "Live", sir.
1057
01:14:56,862 --> 01:14:59,971
Umman sir, just go out. Hmm.
1058
01:15:01,361 --> 01:15:03,814
- Yes, sir.
- Hmm
- There's something.
1059
01:15:07,862 --> 01:15:09,682
Umma, take him out and pour some Harpic.
1060
01:15:09,690 --> 01:15:11,963
Those who killed that girl, broke my nose, sir.
1061
01:15:12,596 --> 01:15:14,986
Huh, come here Pashanam Shaji.
1062
01:15:15,026 --> 01:15:16,822
- Walk
- My nose.
1063
01:15:17,167 --> 01:15:18,167
Hey, stand there.
1064
01:15:22,485 --> 01:15:27,172
- Even if I didn't get whatever you said,
everything will be under my control. Got it?
- Yes.
1065
01:15:27,500 --> 01:15:31,891
- Sir, if it's okay, would you show me her flat?
- Hmm
1066
01:15:32,298 --> 01:15:33,298
Fine, come.
1067
01:15:33,501 --> 01:15:37,539
- Hmm. But, everything is under my control, okay?
- Yes, sir.
- Okay sir.
1068
01:15:40,056 --> 01:15:41,056
My nose.
1069
01:15:41,399 --> 01:15:42,466
There he comes.
1070
01:15:42,501 --> 01:15:44,383
- Namaskar sir.
- Sir.
- Hmm
1071
01:15:44,954 --> 01:15:45,954
Just be here.
1072
01:15:47,931 --> 01:15:49,922
Might be taking them for the evidence, hmm?
1073
01:15:50,079 --> 01:15:52,289
No. For your mother-in-law's funeral.
1074
01:15:52,688 --> 01:15:54,860
- Don't be too nosy.
- Can't he just calm down?
1075
01:15:56,087 --> 01:15:58,297
Hey, hey, come here.
1076
01:15:58,674 --> 01:16:02,283
- Where are you going, there?
- Oh, this was the way.
- Stupid.
1077
01:16:03,331 --> 01:16:07,986
- Didn't I tell you not to sit backside; no air, nothing.
Fix one shot.
1078
01:16:08,174 --> 01:16:10,197
- Hey, be quiet.
1079
01:16:11,252 --> 01:16:14,049
- Brother
- What's the status? Did you get the stuff?
1080
01:16:14,440 --> 01:16:18,760
Don't think, it's possible.
Police and the public, here all over.
1081
01:16:19,143 --> 01:16:21,525
There are some issues inside, it seems.
1082
01:16:21,635 --> 01:16:24,799
Oh, oh, what's the matter?
1083
01:16:24,971 --> 01:16:25,971
(Clears throat)
1084
01:16:26,073 --> 01:16:28,268
- What's the matter?
- Don't know, what it is, brother.
1085
01:16:28,293 --> 01:16:32,455
The police and people are coming and going...
coming and going...
1086
01:16:32,494 --> 01:16:34,346
- Got it?
- I don't even get it, what it is.
1087
01:16:34,525 --> 01:16:35,549
Got the stuff?
1088
01:16:35,713 --> 01:16:38,143
Ah, got it.
They're bringing it.
1089
01:16:38,870 --> 01:16:39,870
Well-done!!
1090
01:16:41,534 --> 01:16:44,955
If they didn't come, I'm done.
1091
01:16:45,979 --> 01:16:47,046
Very ugly time.
1092
01:17:09,797 --> 01:17:10,797
Happy New Year
1093
01:17:11,891 --> 01:17:13,820
Thanks to all who waited for me.
1094
01:17:15,727 --> 01:17:19,539
All the problems in my careers
that happened lately, you too
1095
01:17:19,564 --> 01:17:24,344
know as it is to me. It's
affected my personal life too.
1096
01:17:24,940 --> 01:17:27,922
I'm not, anyways, sharing of it
1097
01:17:27,980 --> 01:17:31,112
No one is responsible for my death.
1098
01:17:44,672 --> 01:17:45,859
Can't you forgive me?
1099
01:17:47,930 --> 01:17:49,031
Please don't kill me.
1100
01:17:57,724 --> 01:18:00,489
Sir, he's a brilliant murderer.
1101
01:18:00,888 --> 01:18:06,536
Witnessing lakhs of witnesses, a murder
that makes all believe as suicide
1102
01:18:08,740 --> 01:18:10,786
If the plans were right by the killer...
1103
01:18:43,162 --> 01:18:44,229
Happy New Year.
1104
01:18:46,927 --> 01:18:48,966
Thanks for all who waited for me.
1105
01:18:49,810 --> 01:18:51,505
I read all your comments.
1106
01:18:54,099 --> 01:18:58,583
All the problems in my careers that happened
lately, you too know as it is to me.
1107
01:19:00,263 --> 01:19:02,177
That's now affected my personal life.
1108
01:19:02,232 --> 01:19:04,544
I'm not sharing about it now.
1109
01:19:04,920 --> 01:19:07,575
- No one is responsible for my death.
- (Gun shot)
1110
01:19:10,209 --> 01:19:12,372
Sir, this might be the killer's plan.
1111
01:19:14,006 --> 01:19:18,146
But, somewhere killer's plans went wrong.
1112
01:19:22,076 --> 01:19:23,950
- Here comes this story's twist!
1113
01:19:24,763 --> 01:19:27,746
As we all say, "God's hand"
1114
01:19:28,133 --> 01:19:29,133
Eh?!
1115
01:19:47,164 --> 01:19:48,305
Happy New Year!
1116
01:19:50,032 --> 01:19:52,000
Thanks for all who waited for me.
1117
01:19:53,968 --> 01:19:58,281
All the problems in my careers that happened
lately, you too know as it is to me.
1118
01:20:03,863 --> 01:20:06,706
I'm not sharing about it now.
1119
01:20:12,816 --> 01:20:15,722
- No one is responsible for my death.
1120
01:20:39,235 --> 01:20:44,398
The condition of becoming our flesh rigid
after the death is called Rigor Mortis.
1121
01:20:44,930 --> 01:20:47,500
Firstly, the small flesh becomes rigid.
1122
01:20:47,664 --> 01:20:50,625
Eye lashes, neck, faces, etc.
1123
01:20:50,868 --> 01:20:54,719
two to four hours will take for hand muscles to be rigid.
1124
01:20:54,993 --> 01:20:59,062
18 to 24 hours will take to disappear its stiffness.
1125
01:21:08,211 --> 01:21:12,039
Sir, the muscles that active just before the death,
1126
01:21:12,454 --> 01:21:16,117
Will be stiff even before the condition of Rigor Mortis.
1127
01:21:16,727 --> 01:21:19,547
This is called Kadambari Spasm sir.
1128
01:21:21,993 --> 01:21:27,414
Might be due to the intense mental struggle during the death.
1129
01:21:28,203 --> 01:21:30,984
This muscles will be stiff in seconds
1130
01:21:31,118 --> 01:21:34,695
and continue till the Rigor Mortis condition.
1131
01:21:34,907 --> 01:21:37,484
Isn't it happened here too, sir?
1132
01:21:37,547 --> 01:21:39,453
- Ah..., ah, might be.
1133
01:21:39,672 --> 01:21:42,836
Sir, Diana Madam is already in much tension.
1134
01:21:43,032 --> 01:21:46,844
If Killer wants, the hold can be removed by force.
1135
01:21:46,899 --> 01:21:49,953
- But... mm-hmm, in this situation here...
1136
01:22:04,555 --> 01:22:06,836
Sir, this is the generator room, here.
1137
01:22:08,414 --> 01:22:10,844
This door will be open as it is New Year.
1138
01:22:11,461 --> 01:22:17,016
This will be the safest way to the car parking
for the killer who comes by back door.
1139
01:22:18,930 --> 01:22:19,930
Leave me.
1140
01:22:51,868 --> 01:22:52,430
Sir,
1141
01:22:53,633 --> 01:23:01,633
Can't it be this way, Diana Madam's death happened,
body missed, and the killer escaped?
1142
01:23:05,422 --> 01:23:09,078
Hey, look here.
How'll I know, everything you said is right?
1143
01:23:09,336 --> 01:23:13,500
Sir, I told you primarily, it's all my assumptions.
1144
01:23:13,899 --> 01:23:17,070
- How did I know all these...
- Exactly! How do you know?
1145
01:23:17,313 --> 01:23:21,555
Sir, I did some researches for making a crime thriller movie.
1146
01:23:21,961 --> 01:23:27,961
Meanwhile, the case study I did has a similarity between this case.
1147
01:23:28,532 --> 01:23:30,328
Mr. Basil Kanjikuzhi
1148
01:23:30,383 --> 01:23:33,000
- Film is not life, hmm?
- Hmm
1149
01:23:33,766 --> 01:23:37,914
But, I agree to some of it you said.
1150
01:23:42,073 --> 01:23:44,556
- Hey, tell the other case.
- Which case?
- The case, he killed that girl.
1151
01:23:44,597 --> 01:23:46,862
- No
- Leave me.
- Pal. Pal.
1152
01:23:47,120 --> 01:23:49,384
- Sir, Valsan sir.
- What's it, man?
1153
01:23:49,431 --> 01:23:50,782
There's another Grigeri Motis, sir.
1154
01:23:50,853 --> 01:23:52,040
- Where?
- In my flat.
1155
01:23:52,087 --> 01:23:54,243
- In flat?
- In my room.
- In room? - In my toilet.
1156
01:23:55,517 --> 01:23:59,017
Away from sight. Run.
Damn!
1157
01:23:59,595 --> 01:24:03,548
- You all must be here, hear it?
- Ah.
- Don't think, I believe it all. - Yes, sir.
1158
01:24:03,602 --> 01:24:06,095
- We... we'll take care of him.
- Come.
1159
01:24:08,462 --> 01:24:10,203
- Ahh, freak woman.
1160
01:24:10,329 --> 01:24:14,086
(Media surrounds the police)
1161
01:24:17,227 --> 01:24:20,493
- Get these channel and news paper people out
and lock the gate.
1162
01:24:20,525 --> 01:24:21,525
Move.
1163
01:24:21,751 --> 01:24:24,384
- Which is this News Paper?
- Rajabhumi, sir.
- That's it.
1164
01:24:24,446 --> 01:24:26,063
Won't say.
1165
01:24:26,509 --> 01:24:27,798
His "negligence" (Anastha)
1166
01:24:28,095 --> 01:24:30,251
Go and give a case at Musuem Station.
1167
01:24:30,290 --> 01:24:32,118
Or, me myself shall investigate. Eh!
1168
01:24:34,267 --> 01:24:37,860
- You, you disclose it to the police, right?
Will you?
1169
01:24:38,126 --> 01:24:42,345
I've been waiting for such an opportunity
And, did he even call me?
1170
01:24:42,423 --> 01:24:43,423
And, such a...!!!
1171
01:24:43,595 --> 01:24:46,993
- Oh! So, is this what in your mind?
- Why not?
- Perfect!
1172
01:24:47,267 --> 01:24:51,673
My pal, I called you several times. Else, you ask him.
1173
01:24:51,783 --> 01:24:55,728
- Please forgive me.
- Should remember when unconscious by booze.
1174
01:24:55,916 --> 01:25:00,751
- Hey pal, I repeat, we don't have time to keep talking.
1175
01:25:00,947 --> 01:25:04,923
- You, please park the vehicle at the backside of the flat.
- Why?
1176
01:25:05,767 --> 01:25:07,337
Shall tell. Just go now.
1177
01:25:07,751 --> 01:25:09,173
Just go pal, please.
1178
01:25:09,783 --> 01:25:11,548
Agreed for this time. Got it?
1179
01:25:12,399 --> 01:25:15,149
- What kind of person...
- When will have such a beauty like this!?
1180
01:25:15,619 --> 01:25:17,228
- Basil
- Hmm?
- What will do next?
1181
01:25:17,298 --> 01:25:19,524
You don't be tensed. Let him come with the vehicle.
1182
01:25:19,533 --> 01:25:20,821
Come. We've some work.
1183
01:25:49,095 --> 01:25:52,923
- Twist!
- Come and help without making gestures.
1184
01:25:52,939 --> 01:25:55,743
- Hold, hold.
- Oh.
1185
01:26:00,291 --> 01:26:02,001
Are they going for Carols?
1186
01:26:02,861 --> 01:26:04,571
Santa Claus, hmm?
1187
01:26:06,095 --> 01:26:07,681
Really heavy.
1188
01:26:15,142 --> 01:26:17,282
- Start the vehicle.
- What's this? Going for Carols?
1189
01:26:18,337 --> 01:26:20,048
You start the vehicle without keep talking.
1190
01:26:20,095 --> 01:26:22,024
Isn't that poor girl alone in our flat?
1191
01:26:22,095 --> 01:26:23,728
- It's not your uncle's daughter, right?
1192
01:26:23,961 --> 01:26:26,517
- My dear pal, can you please start the vehicle?
- Oh
1193
01:26:27,142 --> 01:26:29,603
- Problem, if I told something.
- Will anyone see us?
1194
01:26:29,634 --> 01:26:30,634
Move your leg.
1195
01:26:31,822 --> 01:26:38,931
(Singing a film song)
- Please stop your song.
1196
01:26:39,197 --> 01:26:44,126
(Song continues softly)
1197
01:26:44,166 --> 01:26:46,688
- Cuckoo, police.
- Pal, police. Police.
1198
01:26:46,744 --> 01:26:47,877
What will do now?
1199
01:26:48,892 --> 01:26:50,884
Anyways, she was a good actress.
1200
01:26:51,916 --> 01:26:53,540
- Hey, hey.
- Hi
- Stop.
1201
01:26:54,595 --> 01:26:56,395
- Where to?
- One minute?
- Huh.
1202
01:26:56,564 --> 01:26:59,642
- Where are we going?
- We, sir, to Museum Station.
1203
01:26:59,845 --> 01:27:01,798
- Not possible now. Tomorrow morning.
1204
01:27:02,181 --> 01:27:03,735
Sir, to meet Valsan sir.
1205
01:27:03,962 --> 01:27:05,782
You call and ask him, if have doubts.
1206
01:27:07,508 --> 01:27:11,954
- Here is my phone.
- No, sir has the phone, hmm?
- Huh, let me ask.
1207
01:27:13,158 --> 01:27:14,392
Lord, please save us!
1208
01:27:14,993 --> 01:27:18,806
- What's with this, Santa Claus?
- Basil..
- Ah, it's bought for the last Christmas.
1209
01:27:18,994 --> 01:27:19,829
Christmas Papa.
1210
01:27:19,916 --> 01:27:24,353
- Then, for this Christmas, giving to his sister's child to play.
- Kuttus
1211
01:27:24,594 --> 01:27:26,726
- Huh,
- Sir is not attending the call.
1212
01:27:26,914 --> 01:27:31,641
- You all be here.
- Then, sir, we'll be in our flat.
1213
01:27:31,899 --> 01:27:33,461
You inform us after calling.
1214
01:27:33,539 --> 01:27:35,961
Anyways to the station right, allow them Nandhu Sir.
1215
01:27:36,383 --> 01:27:37,750
Then, inform sir.
1216
01:27:38,344 --> 01:27:39,781
- Go. Go.
- Okay sir.
1217
01:27:40,868 --> 01:27:43,578
- Why do we go to the station, eh?
- Hey, drive the vehicle.
1218
01:27:52,081 --> 01:27:53,752
The failed heroes.
1219
01:27:54,198 --> 01:27:57,823
Karnnan, Nepoliean, Bhagat Singh
1220
01:27:57,878 --> 01:27:59,643
They are not porters eh.
1221
01:27:59,761 --> 01:28:01,659
- Come here.
- Pal.
- Be quiet.
1222
01:28:01,956 --> 01:28:03,565
- Hey, come here.
1223
01:28:03,683 --> 01:28:06,346
- Parking the car on the middle of the road.
Come here.
1224
01:28:07,714 --> 01:28:10,378
- Hey, go and get them.
1225
01:28:10,479 --> 01:28:12,331
Cuckoo, be ready.
1226
01:28:19,479 --> 01:28:20,878
Where are you going?
1227
01:28:20,987 --> 01:28:22,878
Going for Carols. See the Christmas Papa.
1228
01:28:22,901 --> 01:28:24,299
Why, coming eh?
1229
01:28:24,354 --> 01:28:26,737
- Not to come, but to go. Come.
1230
01:28:26,792 --> 01:28:28,870
- Why not?
- Brother.
1231
01:28:28,901 --> 01:28:30,604
- In that vehicle.
- Where?
1232
01:28:30,730 --> 01:28:32,870
- There.
- There, okay.
1233
01:28:32,948 --> 01:28:34,159
- Where's he...?
- Namaskar (Greetings)
1234
01:28:36,542 --> 01:28:37,682
- What, what's the matter, brother?
1235
01:28:37,698 --> 01:28:41,346
- Shh
- To sing for a Carol, you come here.
1236
01:28:41,362 --> 01:28:44,245
- Eh? Song?
- Eh! What?
1237
01:28:44,956 --> 01:28:47,370
What's the matter brother?
1238
01:28:47,395 --> 01:28:49,503
Need to go urgently.
1239
01:28:50,292 --> 01:28:51,292
- Hey
- Eh?!
1240
01:28:57,463 --> 01:28:58,495
Arrogant, hmm?
1241
01:28:59,151 --> 01:29:03,128
- Come. Come. You come here.
- Brother
1242
01:29:03,159 --> 01:29:07,706
- Telling, is it for Carols?, when we asked politely.
Isn't it a joke at us?
- Is it?
1243
01:29:07,750 --> 01:29:08,945
You... Swine.
1244
01:29:08,969 --> 01:29:12,022
- No.
- Mocking? Mocking?
1245
01:29:12,054 --> 01:29:13,498
There, he's inside.
1246
01:29:13,521 --> 01:29:16,958
- Hey.... Go.
- Get in and get it.
1247
01:29:17,120 --> 01:29:19,956
Toys are always my weakness.
1248
01:29:30,620 --> 01:29:32,276
What's this?
1249
01:29:34,659 --> 01:29:38,610
- Do you know it's price?
- OPR, Full, Four fifty.
1250
01:29:42,431 --> 01:29:43,431
- And this?
1251
01:29:43,861 --> 01:29:47,056
This is Jawan. Will be approximately
three hundred and seven.
1252
01:29:47,081 --> 01:29:49,134
- No. Confirmed, three hundred and seventy.
1253
01:29:51,111 --> 01:29:52,548
And, what about this?
1254
01:29:54,251 --> 01:29:55,704
I don't know sir.
1255
01:29:57,665 --> 01:30:00,835
Don't you know, eh?
1256
01:30:01,712 --> 01:30:04,595
If you know, please tell brother. They're just kids.
1257
01:30:05,423 --> 01:30:06,126
Pal...
1258
01:30:07,345 --> 01:30:08,828
Fifty Crores.
1259
01:30:11,866 --> 01:30:13,498
Pal, stand up. Come.
1260
01:30:19,522 --> 01:30:21,224
Rascals. Stand.
1261
01:30:26,647 --> 01:30:27,951
You don't know, right?
1262
01:30:28,709 --> 01:30:30,006
Hmm?
1263
01:30:34,272 --> 01:30:36,006
Then, who's this?
1264
01:30:37,092 --> 01:30:38,092
Oh Lord!
1265
01:30:39,850 --> 01:30:42,404
- Sir, this bottle is a gift for him.
- Eh?
- Yes.
1266
01:30:42,436 --> 01:30:44,873
- Who did gift it to him?, Tell me the truth.
1267
01:30:45,030 --> 01:30:48,498
- Tell.
- Who, when, how... It's all later.
1268
01:30:48,523 --> 01:30:50,482
I want my bottle right now.
1269
01:30:50,507 --> 01:30:53,110
(Firing in anger)
1270
01:30:53,150 --> 01:30:56,532
Sharadha... Sharadha... Sharadha...
1271
01:30:56,557 --> 01:31:00,540
- (Yells)
- (Crying)
1272
01:31:02,486 --> 01:31:05,806
I must get my bottle in thirty minutes.
1273
01:31:05,845 --> 01:31:07,360
- Understood?
- Will bring it sir.
1274
01:31:07,400 --> 01:31:10,813
- Will surely bring it now.
- Where will you bring it from?
1275
01:31:12,164 --> 01:31:13,656
Hey, Thumbi...
1276
01:31:15,406 --> 01:31:17,367
- Come here.
- Won't come.
1277
01:31:18,062 --> 01:31:21,296
- Hey, come here.
- No.
- Hey, come.
1278
01:31:21,445 --> 01:31:24,312
- Don't go.
- See, the way he comes.
1279
01:31:28,601 --> 01:31:30,546
- What's it? Frightened?
1280
01:31:30,586 --> 01:31:33,742
- Oh, brother.
- Frightened a little as it was a sudden attack.
- Oh, it's just nothing, huh.
1281
01:31:33,750 --> 01:31:37,718
- Did you frighten?
- Me? Shucks.
1282
01:31:37,750 --> 01:31:42,132
- Do one thing, you all go with them and get the bottle.
- Yes, brother.
1283
01:31:44,836 --> 01:31:46,585
- Hey
- Oh?
1284
01:31:47,398 --> 01:31:49,992
- You come here.
- Brother is calling.
- Me? - Hmm
1285
01:31:52,351 --> 01:31:55,773
- Will decide of your leaving once
they come back with the bottle, hmm?
1286
01:31:56,109 --> 01:32:01,429
- Brother, if that so...
- Hmm
- Their Christmas Papa is in our vehicle, how about leaving it here.
1287
01:32:01,601 --> 01:32:03,703
Shall give it back after getting our bottle.
1288
01:32:04,078 --> 01:32:09,117
- In this situation, isn't it good?
- Get lost, you. Will whack you...
1289
01:32:09,156 --> 01:32:13,734
- Basil, so we won't get back him, right?
- Pathetic they are indeed, brother.
- Sit. Sit. - Thanks brother.
1290
01:32:16,821 --> 01:32:21,703
- There's nothing for hands to rest.
- Hey, sit on the floor. Sit on the floor.
1291
01:32:24,274 --> 01:32:26,875
- Sitting on the chair? Especially, that's of Don?
1292
01:32:30,125 --> 01:32:33,758
- Have a few things to ask you.
- What's it, brother? You may ask, brother.
1293
01:32:33,797 --> 01:32:37,078
- I'll answer anything if brother asks.
You're Singham (Refering a Tamil movie character).
Singham hmm!
1294
01:32:48,985 --> 01:32:52,242
Hey, here comes an one-eyed car. Stop. Stop.
1295
01:32:53,344 --> 01:32:55,250
Ah, it's stopped.
1296
01:32:57,578 --> 01:33:02,968
Oh, Diana Killer!!! Catch him. Go. Go.
Go fast.
1297
01:33:03,719 --> 01:33:04,704
Catch him.
1298
01:33:16,594 --> 01:33:18,406
I'll catch you.
1299
01:33:18,421 --> 01:33:21,287
There goes my promotion and medal.
What's this, huh?
1300
01:33:21,310 --> 01:33:22,598
Such an useless vehicle.
1301
01:33:27,333 --> 01:33:29,598
This is the first case in my career.
1302
01:33:29,646 --> 01:33:32,137
Will you all make it me to lose it, you morons?
1303
01:33:32,162 --> 01:33:33,232
My promotion!
1304
01:33:35,395 --> 01:33:37,130
Round it goes
1305
01:33:41,364 --> 01:33:42,676
Go straight. Go straight.
1306
01:33:44,232 --> 01:33:46,847
Hey, hey, here you go slow. There's speed-tracker
I'll get the fine.
1307
01:33:46,872 --> 01:33:49,989
Hey, what's this? This much speed only?
Go fast, man.
1308
01:33:56,607 --> 01:33:58,059
- Get me a shot.
1309
01:34:00,833 --> 01:34:03,067
What? What you are staring at?
1310
01:34:03,169 --> 01:34:05,183
- Didn't you have enough drinking?
- Here, it's brother.
1311
01:34:07,021 --> 01:34:08,310
Hey, do you want it?
1312
01:34:10,318 --> 01:34:12,707
You drink only the stolen, right?
1313
01:34:12,856 --> 01:34:15,433
- Pathetic it is!
- Ha ha
1314
01:34:15,684 --> 01:34:21,441
- Pathetic! Bloody...
- Can't you just work hard and drink, like us? Little brats.
1315
01:34:23,550 --> 01:34:25,691
Go, go...
1316
01:34:26,058 --> 01:34:27,628
What's this!
1317
01:34:31,160 --> 01:34:35,863
- Hey, because of you, fifty crores... fifty crores.
- Fifty crores?!
1318
01:34:36,121 --> 01:34:37,588
- Ah!!
- When it's!!
1319
01:34:37,645 --> 01:34:39,800
- Don't you know?
- Huh
- Indeed it is!
1320
01:34:39,973 --> 01:34:42,480
Hey, what you know of Ravi, brother?
1321
01:34:42,660 --> 01:34:45,394
- Yea.
- None in this world ever drank that bottle.
1322
01:34:45,730 --> 01:34:49,940
- That's why, brother has put such a price for it.
- Oh! Brother, ring it.
1323
01:35:02,871 --> 01:35:03,871
Hey,
1324
01:35:04,824 --> 01:35:09,621
You both should come back.
Don't forget, your Christmas Papa is with us.
1325
01:35:09,645 --> 01:35:12,629
Else, you won't have Christmas Papa for your sister.
1326
01:35:13,027 --> 01:35:14,027
Go and come.
1327
01:35:16,834 --> 01:35:20,880
- Hey
- Hmm
- Tell me the truth, how did you get my bottle?
1328
01:35:20,905 --> 01:35:23,091
It's a gift brother as Cuckoo told earlier.
1329
01:35:23,146 --> 01:35:26,474
- Tell the truth, I'll whack you...
- Basil
- Which Basil?
1330
01:35:26,724 --> 01:35:31,333
- The one who gave me a hand when I fall by your slap.
- Is he the one?
- Yes.
1331
01:35:33,490 --> 01:35:35,997
- And he?
- He's a lover somewhere.
1332
01:35:36,036 --> 01:35:38,474
- Where?
- Vettukadu
- Eh?! - Huh
1333
01:35:39,177 --> 01:35:40,372
- Vettukadu?
1334
01:35:41,505 --> 01:35:46,200
As it is New Year, we, he was invited to the house.
1335
01:35:46,341 --> 01:35:47,427
We just accompanied him.
1336
01:35:47,810 --> 01:35:49,950
We stood out, he went inside the house.
1337
01:35:50,005 --> 01:35:52,575
When he came back, there was a bottle.
1338
01:35:52,701 --> 01:35:55,927
When we asked him; he told, she gifted it.
1339
01:35:55,959 --> 01:35:57,880
- She, who?
- The girl from that house.
1340
01:35:58,240 --> 01:36:02,153
- Hmm, do you recognise her if you see her again?
- I do, brother.
1341
01:36:02,770 --> 01:36:06,200
- I do.
- Whisper. That guy will hear us. - I do Brother.
1342
01:36:14,310 --> 01:36:17,825
- Is this the one?
- Not this one brother.
1343
01:36:17,896 --> 01:36:21,044
- But, really beautiful!!!
- Eh!?
1344
01:36:29,920 --> 01:36:31,732
- This one... Isn't it, right?
1345
01:36:31,757 --> 01:36:34,075
- Yes, brother.
This is the one, Indeed it is.
1346
01:36:35,740 --> 01:36:37,474
Hey, Muthea...
1347
01:36:37,499 --> 01:36:40,052
- Brother.
- Hmm?
- What's your job?
1348
01:36:40,083 --> 01:36:41,677
Are there photos of other beauties?
1349
01:36:43,833 --> 01:36:45,576
- Hey, what happened?
1350
01:36:46,099 --> 01:36:48,146
- (Imitating him in anger)
1351
01:36:48,420 --> 01:36:51,747
No. My stuff.
1352
01:36:55,732 --> 01:36:59,599
Oh, up to the bridge, and down to the roads,
up to the bridge, and down to the roads
1353
01:36:59,630 --> 01:37:01,317
Doesn't he get bored, huh?
1354
01:37:01,348 --> 01:37:03,840
Hey, just stop man.
Stop...
1355
01:37:14,153 --> 01:37:19,082
Whoa, whoa... turn to the right, turn to the right.
He, he's the one.
1356
01:37:23,066 --> 01:37:25,559
Damn it, Why did this Diana commit suicide?
1357
01:37:26,294 --> 01:37:28,379
I really started to like her.
1358
01:37:29,059 --> 01:37:30,184
Why did you commit suicide?
1359
01:37:31,933 --> 01:37:35,324
- Wasn't it she in that porn video?
- Shucks. It's not her.
1360
01:37:35,372 --> 01:37:37,395
- An lookalike.
1361
01:37:37,583 --> 01:37:39,082
It's not she. Diana won't do as such.
1362
01:37:39,247 --> 01:37:42,535
- Isn't it she?
- Diana won't do as such. I know.
- Are you sure?
1363
01:37:43,145 --> 01:37:45,941
- Don't tell anything bad about Diana, please.
- Whatever!
1364
01:37:46,004 --> 01:37:50,887
- Will you just stop it? It's been a while all these sad stuff: suicide and murder?
- What else to do?
1365
01:37:50,978 --> 01:37:54,798
- Tell, how was my plan?
- What plan?
- What plan, brother?
1366
01:37:55,455 --> 01:38:00,983
Just think, if we take a room in any five-star
hotel and got drunk by creating issues there...
1367
01:38:01,030 --> 01:38:06,632
better than that, isn't it good, enjoying the
beauty of nature and having these shots...
1368
01:38:06,657 --> 01:38:09,967
- It's true that we could drink.
- Huh
1369
01:38:10,007 --> 01:38:15,382
but, telling that we enjoyed the beauty of nature in this mid-night... God promise, I'll hit you.
1370
01:38:15,491 --> 01:38:19,967
- That's correct, brother.
- But... all these wind and...
- Don't be a bore, brother. Fix me another one.
1371
01:38:20,007 --> 01:38:22,749
- Don't be a bore. Fix another drink.
- One for me too
1372
01:38:22,827 --> 01:38:25,092
- Hey, did you watch Diana's last movie?
-
1373
01:38:25,140 --> 01:38:28,358
- Which one bro?
- Brother, well... Maravil Thirivu?
1374
01:38:28,913 --> 01:38:31,233
- I usually don't watch these movies.
- Go to hell, man.
1375
01:38:31,967 --> 01:38:35,007
- Have it.
- No artistic sense.
- Only a little.
1376
01:38:35,484 --> 01:38:36,484
Fixed?
1377
01:38:37,038 --> 01:38:38,514
- Pathetic!
- On the rocks?
1378
01:38:38,585 --> 01:38:41,835
- Yes, no water left.
- Anyways, in this cold, on the rocks is the best!
1379
01:38:41,929 --> 01:38:43,960
- For Diana.
- Cheers!
- For Diana
1380
01:38:44,174 --> 01:38:45,174
- Hey, vehicle!
1381
01:38:48,779 --> 01:38:51,247
- Oh God! That vehicle fall to the depth, it seems.
- Brother, do I have to go and check?
1382
01:38:51,482 --> 01:38:56,138
Idiot, if any one came to know that we're drunk,
it'll be a real trouble. Start the vehicle. Go.
1383
01:38:59,967 --> 01:39:00,967
Oh, box!!
1384
01:39:04,771 --> 01:39:08,294
Get lost, rats.
1385
01:39:11,149 --> 01:39:12,149
See
1386
01:39:13,000 --> 01:39:14,758
See
1387
01:39:15,344 --> 01:39:16,344
See. Come.
1388
01:39:16,532 --> 01:39:20,016
You see. Come.
1389
01:39:20,219 --> 01:39:25,023
Straight. You see.
1390
01:39:26,118 --> 01:39:27,352
You come, see.
1391
01:39:27,508 --> 01:39:28,508
See straight.
1392
01:39:28,533 --> 01:39:31,474
Old idols to be shattered and rebuilt.
1393
01:39:31,499 --> 01:39:34,286
The predecessors are still along with?
1394
01:39:34,311 --> 01:39:37,286
We came by holding success.
1395
01:39:37,311 --> 01:39:39,849
The renewed tomorrow, was drunk by me.
1396
01:39:39,874 --> 01:39:42,685
Challenging the fate, rewrite the future
1397
01:39:42,710 --> 01:39:46,005
Tender and milk drinking coward, not
1398
01:39:46,030 --> 01:39:48,583
Let this run continue.
Everything's illusion... your tricks.
1399
01:39:48,608 --> 01:39:53,771
In the hearts, there's inextinguishable fire
1400
01:39:53,796 --> 01:39:59,365
You're fire, challenging the time
1401
01:39:59,390 --> 01:40:04,880
Ever, in within,
burning...
1402
01:40:04,905 --> 01:40:10,747
You're fire,
challenging the time
1403
01:40:10,772 --> 01:40:13,185
Let the war begin,
Shall face it with the broad chest
1404
01:40:13,210 --> 01:40:17,466
Reduce the sound.
Hear.
Shut the mouth. In front of you.
1405
01:40:17,491 --> 01:40:22,849
The smiling weakling,
being furious,
the successful, Indra Loka singer.
1406
01:40:22,874 --> 01:40:27,630
Ever-healer, the world wanderer,
the legendary hero
1407
01:40:27,655 --> 01:40:31,000
From roof to the rooftops
1408
01:40:31,037 --> 01:40:32,404
OPR!
1409
01:40:32,453 --> 01:40:35,663
leaving the faltering shelter,
Search the nestle
1410
01:40:37,802 --> 01:40:46,586
Know the worlds, go distance,
this roads to continue...
1411
01:40:46,611 --> 01:40:49,609
Without falling down by stumbling dear.
1412
01:40:49,634 --> 01:40:57,945
The world fills in mind,
Blood will boil and boil.
Body will shiver and shiver.
1413
01:40:57,970 --> 01:41:03,172
They will sing changing the old story
1414
01:41:08,156 --> 01:41:14,250
You're fire, challenging the time
1415
01:41:25,625 --> 01:41:31,432
Ha ha ha ha
1416
01:41:32,698 --> 01:41:37,120
(Cheers in foreign language)
1417
01:41:37,237 --> 01:41:38,776
Ha ha ha
1418
01:41:38,941 --> 01:41:43,878
(Cheers in foreign language)
- Ha ha ha (laugh together)
- (Phone ringing) Boss!
1419
01:41:43,903 --> 01:41:45,815
- You've a message.
- What?
1420
01:41:52,940 --> 01:41:55,190
Hi hi hi
1421
01:41:55,526 --> 01:41:56,885
oh, Zhumbi Bhai
1422
01:42:00,610 --> 01:42:07,094
Our relation shouldn't be shattered
in the name of mere ink.
1423
01:42:07,383 --> 01:42:10,437
If you've any doubt brother, please check in the ATM
1424
01:42:10,462 --> 01:42:14,469
200 crores have been credited.
1425
01:42:14,494 --> 01:42:17,789
Okay. brother. Bye.
1426
01:42:17,820 --> 01:42:19,415
Awesome! Dear.
1427
01:42:22,469 --> 01:42:23,695
Hell with his pen!
1428
01:42:33,727 --> 01:42:35,562
Hey Ravi, come here.
1429
01:42:38,313 --> 01:42:39,313
What's it brother?
1430
01:42:39,852 --> 01:42:42,672
- Ravi, all my problems are solved!
- Huh
1431
01:42:42,696 --> 01:42:44,766
It's all because of the power of your bottle.
1432
01:42:44,875 --> 01:42:49,609
Thank you so much Ravi for your bottle, love
and especially your Appam.
1433
01:42:49,657 --> 01:42:50,734
Didn't he forget it.
1434
01:42:55,758 --> 01:42:59,211
- It's just nothing.
- What'll I give to you, now?
1435
01:43:00,313 --> 01:43:03,047
Yea, bottle. Bottle for a bottle.
1436
01:43:03,313 --> 01:43:06,234
Ravi, give a bottle to the boys.
1437
01:43:06,407 --> 01:43:08,406
Where do we get a bottle in this hour of the night?
1438
01:43:08,852 --> 01:43:10,484
Brother, there's a bottle in the car.
1439
01:43:10,532 --> 01:43:12,078
- Shall we give it to them?
- Is there?
1440
01:43:12,540 --> 01:43:13,766
Then, give it.
1441
01:43:13,899 --> 01:43:15,797
- Hey, do you drink OPR?
- Yes.
1442
01:43:16,110 --> 01:43:17,243
- Will if it is there.
1443
01:43:17,672 --> 01:43:19,242
It'll be there.
1444
01:43:19,297 --> 01:43:22,875
- Rumboottan.
- Hey, give it to the boys, let them have it.
- Phone? - Yea.
1445
01:43:22,899 --> 01:43:26,773
- Yes, brother. I shall go.
- Yes, go.
- I'll get it.
1446
01:43:27,125 --> 01:43:31,031
Hey, hey, I want to meet you in secret.
1447
01:43:31,056 --> 01:43:33,164
- Huh-huh?
- Hmm, there's a matter to tell.
1448
01:43:33,414 --> 01:43:35,062
- Brother, there's no bottle.
1449
01:43:35,594 --> 01:43:37,523
- Where it is?
- I don't know. I didn't find it there.
1450
01:43:37,782 --> 01:43:38,782
- Eh?
- Where it is?
1451
01:43:39,946 --> 01:43:44,094
You stole from that and poured
it in here, right bloody rascal?
1452
01:43:45,547 --> 01:43:48,594
Karnan, Nepoleon and Bhagat Singh
1453
01:43:50,766 --> 01:43:51,766
Pour it.
1454
01:43:55,188 --> 01:43:57,187
What's it? What are you staring at?
1455
01:43:59,211 --> 01:44:01,664
- Brother, our Thumbi.
- Soma Rasam.
1456
01:44:03,592 --> 01:44:04,685
The nine moods
1457
01:44:06,279 --> 01:44:07,333
Blending in
1458
01:44:09,170 --> 01:44:10,170
Goblet.
1459
01:44:10,217 --> 01:44:12,693
Little help and what's wrong in it.
1460
01:44:12,724 --> 01:44:15,442
Some real benefit and a Royal Fate
1461
01:44:15,459 --> 01:44:18,099
Go easy and don't be greedy
1462
01:44:18,131 --> 01:44:21,271
Born out of fire and
won't be withered under a scorching sun.
1463
01:44:21,295 --> 01:44:23,997
The water from the lap of the earth,
1464
01:44:24,022 --> 01:44:26,638
Mixed with the extracts of grains
and the strength from it.
1465
01:44:26,654 --> 01:44:30,622
No hindrance for the worship of intoxication,
- How about a cork to close it?
1466
01:44:30,638 --> 01:44:32,560
Who'll pay the tax?
1467
01:44:32,568 --> 01:44:39,779
In the hearts, there's inextinguishable fire.
And, you...
1468
01:44:40,224 --> 01:44:45,021
- Then, who am I?
- Became, who...?
- Ravy, Clay Ravi.
1469
01:44:45,046 --> 01:44:46,319
- That's it.
- Ravi,
- Eh?
1470
01:44:48,343 --> 01:44:51,124
- Eh, we should give some Appams to him.
- Hmm
1471
01:44:51,210 --> 01:44:56,085
- Hmm, Chakka Appam, Kuzhala Appam, Achappam,
Oothappam all your Appams - Oh (As if irritated)
1472
01:45:00,358 --> 01:45:02,827
Sir, shall we leave then?
1473
01:45:04,999 --> 01:45:06,397
Happy New Year Bald Boss.
1474
01:45:06,437 --> 01:45:09,280
When you go, take away that dim-wit as well.
1475
01:45:13,013 --> 01:45:14,013
Hey pal,
1476
01:45:14,038 --> 01:45:17,069
- What's it man? Let me sleep a little more.
- Wake up. Wake up.
1477
01:45:18,663 --> 01:45:20,788
What's it man? Wherever you go, you are boozing...
1478
01:45:20,812 --> 01:45:26,460
Hey wait. You thought of me as a fool, huhl?
I understood everything, hmm.
1479
01:45:26,485 --> 01:45:29,961
- Understood.
- Hmm
- If understood, let it be in your own mind. - Eh?
1480
01:45:31,670 --> 01:45:36,763
- And, this 50 crores belong to me as well.
- Yea, I'll give it to you.
- Else, I'll tell Don.
1481
01:45:36,788 --> 01:45:40,716
- Don's ...
- Don't be in a hurry. Give it as a dowry.
1482
01:45:41,317 --> 01:45:43,567
- Bye
- Poor fellow.
1483
01:45:43,998 --> 01:45:46,622
- So, this is her father?
- This is grand father.
1484
01:45:49,318 --> 01:45:50,990
The boy is not that bad!!
1485
01:45:52,513 --> 01:45:54,654
Let him mature little further. Then, will decide.
1486
01:46:15,506 --> 01:46:18,747
- (Singing children's song)
- Brother, shall I ask a doubt?
1487
01:46:19,474 --> 01:46:20,216
Ask bro.
1488
01:46:20,857 --> 01:46:25,560
Well, when that Don fired, why
did you run calling, Sharadha?
1489
01:46:26,818 --> 01:46:28,435
- What's behind it?
(Laugh muffled)
1490
01:46:28,568 --> 01:46:32,208
- Hey, don't ask it to brother. He'll become emotional.
- She was his ex-wife.
1491
01:46:32,599 --> 01:46:33,693
Was it?
1492
01:46:48,014 --> 01:46:49,716
- Brother, shall we go.
- Go.
1493
01:46:49,803 --> 01:46:52,497
- Hey, take that Papa that's to be gifted to that kid.
1494
01:46:52,654 --> 01:46:54,060
Take that Papa away.
1495
01:46:54,318 --> 01:46:55,420
Cuckoo, come.
1496
01:46:56,560 --> 01:46:58,060
- Brother.
- Get lost.
1497
01:46:59,646 --> 01:47:00,529
Get lost.
1498
01:47:00,560 --> 01:47:02,341
- Take it away, man.
- Yea, will take it now.
1499
01:47:02,396 --> 01:47:07,138
- It's time to close.
- Get lost. (Merging in different whispers)
1500
01:47:15,521 --> 01:47:16,521
Give it to me.
1501
01:47:21,162 --> 01:47:25,107
- Hey
- Hmm
- Gave bottle and solved actress's problem too.
1502
01:47:25,497 --> 01:47:27,229
Now, what will do with it?
1503
01:47:27,644 --> 01:47:32,792
- Then, we will go straight to the flat and then his marriage.
- Eh? Marriage?
- Let him.
1504
01:47:35,580 --> 01:47:38,338
- Hey Cucko, get in the vehicle.
1505
01:47:40,503 --> 01:47:43,487
There's a place. Will tell.
Come.
1506
01:48:20,615 --> 01:48:21,755
This is the place, I've told.
1507
01:48:24,709 --> 01:48:26,302
Hey, are you sure?
1508
01:48:26,959 --> 01:48:29,161
Will there be any problem if we dumbed it here?
1509
01:48:29,170 --> 01:48:32,685
Anyways, it's gone this far.
We've no other way except to dispose.
1510
01:48:32,709 --> 01:48:35,544
- The rest, we'll deal it later.
- Hmm
1511
01:48:35,865 --> 01:48:37,396
- Cuckoo
- Get down. Will see.
1512
01:48:37,872 --> 01:48:39,154
Take it.
1513
01:48:46,740 --> 01:48:52,708
Directly to the depth,
One, two, three
1514
01:48:55,568 --> 01:48:59,604
Manaveeyam Viidhi (Humanitarian Path)
For the Art & cultural activities
Kerala's own way.
1515
01:49:06,542 --> 01:49:09,456
(Phone ringing)
1516
01:49:09,714 --> 01:49:12,510
- Hey
- Hmm
- Crispin, what'll I tell him?
1517
01:49:12,581 --> 01:49:14,284
Tell him, she didn't come.
1518
01:49:14,324 --> 01:49:18,307
- Then, tell, don't cheat by giving high hopes.
1519
01:49:18,355 --> 01:49:20,425
- Ah, tell that too.
1520
01:49:21,308 --> 01:49:22,839
- Hello
- Hello, Cuckoo
1521
01:49:22,917 --> 01:49:25,385
- Hey
- Eh?
- Don't fool me. - Eh?
1522
01:49:25,511 --> 01:49:26,979
- Being the New Year and giving high hopes.
1523
01:49:27,004 --> 01:49:30,581
Dear, she had to go somewhere urgent.
That's why, eh!
1524
01:49:30,597 --> 01:49:32,878
- Eh?
- Happy New Year eh!
1525
01:49:32,925 --> 01:49:36,003
- Alright Cuckoo, I shall call you later then, hmm.
1526
01:49:36,019 --> 01:49:40,151
Hey, who's then the one came to the flat?
1527
01:49:41,003 --> 01:49:42,003
Smiled,
1528
01:49:42,635 --> 01:49:43,542
Dead,
1529
01:49:44,042 --> 01:49:45,175
Ditched.
1530
01:49:46,018 --> 01:49:47,042
Who's that?
1531
01:49:50,480 --> 01:49:52,018
- Don
- What's up?
1532
01:49:52,214 --> 01:49:54,940
- Don
- What's up?
- Don, nothing to worry.
1533
01:49:55,066 --> 01:49:57,112
- I've reached the location that Don sent.
- Good.
1534
01:49:57,174 --> 01:50:00,987
- It's just three boys, right?
- Yes.
- I know, how to handle them. - Hmm
1535
01:50:02,003 --> 01:50:05,182
I'll bring that bottle even if I've to give up my life.
1536
01:50:25,474 --> 01:50:27,513
- Who will be she?
1537
01:50:27,538 --> 01:50:32,116
(Phone ringing)
- Who's in this early morning, eh?
1538
01:50:32,208 --> 01:50:34,129
- Which is this number?
1539
01:50:36,412 --> 01:50:38,583
- Attend the call and put it on loud speaker, pal.
- Hmm
1540
01:50:47,951 --> 01:50:50,888
- Where's my Jeem Boom Bhaa ?
- What?
1541
01:50:52,240 --> 01:50:55,779
Jeem Boom Bhaa
Where is...?
1542
01:51:07,959 --> 01:51:11,099
Found out only in the Amazon Rainforests
1543
01:51:11,123 --> 01:51:13,544
Maani Join leaves
1544
01:51:14,974 --> 01:51:19,849
Collecting it, drying it, grinding it,
1545
01:51:21,974 --> 01:51:26,185
The hanging upside down Lion-tailed Macaque's excrement
1546
01:51:28,904 --> 01:51:30,271
Dipped in the milk
1547
01:51:31,506 --> 01:51:32,607
Dried, ground
1548
01:51:35,473 --> 01:51:36,801
Wrapped in paper
1549
01:51:37,529 --> 01:51:38,584
Hand-made
1550
01:51:39,692 --> 01:51:42,012
Made only for me
1551
01:51:43,896 --> 01:51:44,896
My
1552
01:51:45,521 --> 01:51:47,763
Jeem Boom Bhaa!
1553
01:51:48,607 --> 01:51:49,607
Where it is?!
1554
01:51:50,139 --> 01:51:56,419
Three hours, in that time, I must get my Jeem Boom Bhaa...
I must get it here.
1555
01:51:57,193 --> 01:51:58,630
This is Jeem Boom Bhaa
1556
01:52:00,545 --> 01:52:02,271
Oh God, problem again!
1557
01:52:39,021 --> 01:52:43,357
'JEEM BHOOM BAA'
(Movie title)
1558
01:54:26,342 --> 01:54:27,622
- Huh, hold it straight.
1559
01:54:27,646 --> 01:54:29,646
- Ah, hello, hello sir.
1560
01:54:29,881 --> 01:54:35,873
I've adventurously caught the killer and Diana's body.
1561
01:54:36,170 --> 01:54:38,005
No. I've it sir.
Yes, sir.
1562
01:54:38,357 --> 01:54:40,888
But, the sad news is the killer is no more.
1563
01:54:42,381 --> 01:54:44,646
Ah, that Mumbai Don sir, right?
1564
01:54:44,896 --> 01:54:49,122
And his assistance Dolby. She is too with the killer, sir.
1565
01:54:50,045 --> 01:54:53,224
But, again the sad news, she's too no more.
1566
01:54:54,451 --> 01:55:00,990
By the way, if you allow me
I shall go alone to Mumbai to investigate this case.
1567
01:55:01,334 --> 01:55:02,334
No problem sir.
1568
01:55:07,592 --> 01:55:09,591
Sir, Jai-hind sir.
Okay sir.
1569
01:55:12,404 --> 01:55:23,099
Know the worlds, go distance,
this roads to continue...
1570
01:55:23,115 --> 01:55:26,653
Without falling by stumbling, dear.
1571
01:55:26,693 --> 01:55:34,411
World fills in mind,
Blood will boil and boil.
Body will shiver and shiver.
1572
01:55:34,436 --> 01:55:38,652
They will sing changing the old story
1573
01:55:44,365 --> 01:55:48,708
You're fire, challenging the time
122209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.