All language subtitles for Jabberwocky.1977.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,500 --> 00:00:30,119 'Twas brillig, and the slithy toves 2 00:00:30,338 --> 00:00:33,380 Did gyre and gimble in the wabe 3 00:00:33,595 --> 00:00:36,432 All mimsy were the borogoves 4 00:00:36,766 --> 00:00:40,308 And the mome raths outgrabe 5 00:03:08,186 --> 00:03:11,769 It is the middle of the Dark Ages. 6 00:03:11,981 --> 00:03:16,478 Ages darker than anyone had ever expected. 7 00:03:16,694 --> 00:03:21,819 An horrendous monster casts a dreadful pall of fear... 8 00:03:22,033 --> 00:03:25,035 ... over a once happy land. 9 00:03:25,246 --> 00:03:28,449 As towns and villages are torn apart... 10 00:03:28,666 --> 00:03:31,620 ... the helpless survivors seek refuge... 11 00:03:31,836 --> 00:03:35,751 ... behind the walls of the great city. 12 00:03:35,966 --> 00:03:38,504 But out in the forest... 13 00:03:38,719 --> 00:03:41,007 ... in isolated pockets... 14 00:03:41,221 --> 00:03:46,098 ... still untouched by the ravages of the monster... 15 00:03:46,311 --> 00:03:50,355 ... life and business goes on... 16 00:03:50,733 --> 00:03:52,546 ... as usual. 17 00:03:54,932 --> 00:03:58,348 Thirteen, fourteen. There's another little one. 18 00:03:58,560 --> 00:04:01,098 - Fifteen. - What are you doing, Dennis? 19 00:04:01,772 --> 00:04:03,315 Stocktaking, Father. 20 00:04:03,525 --> 00:04:06,276 - You took stock this morning. - I did. 21 00:04:06,486 --> 00:04:09,403 It never hurts to keep an account. 22 00:04:09,697 --> 00:04:11,357 In business now, Father... 23 00:04:11,574 --> 00:04:15,358 Never mind that nonsense and help with this cask. 24 00:04:15,578 --> 00:04:19,623 All right, Father. I'll finish stocktaking later. 25 00:04:21,751 --> 00:04:26,794 You see, the secret of the craft is to keep the stake... 26 00:04:28,300 --> 00:04:30,293 Take hold of the hoop. 27 00:04:32,179 --> 00:04:34,136 Dennis. Ralph. 28 00:04:37,394 --> 00:04:40,929 Good day, Mr. Fishfinger. Can I be of some assistance? 29 00:04:41,148 --> 00:04:43,818 - Well... - Dennis, what are you...? 30 00:04:46,195 --> 00:04:49,280 Yes, well, see, I need some barrels, Dennis... 31 00:04:49,490 --> 00:04:52,112 ...for shipping dried fish to the city. 32 00:04:52,327 --> 00:04:55,446 Big demand there, since this monster scare. 33 00:04:55,663 --> 00:04:57,952 Goodness, prices go up all the time. 34 00:04:58,166 --> 00:05:00,836 That's great. Tell me, Mr. Fishfinger... 35 00:05:01,045 --> 00:05:04,746 ...do you believe stories about villages being destroyed? 36 00:05:04,966 --> 00:05:07,504 I haven't seen the monster myself. 37 00:05:07,719 --> 00:05:10,257 When I was in Muckley the other day... 38 00:05:10,472 --> 00:05:12,714 Muckley? That's a ways. 39 00:05:12,932 --> 00:05:14,842 Two miles or more, easy. 40 00:05:15,644 --> 00:05:18,348 Gosh, I'd like to travel someday. 41 00:05:19,147 --> 00:05:21,021 - About the monster... - Yes. 42 00:05:21,232 --> 00:05:24,270 Well, this grain merchant, over in Muckley... 43 00:05:24,487 --> 00:05:28,235 ...he claimed that he'd actually seen it. 44 00:05:29,951 --> 00:05:34,529 Turned his teeth snow-white overnight, they say. 45 00:05:38,669 --> 00:05:42,454 - Anyway, about the barrels... - Yes, well, must be cheap. 46 00:05:42,674 --> 00:05:44,465 First, must be cheap. 47 00:05:44,843 --> 00:05:50,596 We can attend to your needs. Exactly how inexpensive? 48 00:05:52,267 --> 00:05:55,268 - No more than tuppence apiece. - Tuppence? 49 00:05:55,478 --> 00:05:58,645 What are you talking about? I can't turn out... 50 00:05:58,857 --> 00:06:01,098 ...a decent barrel for that price. 51 00:06:01,360 --> 00:06:04,278 - Father, don't you think...? - Be sensible. 52 00:06:04,488 --> 00:06:08,736 They only have to last until they get to the city. 53 00:06:09,327 --> 00:06:13,574 I don't make barrels to last two or three days, Fishfinger. 54 00:06:13,790 --> 00:06:16,708 I make barrels to last a lifetime. 55 00:06:17,043 --> 00:06:20,459 - Everybody knows. - You'll never understand. 56 00:06:20,672 --> 00:06:23,544 Or you either, Dennis, I'm afraid. 57 00:06:23,760 --> 00:06:26,251 You don't want barrels. You want bags. 58 00:06:26,512 --> 00:06:27,757 Get out! 59 00:06:27,972 --> 00:06:29,431 - Look, Father... - Out! 60 00:06:29,640 --> 00:06:31,847 Don't come back with shoddy deals. 61 00:06:32,059 --> 00:06:35,475 - Yes. Goodbye. - Tuppence! 62 00:06:35,897 --> 00:06:39,147 - I'm sorry, Mr. Fishfinger. - It's all right. 63 00:06:39,358 --> 00:06:42,445 He's given me a very good idea. 64 00:06:43,990 --> 00:06:46,315 Wait! I think I can get... 65 00:06:46,534 --> 00:06:47,863 Bye, Dennis. 66 00:06:49,162 --> 00:06:50,621 Tuppence! 67 00:07:02,385 --> 00:07:04,045 Griselda. 68 00:07:06,722 --> 00:07:09,723 - Yeah? - It is I, Dennis... 69 00:07:09,934 --> 00:07:12,259 ...come to see you. - I see. 70 00:07:13,312 --> 00:07:15,769 How are you, my love? 71 00:07:17,609 --> 00:07:19,685 Have you missed me? 72 00:07:21,030 --> 00:07:23,070 It's lovely to see you again. 73 00:07:23,283 --> 00:07:25,441 I think about you all day long. 74 00:07:25,660 --> 00:07:28,412 I dream of when I'll ask for your hand in marriage... 75 00:07:28,621 --> 00:07:34,078 ...and we'll build that cottage. I'll come home, we'll have supper. Hey! 76 00:07:34,294 --> 00:07:37,045 Roger, what are you doing? Just you... 77 00:07:37,338 --> 00:07:38,998 What? 78 00:07:42,970 --> 00:07:45,758 Oh, Griselda. Sorry. 79 00:07:45,974 --> 00:07:47,433 Griselda. 80 00:07:48,894 --> 00:07:53,935 I can't ask for your love until I can marry. Say you'll wait. 81 00:07:54,316 --> 00:07:57,732 - Say I've got a chance... - Let go! 82 00:07:57,944 --> 00:08:01,065 - Why, Griselda, why? - I've gotta scratch. 83 00:08:01,407 --> 00:08:04,112 Oh, Griselda. Griselda, l... 84 00:08:05,119 --> 00:08:09,828 - Sorry, Dennis. How's your father? - Never better, Mrs. Fishfinger. 85 00:08:14,086 --> 00:08:16,328 - Is that Dennis Cooper? - Yes. 86 00:08:17,757 --> 00:08:22,799 Hello, Dennis. You've got garbage all over your vest. 87 00:08:23,681 --> 00:08:27,050 Look after your appearance. Bad for business. 88 00:08:27,268 --> 00:08:29,973 By the way, thought you'd like to know... 89 00:08:30,188 --> 00:08:34,268 ...I got Wat the Mercer to run me up a few cloth bags. 90 00:08:34,484 --> 00:08:37,401 I wish Father could've seen it your way. 91 00:08:37,695 --> 00:08:40,947 Yes. A man's got to move with the times. 92 00:08:41,283 --> 00:08:44,902 When you take the shop, we'll do business. 93 00:08:45,121 --> 00:08:47,791 Oh, that won't be for some time yet. 94 00:08:49,376 --> 00:08:52,579 It's getting late. I'd better be going. 95 00:08:52,796 --> 00:08:54,789 Okay by me. 96 00:08:55,215 --> 00:08:57,421 Drop in anytime, Dennis. 97 00:08:57,843 --> 00:08:59,801 Goodbye, Griselda. 98 00:09:25,998 --> 00:09:27,658 Father! 99 00:09:35,050 --> 00:09:39,214 - Is that you, Dennis? - Yes, Father. 100 00:09:39,430 --> 00:09:43,891 - Come closer, Dennis. - Yes, Father. 101 00:09:48,815 --> 00:09:52,149 - What happened? - My heart. 102 00:09:53,278 --> 00:09:55,187 I haven't long. 103 00:09:56,949 --> 00:09:59,785 I'm going... I'm going to... 104 00:10:00,495 --> 00:10:01,775 Throw up? 105 00:10:02,288 --> 00:10:03,831 No. 106 00:10:06,876 --> 00:10:08,157 - Father. - Son. 107 00:10:08,378 --> 00:10:12,921 What shall I do without your guiding hand, without your skill? 108 00:10:14,175 --> 00:10:16,084 - Son. - Yes, Father? 109 00:10:17,388 --> 00:10:19,380 I'll tell you... 110 00:10:19,849 --> 00:10:23,681 ...you're going to end up just like that... 111 00:10:26,981 --> 00:10:28,641 ...Fishfinger. 112 00:10:29,066 --> 00:10:30,858 Who, me? 113 00:10:31,735 --> 00:10:35,864 I know Mr. Fishfinger's a successful businessman, but... 114 00:10:37,200 --> 00:10:40,321 Because you've got no understanding... 115 00:10:40,538 --> 00:10:43,539 ...of craftsmanship. 116 00:10:44,083 --> 00:10:48,496 No appreciation of the beauty of wood. 117 00:10:49,922 --> 00:10:52,995 - But... - Because you're just a shallow... 118 00:10:53,519 --> 00:10:56,301 ...dull, pretentious... - Father! 119 00:10:56,513 --> 00:11:00,512 Little stocktaker! 120 00:11:00,769 --> 00:11:03,390 Oh, Father, you're delirious. 121 00:11:03,605 --> 00:11:06,808 - You don't know what you're saying. - Yes, I do. 122 00:11:07,025 --> 00:11:08,270 You whimpering... 123 00:11:08,485 --> 00:11:10,193 ...snotty-nosed... 124 00:11:10,403 --> 00:11:14,235 ...cretinous oaf! 125 00:11:14,532 --> 00:11:18,483 - I've wanted to say this for years. - We're not alone. 126 00:11:18,829 --> 00:11:21,914 You're everything I despise! 127 00:11:22,458 --> 00:11:24,166 Dad's raving, I'm afraid. 128 00:11:24,377 --> 00:11:26,583 No, he's not. 129 00:11:26,796 --> 00:11:31,921 You and your kind will drive good, honest craftsmen to the wall. 130 00:11:32,134 --> 00:11:34,542 Do you hear? To the wall! 131 00:11:34,762 --> 00:11:38,630 Honestly, I was only trying to improve the business. 132 00:11:39,309 --> 00:11:42,144 You won't have my business... 133 00:11:43,230 --> 00:11:44,973 ...to improve anymore. 134 00:11:45,190 --> 00:11:51,027 Not my cooperage. Because I'm taking it with me! 135 00:11:51,239 --> 00:11:54,691 - I don't understand. - Don't understand? Damn ninny. 136 00:11:54,910 --> 00:11:56,820 I'm renouncing you. 137 00:11:57,289 --> 00:11:59,328 You're no craftsman's son. 138 00:11:59,791 --> 00:12:02,958 Get out. Out of my sight! 139 00:12:03,753 --> 00:12:06,873 Stocktaker! 140 00:12:32,241 --> 00:12:35,576 Griselda! Griselda, my angel! 141 00:12:35,788 --> 00:12:38,492 - Go away. We're eating. - Is Griselda there? 142 00:12:38,707 --> 00:12:42,325 - Is that Dennis? - Yes, sir. Can I speak to Griselda? 143 00:12:42,544 --> 00:12:47,835 - She's eating. What do you want? - I'm going away to the city. 144 00:12:48,175 --> 00:12:51,259 I'll come back and claim Griselda's hand. 145 00:12:51,470 --> 00:12:53,795 So you will, Dennis. Goodbye. 146 00:12:55,267 --> 00:13:00,180 Griselda, I'm going away. Say something. Say anything. 147 00:13:00,399 --> 00:13:04,610 - Pass the potatoes. - I heard that! You are in there. 148 00:13:05,445 --> 00:13:09,146 Darling, I'm going. I may not see you... 149 00:13:09,408 --> 00:13:11,234 That's rotten! 150 00:13:14,664 --> 00:13:17,997 For me? Griselda, you do care. 151 00:13:18,626 --> 00:13:23,122 A keepsake, something that will always remind me of you. 152 00:13:23,339 --> 00:13:26,673 I'll carry this next to my heart until we next... 153 00:13:26,884 --> 00:13:29,007 Say bye to the boy, Grisey. 154 00:13:31,556 --> 00:13:33,347 Meet. 155 00:13:41,609 --> 00:13:43,400 Goodbye, Griselda. 156 00:14:24,948 --> 00:14:27,902 No, no! Stay away, stay away! 157 00:14:28,118 --> 00:14:30,324 Stay away from me! 158 00:14:56,231 --> 00:14:58,769 What's that? What was that? 159 00:15:16,046 --> 00:15:18,667 Good morning, Your Majesty. 160 00:15:20,342 --> 00:15:22,168 Good morning, Passelewe. 161 00:15:22,636 --> 00:15:25,839 - Good morning. - And to you, sir. A fine day. 162 00:15:26,056 --> 00:15:28,725 Your business goes well, I trust. 163 00:15:28,934 --> 00:15:31,685 One doesn't like to complain. Your own? 164 00:15:31,895 --> 00:15:34,138 One does one's best, you know. 165 00:15:34,357 --> 00:15:36,349 I hear you're opening a shop. 166 00:15:36,567 --> 00:15:39,237 By the town gate. An area of growth. 167 00:15:39,445 --> 00:15:42,731 I agree. I trust we'll hear an order soon. 168 00:15:42,949 --> 00:15:46,448 Certainly. If your prices are competitive. 169 00:15:46,661 --> 00:15:47,775 Surely. 170 00:15:48,037 --> 00:15:51,038 What's the latest wine-to-water ratio? 171 00:15:51,249 --> 00:15:55,461 It's two wine to one water still. It can't hold at that rate. 172 00:15:55,671 --> 00:15:57,462 They're lucky to get wine. 173 00:15:57,673 --> 00:16:02,751 Is that all? I detected a certain oneness in the last consignment. 174 00:16:02,971 --> 00:16:07,763 That's odd. It was robust when it left my premises. Get a move on. 175 00:16:08,351 --> 00:16:11,387 I'll send you a sample of our new port... 176 00:16:11,604 --> 00:16:14,772 Move it, you lame buggers. That would be kind. 177 00:16:14,984 --> 00:16:19,895 - Why has the king called this council? - Lord knows. Get going, you! 178 00:16:20,239 --> 00:16:24,534 I hear he is urged to take measures against the monster. 179 00:16:24,744 --> 00:16:27,033 Allowing the peasants to leave? 180 00:16:27,247 --> 00:16:32,835 It could very well be. And that would not be good for business. Move it! 181 00:17:03,160 --> 00:17:05,201 - After you. - No, you first. 182 00:17:05,413 --> 00:17:07,536 You're too kind. 183 00:17:57,303 --> 00:18:01,431 Attention! Our Most Glorious Majesty... 184 00:18:01,724 --> 00:18:05,223 ...King Bruno the Questionable. 185 00:18:09,942 --> 00:18:14,236 Son of Olaf the Loud. 186 00:18:14,489 --> 00:18:16,861 Oh, he's coming! He's coming! 187 00:18:17,200 --> 00:18:22,075 - I'm not finished yet... - Oh, look out! He's here! 188 00:18:27,460 --> 00:18:31,245 - Your Majesty. - Pay attention, Your Majesty. 189 00:18:31,465 --> 00:18:34,632 You must see it's of the gravest urgency. 190 00:18:34,968 --> 00:18:38,469 - Yes, yes. Of course. - Jesus Christ! 191 00:18:40,016 --> 00:18:42,175 Quick sire, down. 192 00:18:46,439 --> 00:18:48,266 Stop it! 193 00:18:50,027 --> 00:18:51,819 Come on. 194 00:18:54,365 --> 00:18:55,824 Bless my soul! 195 00:18:56,158 --> 00:19:00,951 Great-grandnephew... 196 00:19:01,163 --> 00:19:03,701 ...of Emperor Otto the Bent... 197 00:19:06,222 --> 00:19:08,581 ...conqueror... 198 00:19:10,883 --> 00:19:12,212 ...of Freedonia. 199 00:19:12,427 --> 00:19:15,428 Let him go! Get up, man. 200 00:19:15,638 --> 00:19:18,758 You'll get your rags all dirty. 201 00:19:19,851 --> 00:19:22,638 Sire. Help us, sire. 202 00:19:22,854 --> 00:19:25,523 The monster is ravaging the countryside. 203 00:19:25,732 --> 00:19:30,193 It has destroyed our homes. We haven't eaten in days. 204 00:19:30,529 --> 00:19:31,774 - Weeks. - Months. 205 00:19:32,072 --> 00:19:34,646 - Except... - I ate my shoe yesterday. 206 00:19:34,867 --> 00:19:39,493 Oh, that's nothing. I ate three toes off of my right foot. 207 00:19:39,705 --> 00:19:42,540 - Terrible... - That ain't your right foot. 208 00:19:42,875 --> 00:19:45,912 Know-it-all! Are you a doctor or something? 209 00:19:46,129 --> 00:19:50,459 I saw a doctor once. He didn't see me. I was hiding. 210 00:19:50,760 --> 00:19:55,089 Your Majesty, save us from the great green beast. 211 00:19:55,306 --> 00:19:58,141 - Gray! - The side I saw was a dirty yellow. 212 00:19:58,392 --> 00:20:01,144 - No, it were more orange. - It was gray! 213 00:20:05,733 --> 00:20:08,521 Now stop it. Stop it, all of you! 214 00:20:08,737 --> 00:20:10,730 Go on, get out, get out! 215 00:20:10,948 --> 00:20:13,072 What are you doing? Get out! 216 00:20:13,284 --> 00:20:15,360 I'll read this to the king. 217 00:20:15,578 --> 00:20:17,618 - Stop it! - Go on! 218 00:20:19,833 --> 00:20:24,578 It seems, Passelewe, that my subjects are becoming a pain in the arse. 219 00:20:24,796 --> 00:20:27,203 Yes. Well, you must do something. 220 00:20:27,424 --> 00:20:32,087 Your kingdom is paralysed with fear. The city is packed with refugees. 221 00:20:32,304 --> 00:20:37,013 They're easy prey for every sharp-witted merchant and trickster. 222 00:20:37,351 --> 00:20:42,393 Past grand master of the Royal Order of Lowndes Victor, Saviour of Wales. 223 00:20:44,608 --> 00:20:47,445 - Hey! - And king. 224 00:21:08,385 --> 00:21:12,928 Your Majesty, your council meets today in solemn session... 225 00:21:13,140 --> 00:21:16,759 ...to urgently discuss the terrible havoc... 226 00:21:16,978 --> 00:21:20,643 ...wreaked by the monster all over the countryside. 227 00:21:20,857 --> 00:21:24,356 Nobody gets in here without money or possessions. 228 00:21:24,569 --> 00:21:27,322 But I've got possessions. See? 229 00:21:27,531 --> 00:21:29,026 That's only a rock. 230 00:21:29,242 --> 00:21:30,700 - Only a rock? - Yeah. 231 00:21:30,910 --> 00:21:34,610 Listen, what if this is not just an ordinary rock? 232 00:21:34,830 --> 00:21:37,950 What if this is a diamond? 233 00:21:38,167 --> 00:21:41,702 It don't shine. Now get out of here! 234 00:21:43,297 --> 00:21:44,839 Right, next. 235 00:21:45,049 --> 00:21:49,961 - What have you got? Any grain? Cloth? - I haven't got anything. 236 00:21:50,180 --> 00:21:54,510 - But it's important that I get in. - They all say that. Move on. 237 00:21:54,726 --> 00:21:58,771 You don't understand. I'm here for a job. I'm starting over. 238 00:21:58,981 --> 00:22:01,057 I've got lots of good ideas... 239 00:22:01,275 --> 00:22:06,235 Now look, sonny, shove off. Wait a minute! What have you got here? 240 00:22:06,532 --> 00:22:08,192 What's this? 241 00:22:09,076 --> 00:22:12,611 You told us you had nothing. 242 00:22:12,913 --> 00:22:15,404 - That's not for eating. - What? 243 00:22:15,624 --> 00:22:18,460 You could last for a week on that. 244 00:22:18,670 --> 00:22:21,671 Just a minute. What are you up to, sonny? 245 00:22:22,048 --> 00:22:24,456 Oh, nothing. It's a memento. 246 00:22:24,676 --> 00:22:25,792 A memento? 247 00:22:27,346 --> 00:22:29,754 My sweetheart gave it to me. 248 00:22:29,974 --> 00:22:31,682 She gave you that? 249 00:22:32,018 --> 00:22:34,509 Yes. Can I have it back, please? 250 00:22:35,396 --> 00:22:38,101 God, she must really love you. 251 00:22:38,775 --> 00:22:40,399 Do you really think so? 252 00:22:40,610 --> 00:22:44,654 Yeah. I've got a sticky feeling inside me just thinking of it. 253 00:22:44,864 --> 00:22:48,614 - You sure are a lucky guy. - Come on, Fred. Cut it out. 254 00:22:48,827 --> 00:22:52,742 - He's not getting in. - Give him a break, just this once. 255 00:22:52,956 --> 00:22:55,079 No chance. Now push off, you. 256 00:23:03,133 --> 00:23:05,625 Just because he's got a potato... 257 00:23:05,845 --> 00:23:07,637 That's what they all say. 258 00:23:07,889 --> 00:23:11,389 - Wait a minute. - Hey, you! 259 00:23:12,311 --> 00:23:14,434 Come back! 260 00:23:18,025 --> 00:23:20,315 That's far enough. 261 00:23:21,446 --> 00:23:24,116 Let's have a look at your legs. 262 00:23:42,594 --> 00:23:44,171 Next. 263 00:23:49,059 --> 00:23:50,767 And so, Your Majesty... 264 00:23:50,978 --> 00:23:56,221 ...your great-great-great-great- great-grandfather... 265 00:23:56,442 --> 00:23:59,893 ...King Max the Vainglorious, by a tournament... 266 00:24:00,112 --> 00:24:05,155 ...chose from his knights a champion to free the kingdom from pestilence. 267 00:24:05,619 --> 00:24:10,115 Mounted on his mighty charger, Sir Bromiades waged... 268 00:24:15,795 --> 00:24:17,622 What's that? 269 00:24:17,840 --> 00:24:21,791 Quickly, man. Somebody might be trying to poison me. 270 00:24:25,266 --> 00:24:29,727 - Plaster, Your Majesty. - Oh. Carry on, Passelewe. 271 00:24:30,355 --> 00:24:33,688 - Mounted on his... - The 11th... 272 00:24:34,484 --> 00:24:38,067 - Mounted on his mighty... - No, wait. Twelfth century. 273 00:24:38,279 --> 00:24:41,067 Shut up! Fool! 274 00:24:41,699 --> 00:24:42,898 Carry on. 275 00:24:43,118 --> 00:24:46,737 Until peace was once more restored to the kingdom. 276 00:24:46,956 --> 00:24:51,250 With that, King Max rode back to the cheers of his subjects... 277 00:24:51,460 --> 00:24:53,916 ...who lined the road for 50 miles. 278 00:24:54,547 --> 00:24:59,090 Fifty miles? Do you mean they cheered him all that way? 279 00:24:59,301 --> 00:25:04,463 Wow! They certainly must have respected him. 280 00:25:04,891 --> 00:25:07,892 You're right. We'll hold a tournament. 281 00:25:08,186 --> 00:25:12,765 It's years since we've heard the clash of sword against shield... 282 00:25:12,983 --> 00:25:16,981 ...the clamour of armoured knights crashing to the ground... 283 00:25:17,195 --> 00:25:22,403 ...the spurt of blood as the dagger is thrust into unprotected groin. 284 00:25:22,617 --> 00:25:25,075 Oh, no, dear. No, no, no. 285 00:25:25,456 --> 00:25:29,537 What I had in mind was a tournament à plaisance. 286 00:25:31,004 --> 00:25:32,913 A plaisance? 287 00:25:33,131 --> 00:25:37,045 Passelewe, do my ear holes hear aright? 288 00:25:37,260 --> 00:25:43,015 A plaisance, with blunted sword and collared lance? 289 00:25:43,226 --> 00:25:44,636 Where's the honour? 290 00:25:44,852 --> 00:25:48,636 Where's the glory in buffoons playing pillow fights? 291 00:25:48,856 --> 00:25:54,230 No! It must be L'outrance. To the death. 292 00:25:54,654 --> 00:25:57,192 - Please, Bruno, please. - No, no, no. 293 00:25:57,406 --> 00:26:00,573 Go with all speed and make the arrangements. 294 00:26:01,410 --> 00:26:05,195 I can't wait to tell the princess. 295 00:26:16,927 --> 00:26:19,003 Daughter? 296 00:26:19,638 --> 00:26:23,174 Still working hard, I see. 297 00:26:23,393 --> 00:26:27,308 You and the blessed Sisters of Misery. 298 00:26:27,523 --> 00:26:31,272 Well, what are you making, daughter? 299 00:26:31,485 --> 00:26:36,232 A tapestry depicting the famous siege of Castle Apcadwallader. 300 00:26:36,658 --> 00:26:41,237 See? In this portion, the king is eating his horse... 301 00:26:41,455 --> 00:26:44,872 ...on the 98th day of the siege. 302 00:26:45,084 --> 00:26:46,578 Splendid! 303 00:26:47,503 --> 00:26:50,588 Very pretty, daughter. But you were always... 304 00:26:52,050 --> 00:26:56,261 Careful, Father. Sister Winnet fell out last week. 305 00:26:58,222 --> 00:27:02,470 Daughter, our kingdom will soon be free of the monster. 306 00:27:02,686 --> 00:27:07,182 I have declared a tournament to find a champion to destroy it. 307 00:27:07,399 --> 00:27:09,522 - What, the kingdom? - Oh, no. 308 00:27:09,735 --> 00:27:13,815 - Of course not, silly. The monster. - Oh! I see. 309 00:27:14,031 --> 00:27:15,774 Yes, and not only that. 310 00:27:15,991 --> 00:27:20,404 The successful knight will win your hand in marriage. 311 00:27:20,621 --> 00:27:22,947 Marriage? 312 00:27:23,625 --> 00:27:26,626 Yes, well, you want to be married, surely? 313 00:27:26,836 --> 00:27:28,795 - Of course, Daddy. - Then... 314 00:27:29,006 --> 00:27:32,755 But I want to marry a prince. I'm supposed to. 315 00:27:33,302 --> 00:27:36,967 That's why I wait here, like all the books say to. 316 00:27:37,181 --> 00:27:41,050 Are any of the contestants princes? 317 00:27:42,062 --> 00:27:46,143 - Well, not exactly. - No? 318 00:27:46,359 --> 00:27:49,526 No, but I could make one a prince, couldn't I? 319 00:27:49,737 --> 00:27:52,359 - I mean the winner. - It's not the same. 320 00:27:52,699 --> 00:27:57,159 No, not really. Well, never mind. 321 00:27:57,370 --> 00:28:02,614 Once the monster is destroyed, I will build you a beautiful bridal suite... 322 00:28:02,877 --> 00:28:05,712 ...in the lovely west tower. 323 00:28:16,223 --> 00:28:17,848 On second thought... 324 00:28:18,058 --> 00:28:21,144 ...I think the view from the lovely east tower... 325 00:28:21,354 --> 00:28:24,308 ...would be infinitely more preferable. 326 00:29:10,449 --> 00:29:12,572 - Who is it? - Excuse me. 327 00:29:12,827 --> 00:29:14,950 - Watch him. - What does he want? 328 00:29:15,162 --> 00:29:19,244 - Could I have some of your soup? - He's after our soup! 329 00:29:19,459 --> 00:29:22,247 - Somebody stop him! - Poke a hole in him! 330 00:29:22,462 --> 00:29:25,831 - I'll do anything. - Will he gather firewood? 331 00:29:26,049 --> 00:29:29,549 - What do you think? - We should poke a hole in him. 332 00:29:29,761 --> 00:29:32,929 I'll collect firewood if you let me have soup. 333 00:29:33,141 --> 00:29:35,299 Where do I get it from? 334 00:29:49,950 --> 00:29:53,200 Well, could I have a taste of the soup first? 335 00:29:53,454 --> 00:29:56,490 Just see if I like it? No, I thought not. 336 00:29:59,629 --> 00:30:04,125 Well, I'd better go then. The firewood, was it? 337 00:30:58,942 --> 00:31:01,564 So, you've discovered my diamond mine? 338 00:31:01,903 --> 00:31:06,067 - I was gathering firewood. - Liar! It's diamonds you're after. 339 00:31:06,450 --> 00:31:10,662 - Those aren't diamonds. They're rocks. - Rocks? 340 00:31:11,998 --> 00:31:15,996 Quick thinking, but not quick enough to save your skin! 341 00:31:16,210 --> 00:31:20,340 The secret of my diamond mine dies with you! 342 00:31:54,168 --> 00:31:58,416 I just dropped in to tell you to start without me. 343 00:31:58,924 --> 00:32:01,380 Perhaps another night. 344 00:33:05,037 --> 00:33:07,243 Hey! Hey! Hold it! 345 00:33:07,456 --> 00:33:10,492 Open up there! Open the door! 346 00:33:10,709 --> 00:33:13,117 Open it up! Open up in there! 347 00:33:13,796 --> 00:33:19,384 Open it! Open the door! Open the door! 348 00:34:04,852 --> 00:34:07,888 Rush hour! 349 00:34:32,757 --> 00:34:35,628 Hearken before it is too late! 350 00:34:35,844 --> 00:34:40,056 Repent! Cleanse yourselves! 351 00:34:40,265 --> 00:34:43,101 The beast is at the gates! 352 00:34:45,146 --> 00:34:48,266 The beast is at the gates! 353 00:34:49,734 --> 00:34:54,148 - Cleanse yourselves! - Horrible. Horrible. 354 00:34:54,907 --> 00:34:56,615 Repent! 355 00:34:57,159 --> 00:35:00,528 The beast is at the gates! 356 00:35:00,955 --> 00:35:03,161 Cleanse yourselves! 357 00:35:03,958 --> 00:35:06,912 All citizens, listen to me. 358 00:35:07,128 --> 00:35:11,172 - Yeah, you better bloody listen! - I hope you're listening! 359 00:35:12,008 --> 00:35:14,879 Are you listening up?! 360 00:35:15,679 --> 00:35:18,763 - You better listen up! - Shut up! 361 00:35:19,099 --> 00:35:22,100 - You were making noise. - You never listen. 362 00:35:22,311 --> 00:35:24,718 - Sin! - Sin. Sin. 363 00:35:25,063 --> 00:35:27,981 - The spikes of the pondylus. - The pondylus. 364 00:35:28,191 --> 00:35:31,477 - The crests of the dactylopters. - Dactylopters. 365 00:35:31,778 --> 00:35:33,606 - The trigla. - The trigla. 366 00:35:33,865 --> 00:35:39,025 - And the flying hogfish. - And the flying hogfish. 367 00:35:39,245 --> 00:35:44,916 Are as nothing compared to the beast that holds us prisoner! 368 00:35:45,252 --> 00:35:49,749 - The beast... - Flying hogfish? 369 00:35:50,926 --> 00:35:53,418 I seen a gliding hogfish once. 370 00:35:53,638 --> 00:35:57,552 Never flying. Not actually flying. 371 00:36:02,021 --> 00:36:07,181 Stewed mackerel! Stewed mackerel! 372 00:36:10,488 --> 00:36:14,403 Cabbages. Cabbages. 373 00:36:14,743 --> 00:36:19,405 Rats killed, lady. All very tidy. All very quiet. 374 00:36:19,623 --> 00:36:21,165 - Morning. - Oh, morning. 375 00:36:21,542 --> 00:36:26,287 - I'm afraid I haven't got any money. - Oh, that's all right. 376 00:36:26,505 --> 00:36:28,498 Thank you. 377 00:36:29,383 --> 00:36:30,497 Thank you. 378 00:36:30,717 --> 00:36:33,470 - Is that yours? - Well, of course it is. 379 00:36:33,680 --> 00:36:35,922 Whose did you think it was? 380 00:36:36,141 --> 00:36:37,801 - New to the city? - Yes. 381 00:36:38,017 --> 00:36:41,351 I came to start a new life here. Get a job. 382 00:36:41,646 --> 00:36:45,691 A job? No chance, son. Oh, thank you, governor. 383 00:36:45,984 --> 00:36:48,939 There must be plenty of opportunities. 384 00:36:49,155 --> 00:36:51,029 Morning. Thank you. 385 00:36:51,241 --> 00:36:54,741 I am a qualified cooper's apprentice. 386 00:36:54,954 --> 00:36:56,698 Cooper's apprentice? 387 00:36:56,956 --> 00:37:01,333 Well, what a coincidence. I'm a cooper myself. 388 00:37:01,544 --> 00:37:04,628 You may even have heard of me. Wat Dabney. 389 00:37:05,298 --> 00:37:07,207 Wat Dabney! 390 00:37:07,467 --> 00:37:11,381 Not the Wat Dabney? Inventor of the inverted firkin? 391 00:37:11,596 --> 00:37:13,257 The very same, lad. 392 00:37:13,515 --> 00:37:18,059 Now, if I can't get a job here, what chance have you got? 393 00:37:18,312 --> 00:37:23,223 Come here. Here. You see that plaque? 394 00:37:23,442 --> 00:37:27,107 There, under the barrel. That's a guild sign. 395 00:37:27,905 --> 00:37:31,190 To work there, you've got to be a guild member. 396 00:37:31,451 --> 00:37:35,745 But you're not, and I'm not and not likely to be. 397 00:37:35,956 --> 00:37:37,035 That's not fair. 398 00:37:37,290 --> 00:37:40,125 Fair or not, guilds have the town sewn up. 399 00:37:40,752 --> 00:37:43,670 - Morning. - What am I gonna do? 400 00:37:43,880 --> 00:37:46,798 It's no good going around with a long face. 401 00:37:47,050 --> 00:37:49,208 I did for weeks. Nearly starved. 402 00:37:49,427 --> 00:37:53,344 Then only this morning, I thought of this. 403 00:37:54,560 --> 00:37:56,600 Hey... 404 00:37:56,896 --> 00:37:59,683 Maybe we could team up together. 405 00:38:00,775 --> 00:38:02,234 Sure. 406 00:38:02,443 --> 00:38:05,563 - All we've got to do is... - No. Goodbye. 407 00:38:05,822 --> 00:38:08,313 I think it's a one-man business. 408 00:38:08,575 --> 00:38:11,992 What a golden chance he's missing. 409 00:38:41,485 --> 00:38:44,355 Attention! Attention... 410 00:38:44,571 --> 00:38:47,062 ...ladies and gentlemen, please. 411 00:38:47,365 --> 00:38:51,910 In my humble capacity as herald to His... 412 00:38:52,163 --> 00:38:56,244 Magnificence, King Bruno the Questionable... 413 00:38:57,795 --> 00:39:02,291 ...it is my privilege to announce... 414 00:39:06,763 --> 00:39:08,802 ...a joost... 415 00:39:09,057 --> 00:39:11,466 Sorry, a joust... 416 00:39:12,353 --> 00:39:16,730 ...to the death, to choose a champion. 417 00:39:17,817 --> 00:39:20,652 A champion to free the country... 418 00:39:20,861 --> 00:39:26,485 To free the country from the torments and ravages of the... 419 00:39:28,869 --> 00:39:30,863 Excuse me. 420 00:39:31,707 --> 00:39:33,580 Thank you very much. 421 00:39:39,715 --> 00:39:43,000 As a reward for killing the monster... 422 00:39:43,260 --> 00:39:46,545 ...the king's champion will receive... 423 00:39:46,805 --> 00:39:53,259 ...half the princess's hand and the entire kingdom in marriage. 424 00:39:55,982 --> 00:39:58,225 Correction. It is, of course... 425 00:39:58,486 --> 00:40:04,275 It is, of course, the king's hand and half the princess's kingdom. 426 00:40:05,701 --> 00:40:07,112 Excuse me. 427 00:40:10,916 --> 00:40:12,625 Yes, I see. Thank you. 428 00:40:12,835 --> 00:40:16,667 I've just received final confirmation of the final terms. 429 00:40:16,881 --> 00:40:19,502 It is, of course, the princess's hand... 430 00:40:19,717 --> 00:40:24,426 ...and half the entire kingdom. 431 00:42:17,302 --> 00:42:21,347 - Beware the Jabberwock, my son. - Cabbages. 432 00:42:21,557 --> 00:42:25,506 - The jaws that bite... - Can I have one for nothing? 433 00:42:25,894 --> 00:42:27,093 Get off. 434 00:44:12,052 --> 00:44:15,552 Hot roasted rats! Only a farthing. 435 00:44:16,223 --> 00:44:17,599 Rats on a stick! 436 00:44:17,892 --> 00:44:20,976 Shortly, one of you will own this egg... 437 00:44:21,270 --> 00:44:25,767 Get them hot! There you are, sonny. Off you go then. 438 00:44:26,276 --> 00:44:30,404 Here! Get your rats! Only a farthing! 439 00:44:30,614 --> 00:44:34,065 Turnips. Get your turnips. Turnips here. 440 00:44:34,826 --> 00:44:38,278 Turnips. Get your turnips. 441 00:44:58,977 --> 00:45:00,222 Hey, watch it! 442 00:45:14,829 --> 00:45:16,786 Jesus Christ! 443 00:45:19,875 --> 00:45:22,497 I'm sorry. I only wanted a turnip. 444 00:45:22,712 --> 00:45:24,456 Just keep walking. 445 00:45:26,133 --> 00:45:29,632 Hold up one minute. I'll have you out in two shakes. 446 00:45:29,886 --> 00:45:32,342 - Come on! - I've got it, really. 447 00:45:35,100 --> 00:45:36,678 How about that then? 448 00:45:36,977 --> 00:45:40,677 First-class service as advertised. Tell your friends. 449 00:45:44,903 --> 00:45:47,939 - Where do you want it? - By the burnishing pit. 450 00:45:48,156 --> 00:45:50,232 Over by the burnishing pit. 451 00:45:50,450 --> 00:45:55,243 Suppose you want this lot today. What happened? A tree fall on him? 452 00:45:57,791 --> 00:45:59,250 All right up there? 453 00:46:01,921 --> 00:46:05,291 You're the master armourer! Look at this arm brace! 454 00:46:05,509 --> 00:46:07,300 You call that workmanship? 455 00:46:07,511 --> 00:46:09,883 - I can't do... - Look at this jambeau! 456 00:46:10,138 --> 00:46:12,630 - What's wrong with it? - It fell off! 457 00:46:12,850 --> 00:46:14,594 You can't please people. 458 00:46:14,811 --> 00:46:18,096 I sent for the best armour. Arm braces are simple! 459 00:46:18,314 --> 00:46:21,765 I don't want to hear it! You said Friday afternoon! 460 00:46:21,984 --> 00:46:24,773 And to me, that means Friday afternoon! 461 00:46:24,988 --> 00:46:28,523 - I put three of my best men on the job. - No good! 462 00:46:29,535 --> 00:46:30,697 Get back! 463 00:46:30,911 --> 00:46:32,987 Come on, boys. Come on. 464 00:46:34,456 --> 00:46:37,243 And don't bother sending a bill, either! 465 00:46:51,558 --> 00:46:53,052 Excuse me. 466 00:46:57,689 --> 00:47:00,227 Excuse me! I couldn't help noticing... 467 00:47:00,442 --> 00:47:02,520 Get on out of here! 468 00:47:03,697 --> 00:47:08,738 It would increase your efficiency if you moved your box to here. 469 00:48:02,385 --> 00:48:04,958 You clumsy idiot! 470 00:48:05,179 --> 00:48:07,587 - Let's get out of here. - I was trying... 471 00:48:07,807 --> 00:48:10,381 - You did beautifully! - What about him? 472 00:48:10,602 --> 00:48:15,645 Come on! I'll buy you a drink. We'll go to the Queen's Haemorrhoids! 473 00:48:21,636 --> 00:48:23,878 - That better? - Oh, yeah. 474 00:48:24,097 --> 00:48:26,968 - I can't remember when I ate last. - I know. 475 00:48:27,183 --> 00:48:29,853 I once went without food for 147 days. 476 00:48:30,604 --> 00:48:32,098 147 days? 477 00:48:32,355 --> 00:48:34,763 It was the siege of Caerlaverock. 478 00:48:34,983 --> 00:48:39,396 Food was so short... What's the matter? You got a stomachache? 479 00:48:39,738 --> 00:48:42,408 I was trying to work out my next move. 480 00:48:42,742 --> 00:48:46,490 So was I. Jeez, why worry? 481 00:48:46,704 --> 00:48:51,331 I've got to! It's a big step coming from a small village to a city. 482 00:48:51,584 --> 00:48:56,412 I know! That's what attracted me to the life of a squire, the travelling. 483 00:48:56,631 --> 00:48:59,169 One day you're in Hertford hunting... 484 00:48:59,383 --> 00:49:05,672 ...the next you're in Scotland being burned at the stake. The adventure! 485 00:49:05,891 --> 00:49:10,517 Like the time we was fighting the Blessed Sisters of St. Alopecia... 486 00:49:10,729 --> 00:49:12,556 ...a band of warrior nuns. 487 00:49:12,898 --> 00:49:15,815 It sounds exciting. But how secure is it? 488 00:49:16,026 --> 00:49:18,780 - Now, you take coopering... - Coopering? 489 00:49:18,989 --> 00:49:22,442 Coopering! Hell! That's no life for a man! 490 00:49:22,661 --> 00:49:25,864 It is too. Barrels and casks are very important. 491 00:49:26,206 --> 00:49:28,614 - Now, in commerce... - Commerce! 492 00:49:29,042 --> 00:49:32,411 Rubbish! Now you listen to me. 493 00:49:32,671 --> 00:49:37,167 My knight was wounded, and there was I with my back to the wall... 494 00:49:37,384 --> 00:49:40,505 ...two great nuns coming at me with maces. 495 00:49:40,722 --> 00:49:45,680 - Fighting nuns isn't respectable... - Here, I'll show you! Come here! 496 00:49:45,893 --> 00:49:48,016 Now you try. Come at me. Put up! 497 00:49:48,229 --> 00:49:52,856 Pretend that drumstick is a mace. Oh, come on! 498 00:49:53,401 --> 00:49:55,559 Really let me have it. 499 00:49:55,778 --> 00:49:56,976 - Come on! - I can't. 500 00:49:57,321 --> 00:49:59,564 Go for me! I deflected the mace! 501 00:50:02,661 --> 00:50:05,366 Then I grabbed her like this! 502 00:50:05,581 --> 00:50:07,490 - Talk to the landlord. - What? 503 00:50:07,708 --> 00:50:10,709 Then I threw her again like this! 504 00:50:11,045 --> 00:50:13,370 - Distract him. - What for? 505 00:50:13,756 --> 00:50:17,089 She was tough, see, but I grabbed her in the old... 506 00:50:17,301 --> 00:50:19,924 - Keep him talking. - I don't understand. 507 00:50:20,264 --> 00:50:23,467 You will. Just do it! 508 00:50:23,684 --> 00:50:25,892 Now here comes the best part. 509 00:50:26,104 --> 00:50:30,932 She broke my grip. She was coming in for the kill... 510 00:50:31,151 --> 00:50:33,642 ...when I turned tail and ran for it. 511 00:50:33,862 --> 00:50:37,065 Slamming shut the castle doors, I barred them... 512 00:50:37,407 --> 00:50:41,738 ...grabbing one of the novices as a hostage. 513 00:50:42,372 --> 00:50:45,207 I fought my way up to the battlements... 514 00:50:45,416 --> 00:50:47,789 ...hacking and slashing as I went. 515 00:50:48,002 --> 00:50:51,454 All in tears, in cuts! 516 00:50:53,049 --> 00:50:57,343 Easily outdistancing the enemy, I escaped. 517 00:51:15,906 --> 00:51:18,694 Open this up! Open it up! 518 00:51:23,499 --> 00:51:24,744 What the hell? 519 00:51:29,672 --> 00:51:32,377 All right, men. Coming up right away. 520 00:51:33,635 --> 00:51:35,758 Let's have some decorum here. 521 00:51:49,194 --> 00:51:52,397 - What do you want? - Well, I was just wondering... 522 00:51:52,614 --> 00:51:56,398 - Speak up! I'm a busy man. - That's what I wanted to ask. 523 00:51:56,618 --> 00:52:00,154 I used to be a cooper's apprentice, and I was... 524 00:52:00,373 --> 00:52:03,124 Coming up. What is it? Spit it out. 525 00:52:03,334 --> 00:52:06,999 I wondered if you could tell me about the inn business. 526 00:52:07,213 --> 00:52:09,538 - I could change trades... - What, now? 527 00:52:09,757 --> 00:52:13,007 Mr. Rotcod, that party in the corner is waiting! 528 00:52:13,219 --> 00:52:16,422 Tell them it's coming up. Go away! I've no time. 529 00:52:16,639 --> 00:52:21,302 It would help if you put the ale over here and the mead over here. 530 00:52:21,520 --> 00:52:24,355 I noticed you're impairing efficiency by... 531 00:52:24,564 --> 00:52:26,439 Will you get out of my way? 532 00:52:27,443 --> 00:52:31,856 - Betty, come and give me a hand. - Your wife's not here. 533 00:52:32,073 --> 00:52:34,646 - Your wife? - Not here? 534 00:52:34,867 --> 00:52:37,869 Not here? Where is she? 535 00:52:38,914 --> 00:52:40,741 - She's... - She's what? 536 00:52:40,958 --> 00:52:42,998 I don't know. Maybe she's... 537 00:52:43,253 --> 00:52:47,582 And where's your friend, that loudmouthed squire? 538 00:52:49,217 --> 00:52:51,459 - What? - No. 539 00:52:51,678 --> 00:52:53,754 - No what? - They're not upstairs. 540 00:52:53,972 --> 00:52:57,556 I mean, they're not here. No, they're not here. 541 00:52:57,768 --> 00:53:00,176 What? 542 00:53:00,396 --> 00:53:02,638 You swine! 543 00:53:04,817 --> 00:53:07,854 I'm gonna kill him, then I'm gonna kill you! 544 00:53:08,112 --> 00:53:10,105 Right. 545 00:53:45,945 --> 00:53:47,605 You toad! 546 00:53:51,743 --> 00:53:54,697 Right! What's all this? 547 00:53:54,913 --> 00:53:58,994 Brawling in the public streets. Disturbing the king's peace? 548 00:53:59,210 --> 00:54:01,701 This man... My wife... Let go of me. 549 00:54:01,921 --> 00:54:04,922 All right, hold him, Fred. Now young fellow... 550 00:54:05,133 --> 00:54:07,706 Here, I know you! 551 00:54:07,927 --> 00:54:11,047 It was him who tried to get in the other day. 552 00:54:11,305 --> 00:54:15,255 - My wife and the squire... - The dungeon will sort them out. 553 00:54:15,477 --> 00:54:19,807 Right. Then we can put irons on their legs, eh? 554 00:54:20,024 --> 00:54:21,518 - But... - You can't! 555 00:54:21,775 --> 00:54:25,227 Destroy the monster? 556 00:54:25,446 --> 00:54:28,815 If you destroy the monster, you destroy the city. 557 00:54:29,158 --> 00:54:32,492 The long term will show that we owe the monster... 558 00:54:32,704 --> 00:54:36,454 ...a period of prosperity unprecedented in this kingdom. 559 00:54:36,709 --> 00:54:40,078 This is ridiculous. The tournament must continue. 560 00:54:40,296 --> 00:54:42,039 A champion must be chosen. 561 00:54:42,256 --> 00:54:45,293 Bruno, the merchants may be prospering... 562 00:54:45,551 --> 00:54:50,178 ...but your kingdom's collapsing. - Oh, yes. Oh, well... 563 00:54:50,389 --> 00:54:52,596 Now hear this! 564 00:54:53,601 --> 00:54:57,980 The king, that flower of chivalry, that prince of monarchs... 565 00:54:58,191 --> 00:55:01,690 ...that paragon of potentates, is going to speak. 566 00:55:02,320 --> 00:55:04,811 Hear the wisdom, witness the wit... 567 00:55:05,031 --> 00:55:10,820 ...observe the oratorical eloquence, lend an ear. 568 00:55:11,037 --> 00:55:12,235 Beautifully said. 569 00:55:12,497 --> 00:55:15,949 - To the mellow voice, the tender tones... 570 00:55:16,210 --> 00:55:19,377 ...the coruscating consonants... 571 00:55:19,713 --> 00:55:23,213 ...of His Majesty, King Bruno. 572 00:55:24,385 --> 00:55:26,093 Very lovely. Well, l... 573 00:55:26,303 --> 00:55:29,755 - who is going to give it to you straight... 574 00:55:30,015 --> 00:55:33,432 ...clarify the conundrums, dazzle us with logic. 575 00:55:34,272 --> 00:55:36,845 My lords, Your Grace... 576 00:55:37,066 --> 00:55:39,984 ...Your Honour, the king! 577 00:55:41,612 --> 00:55:43,320 Oh! Oh, yes. 578 00:55:43,573 --> 00:55:48,780 Bishop, how can you, a man of God, say that the beast is good? 579 00:55:49,037 --> 00:55:51,907 I welcome your question. 580 00:55:52,665 --> 00:55:55,240 Indeed it may seem paradoxical... 581 00:55:56,337 --> 00:56:00,749 ...but since the advent of the beast, church attendance has tripled! 582 00:56:00,966 --> 00:56:06,637 Tithing has increased. Long lines of sinners wait eagerly for confession. 583 00:56:06,848 --> 00:56:09,849 - Piety has never been higher. - Oh, bravo. 584 00:56:11,269 --> 00:56:15,019 - Well, my lord bishop... - Oh, yes. 585 00:56:15,232 --> 00:56:19,859 The king will speak. The king. 586 00:56:20,071 --> 00:56:21,695 Thank you. 587 00:56:23,407 --> 00:56:25,483 - Guard! - Sire. 588 00:56:25,701 --> 00:56:27,326 - Kill that man. - Sire. 589 00:56:27,536 --> 00:56:30,206 What? Who? 590 00:56:30,915 --> 00:56:33,786 Anyway, the most potent... 591 00:56:35,380 --> 00:56:37,456 ...most poetical... 592 00:56:37,715 --> 00:56:39,340 ...most prestigious... 593 00:56:44,138 --> 00:56:47,638 Well, Your Majesty, what is your opinion? 594 00:56:48,518 --> 00:56:51,721 - Give us guidance. - Even a hint. 595 00:56:51,938 --> 00:56:53,481 I think... 596 00:56:57,215 --> 00:57:00,002 What's that? What's going on here? 597 00:57:00,343 --> 00:57:03,013 Just one moment. 598 00:57:09,853 --> 00:57:11,644 What's going on here? 599 00:57:11,855 --> 00:57:15,605 Who dares sully my castle with unseemly brawls? 600 00:57:15,819 --> 00:57:17,859 Guards, bring them in! 601 00:57:18,780 --> 00:57:21,152 We'll show them who's king here. 602 00:57:21,408 --> 00:57:26,153 - But we have important matters... - Important matters, Passelewe? 603 00:57:26,371 --> 00:57:30,286 Surely keeping the peace in my own castle is important. 604 00:57:30,500 --> 00:57:32,708 First things first! 605 00:57:39,053 --> 00:57:42,089 They'll taste the king's justice. 606 00:57:43,265 --> 00:57:44,724 Put me down! 607 00:57:52,776 --> 00:57:53,938 Silence! 608 00:57:56,863 --> 00:57:58,405 Silence! 609 00:57:59,199 --> 00:58:01,026 Now what's this all about? 610 00:58:01,368 --> 00:58:04,819 - The squire! Behind my back! - Calm, my man. 611 00:58:05,038 --> 00:58:08,407 Remember you're in the presence of your king. 612 00:58:08,625 --> 00:58:10,534 Guards, let him go. 613 00:58:12,046 --> 00:58:13,327 Let him speak. 614 00:58:13,965 --> 00:58:16,716 Your Majesty, this man... 615 00:58:17,009 --> 00:58:18,753 This man... 616 00:58:20,763 --> 00:58:24,216 - What's going on here? - Look out, sire! Get down! 617 00:58:37,115 --> 00:58:39,274 - Hold it! - Get him! 618 00:58:54,676 --> 00:58:56,254 This is outrageous! 619 00:58:58,388 --> 00:59:01,840 - Weren't there two of them to start? - Yes, sir. 620 00:59:02,517 --> 00:59:06,136 - Where's the other one got to? - I don't know, sir. 621 00:59:12,487 --> 00:59:17,065 Right. Then it falls upon us to find this man guilty. 622 00:59:18,409 --> 00:59:21,529 Guilty? Guilty of what, sire? 623 00:59:22,372 --> 00:59:23,747 Cannibalism. 624 00:59:34,094 --> 00:59:37,130 - Keep your eyes peeled. - Right. 625 00:59:38,473 --> 00:59:41,428 Quick, down this way! 626 01:00:23,354 --> 01:00:27,020 - Check up there. - No. Come on! 627 01:00:37,077 --> 01:00:39,285 A man! 628 01:00:39,498 --> 01:00:41,158 Watch the princess! 629 01:00:42,709 --> 01:00:45,996 - A man! - At last you've come! 630 01:00:50,177 --> 01:00:52,798 - I'm sorry, barging in... - Don't be shy. 631 01:00:53,013 --> 01:00:54,757 I knew you'd come someday. 632 01:00:54,973 --> 01:00:58,888 - I was coming up the stairs... - Put this on. You turn around! 633 01:00:59,269 --> 01:01:03,599 - I don't want to bother... - You must have travelled far to come. 634 01:01:03,816 --> 01:01:07,730 Swum rivers, climbed mountains, fought battles. 635 01:01:07,945 --> 01:01:10,069 You can turn around now. 636 01:01:12,325 --> 01:01:15,659 There. Do I come up to your expectations? 637 01:01:15,870 --> 01:01:18,741 Do you find me beautiful? 638 01:01:19,082 --> 01:01:20,742 Oh, yes. Thank you. 639 01:01:21,126 --> 01:01:24,376 Oh, come, my prince. Don't be shy. 640 01:01:24,629 --> 01:01:27,749 But I can't. I'm not dressed for the occasion. 641 01:01:27,966 --> 01:01:29,165 Tush. 642 01:01:30,177 --> 01:01:34,127 You mustn't worry about those filthy peasant rags... 643 01:01:34,390 --> 01:01:37,676 ...which you were no doubt forced to don. 644 01:01:38,185 --> 01:01:42,017 Soon we'll have you attired once more in princely finery. 645 01:01:42,231 --> 01:01:44,983 No. You see, there's been some mistake. 646 01:01:45,192 --> 01:01:47,982 - My name is Dennis. - Prince Dennis. 647 01:01:48,197 --> 01:01:52,944 - No, Dennis Cooper. I used to be... - Your face. You're wounded. 648 01:01:53,162 --> 01:01:56,780 - No, it's nothing. Just a bruise. - Just a bruise? 649 01:01:56,999 --> 01:01:59,205 How brave you are, my prince... 650 01:01:59,418 --> 01:02:02,953 ...for surely it must have been a terrible blow. 651 01:02:03,172 --> 01:02:04,999 No, an innkeeper sat on me. 652 01:02:05,216 --> 01:02:07,255 You see, he thought... 653 01:02:07,468 --> 01:02:10,719 Well, this squire, you see, his wife... 654 01:02:10,931 --> 01:02:14,264 What, the innkeeper's wife was a squire? 655 01:02:14,476 --> 01:02:17,892 I've been dreaming of this day for so long... 656 01:02:18,104 --> 01:02:23,099 ...but little did I expect one so brave and valiant and wise... 657 01:02:23,318 --> 01:02:26,604 ...one who's crossed the seven seas for me... 658 01:02:26,822 --> 01:02:31,900 ...and galloped across deserts and canyons to be by my side at last. 659 01:02:32,120 --> 01:02:33,993 - My love. - Come. 660 01:02:35,123 --> 01:02:37,032 Tell me of your adventures. 661 01:02:37,291 --> 01:02:40,743 We must get to know each other before we're married. 662 01:02:40,962 --> 01:02:45,209 Married? No, I'm sorry, miss. I can't do that. 663 01:02:45,425 --> 01:02:50,421 Can't? My prince, did I hear you right? 664 01:02:51,099 --> 01:02:56,058 - It's very kind of you to ask... - No, don't tell me. I know. 665 01:02:56,355 --> 01:02:57,849 - I know. - You know? 666 01:02:58,065 --> 01:03:04,150 In your adventures, you rescued a maiden chained to a dark cliff. 667 01:03:04,363 --> 01:03:08,065 - No, not exactly. - She fell in love. You fell in love. 668 01:03:08,285 --> 01:03:14,074 There and then before the gods, you made a pact only death could break. 669 01:03:14,333 --> 01:03:16,824 - No, you're on the wrong tack. - Come. 670 01:03:17,169 --> 01:03:19,956 You must not linger in idle conversation. 671 01:03:20,714 --> 01:03:23,631 You gained entry to the castle by stealth... 672 01:03:23,842 --> 01:03:27,294 ...and now you must leave in the same way. 673 01:03:27,513 --> 01:03:28,889 I know. 674 01:03:29,182 --> 01:03:32,385 Sister Jessica, give your habit to the prince. 675 01:03:32,727 --> 01:03:35,479 - My habit, princess? - Yes, and hurry. 676 01:03:35,688 --> 01:03:38,773 But what's wrong with Sister Marian's habit? 677 01:03:39,067 --> 01:03:41,392 Don't be silly. Here. 678 01:03:45,990 --> 01:03:48,909 Now, my prince, this is the plan. 679 01:03:49,870 --> 01:03:53,323 Tomorrow is St. Talulah's Day, and by first light... 680 01:03:53,542 --> 01:03:57,242 ...a nun must depart this city and lay fresh dogwort... 681 01:03:57,462 --> 01:04:02,041 ...on the spot where St. Talulah was murdered by the Benslow Four. 682 01:04:04,303 --> 01:04:07,554 You shall be that nun. Sister Jessica? 683 01:04:09,226 --> 01:04:10,886 Sister Jessica. 684 01:04:13,397 --> 01:04:17,062 - Well, give it to the prince. - Thank you, Sister... 685 01:04:22,114 --> 01:04:24,652 Then, proceed to the western wall... 686 01:04:24,950 --> 01:04:27,193 ...but by the back streets only! 687 01:04:27,412 --> 01:04:29,701 When you get to the gate, say: 688 01:04:29,914 --> 01:04:33,081 "I have the holy dogwort for St. Talulah's spot. 689 01:04:33,293 --> 01:04:36,709 Let me pass that I might pray awhile." 690 01:04:42,594 --> 01:04:44,919 Oh, my prince. 691 01:04:45,931 --> 01:04:48,469 - Is this yours? - Yes. No! 692 01:04:48,726 --> 01:04:51,431 Please let me have it. 693 01:04:51,645 --> 01:04:55,940 Let me have it as a souvenir of our hopeless, flawless love. 694 01:04:56,193 --> 01:04:58,518 - I'll cherish it always. - I can't... 695 01:04:58,737 --> 01:05:01,358 And now, my prince, you must flee! 696 01:05:01,573 --> 01:05:04,360 No! No, don't kiss me. 697 01:05:04,576 --> 01:05:07,282 - I couldn't stand it. - I wasn't going to. 698 01:05:07,497 --> 01:05:08,576 Just go. 699 01:05:08,790 --> 01:05:11,460 Just go, my prince. 700 01:05:11,669 --> 01:05:13,211 And remember: 701 01:05:13,420 --> 01:05:17,881 "I have the holy dogwort for St. Talulah's spot." 702 01:05:18,092 --> 01:05:20,583 In Latin, my love. 703 01:06:03,098 --> 01:06:04,891 - Evening, Sister. - Evening. 704 01:06:30,462 --> 01:06:32,419 What have we got here? 705 01:06:32,672 --> 01:06:35,080 A strange face? 706 01:06:35,300 --> 01:06:37,708 And a pretty one. 707 01:06:37,928 --> 01:06:41,344 Well, now, let's have a look. Let's have a kiss! 708 01:06:41,556 --> 01:06:44,843 - Come on, sarge. She's a nun. - So she is. 709 01:06:45,395 --> 01:06:49,143 Let's have a Christian kiss. 710 01:06:55,029 --> 01:07:00,107 - What's the matter, sarge? - Put me to bed, boys. Put me to bed. 711 01:07:11,345 --> 01:07:16,257 - It's the devil in the guise of a nun! - It's a nun in the guise of the devil! 712 01:07:16,476 --> 01:07:17,638 - Get her! - Get him! 713 01:07:17,852 --> 01:07:19,892 Get them both! 714 01:07:20,146 --> 01:07:24,726 Citizens! A sacrifice must be made to the monster... 715 01:07:24,943 --> 01:07:28,360 ...that lurks in the darkness in wait for us all! 716 01:07:28,740 --> 01:07:33,616 And what better than to sacrifice one of the beast's own servants... 717 01:07:33,953 --> 01:07:38,699 ...whom we caught masquerading as a holy sister of the Mother Church? 718 01:07:44,131 --> 01:07:47,251 We will fire him into the eternal darkness... 719 01:07:47,593 --> 01:07:51,721 ...as a testimony to our piety and godliness. 720 01:07:54,058 --> 01:07:57,557 Imagine his agony as the flames rise higher... 721 01:07:57,937 --> 01:08:01,271 ...higher until he is but a ball of living fire! 722 01:08:01,525 --> 01:08:02,806 Oh, the agony! 723 01:08:03,736 --> 01:08:07,686 Imagine his horror as the mighty ballistic device... 724 01:08:07,907 --> 01:08:12,071 ...hurls him high into the depths of the blackened sky! 725 01:08:12,412 --> 01:08:15,366 Are you imagining the horror? 726 01:08:15,623 --> 01:08:18,826 Imagine the terror of his suspense... 727 01:08:19,127 --> 01:08:21,748 ...as our poor sacrifice waits... 728 01:08:22,005 --> 01:08:28,091 ...for the darkling earth to rise up and crush him to its harsh bosom! 729 01:08:28,429 --> 01:08:30,220 Oh, the suspense! 730 01:08:30,556 --> 01:08:33,889 - The incertitude! - Oh, the incertitude! 731 01:08:34,101 --> 01:08:35,560 I like suspense. 732 01:08:35,896 --> 01:08:38,268 Imagine his final horror... 733 01:08:38,523 --> 01:08:41,477 ...as his miserable life is snuffed out... 734 01:08:41,736 --> 01:08:45,734 ...in a glorious bone-crushing cascade of phosphorescence... 735 01:08:45,948 --> 01:08:51,191 ...as he finally, agonizingly smashes into the ground! 736 01:08:55,249 --> 01:09:00,291 - That's not fair, that. - No, it's definitely not fair. 737 01:09:00,505 --> 01:09:01,751 What's not fair? 738 01:09:02,007 --> 01:09:05,673 - How come he gets to go? - Why should he have the pain? 739 01:09:05,929 --> 01:09:09,049 And that bone-crushing horror. I want to go! 740 01:09:09,307 --> 01:09:11,383 - I want to go! - I want to burn. 741 01:09:11,601 --> 01:09:15,219 I want to feel my bones burst into a billion pieces! 742 01:09:15,438 --> 01:09:18,225 I want to trace across the firmament... 743 01:09:18,441 --> 01:09:20,398 ...a glowing ball of flame... 744 01:09:20,610 --> 01:09:24,312 ...a testament to our godliness and piety! 745 01:09:24,532 --> 01:09:28,197 - What does that mean? - I don't know, but I want it! 746 01:09:28,411 --> 01:09:29,869 I want it! 747 01:09:41,174 --> 01:09:44,176 - Hot! - Fire! 748 01:09:53,062 --> 01:09:55,684 Nice. 749 01:10:00,487 --> 01:10:04,022 Another glorious day for a tournament, eh, Passelewe? 750 01:10:04,241 --> 01:10:06,199 I suppose so, Your Majesty. 751 01:10:07,120 --> 01:10:08,662 You suppose so? 752 01:10:08,872 --> 01:10:10,580 Suppose so? 753 01:10:10,790 --> 01:10:14,409 Buck up, man. Buck up. It's tournament time! 754 01:10:15,378 --> 01:10:16,789 Certainly, Majesty. 755 01:10:17,297 --> 01:10:22,375 But I can't but think there must be a better way to choose a champion. 756 01:10:22,595 --> 01:10:27,138 A better way? What better than the shattering of lances? 757 01:10:27,350 --> 01:10:30,683 The flailing of the mace? The thrust of swords? 758 01:10:30,895 --> 01:10:33,386 The ring of fauchon en cuissard? 759 01:10:33,606 --> 01:10:39,727 What better way than an honest tournament, Passelewe? Yes. 760 01:10:41,156 --> 01:10:44,905 My dear, how beautiful you look. 761 01:10:47,287 --> 01:10:48,995 Yes. 762 01:10:51,333 --> 01:10:55,332 - What on earth is that? - But, Dad... 763 01:10:57,799 --> 01:10:59,341 Daddy! 764 01:11:16,862 --> 01:11:19,567 Look at that! Did you see that? 765 01:11:19,782 --> 01:11:25,203 Right in the middle of the old demi-brassarts. Jolly good. Bravo! 766 01:11:25,413 --> 01:11:28,996 Another one on the maimed list. Probably dead by now. 767 01:11:29,208 --> 01:11:31,996 A scratch. Plenty more where he came from. 768 01:11:32,211 --> 01:11:34,584 Not really, sire. 769 01:11:34,797 --> 01:11:38,712 What do you mean, Passelewe, "Not really, sire"? 770 01:11:38,927 --> 01:11:42,842 Now, which part of this is giving you difficulty? 771 01:11:43,057 --> 01:11:46,757 Well, all of it, frankly. What do you mean by it? 772 01:11:46,977 --> 01:11:53,146 I mean by saying "Not really, sire," the true situation is likely to be... 773 01:11:53,359 --> 01:11:55,565 ...ipso facto, to the contrary... 774 01:11:55,778 --> 01:11:59,361 ...and the exact opposite to that which you perceive. 775 01:11:59,574 --> 01:12:03,703 I appended, because, after all, you are the king, aren't you? 776 01:12:03,913 --> 01:12:07,364 And that's a reasonable way of addressing a monarch. 777 01:12:07,583 --> 01:12:10,419 - Daddy. - What is it, darling? 778 01:12:10,629 --> 01:12:13,998 - What is it? - Look at that brute of a knight. 779 01:12:14,216 --> 01:12:20,884 - I couldn't marry anything like that. - Of course not. You won't have to. 780 01:12:21,099 --> 01:12:23,257 He won't... 781 01:12:25,895 --> 01:12:28,102 ...win. 782 01:12:29,649 --> 01:12:32,816 Passelewe, what were we discussing a moment ago? 783 01:12:33,027 --> 01:12:38,105 - The toll of your knights, sire. - Now, just a moment, Passelewe. 784 01:12:38,325 --> 01:12:43,949 You used that "sire" for the same reason you used it in the first place? 785 01:12:44,165 --> 01:12:46,038 - Right. - Right. 786 01:12:46,250 --> 01:12:47,993 - I thought so. - Right. 787 01:12:48,210 --> 01:12:53,205 According to my records, 65% of the knights of your realm... 788 01:12:53,424 --> 01:12:56,627 ...have been killed or maimed in the tournament. 789 01:12:56,886 --> 01:13:01,134 Passelewe, that's no figure at all. No figure at all. 790 01:13:01,349 --> 01:13:07,933 Now, if it was 83.3% or 97.4%, now that is a true percentage... 791 01:13:08,148 --> 01:13:11,814 ...in the truest sense. - My dearest Bruno, do listen. 792 01:13:12,029 --> 01:13:15,896 If this continues, even until the end of the week, where... 793 01:13:16,116 --> 01:13:17,611 - Hold it! - What? 794 01:13:17,827 --> 01:13:20,994 This one I must see. 795 01:13:24,959 --> 01:13:27,830 There must be a better way of choosing. 796 01:13:31,383 --> 01:13:35,332 Ethel? Is that you, Ethel? 797 01:13:35,553 --> 01:13:38,888 I wondered what happened to you last night. 798 01:13:39,141 --> 01:13:41,811 Can't talk. Due in the lists in 10 minutes. 799 01:13:42,019 --> 01:13:44,689 I'm coming, Mother. 800 01:13:47,274 --> 01:13:50,643 Watch where you're getting the blood! Christ! 801 01:13:50,945 --> 01:13:55,571 - How else can we choose a champion? - We could call an election. 802 01:13:55,825 --> 01:14:01,864 Election? Oh, no. Nonsense. It wouldn't be fair to the knights. 803 01:14:02,082 --> 01:14:07,207 - They could draw lots. - Draw lots? 804 01:14:08,588 --> 01:14:13,831 Bless my soul. You might as well do it dip, dip, dip, my little ship... 805 01:14:14,052 --> 01:14:17,259 ...or one potato, two potatoes. 806 01:14:17,517 --> 01:14:21,182 Or even hide and seek. 807 01:14:22,480 --> 01:14:27,475 48, 49, 50! 808 01:14:27,736 --> 01:14:29,942 Coming! 809 01:14:35,952 --> 01:14:38,954 The cardinal said, "I asked for 13 vergers. 810 01:14:39,207 --> 01:14:43,074 Why have you brought me 13 virgins?" 811 01:14:43,336 --> 01:14:47,914 Now, we're in the garden and a thousand voices said as one man: 812 01:14:48,132 --> 01:14:52,675 "Ave, ave, passed through this way." 813 01:14:54,222 --> 01:14:57,473 Ave, ave, what? 814 01:14:58,102 --> 01:15:01,102 - Why do I need to say ave? - Just sit back... 815 01:15:01,313 --> 01:15:04,764 ...and let something nice happen to you for a change. 816 01:15:04,983 --> 01:15:09,028 Looks like they've chosen a champion. Can you see who it is? 817 01:15:13,617 --> 01:15:16,620 It's my boss. Christ. 818 01:15:16,956 --> 01:15:20,455 Well, congratulations, sire. We have a champion. 819 01:15:20,668 --> 01:15:23,159 Good. Where is he? 820 01:15:23,421 --> 01:15:25,829 They haven't found him yet. 821 01:15:26,049 --> 01:15:30,427 - Is that good? - Yes. That's what makes him a champion. 822 01:15:30,929 --> 01:15:33,135 I see. 823 01:15:38,438 --> 01:15:41,474 They will find him, won't they? 824 01:15:44,777 --> 01:15:49,155 - You must be very proud. - Proud, you shit? Shit! 825 01:15:49,365 --> 01:15:53,197 - Isn't that a great honour? - Maybe he'll get the honour. 826 01:15:53,453 --> 01:15:58,579 I'll get a dragon's tooth up my bum and a shilling-a-year pension. 827 01:15:58,792 --> 01:16:05,246 I'll have to sit vigil with him all night as well. Christ, what luck! 828 01:16:06,717 --> 01:16:10,216 I promised my body to a woman tonight. 829 01:16:10,429 --> 01:16:14,427 Maybe I could go and tell the lady that... 830 01:16:17,896 --> 01:16:20,269 Wait a minute. Maybe you could do it. 831 01:16:20,483 --> 01:16:23,235 Certainly I could. I'll tell the lady... 832 01:16:23,444 --> 01:16:28,189 - No, no, not that. Sit the vigil. - Me? 833 01:16:28,407 --> 01:16:32,619 I could give you my hat, my cape. 834 01:16:32,829 --> 01:16:35,500 Just keep your head down. He'll never know. 835 01:16:35,708 --> 01:16:39,576 - I can't do that. It's not right. - Who'll know? Come on! 836 01:16:49,264 --> 01:16:52,015 - A beast! - Here I am. 837 01:16:52,225 --> 01:16:54,468 Oh, not you! 838 01:16:57,606 --> 01:16:59,682 Forget it. 839 01:17:57,296 --> 01:18:01,626 - Squire? What squire? - You know what squire. 840 01:18:01,842 --> 01:18:06,837 Oh, my rheumatism. That cell was so damp. Two whole nights. 841 01:18:07,098 --> 01:18:09,174 Oh, you poor dear. 842 01:18:09,392 --> 01:18:12,892 Come, let me undress you and put you to bed. 843 01:18:13,105 --> 01:18:16,474 It must have been an awful experience. 844 01:18:16,733 --> 01:18:18,525 It was. 845 01:18:18,735 --> 01:18:23,979 Oh, Betty. Your hands are so soft and warm. 846 01:18:24,242 --> 01:18:29,367 You don't really think there was a squire up here in our bed, do you? 847 01:18:29,622 --> 01:18:34,001 - Well... - Do you? Come, let me take those off. 848 01:18:34,211 --> 01:18:36,667 And that. 849 01:18:37,214 --> 01:18:40,001 Doesn't that feel better? 850 01:18:42,136 --> 01:18:45,836 Bernard, my darling. 851 01:18:59,489 --> 01:19:00,983 Come. 852 01:19:31,231 --> 01:19:33,106 Citizens... 853 01:19:33,359 --> 01:19:35,897 ...nobles... 854 01:19:36,195 --> 01:19:38,022 ...gentry! 855 01:19:38,280 --> 01:19:40,403 The king. 856 01:19:41,867 --> 01:19:43,659 Me? Oh, yes. 857 01:19:47,581 --> 01:19:53,206 Good Sir Knight, you have proved your worth on the field of honour. 858 01:19:57,927 --> 01:20:01,592 And now you must prove yourself in mortal combat... 859 01:20:01,848 --> 01:20:06,759 ...with a monster so terrifying, so awe-inspiring, so horrible... 860 01:20:07,020 --> 01:20:12,062 ...so soul-destroying that even I would hesitate... 861 01:20:13,027 --> 01:20:17,024 ...to meet it face to face... 862 01:20:17,281 --> 01:20:22,109 ...in hand-to-hand combat. Was that all right? 863 01:20:22,828 --> 01:20:25,200 Well, I suppose so, my darling. 864 01:20:26,290 --> 01:20:30,621 And so, go forth and slay the beast. 865 01:20:32,548 --> 01:20:36,795 And take with you the royal blessings... 866 01:20:37,053 --> 01:20:42,427 ...and also the blessings of Mother Church. 867 01:20:44,060 --> 01:20:45,969 Bishop! 868 01:21:05,332 --> 01:21:08,702 - Get out of here! - Bloody sods! 869 01:21:42,707 --> 01:21:45,280 - Is that all? - That's it. 870 01:21:50,799 --> 01:21:53,753 Right. Herald? 871 01:21:55,262 --> 01:21:58,133 Have the gates opened. 872 01:21:59,975 --> 01:22:02,513 Well, carry on! 873 01:22:03,437 --> 01:22:05,845 Open the gates! 874 01:22:22,333 --> 01:22:24,409 Fare well. 875 01:22:26,879 --> 01:22:28,457 Wait! 876 01:22:36,057 --> 01:22:39,224 He took his vorpal sword in hand 877 01:22:39,435 --> 01:22:43,101 Long time the manxome foe he sought 878 01:22:43,690 --> 01:22:47,639 So rested he by the Tumtum tree 879 01:22:47,861 --> 01:22:51,480 And stood awhile in thought 880 01:22:52,116 --> 01:22:55,200 And as in uffish thought he stood 881 01:22:55,411 --> 01:22:58,744 The Jabberwock, with eyes aflame 882 01:22:58,956 --> 01:23:02,621 Came whiffling through the tulgey wood 883 01:23:02,835 --> 01:23:06,749 And burbled as it came 884 01:23:07,673 --> 01:23:09,667 Lance. 885 01:23:10,385 --> 01:23:13,635 Lance, lance. 886 01:23:32,576 --> 01:23:35,114 Come on. Come on. 887 01:24:11,910 --> 01:24:13,702 Griselda. 888 01:24:17,583 --> 01:24:20,583 Go get them, boys! 889 01:24:25,632 --> 01:24:28,171 Monster? Monster? 890 01:24:31,307 --> 01:24:33,714 Where monster? 891 01:24:38,356 --> 01:24:40,479 There he is! 892 01:24:43,278 --> 01:24:46,445 Don't let him get away. 893 01:24:47,241 --> 01:24:50,159 Monster? Monster? 894 01:25:14,895 --> 01:25:17,766 I am here, Griselda. Fear not. 895 01:25:18,023 --> 01:25:23,777 Gee, a knight! I never saw a knight before. 896 01:25:25,009 --> 01:25:27,217 Oh, Mr. Fishfinger! 897 01:25:27,471 --> 01:25:29,962 Oh, stop dribbling, woman. 898 01:25:30,182 --> 01:25:35,389 Oh, bless you. O noble lad. Oh, thank you. 899 01:25:35,604 --> 01:25:38,523 Stand aside, Mrs. Fishfinger. 900 01:25:43,114 --> 01:25:45,071 Sorry. Are you all right? 901 01:25:45,784 --> 01:25:48,322 You almost cut my arm off! 902 01:25:48,579 --> 01:25:53,537 You always were a clumsy one, Dennis Cooper. 903 01:25:53,792 --> 01:25:55,999 Shame on you! 904 01:25:56,211 --> 01:25:59,995 Get out! Jesus! 905 01:26:00,257 --> 01:26:03,756 I could get blood poisoning. Was that sword sterilized? 906 01:26:03,969 --> 01:26:08,513 I'm sorry. I didn't mean to. I'll bind it up. I'll get bandages. 907 01:26:08,767 --> 01:26:10,806 Jesus. Get off! 908 01:26:12,479 --> 01:26:14,352 Dad! 909 01:26:15,190 --> 01:26:18,107 - What? - Look. 910 01:26:23,239 --> 01:26:26,076 Good Sir Knight. Good Sir Knight. 911 01:26:26,285 --> 01:26:30,864 We're so grateful to you for rescuing us from those foul fiends. 912 01:26:31,123 --> 01:26:33,330 Upsy-daisy. 913 01:26:34,460 --> 01:26:36,499 Very gracious of you, Sir Knight. 914 01:26:36,712 --> 01:26:41,374 We're very undeserving, really. We're just humble fisher folk. 915 01:26:41,592 --> 01:26:44,548 However, we do have this maiden daughter. 916 01:26:44,764 --> 01:26:46,674 As there is this custom... 917 01:26:46,892 --> 01:26:51,056 ...the knight quite often marries the maiden he's rescued. 918 01:26:51,272 --> 01:26:53,809 Say hello to the knight, Griselda honey. 919 01:26:54,066 --> 01:26:56,604 It was me that rescued you. 920 01:26:56,860 --> 01:27:00,728 Will you clear off? What do you say, Sir Knight? 921 01:27:01,115 --> 01:27:03,154 Good Sir Knight. 922 01:27:10,959 --> 01:27:13,035 - Well? - Hark. Be gone. 923 01:27:13,253 --> 01:27:15,578 - Wait! - Come back here! 924 01:27:15,839 --> 01:27:18,626 Sir Knight, come back, please! 925 01:27:18,842 --> 01:27:23,089 Griselda. Mr. Fishfinger. I've got to go. Sorry about your hand. 926 01:27:23,346 --> 01:27:24,676 It hurts! 927 01:27:24,932 --> 01:27:27,767 I've missed you. I've kept your potato. 928 01:27:27,977 --> 01:27:29,601 Bye! 929 01:27:30,479 --> 01:27:33,646 You really are a big disappointment to me. 930 01:27:33,900 --> 01:27:36,936 I thought you were gonna make something of yourself. 931 01:27:37,195 --> 01:27:39,436 He is the king's champion! 932 01:27:39,697 --> 01:27:44,775 Call yourself an eligible suitor for our fair Griselda? You're a vagrant! 933 01:27:44,996 --> 01:27:47,404 Hold him, Madge. Hold him! 934 01:27:47,624 --> 01:27:49,996 You leave her alone. Leave her alone. 935 01:27:54,632 --> 01:27:56,671 Go on! 936 01:28:35,633 --> 01:28:37,507 Someone at the door, dear. 937 01:28:38,344 --> 01:28:40,752 - We must make up our minds. - Gentlemen! 938 01:28:40,972 --> 01:28:43,642 - We can't delay. - Let's do something. 939 01:28:43,851 --> 01:28:46,555 This king's champion must be stopped. 940 01:28:46,770 --> 01:28:49,772 The monster must be protected. 941 01:28:49,983 --> 01:28:53,233 If he kills the monster, we'll all be ruined. 942 01:28:53,445 --> 01:28:55,105 Let me prevail upon you. 943 01:28:55,322 --> 01:29:01,574 No more argy-bargy is necessary because I have a plan. 944 01:29:07,461 --> 01:29:11,458 Behold! The Black Knight. 945 01:29:13,508 --> 01:29:15,382 Wonderful! 946 01:30:15,075 --> 01:30:16,902 We must be getting closer. 947 01:31:29,239 --> 01:31:31,991 Grease. Grease. 948 01:31:55,350 --> 01:31:57,473 Now that. 949 01:32:59,212 --> 01:33:01,335 Get him. 950 01:38:34,909 --> 01:38:38,029 And hast thou slain the Jabberwock? 951 01:38:38,246 --> 01:38:41,615 Come to my arms, my beamish boy 952 01:38:41,833 --> 01:38:45,367 - Oh, frabjous day! - The monster's dead! 953 01:38:45,586 --> 01:38:48,124 The monster's dead! 954 01:39:22,461 --> 01:39:26,161 Stop! No one's to enter the city unless they have money. 955 01:39:26,381 --> 01:39:28,623 Stop, I say! 956 01:39:42,899 --> 01:39:45,105 Oh, my God! 957 01:39:47,320 --> 01:39:50,523 Cancel those shipments of wine, grain, straw! 958 01:39:50,740 --> 01:39:52,698 Cancel everything! 959 01:40:06,507 --> 01:40:11,964 - Dennis, here she is. Griselda! - Here I am. 960 01:40:13,056 --> 01:40:14,931 It's me! 961 01:40:17,395 --> 01:40:19,684 Dennis, it was always you! 962 01:40:19,897 --> 01:40:22,104 You's the one we was pushing for. 963 01:40:22,316 --> 01:40:25,437 We'll have the wedding tomorrow. This afternoon. 964 01:40:25,654 --> 01:40:28,026 We'll get the bishop. 965 01:40:29,116 --> 01:40:30,990 Dennis, you're wonderful. 966 01:40:31,201 --> 01:40:36,160 Griselda, at last we can have the life we always wanted. 967 01:41:06,614 --> 01:41:09,401 My boy, congratulations. 968 01:41:09,617 --> 01:41:12,287 We offer you our heartfelt thanks. 969 01:41:12,579 --> 01:41:15,783 You have cleared the kingdom of a great menace. 970 01:41:16,042 --> 01:41:22,923 I am happy to fulfill my promise and to bestow upon you... 971 01:41:23,132 --> 01:41:25,505 - What's his name? - It's Dennis. 972 01:41:25,718 --> 01:41:29,846 Dennis Cooper, Your Royalshipness. That's his fiancée, my daughter. 973 01:41:30,056 --> 01:41:32,216 You, Dennis... 974 01:41:32,435 --> 01:41:35,602 ...one half of my entire kingdom. 975 01:41:38,233 --> 01:41:42,942 And the hand in marriage of my daughter, the princess. 976 01:41:43,154 --> 01:41:46,737 Come, my boy. To the palace! 977 01:41:50,413 --> 01:41:52,452 Griselda! 978 01:41:53,583 --> 01:41:56,370 I pronounce you man and wife. 979 01:41:56,586 --> 01:41:59,540 Prince and princess! 980 01:42:16,273 --> 01:42:18,231 Dennis! 981 01:42:19,235 --> 01:42:21,109 Griselda! 982 01:42:24,032 --> 01:42:28,445 Whose idea was it to run him off without a wedding? Shut up! 983 01:42:40,300 --> 01:42:42,277 Look out, sire! 74693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.