All language subtitles for Intrigo.Death.of.an.Author.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,558 --> 00:03:14,193 The people of the world are more or less the same. 2 00:03:14,195 --> 00:03:18,597 Though we may come in different shapes and colors, 3 00:03:18,599 --> 00:03:21,967 we all share the same inheritance, 4 00:03:21,969 --> 00:03:23,969 and we all have our back stories, 5 00:03:24,705 --> 00:03:26,205 and our secrets. 6 00:03:27,474 --> 00:03:30,876 Like this man, let's call him Henry, 7 00:03:30,878 --> 00:03:33,946 trying to find his way on a remote Greek island. 8 00:03:38,519 --> 00:03:41,987 Even though evolution might seem to mature us, 9 00:03:41,989 --> 00:03:46,692 there are still parts of our brain that belong to our reptile ancestors. 10 00:03:48,395 --> 00:03:50,996 Although we've convinced ourselves that hate, 11 00:03:50,998 --> 00:03:54,967 revenge and nemesis belong to the past, 12 00:03:54,969 --> 00:03:59,338 our ancient ancestors' blood still runs in our veins, 13 00:04:00,507 --> 00:04:03,709 whether we like it or not. 14 00:04:59,833 --> 00:05:01,033 Hello? 15 00:05:11,712 --> 00:05:12,944 Hello? 16 00:05:24,692 --> 00:05:25,957 Henry Maertens? 17 00:05:26,827 --> 00:05:27,926 Mr. Henderson. 18 00:05:29,029 --> 00:05:30,095 It's Alex. 19 00:05:34,335 --> 00:05:37,102 You found the way... obviously. 20 00:05:53,954 --> 00:05:55,420 Thank you very much. 21 00:05:56,657 --> 00:05:58,924 Oh, uh, perhaps you'd prefer a cold drink? 22 00:05:58,926 --> 00:06:01,793 No, no, no. Tea will do nicely. Thank you very much. 23 00:06:08,902 --> 00:06:11,903 A lighthouse? It's quite something. 24 00:06:12,906 --> 00:06:14,473 I like to guide people. 25 00:06:14,475 --> 00:06:17,576 If they get too close, I turn the light off. 26 00:06:19,913 --> 00:06:23,882 I prefer the solitude. I hate neighbors. 27 00:06:24,985 --> 00:06:27,152 Some say I hate people and that's... 28 00:06:28,422 --> 00:06:29,488 bloody true. 29 00:06:31,959 --> 00:06:34,426 Then this must be the perfect spot. 30 00:06:34,862 --> 00:06:35,961 Exactly. 31 00:06:37,030 --> 00:06:38,597 And all of this is mine. 32 00:06:39,666 --> 00:06:43,101 And the olive grove behind us. 33 00:06:43,103 --> 00:06:46,772 Some of the trees are 500 years old. 34 00:06:46,774 --> 00:06:49,875 They were here when Columbus discovered America. 35 00:06:49,877 --> 00:06:53,979 And there's a small chapel on the other side, which is also mine. 36 00:06:55,582 --> 00:06:57,382 That's where I'm going to be buried... 37 00:06:58,118 --> 00:06:59,551 when that day comes. 38 00:07:00,554 --> 00:07:03,688 So, my publisher forwarded your letter. 39 00:07:03,690 --> 00:07:06,091 I can't remember what you wrote, 40 00:07:06,093 --> 00:07:10,762 but I assume you wanted to know how to become a writer. 41 00:07:10,764 --> 00:07:12,731 Actually, no. 42 00:07:13,734 --> 00:07:15,467 It's... 43 00:07:15,469 --> 00:07:17,068 It's actually more about the story. 44 00:07:17,070 --> 00:07:18,937 The book I'm writing, if it's any good 45 00:07:18,939 --> 00:07:21,740 or interesting enough. 46 00:07:21,742 --> 00:07:24,509 There are parallels to Gilliam's Temptation in a way. 47 00:07:24,511 --> 00:07:26,351 I haven't read it since I wrote it. 48 00:07:29,850 --> 00:07:32,611 Sure, sure, sure, sure. Since you've come all this way. 49 00:07:35,489 --> 00:07:36,955 It's about this couple... 50 00:07:38,225 --> 00:07:40,058 David and Eva. 51 00:07:41,462 --> 00:07:43,595 About their relationship, you could say. 52 00:07:43,597 --> 00:07:48,700 David is a writer, a rather successful one. 53 00:07:48,702 --> 00:07:50,969 And Eva is a high school teacher, no children. 54 00:07:50,971 --> 00:07:53,738 You're not gonna read the whole book? 55 00:07:53,740 --> 00:07:56,241 Just bits and pieces, so you get a feeling for the story. 56 00:07:58,245 --> 00:07:59,511 Get on with it. 57 00:08:03,951 --> 00:08:06,651 They left on the 15th of August, 58 00:08:06,653 --> 00:08:09,187 traveling in the car together, just the two of them. 59 00:08:09,189 --> 00:08:11,823 David felt he really loved her. 60 00:08:11,825 --> 00:08:14,526 They had been married for almost eight years. 61 00:08:14,528 --> 00:08:16,661 Of course, they had their difficulties, 62 00:08:16,663 --> 00:08:20,098 but he'd never felt it so strongly before. 63 00:08:20,100 --> 00:08:23,768 In the midst of this euphoric feeling, there was a dissonance. 64 00:08:23,770 --> 00:08:28,507 As if one of the strings in a chord was slightly out of tune. 65 00:08:28,509 --> 00:08:32,777 It's difficult to pinpoint more precisely where that feeling originated. 66 00:08:32,779 --> 00:08:38,583 But he seemed to have discovered a streak in his wife that he'd never noticed before. 67 00:08:38,585 --> 00:08:42,521 Whether the actual change was in her or in him, he couldn't tell. 68 00:08:45,959 --> 00:08:49,794 - Shall I switch on the radio? - I'd rather not. Thank you. 69 00:08:57,671 --> 00:09:02,274 Gabber recommended this gasthof just south of Burghausen, 70 00:09:02,276 --> 00:09:03,942 which is supposed to be nice. 71 00:09:05,679 --> 00:09:09,848 Edelweiss, good food apparently. 72 00:09:09,850 --> 00:09:12,930 After the shortcut, we'll soon be on the highway again. 73 00:09:14,121 --> 00:09:16,021 So we should get there around... 74 00:09:17,057 --> 00:09:19,691 7:00, 7:30. 75 00:09:23,830 --> 00:09:25,630 Tomorrow's leg will be shorter. 76 00:09:30,871 --> 00:09:34,205 I wonder how many gasthofs are called Edelweiss, 77 00:09:34,207 --> 00:09:36,675 - must be hundreds. - David, I've met someone else. 78 00:09:44,985 --> 00:09:46,051 Okay. 79 00:09:48,889 --> 00:09:51,089 The way things have been this past year, I... 80 00:09:51,091 --> 00:09:53,091 I-I have no choice 81 00:09:53,093 --> 00:09:54,893 and I'm going to leave you. 82 00:09:56,229 --> 00:09:59,831 Anyone I know? It's, um, Mauritz. 83 00:10:00,334 --> 00:10:01,600 Mauritz Winkler? 84 00:10:12,713 --> 00:10:16,781 Christ, why do all women have to fall in love with their therapist? 85 00:10:21,888 --> 00:10:25,023 You know as well as I do that it doesn't mean anything. 86 00:10:35,936 --> 00:10:38,103 So why are we on this fucking trip? 87 00:10:38,105 --> 00:10:41,105 Look, I wanted to give it a try, but it seems futile. 88 00:10:46,179 --> 00:10:49,948 I'm so sorry, I've just... I've got to be honest with you. 89 00:12:37,357 --> 00:12:39,124 Mr. Schwartz? 90 00:12:39,126 --> 00:12:42,127 Madame H. Welcome. 91 00:12:44,131 --> 00:12:45,530 Pleasant journey, I hope. 92 00:12:45,532 --> 00:12:48,800 It's the most wonderful road. Isn't it? 93 00:12:48,802 --> 00:12:51,402 Can I get someone to help with your bags? No, I'll be fine. 94 00:12:51,404 --> 00:12:54,973 - Oh, you shouldn't trouble yourself. - No trouble at all. 95 00:12:54,975 --> 00:12:58,009 It's good to have you here. And good to be here. 96 00:13:46,326 --> 00:13:47,926 This was the last time. 97 00:13:49,930 --> 00:13:51,396 You can't be serious? 98 00:13:52,899 --> 00:13:55,300 Oh, I'm serious, David. 99 00:14:03,410 --> 00:14:05,176 You belong to me, Eva. 100 00:14:08,114 --> 00:14:09,480 I love you. 101 00:15:14,047 --> 00:15:15,513 Do you need the spray? 102 00:15:16,583 --> 00:15:18,316 Here. 103 00:15:18,318 --> 00:15:20,151 Have a seat. 104 00:15:21,421 --> 00:15:22,487 Here. 105 00:15:25,358 --> 00:15:26,958 Do you want some water? 106 00:15:27,661 --> 00:15:29,260 No, I'm fine. Thank you. 107 00:15:30,096 --> 00:15:31,663 I'm fine. Thank you. 108 00:15:49,115 --> 00:15:51,349 Don't you understand that it will pass? 109 00:15:51,351 --> 00:15:54,218 You know, you're just confused. 110 00:15:57,657 --> 00:15:59,057 I'm not confused. 111 00:16:01,461 --> 00:16:03,027 You know, I had other women. 112 00:16:05,966 --> 00:16:07,031 Why do you bring that up? 113 00:16:07,033 --> 00:16:08,499 Because I want you to know 114 00:16:08,501 --> 00:16:10,068 they never meant anything. 115 00:16:10,070 --> 00:16:12,003 Well, that's just the difference. 116 00:16:13,006 --> 00:16:14,072 What is? 117 00:16:15,008 --> 00:16:16,474 I've only had one, David. 118 00:16:17,277 --> 00:16:18,676 And he means everything. 119 00:16:30,290 --> 00:16:31,589 If your life... 120 00:16:33,293 --> 00:16:36,427 is dark and then a door suddenly opens, then... 121 00:16:38,565 --> 00:16:40,164 you have to move on. 122 00:16:40,166 --> 00:16:42,133 No, it's your responsibility. 123 00:16:42,135 --> 00:16:45,403 I think you owe it to yourself. 124 00:16:45,405 --> 00:16:48,206 That sounds like something Mauritz Winkler could have said. 125 00:16:49,642 --> 00:16:52,443 Do you mean your life or whose life are we talking about here? 126 00:16:52,445 --> 00:16:54,278 Our life. 127 00:16:54,280 --> 00:16:57,515 Our life together. Bullshit. Fucking rubbish. 128 00:16:59,052 --> 00:17:00,418 We don't talk to each other anymore. 129 00:17:00,420 --> 00:17:01,719 We don't stimulate each other anymore. 130 00:17:01,721 --> 00:17:03,254 So you talk to him instead 131 00:17:03,256 --> 00:17:04,622 about our relationship? 132 00:17:04,624 --> 00:17:07,125 Don't you see it, David? 133 00:17:07,127 --> 00:17:10,194 It's so very obvious right now. 134 00:17:10,196 --> 00:17:12,296 If we continue like this, we'll just cease to exist. 135 00:17:12,298 --> 00:17:17,368 Those are just words with no meaning. They signify nothing. 136 00:17:19,139 --> 00:17:20,571 They signify everything. 137 00:17:30,150 --> 00:17:31,783 Hey! Ow. 138 00:17:31,785 --> 00:17:34,118 What are you doing? 139 00:17:34,120 --> 00:17:37,522 I'm sorry. But you can't just walk off like that. 140 00:17:39,793 --> 00:17:41,225 I'm pregnant. 141 00:17:44,464 --> 00:17:46,297 What? But... 142 00:17:46,299 --> 00:17:49,367 since when do you know? It's not your child, David. 143 00:17:56,076 --> 00:17:58,109 I understand if that makes you feel... 144 00:17:59,679 --> 00:18:00,745 unhappy. 145 00:18:02,148 --> 00:18:03,614 You know I haven't felt ready. 146 00:18:03,616 --> 00:18:06,217 I haven't been able to see myself with a child. 147 00:18:06,219 --> 00:18:08,086 You just didn't want a child with me. 148 00:18:08,088 --> 00:18:09,353 It's not that simple. 149 00:18:09,355 --> 00:18:10,788 Go on, admit it. 150 00:18:12,692 --> 00:18:15,560 This is about me. Only me. 151 00:18:24,637 --> 00:18:28,339 Twenty-four hours later, Mauritz Winkler showed up. 152 00:18:28,341 --> 00:18:31,142 Booked himself into a hotel in the next valley. 153 00:18:34,414 --> 00:18:36,514 The following morning, she took the car... 154 00:18:37,784 --> 00:18:40,318 to see him, Mauritz Winkler. 155 00:18:41,821 --> 00:18:44,322 So, he lets her leave. 156 00:18:45,125 --> 00:18:47,792 Just like that? What a wimp. 157 00:18:47,794 --> 00:18:50,194 She's such a bitch. I like her. 158 00:18:51,698 --> 00:18:54,198 Do you want my comments now or afterwards? 159 00:18:54,200 --> 00:18:56,234 Maybe I should go on. Whatever. 160 00:18:57,604 --> 00:18:59,837 He decided to go for a walk in the mountains. 161 00:19:00,907 --> 00:19:03,307 He didn't feel like being around anyone. 162 00:19:03,309 --> 00:19:06,644 He didn't want anything, apart from Eva. 163 00:19:07,914 --> 00:19:11,149 When your soul is wounded, physical activity can heal. 164 00:19:13,853 --> 00:19:16,654 And while he was sitting there, he couldn't stop thinking about 165 00:19:16,656 --> 00:19:19,657 the skin on the inside of Eva's thigh. 166 00:19:19,659 --> 00:19:23,928 If only the probing sensitive touch of your fingertips 167 00:19:23,930 --> 00:19:26,264 could find that certain spot. 168 00:19:28,201 --> 00:19:30,935 Then of course Mauritz Winkler invaded his thoughts. 169 00:19:32,372 --> 00:19:36,374 His fingers, his body against hers. 170 00:19:37,877 --> 00:19:41,445 Perhaps it was there and then that he made his decision. 171 00:19:43,183 --> 00:19:46,551 Afterwards, his memory failed him. 172 00:19:46,553 --> 00:19:50,755 But it must have come to him right there at that very moment. 173 00:19:50,757 --> 00:19:52,557 Mr. Schwartz. Hello. 174 00:19:52,559 --> 00:19:54,959 Do you know if my wife has returned yet? 175 00:19:54,961 --> 00:19:57,461 I'm sorry. 176 00:19:57,463 --> 00:20:00,698 I haven't seen either her or the car since this morning. 177 00:20:00,700 --> 00:20:02,200 Okay. Thank you. 178 00:20:13,980 --> 00:20:18,382 How could he make his inner being understand that their love was over? 179 00:20:20,587 --> 00:20:22,687 He remembered when he first met her... 180 00:20:24,490 --> 00:20:28,359 how he immediately knew that this was the woman he wanted to share 181 00:20:28,361 --> 00:20:30,595 the rest of his life with. 182 00:20:31,931 --> 00:20:33,898 He remembered their first kiss... 183 00:20:35,735 --> 00:20:37,735 the first time they made love. 184 00:20:39,606 --> 00:20:43,007 He still loved her with every bone in his body. 185 00:20:43,009 --> 00:20:48,546 And in a few months, Eva would give birth to a child that wasn't his. 186 00:20:56,589 --> 00:20:59,824 Almost blinded by jealousy, 187 00:20:59,826 --> 00:21:03,594 at the same time, he was surprised by his own rationality. 188 00:21:05,498 --> 00:21:08,766 - But clearly, he has a plan. - Yes. 189 00:21:10,670 --> 00:21:12,370 After breakfast the next morning, 190 00:21:12,372 --> 00:21:14,338 he says he's going to take the car. 191 00:21:14,340 --> 00:21:16,374 Which she accepts. So he drives off... 192 00:21:17,944 --> 00:21:21,512 kills that man, Winkler, end of story, right? 193 00:21:26,386 --> 00:21:29,487 No, not quite. But... 194 00:21:29,489 --> 00:21:32,056 perhaps that should be the feeling you get when you read it. 195 00:21:32,058 --> 00:21:34,058 But that's not what happens. 196 00:21:34,060 --> 00:21:36,594 Surprise me, Henry. 197 00:21:43,903 --> 00:21:48,072 David had studied the map carefully, so he knew precisely 198 00:21:48,074 --> 00:21:52,443 the winding road from the village of Graues went uphill. 199 00:21:52,445 --> 00:21:57,081 There, some 500 meters below in the next valley was the Lauern reservoir. 200 00:21:58,951 --> 00:22:01,752 He had read about it in the tourist brochure. 201 00:22:01,754 --> 00:22:03,788 Opaque green water. 202 00:22:03,790 --> 00:22:07,058 At full capacity, it could hold a billion cubic meters 203 00:22:07,060 --> 00:22:09,427 of melted snow and ice. 204 00:22:09,429 --> 00:22:12,897 When he came to the top, he had driven the car all the way 205 00:22:12,899 --> 00:22:15,599 without having to use the brakes once. 206 00:22:17,503 --> 00:22:20,604 It wasn't until he reached a sharp bend on his way down 207 00:22:20,606 --> 00:22:22,807 to the next valley that he needed them. 208 00:22:24,811 --> 00:22:27,044 Just the way he'd imagined it. 209 00:23:06,386 --> 00:23:07,618 Excuse me? Yes? 210 00:23:07,620 --> 00:23:08,986 Can I get one more, please? Yes. 211 00:23:08,988 --> 00:23:11,055 They ate in silence. 212 00:23:11,057 --> 00:23:14,859 Their words had suddenly become leaden, 213 00:23:14,861 --> 00:23:19,397 just as on the eve of war when all negotiations have broken down 214 00:23:19,399 --> 00:23:22,533 and all that remains is naked action. 215 00:23:56,035 --> 00:23:57,968 So, I'll take the car. 216 00:23:57,970 --> 00:23:59,937 I filled it up yesterday. 217 00:24:06,779 --> 00:24:08,112 I'll be home for supper. 218 00:24:11,784 --> 00:24:13,824 She put her hand on David's shoulder... 219 00:24:15,154 --> 00:24:16,887 held it there a bit too long. 220 00:24:20,159 --> 00:24:21,826 But he didn't look up. 221 00:24:22,995 --> 00:24:24,595 Never met her gaze. 222 00:25:00,233 --> 00:25:01,599 So... 223 00:25:02,602 --> 00:25:04,168 the car is so demolished, 224 00:25:04,170 --> 00:25:06,203 nobody can tell the brakes were tampered with, 225 00:25:07,006 --> 00:25:08,272 if it's ever found. 226 00:25:09,642 --> 00:25:12,843 Perhaps it disappears in that bloody lake. 227 00:25:12,845 --> 00:25:16,213 The Lauern reservoir. The Lauern reservoir. 228 00:25:16,215 --> 00:25:17,982 Yeah, Henry, it's, um... 229 00:25:20,586 --> 00:25:21,652 elaborate. 230 00:25:26,292 --> 00:25:30,828 It was a beautiful day and he decided to go for a walk along the river. 231 00:25:33,799 --> 00:25:37,968 He walked upstream for a couple of hours before deciding to turn back. 232 00:25:40,139 --> 00:25:42,940 He was hungry, hadn't had much for breakfast. 233 00:25:49,682 --> 00:25:52,750 It was as if time had ceased to exist. 234 00:25:54,220 --> 00:25:58,889 The hours just disappeared, but the minutes crept by slowly. 235 00:26:00,192 --> 00:26:03,193 At the same time, he felt remarkably calm. 236 00:26:03,195 --> 00:26:05,863 No, I haven't seen her. 237 00:26:07,567 --> 00:26:08,632 Thank you. 238 00:26:14,307 --> 00:26:16,807 It was the empty room, 239 00:26:16,809 --> 00:26:18,876 the thought that she'd never again be there 240 00:26:18,878 --> 00:26:20,744 to meet him when he came home. 241 00:26:22,281 --> 00:26:25,950 Just a big... void. 242 00:27:57,109 --> 00:28:00,177 The following morning was one of very few words. 243 00:28:00,179 --> 00:28:04,448 He had been down and talked to Madame H in the reception, 244 00:28:04,450 --> 00:28:07,718 filed a missing person report with the local police, 245 00:28:08,821 --> 00:28:12,189 gone for a walk in Graues. 246 00:28:12,191 --> 00:28:15,259 It wasn't until the next day that he had a visitor. 247 00:28:16,762 --> 00:28:18,696 David Schwartz? Yeah. 248 00:28:18,698 --> 00:28:20,864 Chief Inspector Mort. 249 00:28:20,866 --> 00:28:23,033 So, let me get this straight. 250 00:28:23,035 --> 00:28:26,170 You and your wife have been staying at this hotel, 251 00:28:26,172 --> 00:28:28,972 and your wife went missing the day before yesterday. 252 00:28:28,974 --> 00:28:31,775 - That's correct. - Okay. 253 00:28:31,777 --> 00:28:35,446 So there must be a reason why your wife simply up and left. 254 00:28:35,448 --> 00:28:38,849 They say here in the hotel that you hardly spent any time together. 255 00:28:41,220 --> 00:28:42,720 We have different interests. 256 00:28:44,123 --> 00:28:45,756 She wanted to go for a drive, 257 00:28:45,758 --> 00:28:47,391 I wanted to walk along the river. 258 00:28:50,096 --> 00:28:51,929 I think something has happened to her. 259 00:28:51,931 --> 00:28:54,031 Like what, for instance? I don't know. 260 00:28:54,967 --> 00:28:56,300 You had a row, didn't you? 261 00:28:58,971 --> 00:29:00,370 Why would we? 262 00:29:02,775 --> 00:29:04,174 What are you implying? 263 00:29:04,844 --> 00:29:05,943 "Implying"? 264 00:29:07,780 --> 00:29:10,314 You're implying I had something to do with Eva's disappearance? 265 00:29:13,152 --> 00:29:14,752 I went for a walk along the river, 266 00:29:14,754 --> 00:29:16,153 she wanted to go for a drive. 267 00:29:16,155 --> 00:29:18,055 When you've been married as long as we have, 268 00:29:18,057 --> 00:29:20,224 you allow each other that kind of freedom. 269 00:29:22,828 --> 00:29:23,894 Really? 270 00:29:30,770 --> 00:29:33,036 I need a coffee. 271 00:29:33,038 --> 00:29:35,205 And that's how it went for over an hour. 272 00:29:35,207 --> 00:29:38,976 And no, they hadn't found the car, or any trace of it. 273 00:29:38,978 --> 00:29:41,245 They had searched all the roads in the area. 274 00:29:41,247 --> 00:29:42,880 They'd issued an alert, 275 00:29:42,882 --> 00:29:46,183 and no reliable witnesses had come forth. 276 00:29:47,052 --> 00:29:49,987 Eva was gone. 277 00:29:49,989 --> 00:29:52,256 Three and a half years have passed. 278 00:29:52,258 --> 00:29:56,160 He remembers Graues. He never returned. 279 00:29:56,162 --> 00:29:58,796 He remembers Chief Inspector Mort's green shirt 280 00:29:58,798 --> 00:30:01,965 and the sweat patches under his armpits. 281 00:30:01,967 --> 00:30:07,437 He remembers conversations with good friends and welfare officers. 282 00:30:07,439 --> 00:30:10,240 The months at the hospital after his breakdown. 283 00:30:17,116 --> 00:30:18,348 Okay. 284 00:30:19,852 --> 00:30:22,886 So, this is the end of your story? 285 00:30:24,557 --> 00:30:26,323 You must be joking. 286 00:30:28,427 --> 00:30:30,093 It's actually the beginning. 287 00:30:35,367 --> 00:30:36,600 It was early March. 288 00:30:38,003 --> 00:30:40,404 Spring had not yet arrived. 289 00:30:40,406 --> 00:30:43,440 Gusts of wind tore through the streets and alleys. 290 00:30:43,442 --> 00:30:47,344 The temperature dropped from a few degrees down to zero. 291 00:30:47,346 --> 00:30:50,280 Berlin was unseasonably cold. 292 00:30:54,887 --> 00:30:58,088 At the very end of Haydn's Cello Concerto No. 2, 293 00:30:58,090 --> 00:30:59,256 it happened. 294 00:31:01,327 --> 00:31:03,927 Someone in the audience coughed. 295 00:31:03,929 --> 00:31:07,397 To David, it felt like an electric shock. 296 00:31:15,040 --> 00:31:16,940 It was her. It was Eva. 297 00:31:24,049 --> 00:31:26,617 Six months earlier, she must have been sitting there 298 00:31:26,619 --> 00:31:28,652 in a concert hall in Maardam. 299 00:31:28,654 --> 00:31:32,222 Strange, yet, feasible to be able to distinguish 300 00:31:32,224 --> 00:31:35,125 a specific person's characteristic cough, 301 00:31:35,127 --> 00:31:37,160 among millions of others. 302 00:31:37,162 --> 00:31:40,898 In that moment, he was convinced Eva was still alive. 303 00:31:42,601 --> 00:31:44,134 Wow. 304 00:31:45,437 --> 00:31:48,105 Quite impressive, I must say. 305 00:31:50,242 --> 00:31:52,276 Spectacular twist. 306 00:31:52,978 --> 00:31:54,044 What do you say... 307 00:31:55,381 --> 00:31:58,115 we pause for a spot of lunch, David? 308 00:31:58,617 --> 00:32:00,183 Yeah. 309 00:32:00,185 --> 00:32:01,518 I would like that very much. 310 00:32:01,520 --> 00:32:03,387 Didn't have much breakfast this morning. 311 00:32:05,591 --> 00:32:07,925 Or is it Henry? 312 00:32:09,061 --> 00:32:10,227 David? 313 00:32:11,630 --> 00:32:12,963 Henry? 314 00:32:15,167 --> 00:32:17,134 I think I'm getting a bit mixed up. 315 00:32:51,270 --> 00:32:53,971 You're a sly old devil, David. 316 00:32:53,973 --> 00:32:59,042 Disconnecting the brakes on a modern car, I'm impressed. 317 00:32:59,044 --> 00:33:01,345 Not only an accomplished author... 318 00:33:02,448 --> 00:33:03,981 but a skilled mechanic. 319 00:33:09,054 --> 00:33:11,288 It must have haunted you. 320 00:33:12,624 --> 00:33:14,758 Those... 321 00:33:14,760 --> 00:33:19,463 images of Eva crashing down the precipice to her death, 322 00:33:19,465 --> 00:33:21,531 I can only imagine... 323 00:33:21,533 --> 00:33:25,469 how many nights you woke up in a cold sweat. 324 00:33:26,472 --> 00:33:29,272 And there you are, three years later... 325 00:33:30,476 --> 00:33:34,077 hearing a cough on the radio. 326 00:33:38,150 --> 00:33:39,383 It's fucking brilliant. 327 00:33:41,086 --> 00:33:42,319 The question is... 328 00:33:43,789 --> 00:33:46,757 did it fill you with angst or relief? 329 00:33:52,331 --> 00:33:54,031 Mmm. 330 00:33:54,033 --> 00:33:55,432 You're not going anywhere. 331 00:33:56,168 --> 00:33:58,135 We haven't finished yet. 332 00:33:58,137 --> 00:33:59,803 You come here, take up my time. 333 00:33:59,805 --> 00:34:02,272 I could have written a fucking novel of my own this morning. 334 00:34:03,709 --> 00:34:07,044 I intend to hear the rest of your story. 335 00:34:08,514 --> 00:34:10,447 Do I make myself clear? 336 00:34:21,560 --> 00:34:23,193 And you, 337 00:34:23,195 --> 00:34:24,461 drawn to Maardam, 338 00:34:25,431 --> 00:34:29,166 like a moth to a flame. By what? 339 00:34:30,836 --> 00:34:32,502 A cough on the radio. 340 00:34:33,806 --> 00:34:35,105 Yes. 341 00:34:36,675 --> 00:34:38,308 In a manner of speaking. 342 00:34:39,711 --> 00:34:43,113 I tried to convince myself that it could've been anyone 343 00:34:43,115 --> 00:34:44,681 with a coughing fit in that audience, 344 00:34:44,683 --> 00:34:46,516 and I almost succeeded. 345 00:34:47,686 --> 00:34:49,519 Then I received a proposal, 346 00:34:49,521 --> 00:34:52,255 or should I say, an opportunity. 347 00:34:52,257 --> 00:34:54,624 "I am sending you my latest manuscript 348 00:34:54,626 --> 00:34:57,594 to be translated and published. 349 00:34:57,596 --> 00:35:00,630 I forbid you to contact my publisher in Maardam 350 00:35:00,632 --> 00:35:02,499 or anyone else for that matter." 351 00:35:02,501 --> 00:35:04,468 This is the only copy. 352 00:35:06,572 --> 00:35:08,805 Of course I had to doubt my own sanity, 353 00:35:08,807 --> 00:35:10,807 but I couldn't get it out of my mind 354 00:35:10,809 --> 00:35:13,410 that she had somehow managed to disappear from Graues 355 00:35:13,412 --> 00:35:16,513 without a trace and start a new life. 356 00:35:18,183 --> 00:35:21,284 I felt I had no choice, I had to find out. 357 00:35:35,434 --> 00:35:37,834 A translation of Germund Rein's last book 358 00:35:37,836 --> 00:35:40,837 could take me to Maardam at the German publisher's expense. 359 00:35:40,839 --> 00:35:43,607 It was almost like a gift from above, 360 00:35:43,609 --> 00:35:45,809 and I was convinced. 361 00:35:45,811 --> 00:35:48,778 If Eva lived there, I would find her. 362 00:36:34,393 --> 00:36:36,359 - Cheers. - Cheers. 363 00:36:36,361 --> 00:36:38,228 And yes, I'm not a writer. 364 00:36:38,230 --> 00:36:39,429 I'm a translator. 365 00:36:39,431 --> 00:36:40,964 I simply translate the works 366 00:36:40,966 --> 00:36:43,266 of genuine writers into the German language. 367 00:36:43,268 --> 00:36:46,703 Yeah. 368 00:36:46,705 --> 00:36:49,372 And my work goes unnoticed by everyone, 369 00:36:49,374 --> 00:36:53,843 except for my publisher and possibly one or two readers. 370 00:36:53,845 --> 00:36:57,480 But I know my own value, and I take pride in my skills. 371 00:36:57,482 --> 00:37:00,217 Skills that could bring me closer to Eva, 372 00:37:00,219 --> 00:37:02,986 that is, if she still happens to be there. 373 00:37:02,988 --> 00:37:07,490 Yes, I was drawn to Maardam like a moth to a flame. 374 00:37:10,262 --> 00:37:13,330 I had no idea how I was going to find Eva. 375 00:37:13,332 --> 00:37:16,833 But I was determined to do whatever it took to find out. 376 00:37:16,835 --> 00:37:21,304 I know for certain that she'd been in that concert hall in Maardam six months ago. 377 00:37:21,306 --> 00:37:24,608 The question was, did she live in Maardam? 378 00:37:24,610 --> 00:37:29,512 So, I sublet a flat from an architect who'd been posted abroad, 379 00:37:29,514 --> 00:37:31,581 potted plants and cat included. 380 00:37:31,583 --> 00:37:32,916 Any allergies? 381 00:37:32,918 --> 00:37:34,718 No. 382 00:37:34,720 --> 00:37:39,289 I'd already translated a couple of Rein's books, 383 00:37:39,291 --> 00:37:42,826 The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 384 00:37:42,828 --> 00:37:45,962 And I felt I might be able to master his style of writing. 385 00:37:48,000 --> 00:37:52,569 Not an easy task, but not by any means beyond my capabilities. 386 00:37:54,006 --> 00:37:57,340 After all, I knew I would have more than enough time. 387 00:38:01,280 --> 00:38:05,582 I didn't open the manuscript until I made myself comfortable in the library... 388 00:38:06,918 --> 00:38:10,787 a consequence of translating according to Darke's model. 389 00:38:10,789 --> 00:38:14,457 I brought you some tea. Thank you so much. 390 00:38:14,459 --> 00:38:19,629 Darke's method builds on the fact that you don't know the text beforehand. 391 00:38:19,631 --> 00:38:21,831 You translate sentence by sentence, 392 00:38:21,833 --> 00:38:24,501 paragraph by paragraph. 393 00:38:24,503 --> 00:38:27,037 So you value the text the way it appears to you, 394 00:38:27,039 --> 00:38:30,807 like a reader who doesn't know what's coming. 395 00:38:30,809 --> 00:38:34,344 I had to conduct my search for Eva during my spare time. 396 00:38:34,346 --> 00:38:38,081 And she was obsessed with classical music and opera, 397 00:38:38,083 --> 00:38:41,985 I started to frequent the Nieuwe Halle and the Concert Hall. 398 00:38:46,525 --> 00:38:50,360 I would try to buy front of stall seats, giving me a strategic vantage point 399 00:38:50,362 --> 00:38:52,829 from which to scour the audience. 400 00:38:55,801 --> 00:39:00,403 I believe I managed to spot Giselle at least four times. 401 00:39:31,870 --> 00:39:36,139 This was to become a very costly routine. 402 00:39:36,141 --> 00:39:40,443 So sometimes I would have to settle for simply standing outside in the street 403 00:39:40,445 --> 00:39:44,547 watching the concertgoers on their way in or out. 404 00:39:44,549 --> 00:39:46,683 It was like looking for a needle in a haystack. 405 00:39:48,420 --> 00:39:51,654 Of course, I also pursued every other available avenue 406 00:39:51,656 --> 00:39:55,859 in order to find out if Eva or Mauritz Winkler, for that matter, 407 00:39:55,861 --> 00:39:58,895 even lived in the city, but all in vain. 408 00:39:58,897 --> 00:40:00,430 Sorry. 409 00:40:00,432 --> 00:40:01,998 When the library opened at 2:00, 410 00:40:02,000 --> 00:40:03,767 I'd sit there until they closed, 411 00:40:03,769 --> 00:40:06,002 and then continue my fruitless search, 412 00:40:06,004 --> 00:40:08,471 keeping my tasks apart like oil and water. 413 00:40:08,473 --> 00:40:10,807 - I'm sorry. - Turning day into night. 414 00:41:31,990 --> 00:41:37,760 What do we actually know about our next of kin and their deepest motives? 415 00:42:10,896 --> 00:42:13,616 The bill, please. Yeah. Coming. 416 00:42:15,700 --> 00:42:20,570 I started to wonder about all this secrecy. 417 00:42:20,572 --> 00:42:24,040 Why had he sent the manuscript to Kerr and Amundsen, his German publisher, 418 00:42:24,042 --> 00:42:27,977 instead of his regular publisher Otto Gerlach in Maardam? 419 00:42:27,979 --> 00:42:30,313 It certainly seemed strange. 420 00:42:30,315 --> 00:42:34,784 And could it really be true, that this was the only copy? 421 00:42:34,786 --> 00:42:37,120 All I knew was what Judit Kerr told me, 422 00:42:37,122 --> 00:42:40,823 and she seemed too excited by the prospect of the actual deal 423 00:42:40,825 --> 00:42:43,560 to question anything about the background situation. 424 00:43:14,826 --> 00:43:15,959 The woman... 425 00:43:16,995 --> 00:43:19,062 - surveillance or missing? - Missing. 426 00:43:19,064 --> 00:43:21,631 That's good. I prefer missing persons. 427 00:43:22,634 --> 00:43:24,100 And when did you see her the last time? 428 00:43:24,102 --> 00:43:26,936 Three years ago, or perhaps a bit more. 429 00:43:26,938 --> 00:43:29,138 Have you googled her? She doesn't exist. 430 00:43:29,140 --> 00:43:30,640 Her maiden name? Leuwe. 431 00:43:30,642 --> 00:43:32,108 All the information's written 432 00:43:32,110 --> 00:43:33,610 on the back of the photo. 433 00:43:37,315 --> 00:43:39,616 Are you sure you want to find her? 434 00:43:39,618 --> 00:43:41,317 You know, three years, 435 00:43:41,319 --> 00:43:43,286 most people would have moved on by now. 436 00:43:44,289 --> 00:43:45,888 But not you. 437 00:43:45,890 --> 00:43:48,124 No, not me. 438 00:43:49,728 --> 00:43:51,488 I thought private dicks were extinct. 439 00:43:52,163 --> 00:43:54,197 Obviously not. 440 00:43:54,199 --> 00:43:56,966 Ooh, gonna have to get some more wine... 441 00:43:56,968 --> 00:44:00,837 if I'm gonna be able to listen to any more of this. 442 00:44:15,920 --> 00:44:19,722 Get to it. I'm listening. 443 00:44:20,725 --> 00:44:22,058 Hmm? 444 00:44:22,060 --> 00:44:24,227 Move on. 445 00:44:24,229 --> 00:44:28,831 I don't wanna spend the rest of my life listening to your screwed up story. 446 00:44:28,833 --> 00:44:31,768 Well, it's not that easy. Try, for Christ's sake. 447 00:44:40,445 --> 00:44:43,379 I had made some progress with Rein's novel. 448 00:44:43,381 --> 00:44:45,214 It had two sides to it. One was... 449 00:44:46,418 --> 00:44:48,384 dreamlike and introverted... 450 00:44:49,721 --> 00:44:52,422 the other cynical and realistic. 451 00:44:52,424 --> 00:44:53,823 I've read it. 452 00:44:56,294 --> 00:44:59,262 Still I felt a great discomfort. 453 00:44:59,264 --> 00:45:03,066 Too many similarities to my own story. At the same time as... 454 00:45:05,737 --> 00:45:09,105 I think "frustrated" is a better word. 455 00:45:10,709 --> 00:45:14,143 But it wasn't the novel itself, even if it did influence me. 456 00:45:14,145 --> 00:45:15,978 This is getting better and better. 457 00:45:20,218 --> 00:45:23,820 I'd started to believe that the book was about Germund Rein himself... 458 00:45:25,757 --> 00:45:27,356 and about Mariam, his wife. 459 00:45:27,358 --> 00:45:31,427 And the most bizarre aspect of it all was, of course, 460 00:45:31,429 --> 00:45:35,765 the parallel with my own life, my situation with Eva. 461 00:45:35,767 --> 00:45:39,736 I was frustrated by the fact that my search for her remained without success. 462 00:45:39,738 --> 00:45:45,808 I can't really explain why I reached out to Germund Rein's wife, Mariam Kadhar. 463 00:45:47,445 --> 00:45:49,912 Maybe it was because I couldn't find Eva 464 00:45:49,914 --> 00:45:52,949 that I decided to find Mariam instead. 465 00:45:52,951 --> 00:45:56,185 There's no logic in it, I know. 466 00:45:56,187 --> 00:46:01,224 Maybe the content of the book was merging with my subconscious. 467 00:46:01,226 --> 00:46:02,892 I don't know. 468 00:46:02,894 --> 00:46:05,261 But her husband had disappeared without a trace, 469 00:46:05,263 --> 00:46:06,963 and so had Eva. 470 00:46:14,072 --> 00:46:17,807 Alex Henderson, one of the few colleagues my husband really valued. 471 00:46:17,809 --> 00:46:19,569 Yes, he's well worth reading. 472 00:46:21,780 --> 00:46:24,313 Please take a seat. Thank you. 473 00:46:27,919 --> 00:46:31,053 So you've translated my husband's books? 474 00:46:31,055 --> 00:46:35,224 Only the two latest, The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 475 00:46:35,226 --> 00:46:38,327 Do you know if they sold well in your language? 476 00:46:38,329 --> 00:46:40,296 Um, not big editions. 477 00:46:40,298 --> 00:46:42,231 But he's regarded by most well-informed people 478 00:46:42,233 --> 00:46:44,133 as one of the great modern authors. 479 00:46:44,135 --> 00:46:46,035 Always up for the Nobel prize. 480 00:46:46,037 --> 00:46:47,270 Hmm. 481 00:46:50,942 --> 00:46:55,044 I was just passing by and wanted to present my condolences. 482 00:46:59,551 --> 00:47:02,051 It must be a heavy burden. 483 00:47:02,053 --> 00:47:04,086 I haven't got used to it yet... 484 00:47:05,190 --> 00:47:07,156 even though several months have passed. 485 00:47:07,158 --> 00:47:08,891 But on the other hand, 486 00:47:08,893 --> 00:47:11,561 I don't know why one should get used to it. 487 00:47:13,498 --> 00:47:14,564 Hmm. 488 00:47:20,071 --> 00:47:21,971 Excuse me for asking this, 489 00:47:21,973 --> 00:47:24,607 do you know if he was writing anything before he died? 490 00:47:27,145 --> 00:47:30,546 Yes, he was writing. He always did. 491 00:47:30,548 --> 00:47:34,283 But we don't know what became of it. "Became of it"? 492 00:47:35,954 --> 00:47:37,453 He was busy with something. 493 00:47:37,455 --> 00:47:41,324 I don't know what it was. He didn't tell me anything. 494 00:47:42,293 --> 00:47:43,960 But that's the way he was. 495 00:47:45,930 --> 00:47:47,563 I think he was pleased... 496 00:47:48,633 --> 00:47:50,266 with what he wrote. 497 00:47:51,603 --> 00:47:53,035 I could see it in him. 498 00:48:01,246 --> 00:48:03,045 But there's nothing left. 499 00:48:03,581 --> 00:48:04,947 Like I said... 500 00:48:08,253 --> 00:48:11,220 perhaps he burned it, perhaps he... 501 00:48:13,291 --> 00:48:14,457 took it with him. 502 00:48:17,595 --> 00:48:19,228 I really don't know. 503 00:48:24,135 --> 00:48:25,501 Mariam Kadhar... 504 00:48:27,338 --> 00:48:30,239 I felt pity for her, even though I clearly understood 505 00:48:30,241 --> 00:48:33,042 that I couldn't do anything to help her. 506 00:48:33,044 --> 00:48:37,013 But, most importantly, I now understood that apart from Judit Kerr, 507 00:48:37,015 --> 00:48:39,248 I was probably the only living person 508 00:48:39,250 --> 00:48:42,151 to have held Germund Rein's final book in my hands. 509 00:48:42,587 --> 00:48:44,320 Why me? 510 00:48:44,322 --> 00:48:46,055 Mariam Kadhar didn't even know 511 00:48:46,057 --> 00:48:48,524 of its existence, as far as I knew. 512 00:48:50,261 --> 00:48:53,062 I became so preoccupied by my thoughts 513 00:48:53,064 --> 00:48:56,065 that I didn't notice that someone was following me. 514 00:48:56,067 --> 00:48:57,700 I don't know if you've ever been shadowed, 515 00:48:57,702 --> 00:49:01,070 but somehow you can feel it in your bones. 516 00:49:01,973 --> 00:49:04,040 It's not a pleasant feeling. 517 00:49:06,277 --> 00:49:08,644 My first thought, of course, was that it had something to do 518 00:49:08,646 --> 00:49:11,480 with my visit to Mariam or, more specifically, 519 00:49:11,482 --> 00:49:13,983 with Germund Rein's manuscript. 520 00:49:13,985 --> 00:49:18,287 But on second thought, that didn't feel credible. 521 00:49:18,289 --> 00:49:21,123 Why would anyone go to such lengths? 522 00:49:22,694 --> 00:49:26,295 Honestly, the whole setup was pretty amateurish. 523 00:50:14,512 --> 00:50:18,214 For a while, I pondered giving in to Kerr's suggestion, 524 00:50:18,216 --> 00:50:22,585 to abandon Darke's model and simply read Rein's manuscript to the end. 525 00:50:22,587 --> 00:50:26,088 And, of course, there were things in the manuscript which got me thinking. 526 00:50:28,393 --> 00:50:32,595 As if the book's real story was concealed between the lines, as I said. 527 00:50:35,299 --> 00:50:38,300 But Darke maintained that it was just that kind of thing, 528 00:50:38,302 --> 00:50:40,503 the hidden meaning and deeper dimensions, 529 00:50:40,505 --> 00:50:43,139 that risked getting lost if you gave in to it. 530 00:50:50,081 --> 00:50:53,816 I worked on the text and I became more and more fascinated. 531 00:50:58,456 --> 00:51:01,757 Suddenly I discovered something really odd. 532 00:51:01,759 --> 00:51:03,659 Why had he underlined these words? 533 00:51:04,495 --> 00:51:10,533 West, sea, sun, bear, dial. 534 00:51:10,535 --> 00:51:12,668 And why hadn't I noticed this before? 535 00:51:14,572 --> 00:51:17,339 Not good. Not good at all. 536 00:51:19,710 --> 00:51:23,712 No matter how I tried, I couldn't make anything comprehensible out of them. 537 00:51:23,714 --> 00:51:28,784 Why on earth had he underlined those words in red? 538 00:51:32,123 --> 00:51:33,355 Excuse me? 539 00:51:35,293 --> 00:51:36,358 Hey! 540 00:51:37,595 --> 00:51:38,727 Wait. 541 00:51:40,198 --> 00:51:41,263 Wait! 542 00:51:45,536 --> 00:51:46,602 Mr. Schwartz. 543 00:52:07,125 --> 00:52:09,225 I didn't know what to think. 544 00:52:09,227 --> 00:52:13,229 It was him. The same man again. No doubt about it. 545 00:52:13,231 --> 00:52:16,465 Who he was and why he was following me, I had no idea. 546 00:52:16,467 --> 00:52:19,535 - Please, Mr. Schwartz. - I'm so sorry. 547 00:52:21,439 --> 00:52:22,738 I'm sorry. 548 00:52:23,875 --> 00:52:26,775 Listen. Excuse me. 549 00:52:26,777 --> 00:52:29,912 Do you know who that was, the man who just ran out? Do you know him? 550 00:52:31,282 --> 00:52:32,348 Sorry. 551 00:52:40,591 --> 00:52:43,259 And where exactly was she spotted and by whom? 552 00:52:43,261 --> 00:52:47,496 One of the suburbs, Wassingen, block 184. 553 00:52:47,498 --> 00:52:50,466 Are you saying you've seen her there? Not personally. 554 00:52:50,468 --> 00:52:51,800 It was one of my collaborators. 555 00:52:51,802 --> 00:52:54,637 And when was that? Yesterday. 556 00:52:54,639 --> 00:52:57,773 He caught sight of her in the underground, followed her. 557 00:52:57,775 --> 00:53:02,545 She got out at Wassingen, and went into one of these high-rise buildings. 558 00:53:02,547 --> 00:53:04,747 He didn't have time to see what floor she went to. 559 00:53:04,749 --> 00:53:08,651 Is he sure it was her? Not at all... 560 00:53:08,653 --> 00:53:10,286 but the birthmark was there, 561 00:53:10,288 --> 00:53:11,820 along with the rest of your description, 562 00:53:11,822 --> 00:53:15,324 so it's not completely out of the question. 563 00:53:20,698 --> 00:53:22,298 So... 564 00:53:23,501 --> 00:53:25,834 Eva was still in the land of the living, 565 00:53:26,904 --> 00:53:29,672 risen out of the reservoir like Venus. 566 00:53:29,674 --> 00:53:30,773 Yes. 567 00:53:30,775 --> 00:53:32,474 That's what it looked like. 568 00:53:33,611 --> 00:53:35,945 Rather ambiguous feelings, to be honest. 569 00:53:35,947 --> 00:53:38,380 You may suffer ambiguity... 570 00:53:40,551 --> 00:53:41,984 but the law never does. 571 00:53:52,797 --> 00:53:55,397 Murder or attempted murder. 572 00:53:55,866 --> 00:53:56,932 Excuse me? 573 00:53:58,769 --> 00:54:01,770 Same intent, same punishment. 574 00:54:04,875 --> 00:54:07,509 Yeah, I don't know. Whatever you say. 575 00:54:16,020 --> 00:54:17,586 Wassingen. 576 00:54:18,889 --> 00:54:21,924 If hell had been conceived in our times... 577 00:54:25,463 --> 00:54:29,565 In my obsessed mind, I had gone through this moment a thousand times, 578 00:54:29,567 --> 00:54:32,401 but what would actually happen if I saw Eva there? 579 00:54:32,937 --> 00:54:34,370 What would I do? 580 00:54:37,475 --> 00:54:40,309 Having now seen this place, I couldn't imagine 581 00:54:40,311 --> 00:54:42,645 what might have possessed her to settle here 582 00:54:42,647 --> 00:54:44,446 in this concrete desert 583 00:54:44,448 --> 00:54:47,850 rather than live a good life with me. 584 00:54:59,297 --> 00:55:01,697 I counted 142 names, 585 00:55:01,699 --> 00:55:05,434 but no Schwartz, no Leuwe, and no Winkler. 586 00:55:25,489 --> 00:55:27,790 I felt a growing sense of despair. 587 00:55:29,660 --> 00:55:32,895 I began to imagine I saw her everywhere. 588 00:55:46,711 --> 00:55:48,010 Give me all of these please. 589 00:55:48,012 --> 00:55:49,545 This? Yeah. 590 00:55:49,547 --> 00:55:53,082 Okay. Five. 591 00:55:53,084 --> 00:55:56,919 One, two, three, four, five copies of the same issue? 592 00:55:56,921 --> 00:56:01,357 Yeah, I want to give them to people in need. 593 00:56:20,478 --> 00:56:22,611 Did you know that Jesus is coming and he would like to meet you? 594 00:56:22,613 --> 00:56:24,747 Good for you, but I'm not interested. 595 00:56:32,490 --> 00:56:35,457 I'm not... Here, just... I'm not interested. Thank you. 596 00:56:35,459 --> 00:56:37,092 They're for free. Thank you. No. 597 00:56:46,737 --> 00:56:49,104 Did you know Jesus is coming and he would like to meet you? 598 00:56:49,106 --> 00:56:50,973 - Cool. - By the end of the day, 599 00:56:50,975 --> 00:56:52,541 I had managed to sell two copies 600 00:56:52,543 --> 00:56:55,043 of the magazine Enlightenment. 601 00:56:55,045 --> 00:56:57,813 I had rung all 142 doorbells, 602 00:56:57,815 --> 00:57:00,048 but not even a glimpse of Eva 603 00:57:00,050 --> 00:57:03,118 or Mauritz Winkler for that matter. 604 00:57:03,120 --> 00:57:07,956 Someone had opened the door to 93 of the flats, that left 49. 605 00:57:12,663 --> 00:57:15,864 I spent the rest of the next week phoning around 606 00:57:16,734 --> 00:57:18,467 and asking for Eva. 607 00:57:18,469 --> 00:57:21,470 - Not even a cough, I presume? - Not a trace. 608 00:57:22,940 --> 00:57:24,773 Not a single sign that she was living 609 00:57:24,775 --> 00:57:27,176 in that depressing building in Wassingen... 610 00:57:27,178 --> 00:57:31,013 or that she had any connection to it whatsoever. 611 00:57:36,086 --> 00:57:40,122 Of course, I understood there was a gigantic margin of error here. 612 00:57:40,991 --> 00:57:42,558 So you simply gave up? 613 00:57:43,060 --> 00:57:44,460 Almost. 614 00:57:48,999 --> 00:57:52,901 I have to also admit I was lonely, 615 00:57:52,903 --> 00:57:55,838 and the architect's flat reminded me of my loneliness. 616 00:57:55,840 --> 00:57:59,808 I spent as little time as I could in my so-called home. 617 00:57:59,810 --> 00:58:01,810 - Thank you. - I had, as I said... 618 00:58:01,812 --> 00:58:03,912 - Enjoy. - ...turned day into night. 619 00:58:03,914 --> 00:58:05,881 - Thanks. - And clearly drunk too much. 620 00:58:05,883 --> 00:58:07,649 I couldn't sleep without my pills. 621 00:58:07,651 --> 00:58:11,119 It had become a vicious circle, pills and liquor. 622 00:58:13,190 --> 00:58:18,126 And my search for Eva had become an obsessive routine, 623 00:58:18,128 --> 00:58:20,696 constantly compelled to return to the same places 624 00:58:20,698 --> 00:58:23,799 over and over again, waiting outside. 625 00:58:24,902 --> 00:58:26,168 For what? 626 00:58:39,083 --> 00:58:43,218 When I saw Germund Rein's widow at the Nieuwe Halle all alone, 627 00:58:43,220 --> 00:58:46,522 I suddenly felt the urge to rescue her. 628 00:58:48,759 --> 00:58:52,694 Was she as lonely as I was... 629 00:58:52,696 --> 00:58:56,532 or maybe she was the one who would rescue me? 630 00:59:38,842 --> 00:59:41,109 I came to Maardam because of my stupidity. 631 00:59:41,111 --> 00:59:42,644 I thought that... 632 00:59:43,981 --> 00:59:45,681 I was going to find Eva. 633 00:59:46,350 --> 00:59:49,184 Eva? I'm sorry. My wife. 634 00:59:50,921 --> 00:59:53,121 It's like finding a needle in a haystack. 635 00:59:58,796 --> 01:00:03,732 Has she disappeared? Disappeared. Perhaps dead. 636 01:00:08,939 --> 01:00:10,138 I really don't know. 637 01:00:12,643 --> 01:00:14,843 So how long has she been missing? 638 01:00:14,845 --> 01:00:16,812 It's been more than three years. 639 01:00:19,083 --> 01:00:20,148 Hmm. 640 01:00:26,190 --> 01:00:31,293 I was on my way home, but then I caught sight of you outside the concert hall. 641 01:00:34,765 --> 01:00:36,331 Perhaps it was a sign. 642 01:00:43,974 --> 01:00:45,307 You're so beautiful. 643 01:00:57,021 --> 01:00:59,855 Sorry. I'm late. No. That's okay. 644 01:00:59,857 --> 01:01:03,425 This is David Schwartz. Otto Gerlach. 645 01:01:05,062 --> 01:01:06,161 Pleased to meet you. 646 01:01:09,199 --> 01:01:11,667 I'll, uh, fetch your coat. 647 01:01:11,669 --> 01:01:14,236 Mh-hmm. Thank you. 648 01:01:18,075 --> 01:01:20,008 I want to see you again. 649 01:01:21,845 --> 01:01:22,911 Sorry. 650 01:01:24,014 --> 01:01:26,081 I am not interested. 651 01:01:29,453 --> 01:01:32,354 I don't know what I was expecting. 652 01:01:32,356 --> 01:01:36,792 As I said, I'd been drinking way too much the last few weeks. 653 01:01:36,794 --> 01:01:38,360 That had to change now. 654 01:01:40,330 --> 01:01:43,165 I also needed to concentrate on Rein's manuscript. 655 01:01:48,105 --> 01:01:50,272 It was necessary. 656 01:01:50,274 --> 01:01:54,910 I was behind with my work. I'd been neglecting it lately. 657 01:01:54,912 --> 01:01:59,014 In spite of the circumstances, I became more and more caught up in my work. 658 01:01:59,016 --> 01:02:02,784 In less than three days, I had finalized the translation of Rein's book. 659 01:02:06,790 --> 01:02:10,158 But I just couldn't let go of those underlined words. 660 01:02:12,196 --> 01:02:14,930 The words appeared one after the other 661 01:02:14,932 --> 01:02:17,866 at first sight in no particular order. 662 01:02:19,870 --> 01:02:22,771 Maybe there was a hidden message after all. 663 01:02:40,991 --> 01:02:44,860 "Thirty centimeters west of... 664 01:02:44,862 --> 01:02:50,132 the sundial in... bear... sea..." 665 01:02:51,401 --> 01:02:53,135 Behrensee. 666 01:02:56,907 --> 01:02:59,975 The sudden realization terrified me. 667 01:03:01,812 --> 01:03:05,080 At that point, I could easily have taken the first flight home, 668 01:03:05,082 --> 01:03:11,186 but my search for Eva had now turned into something new and very different. 669 01:03:11,188 --> 01:03:13,155 I didn't dare e-mail the translated script, 670 01:03:13,157 --> 01:03:15,857 instead I found a printer in the architect's flat, 671 01:03:15,859 --> 01:03:19,928 made a hard copy, and sent it by courier to Judit Kerr, the publisher. 672 01:03:19,930 --> 01:03:22,130 You take that road there, and then you turn. 673 01:03:25,502 --> 01:03:28,837 I knew that Rein and Mariam had a summer house by the sea 674 01:03:28,839 --> 01:03:31,940 just outside a small village called Behrensee. 675 01:03:36,079 --> 01:03:38,046 The name of the house was Cherry Garden, 676 01:03:38,048 --> 01:03:41,516 and was reputed to be something quite outstanding. 677 01:03:41,518 --> 01:03:47,355 A secluded haven where Germund Rein produced most of his works, 678 01:03:47,357 --> 01:03:49,291 according to rumors. 679 01:03:51,461 --> 01:03:53,261 A remote location which, 680 01:03:53,263 --> 01:03:56,131 exactly as I had been led to understand, 681 01:03:56,133 --> 01:03:57,833 would take some finding. 682 01:03:58,502 --> 01:04:00,235 But I found it. 683 01:04:03,340 --> 01:04:06,308 And I also found the sundial. 684 01:04:22,960 --> 01:04:27,596 My inner voice urged me to forget about the whole thing and return to the city. 685 01:04:29,132 --> 01:04:31,566 But for some reason, I couldn't let it go. 686 01:04:31,568 --> 01:04:33,235 I had to find out. 687 01:04:34,938 --> 01:04:37,205 So I waited for nightfall. 688 01:04:39,209 --> 01:04:41,643 And once again sneaked into the garden. 689 01:04:43,947 --> 01:04:49,117 "Thirty centimeters west of the sundial in Behrensee." 690 01:04:49,119 --> 01:04:53,154 I found what Germund Rein had buried. 691 01:05:11,575 --> 01:05:13,642 The next day I went to the police. 692 01:05:13,644 --> 01:05:15,510 I no longer had any choice. 693 01:06:46,003 --> 01:06:47,635 So, Mr. Schwartz, 694 01:06:47,637 --> 01:06:51,339 you translated Germund Rein's last book? 695 01:06:52,075 --> 01:06:53,174 Yeah. 696 01:06:53,176 --> 01:06:55,176 The book that is the reason 697 01:06:55,178 --> 01:06:57,512 we are all gathered in this courtroom today? 698 01:06:58,382 --> 01:06:59,614 I guess so, yeah. 699 01:07:01,351 --> 01:07:03,752 Why do you suppose Germund Rein 700 01:07:03,754 --> 01:07:07,389 only wanted the book to be published as a translation? 701 01:07:07,391 --> 01:07:09,691 I thought that was clear. 702 01:07:11,161 --> 01:07:13,361 Otto Gerlach was his publisher. 703 01:07:13,363 --> 01:07:15,430 Can you clarify what you mean? 704 01:07:17,534 --> 01:07:20,502 I assume Rein was afraid the book, 705 01:07:20,504 --> 01:07:23,705 the manuscript would disappear, never be published. 706 01:07:23,707 --> 01:07:25,473 And why would it disappear? 707 01:07:26,376 --> 01:07:28,043 Because of its content... 708 01:07:29,312 --> 01:07:32,280 - compromising information. - Compromising for whom? 709 01:07:32,282 --> 01:07:34,149 I really don't have anything to do with this. 710 01:07:34,151 --> 01:07:36,251 I put it to you that this was compromising information 711 01:07:36,253 --> 01:07:37,318 for the accused... 712 01:07:39,089 --> 01:07:42,090 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. 713 01:07:42,092 --> 01:07:44,292 I assume. Your Honor, 714 01:07:44,294 --> 01:07:47,562 my client's name isn't even mentioned in the book in question. 715 01:07:47,564 --> 01:07:49,230 It's... 716 01:07:49,232 --> 01:07:52,300 Let the witness elaborate his assertion. 717 01:07:56,773 --> 01:07:59,374 In the beginning, it was just subtle hints. 718 01:07:59,376 --> 01:08:03,478 But the more I read, the more obvious it became. 719 01:08:03,480 --> 01:08:06,714 You mean there are passages in the book that underline 720 01:08:06,716 --> 01:08:08,483 the theory of the accusation? 721 01:08:08,485 --> 01:08:10,085 I guess you could say so. 722 01:08:13,156 --> 01:08:15,256 Can you give the court an example of this? 723 01:08:17,527 --> 01:08:20,328 If I may borrow the book. 724 01:08:35,378 --> 01:08:38,113 I'm quoting from page 37. 725 01:08:42,152 --> 01:08:45,153 "One morning she goes to the square to buy vegetables. 726 01:08:45,155 --> 01:08:49,457 Always these vegetables that must never be less than a day old, 727 01:08:49,459 --> 01:08:51,292 her memento mori. 728 01:08:55,132 --> 01:08:57,265 He goes through her belongings. 729 01:08:57,267 --> 01:08:58,766 She knows he would never do this, 730 01:08:58,768 --> 01:09:01,202 so she has never bothered to hide anything. 731 01:09:02,539 --> 01:09:07,275 He finds letters, four letters, three are clear enough, 732 01:09:07,277 --> 01:09:09,611 the fourth is about a conspiracy. 733 01:09:10,714 --> 01:09:13,848 They obviously want to see him dead. 734 01:09:13,850 --> 01:09:17,652 He puts the letters in a folder, drives into town to copy them. 735 01:09:17,654 --> 01:09:20,755 He thinks he's got plenty of time. She's probably fucking G, 736 01:09:20,757 --> 01:09:24,826 reaping his vicious semen between her wide open legs. 737 01:09:24,828 --> 01:09:28,563 Puts the originals back among her knickers in the chest of drawers 738 01:09:28,565 --> 01:09:31,533 and puts the copies in a plastic bag. 739 01:09:33,503 --> 01:09:36,304 Goes to the shed, fetches a spade, 740 01:09:36,306 --> 01:09:39,374 finds a place with soft soil, 741 01:09:39,376 --> 01:09:42,744 and buries his treasure." 742 01:09:42,746 --> 01:09:45,613 Can you tell me what you did after you read this? 743 01:09:45,615 --> 01:09:47,882 I went to check it out. 744 01:09:47,884 --> 01:09:52,353 According to the hidden code I told you about. 745 01:09:53,223 --> 01:09:55,290 So you found the letters 746 01:09:55,292 --> 01:09:58,826 where the hidden code in the manuscript said it would be? 747 01:09:59,563 --> 01:10:01,396 Mh-hmm. 748 01:10:01,398 --> 01:10:05,533 The letters Mariam Kadhar and Otto Gerlach had exchanged? 749 01:10:05,535 --> 01:10:08,303 - Yes. - Did you study the content? 750 01:10:08,905 --> 01:10:10,271 Eventually. 751 01:10:14,844 --> 01:10:19,514 And I came to the conclusion that the information in the book was true. 752 01:10:20,584 --> 01:10:23,318 And what exactly, Mr. Schwartz, 753 01:10:23,320 --> 01:10:27,355 does it say in Germund Rein's book? 754 01:10:29,593 --> 01:10:33,695 It says that M and O planned to kill Germund Rein. 755 01:10:35,632 --> 01:10:37,565 Thank you. 756 01:10:39,536 --> 01:10:40,802 No further questions. 757 01:10:43,773 --> 01:10:45,573 Mr. Neumann-Hansen. 758 01:10:49,813 --> 01:10:51,813 You found these... 759 01:10:52,816 --> 01:10:56,517 handwritten notes and letters 760 01:10:56,519 --> 01:10:58,920 buried just west of the sundial at Behrensee? 761 01:10:58,922 --> 01:11:01,322 - Yeah. - Didn't that seem strange to you? 762 01:11:02,559 --> 01:11:03,658 In what sense? 763 01:11:03,660 --> 01:11:05,026 Well, during the inquiry, 764 01:11:05,028 --> 01:11:06,828 the police went through all e-mails 765 01:11:06,830 --> 01:11:09,264 between Otto Gerlach and my client. 766 01:11:09,266 --> 01:11:11,766 And, yes, there's correspondence. Plenty of it. 767 01:11:11,768 --> 01:11:13,835 But it's all professional. 768 01:11:13,837 --> 01:11:19,340 Nothing like what you found in your letters. 769 01:11:19,342 --> 01:11:21,376 Strange, wouldn't you say? I mean, 770 01:11:21,378 --> 01:11:24,345 it's so much easier to send an e-mail these days. 771 01:11:24,347 --> 01:11:28,650 Excuse me. But I would like to remind you all that I've only done my civic duty. 772 01:11:28,652 --> 01:11:30,885 I went to the police with the material I happened to have. 773 01:11:30,887 --> 01:11:33,321 The same thing any of you would have done. 774 01:11:37,861 --> 01:11:38,926 No more questions. 775 01:11:41,464 --> 01:11:42,730 Thank you. 776 01:12:14,030 --> 01:12:16,331 There is still time, David. 777 01:12:16,933 --> 01:12:18,766 It's not too late. 778 01:12:21,071 --> 01:12:23,338 You know it's not too late. 779 01:12:46,396 --> 01:12:48,529 Rein... 780 01:12:48,531 --> 01:12:50,998 - You're Rein, aren't you? - No, no! 781 01:12:59,809 --> 01:13:01,576 We've got time. 782 01:13:03,546 --> 01:13:05,446 Now it's my turn... 783 01:13:06,116 --> 01:13:07,482 to kill you. 784 01:13:20,463 --> 01:13:22,730 Hello. 785 01:13:46,189 --> 01:13:47,688 Good morning. 786 01:13:49,125 --> 01:13:51,092 Sorry, but you have to leave now. 787 01:13:54,164 --> 01:13:55,630 Please leave. 788 01:14:02,872 --> 01:14:06,908 Is it correct that you are the, um, sole inheritor 789 01:14:06,910 --> 01:14:09,944 of your husband's property and literary estate? 790 01:14:10,513 --> 01:14:11,846 Yes. 791 01:14:13,817 --> 01:14:17,185 Did you love your husband, Mrs. Kadhar? 792 01:14:20,657 --> 01:14:22,824 - Yes. - Do you... 793 01:14:22,826 --> 01:14:26,727 have intimate relationships with other men? 794 01:14:26,729 --> 01:14:30,731 - I object. - Do rephrase the question, please. 795 01:14:30,733 --> 01:14:32,600 Did you have a sexual relationship 796 01:14:32,602 --> 01:14:36,170 with your husband's publisher, Otto Gerlach? 797 01:14:36,172 --> 01:14:38,739 - Yes. - How long did that go on for? 798 01:14:42,612 --> 01:14:44,011 Five years. 799 01:14:48,117 --> 01:14:53,621 Why were you unfaithful to your husband if you loved him? 800 01:14:55,225 --> 01:14:56,858 I don't want to answer that question. 801 01:14:56,860 --> 01:14:59,894 You're accused of murder, Mrs. Kadhar. 802 01:15:02,065 --> 01:15:04,732 Did you kill your husband? 803 01:15:06,202 --> 01:15:08,536 I did not kill my husband. 804 01:15:12,809 --> 01:15:15,776 Although she terrified me, I found myself increasingly 805 01:15:15,778 --> 01:15:17,945 and irresistibly fascinated. 806 01:15:18,848 --> 01:15:20,181 I couldn't fight it. 807 01:15:21,784 --> 01:15:24,252 I couldn't come to terms with the thought 808 01:15:24,254 --> 01:15:26,721 that she could have done something so... 809 01:15:29,292 --> 01:15:31,893 I don't know. I just wanted to take her in my arms... 810 01:15:33,730 --> 01:15:37,231 even though she rejected me so very clearly. 811 01:15:37,233 --> 01:15:43,271 So, what makes you believe a woman like Mariam Kadhar 812 01:15:43,273 --> 01:15:46,207 could be interested in a man like you? 813 01:15:47,944 --> 01:15:52,780 Interesting parallel with the wife, by the way. 814 01:15:54,717 --> 01:15:57,585 You keep yourself quite occupied, 815 01:15:57,587 --> 01:15:59,787 avenging yourself on women who dump you. 816 01:16:01,858 --> 01:16:03,724 First Eva, then Mariam. 817 01:16:04,761 --> 01:16:06,727 Well, I see a pattern emerging. 818 01:16:07,864 --> 01:16:09,096 Don't you? 819 01:16:11,267 --> 01:16:15,303 Anyway, in view of all the media attention you were getting, 820 01:16:15,305 --> 01:16:17,972 if the wife, Eva, 821 01:16:17,974 --> 01:16:21,676 if she were alive and kicking and living in Maardam, 822 01:16:21,678 --> 01:16:23,077 surely she would've become aware 823 01:16:23,079 --> 01:16:24,912 of your poster boy status by now? 824 01:16:25,848 --> 01:16:27,014 Possibly. 825 01:16:29,786 --> 01:16:32,653 But by that point, I'd given up all thought of her. 826 01:16:34,057 --> 01:16:35,222 Thank you. 827 01:16:38,094 --> 01:16:41,128 My thoughts were somewhere completely different. 828 01:17:03,052 --> 01:17:05,653 David Schwartz, what do you think about the possible sentence? 829 01:17:05,655 --> 01:17:07,188 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. I've got nothing to... 830 01:17:07,190 --> 01:17:08,689 After all, it's because of you 831 01:17:08,691 --> 01:17:10,391 they might end up behind bars. 832 01:17:10,393 --> 01:17:12,326 How do you feel about that? 833 01:17:15,264 --> 01:17:19,867 The court finds the accused guilty of first degree murder. 834 01:17:19,869 --> 01:17:23,971 The defendants Otto Gerlach and Mariam Kadhar 835 01:17:23,973 --> 01:17:26,974 are each sentenced to 12 years. 836 01:17:31,814 --> 01:17:33,748 David. 837 01:17:33,750 --> 01:17:36,684 David Schwartz? Twelve years behind bars. 838 01:17:36,686 --> 01:17:39,253 How does it feel to be the hero of the day, David? No comment. 839 01:17:39,255 --> 01:17:42,289 Both defense lawyers have already lodged appeals. Any comments? 840 01:17:43,192 --> 01:17:44,725 There you have it. 841 01:17:44,727 --> 01:17:46,961 I just wanted to get away from the place 842 01:17:46,963 --> 01:17:50,197 and Mariam's accusing eyes burned into my very core. 843 01:17:51,434 --> 01:17:53,701 It felt like I was going to pieces. 844 01:17:53,703 --> 01:17:57,171 So, you really believe you were the chosen one? 845 01:17:58,741 --> 01:18:00,775 You don't realize that... 846 01:18:00,777 --> 01:18:04,378 anybody could've dug up those letters sooner or later? 847 01:18:04,380 --> 01:18:07,815 What? Well, you're a nobody, David. 848 01:18:10,353 --> 01:18:12,420 I understand that this isn't about me. 849 01:18:13,456 --> 01:18:15,289 I'm completely aware of that. 850 01:18:15,291 --> 01:18:19,794 I mean, the fact that you fell for Mariam Kadhar, 851 01:18:19,796 --> 01:18:22,296 it just shows what a pushover you really are. 852 01:18:22,298 --> 01:18:25,099 I mean, you held all the cards. 853 01:18:25,101 --> 01:18:27,234 Why didn't you just torch the letters? 854 01:18:27,236 --> 01:18:28,436 Yes. 855 01:18:31,708 --> 01:18:33,407 Maybe I should have. 856 01:18:33,409 --> 01:18:35,242 Or maybe you're just not that bright. 857 01:18:38,081 --> 01:18:41,215 I mean, one moment you're a shrewd calculator, 858 01:18:41,217 --> 01:18:43,057 the next you're a fucking wimp. 859 01:18:47,223 --> 01:18:49,223 I'm too old for this kind of crap. 860 01:19:00,036 --> 01:19:03,738 So, uh, you're hot stuff right now. 861 01:19:03,740 --> 01:19:06,741 Thank you. Thank you, Doris. 862 01:19:27,330 --> 01:19:31,465 That man. He's following me, on several occasions. 863 01:19:31,467 --> 01:19:33,801 I'm certain of it. He walks with a limp. 864 01:19:33,803 --> 01:19:34,969 You can't mistake that. 865 01:19:34,971 --> 01:19:36,170 Have you any idea why? 866 01:19:36,172 --> 01:19:37,838 I wouldn't come to you if I had. 867 01:19:40,510 --> 01:19:42,150 Can you help me with this? 868 01:19:44,046 --> 01:19:45,246 Do you know who he is? 869 01:19:47,416 --> 01:19:49,884 You're a public figure now. 870 01:19:49,886 --> 01:19:51,485 You never told me what profession you were in. 871 01:19:51,487 --> 01:19:53,487 'Cause it's got nothing to do with Eva. 872 01:19:55,391 --> 01:19:56,991 Do you know who he is? 873 01:19:58,861 --> 01:20:00,261 Let's do it this way. 874 01:20:01,197 --> 01:20:02,797 I'll see what I can do. 875 01:20:03,566 --> 01:20:05,065 But it will cost you. 876 01:20:05,067 --> 01:20:08,002 And I can't promise any results. 877 01:20:09,539 --> 01:20:10,971 I'll call you? 878 01:20:19,515 --> 01:20:21,115 One lasagna to go, please. 879 01:20:21,117 --> 01:20:23,083 The limping man. 880 01:20:24,253 --> 01:20:27,054 Interesting title for your little novel. 881 01:20:27,056 --> 01:20:32,059 - No, seriously, who was he? - We'll come to that. 882 01:20:32,061 --> 01:20:35,229 - Something else came in between. - So, she was given a pen and paper? 883 01:20:35,231 --> 01:20:37,998 - Just a small pencil. - And then what happened? 884 01:20:38,000 --> 01:20:42,336 When the door was unlocked, she was found lying facedown on the floor. 885 01:20:42,338 --> 01:20:44,405 When she was turned over, 886 01:20:44,407 --> 01:20:47,074 there were small spots of blood on the floor, 887 01:20:47,844 --> 01:20:49,543 coming from her eye. 888 01:20:49,545 --> 01:20:52,913 She had stuck the pencil into her eye. 889 01:20:52,915 --> 01:20:56,483 - The whole pencil? - Yes. 890 01:20:56,485 --> 01:20:59,453 Should be quite impossible, but in this case... 891 01:20:59,455 --> 01:21:04,091 Thank you. We repeat that Mariam Kadhar, 892 01:21:04,093 --> 01:21:06,327 the wife of the late author, Germund Rein, 893 01:21:06,329 --> 01:21:08,329 recently sentenced to 12 years, 894 01:21:08,331 --> 01:21:12,066 took her own life in the Burgislaan remand prison. 895 01:21:12,068 --> 01:21:14,602 Mariam Kadhar was 39 years old. 896 01:21:17,340 --> 01:21:20,574 Three years earlier, I had fallen... 897 01:21:22,311 --> 01:21:24,011 and it was a hard fall. 898 01:21:27,650 --> 01:21:29,450 Days and nights at the hospital 899 01:21:29,452 --> 01:21:32,887 and my self-disgust tore me to shreds. 900 01:21:37,093 --> 01:21:41,295 A secret that I had to keep hidden deep inside. 901 01:21:47,503 --> 01:21:50,905 Never able to confess the truth of what I had done to Eva. 902 01:21:50,907 --> 01:21:53,307 Never able to tell a soul. 903 01:21:57,013 --> 01:21:59,914 You're actually the first one to hear my story. 904 01:22:07,356 --> 01:22:10,991 Never-ending nightmares. Managing the medication. 905 01:22:10,993 --> 01:22:14,328 Downers to send me to sleep, uppers to wake me up. 906 01:22:21,671 --> 01:22:24,204 The slow recovery. 907 01:22:24,206 --> 01:22:27,241 Now, I was edging closer to the precipice again. 908 01:22:33,115 --> 01:22:39,119 In my defense, I would like to say I was rational during the time that followed. 909 01:22:40,723 --> 01:22:43,324 Methodical, unhurried. 910 01:22:43,326 --> 01:22:48,429 I allowed alcohol to rule my existence without any other purpose 911 01:22:48,431 --> 01:22:52,366 than to achieve a sustainable level of unconsciousness... 912 01:22:54,637 --> 01:22:57,504 without ever going over the top. 913 01:22:57,506 --> 01:23:01,175 I've been there before and I know what it's all about. 914 01:23:01,177 --> 01:23:03,344 A strictly clinical drinking bout 915 01:23:03,346 --> 01:23:06,747 where I kept the process under control at all times. 916 01:24:44,246 --> 01:24:48,515 - Hello? - Well, well, David Schwartz. 917 01:24:48,517 --> 01:24:51,385 I first thought, of course, that it had something to do with your job. 918 01:24:51,387 --> 01:24:53,787 That publisher doesn't seem to look upon you very kindly. 919 01:24:53,789 --> 01:24:55,522 But it wasn't? So who was he then? 920 01:24:55,524 --> 01:24:58,158 Why is he following me? One thing at a time. 921 01:24:58,160 --> 01:24:59,526 I recognized the man in the photo. 922 01:24:59,528 --> 01:25:01,462 He's a former police commissioner. 923 01:25:01,464 --> 01:25:04,698 Now retired and actually freelancing in my line of business, 924 01:25:04,700 --> 01:25:06,733 so I contacted him. 925 01:25:06,735 --> 01:25:09,503 And he was in fact hired to follow you. 926 01:25:09,505 --> 01:25:13,273 And naturally, he didn't want to reveal the identity of his client. 927 01:25:13,776 --> 01:25:15,209 But? 928 01:25:15,211 --> 01:25:16,877 Everything has a price. 929 01:25:16,879 --> 01:25:19,513 And I'd suppose that money wasn't an issue in this... 930 01:25:19,515 --> 01:25:21,115 I already told you that. 931 01:25:24,253 --> 01:25:27,788 But it seems as if both of you wanted to find each other. 932 01:25:29,892 --> 01:25:31,158 Who? 933 01:25:31,760 --> 01:25:32,826 Oh, you and Eva. 934 01:25:34,563 --> 01:25:36,163 Eva hired him? 935 01:25:36,165 --> 01:25:37,664 Exactly. 936 01:25:37,666 --> 01:25:40,634 When my collaborator saw her in Wassingen, 937 01:25:40,636 --> 01:25:43,804 she wasn't on her way home. She has an apartment, but on the other side of town. 938 01:25:43,806 --> 01:25:46,707 She was simply on her way to see my colleague. 939 01:25:46,709 --> 01:25:48,389 He had an office there at the time. 940 01:25:51,514 --> 01:25:54,281 She spotted you here in Maardam, 941 01:25:54,283 --> 01:25:56,683 hired him to keep track of your whereabouts. 942 01:25:57,419 --> 01:25:58,685 Edita Sobranska? 943 01:25:59,788 --> 01:26:01,488 I guess she changed her name. 944 01:27:04,720 --> 01:27:06,220 Stay there. 945 01:27:22,705 --> 01:27:24,271 So, you decided to come now? 946 01:27:25,007 --> 01:27:26,273 Yes. 947 01:27:27,443 --> 01:27:28,775 Here I am. 948 01:27:51,567 --> 01:27:54,001 Hello. Hello. 949 01:28:00,476 --> 01:28:02,442 You've been living here a long time? 950 01:28:03,812 --> 01:28:04,945 Three years. 951 01:28:07,816 --> 01:28:11,351 - Ever since... - Ever since then. Yes. 952 01:28:11,887 --> 01:28:13,387 Come on. 953 01:28:16,525 --> 01:28:18,325 We're going for a nap now. 954 01:28:18,327 --> 01:28:19,793 Sleep tight, sweetheart. 955 01:28:20,696 --> 01:28:23,497 And I'll leave the door open. 956 01:28:33,876 --> 01:28:35,475 I just made some teas. 957 01:29:05,374 --> 01:29:07,841 So, how long are you staying? Sorry? 958 01:29:07,843 --> 01:29:09,810 In Maardam. 959 01:29:09,812 --> 01:29:11,745 How long are you gonna be staying? 960 01:29:11,747 --> 01:29:13,847 Not much longer. 961 01:29:13,849 --> 01:29:17,617 My job is finished. So I've heard. 962 01:29:17,619 --> 01:29:20,020 Do you really believe they killed him? Rein? 963 01:29:20,923 --> 01:29:22,622 Yes. 964 01:29:22,624 --> 01:29:24,491 And then she commits suicide. 965 01:29:24,493 --> 01:29:25,933 I've left all that behind me now. 966 01:29:35,070 --> 01:29:36,136 What's her name? 967 01:29:38,040 --> 01:29:39,106 Paula. 968 01:29:40,509 --> 01:29:42,042 She's almost three now. 969 01:29:42,044 --> 01:29:43,477 I thought so. 970 01:29:45,881 --> 01:29:47,547 Is everything all right? 971 01:29:49,084 --> 01:29:51,084 She's the best thing that ever happened to me. 972 01:29:54,123 --> 01:29:56,623 What happened, Eva? 973 01:30:02,131 --> 01:30:03,797 What happened in Graues? 974 01:30:05,968 --> 01:30:08,869 I think you should leave now. I need to know what happened. 975 01:30:08,871 --> 01:30:11,138 You ask me what happened? 976 01:30:11,140 --> 01:30:13,473 You have no right whatsoever. 977 01:30:13,475 --> 01:30:14,908 No right? 978 01:30:21,483 --> 01:30:22,916 Maybe that's the worst part of it all 979 01:30:22,918 --> 01:30:25,986 that you don't even understand that. 980 01:30:25,988 --> 01:30:28,922 Do you know how many times I've thought about this, David? 981 01:30:33,095 --> 01:30:35,829 What if we'd bump into each other one day, you and I? 982 01:30:36,965 --> 01:30:40,033 Even if it's the last thing I ever wanted. 983 01:30:43,172 --> 01:30:44,538 But if... 984 01:30:46,074 --> 01:30:48,809 only a chance in a million that it would happen, 985 01:30:48,811 --> 01:30:50,644 but still a possibility. 986 01:30:50,646 --> 01:30:53,847 In a tram, or an airport somewhere in the world. 987 01:30:53,849 --> 01:30:56,016 Suddenly you'd stand in front of me and ask... 988 01:30:57,085 --> 01:30:58,185 "What happened?" 989 01:30:59,521 --> 01:31:00,687 What happened? 990 01:31:02,724 --> 01:31:04,090 What should I say? 991 01:31:05,994 --> 01:31:07,594 What should I do? 992 01:31:11,700 --> 01:31:16,002 After a hundred sleepless nights, David... 993 01:31:17,473 --> 01:31:21,708 I've decided that I'm not gonna tell you. 994 01:31:26,515 --> 01:31:30,250 You're gonna have to live with that uncertainty for the rest of your life. 995 01:31:34,056 --> 01:31:37,123 You can see that as some sort of punishment if you want. 996 01:31:38,160 --> 01:31:40,680 Eva. And I want you to leave now. 997 01:31:43,232 --> 01:31:44,731 I'm not gonna tell you, David. 998 01:31:46,034 --> 01:31:47,501 Never ever. 999 01:32:15,597 --> 01:32:17,597 Are you out of your fucking mind? 1000 01:32:18,834 --> 01:32:20,867 You come here, 1001 01:32:20,869 --> 01:32:25,272 accept my hospitality and my advice, 1002 01:32:25,274 --> 01:32:28,208 and in exchange you offer me... 1003 01:32:30,112 --> 01:32:32,112 Bloody unforgivable... 1004 01:32:32,114 --> 01:32:34,614 to fritter away a story like that. 1005 01:32:34,616 --> 01:32:36,950 A sneeze on the radio. 1006 01:32:36,952 --> 01:32:39,152 A cough. A cough. 1007 01:32:39,154 --> 01:32:43,590 What the fuck? You can't just let it run out into the sand like fucking piss. 1008 01:32:44,860 --> 01:32:46,726 You just left them there 1009 01:32:46,728 --> 01:32:49,296 without a clue as to what really happened. 1010 01:32:49,298 --> 01:32:50,864 Hmm... 1011 01:32:51,934 --> 01:32:56,770 Are you familiar with my modest ideas 1012 01:32:56,772 --> 01:32:59,005 in the handbook of life? Yeah. 1013 01:33:00,676 --> 01:33:03,009 Of course. 1014 01:33:04,646 --> 01:33:07,948 But they're hardly yours, are they? You always have a choice. 1015 01:33:09,718 --> 01:33:12,352 Either you write your own script... 1016 01:33:15,123 --> 01:33:17,724 or you live according to someone else's. 1017 01:33:28,870 --> 01:33:30,637 How did you figure me out? 1018 01:33:49,024 --> 01:33:51,825 I realize you don't have a very high opinion of me, 1019 01:33:51,827 --> 01:33:53,793 a simple translator. 1020 01:33:55,163 --> 01:33:57,197 But I've read and translated your words. 1021 01:33:57,199 --> 01:34:00,300 I spent months, years, getting to know your style and your wording, 1022 01:34:00,302 --> 01:34:02,869 it's out there... 1023 01:34:02,871 --> 01:34:07,107 whether you like it or not, whether you call yourself Germund Rein or Alex Henderson. 1024 01:34:12,180 --> 01:34:14,648 Was this complicated intrigue really necessary? 1025 01:34:14,650 --> 01:34:17,150 Mm-mm. Isn't that obvious? 1026 01:34:19,121 --> 01:34:20,787 What the hell do you think? 1027 01:34:22,057 --> 01:34:24,991 Suspicion has to grow slowly. 1028 01:34:24,993 --> 01:34:26,826 Do you think any of this would have worked 1029 01:34:26,828 --> 01:34:29,996 if they found themselves in the limelight too soon? 1030 01:34:29,998 --> 01:34:34,034 They never planned to kill you, did they? You know as well as I do. 1031 01:34:34,036 --> 01:34:35,669 This is how it had to end. 1032 01:34:35,671 --> 01:34:39,339 The end speaks for itself, right? 1033 01:34:42,110 --> 01:34:43,243 What about Mariam's death? 1034 01:34:44,446 --> 01:34:47,814 Well, that's got nothing to do with it. 1035 01:34:51,153 --> 01:34:52,752 She wrote that chapter. 1036 01:34:54,022 --> 01:34:55,455 It wasn't in my script. 1037 01:34:58,060 --> 01:35:01,394 Who the hell are you to judge me? 1038 01:35:01,396 --> 01:35:05,098 You actually tried to kill your own wife for fuck's sake. 1039 01:35:05,100 --> 01:35:09,302 And here she is in the pink, 1040 01:35:09,304 --> 01:35:12,338 living in domestic bliss with Morris Wanker... 1041 01:35:12,340 --> 01:35:14,474 Winkler, whatever his fucking name is. 1042 01:35:16,478 --> 01:35:19,179 This isn't how you thought your story would end... 1043 01:35:20,482 --> 01:35:22,415 is it? Hmm? 1044 01:35:22,417 --> 01:35:28,054 David? Never even knowing what really happened? 1045 01:35:33,228 --> 01:35:35,061 I need a proper drink. 1046 01:36:11,900 --> 01:36:13,933 So, how did it happen? What? 1047 01:36:13,935 --> 01:36:15,435 The flight? 1048 01:36:15,437 --> 01:36:18,404 There wasn't any flight. 1049 01:36:18,406 --> 01:36:22,942 Alex Henderson had been in existence for many years by that time. 1050 01:36:22,944 --> 01:36:24,911 Even you should've realized that by now. 1051 01:36:24,913 --> 01:36:29,048 He took a plane to Athens. That's all. 1052 01:36:29,050 --> 01:36:32,819 You weren't drunk that night in Behrensee, were you? 1053 01:36:33,321 --> 01:36:35,922 Tipsy, at most. 1054 01:36:35,924 --> 01:36:37,604 Then you were bloody lucky. 1055 01:36:38,994 --> 01:36:41,094 Mmm, mmm, mmm. 1056 01:36:42,130 --> 01:36:43,196 Bullshit. 1057 01:36:54,042 --> 01:36:58,211 Feels like you owe me a debt of gratitude, don't you think? 1058 01:36:58,213 --> 01:37:01,381 I was the one who did your dirty work. Me? Thank you? 1059 01:37:03,485 --> 01:37:06,519 Should the puppeteer thank the puppet for her dance? 1060 01:37:14,563 --> 01:37:15,962 I think it's time I left. 1061 01:37:19,201 --> 01:37:22,168 I must find my way back to the road before it gets too dark. 1062 01:37:22,170 --> 01:37:24,270 You realize there's little point in squealing. 1063 01:37:24,272 --> 01:37:27,440 My identity is watertight, has been for a long time. 1064 01:37:27,442 --> 01:37:28,908 So I've understood. 1065 01:37:29,845 --> 01:37:31,377 Good. 1066 01:37:31,379 --> 01:37:35,114 Being a bad loser can be so unbecoming. 1067 01:37:36,985 --> 01:37:38,218 It's just that... 1068 01:37:40,288 --> 01:37:43,356 I've found it really hard to accept Mariam's fate. 1069 01:37:45,193 --> 01:37:48,595 You didn't kill her, neither did I. 1070 01:37:55,537 --> 01:37:56,903 What about Germund Rein? 1071 01:37:58,006 --> 01:37:59,138 He's dead. 84272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.