All language subtitles for Indian Summers (PBS) S1E01 480p BDRIP XviD (moviesbyrizzo)b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,462 ♫ ♫ 2 00:01:17,744 --> 00:01:22,207 (birds calling) 3 00:01:29,965 --> 00:01:31,675 (children shouting and laughing) 4 00:01:34,052 --> 00:01:36,888 (nervous breathing) 5 00:01:59,453 --> 00:02:00,579 (children shouting) 6 00:02:07,085 --> 00:02:08,795 (laughing) 7 00:02:36,073 --> 00:02:38,408 ♫♫ 8 00:03:00,472 --> 00:03:02,349 (train whistle blowing) 9 00:03:02,516 --> 00:03:05,519 ♫ Happy days are here again ♫ 10 00:03:05,686 --> 00:03:09,189 ♫ The skies above are clear again ♫ 11 00:03:09,356 --> 00:03:13,652 ♫ Let us sing a song of cheer again ♫ 12 00:03:13,819 --> 00:03:18,657 ♫ Happy days are here again! ♫ 13 00:03:35,841 --> 00:03:37,467 (baby crying) 14 00:03:47,436 --> 00:03:49,688 How they can all stand it. 15 00:03:51,148 --> 00:03:52,441 Well... 16 00:03:52,607 --> 00:03:54,234 It's different for them. 17 00:03:58,530 --> 00:03:59,656 (Spits) 18 00:04:26,641 --> 00:04:29,644 Oh, hell. 19 00:04:31,438 --> 00:04:32,522 (sighs) 20 00:04:36,860 --> 00:04:37,694 (groans) 21 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 You tell me, Kaiser, 22 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 what would the Bard of Ayrshire say 23 00:04:40,197 --> 00:04:41,114 if he walked in here now? 24 00:04:41,281 --> 00:04:42,616 A little stitching, 25 00:04:42,783 --> 00:04:44,075 that's all that is required, memsahib. 26 00:04:44,242 --> 00:04:45,827 Stitching? 27 00:04:45,994 --> 00:04:48,663 We have seven hours to make ourselves faintly civilized. 28 00:04:51,333 --> 00:04:53,418 (flies buzzing) 29 00:04:53,585 --> 00:04:55,045 Oh! 30 00:04:55,212 --> 00:04:56,630 Monkeys. 31 00:04:56,797 --> 00:04:58,548 Every winter, they are coming in. 32 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 What can I do? 33 00:05:00,133 --> 00:05:01,218 Well, today's the day, Kaiser. 34 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 107 for dinner. 35 00:05:02,886 --> 00:05:04,429 Summer's upon us whether we like it or not. 36 00:05:04,596 --> 00:05:06,056 And where is memsahib going? 37 00:05:06,223 --> 00:05:07,808 Out, since you've so clearly got everything in hand. 38 00:05:07,974 --> 00:05:09,976 And someone take old Army out of the sun 39 00:05:10,143 --> 00:05:11,770 or we'll be serving him on a spit. 40 00:05:13,188 --> 00:05:17,651 ♫ Happy days are here again ♫ 41 00:05:17,818 --> 00:05:22,447 ♫ The skies above are clear again ♫ 42 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 ♫ Let us sing a song of cheer again ♫ 43 00:05:26,201 --> 00:05:30,956 ♫ Happy days are here again ♫ 44 00:05:31,122 --> 00:05:34,543 ♫ All together, shout it now ♪ 45 00:05:34,709 --> 00:05:38,630 ♫ There's no one who can doubt it now ♫ 46 00:05:38,797 --> 00:05:42,717 ♪ So let's tell the world about it now ♫ 47 00:05:42,884 --> 00:05:43,969 ♫ Happy days are here... ♪ 48 00:05:44,135 --> 00:05:45,262 Goodness! 49 00:05:57,899 --> 00:06:00,443 Excuse me, excuse me. 50 00:06:00,610 --> 00:06:01,570 Thank you. 51 00:06:01,736 --> 00:06:02,821 Excuse me. 52 00:06:10,537 --> 00:06:12,372 (shouting in Hindi) (indistinct words) 53 00:06:29,556 --> 00:06:30,640 (sighs) 54 00:06:38,940 --> 00:06:40,025 (train whistle blows) 55 00:06:50,911 --> 00:06:54,289 (chatting) 56 00:07:00,795 --> 00:07:02,339 (train jolts, passengers gasp) 57 00:07:16,519 --> 00:07:17,896 (crying) 58 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 (sighs) 59 00:07:22,692 --> 00:07:23,777 (screeching) 60 00:07:36,373 --> 00:07:38,249 (rumbling) 61 00:07:41,836 --> 00:07:44,130 You wait, we'll be stuck here for hours now. 62 00:07:44,297 --> 00:07:46,883 And then we'll miss our connection at Kalka 63 00:07:47,050 --> 00:07:48,176 and we'll never get home, 64 00:07:48,343 --> 00:07:49,344 just like we nearly did last time. 65 00:07:49,511 --> 00:07:50,595 They'll hold our train. 66 00:07:50,762 --> 00:07:52,013 Oh, naturally. 67 00:07:52,180 --> 00:07:55,308 Because that would require logic and forethought. 68 00:07:57,018 --> 00:07:58,561 Sorry about all this. 69 00:07:58,728 --> 00:07:59,938 We've just popped down 70 00:08:00,105 --> 00:08:01,272 for the weekend, haven't we, dear? 71 00:08:01,439 --> 00:08:03,984 Yes, annual meeting with the trustees 72 00:08:04,150 --> 00:08:05,485 of the orphanage. 73 00:08:05,652 --> 00:08:07,112 Yes? 74 00:08:07,278 --> 00:08:08,321 We do so enjoy this time of year. 75 00:08:08,488 --> 00:08:10,490 All the best people will be up for the season. 76 00:08:10,657 --> 00:08:11,783 And a few more besides. 77 00:08:11,950 --> 00:08:13,660 Winter we've had, 78 00:08:13,827 --> 00:08:16,287 I feel as though I'm back from the dead, 79 00:08:16,454 --> 00:08:18,164 like Persephone. 80 00:08:18,331 --> 00:08:20,208 I beg your pardon? 81 00:08:20,375 --> 00:08:22,377 Persephone. 82 00:08:23,837 --> 00:08:25,839 From the legend. 83 00:08:27,007 --> 00:08:27,799 Persephone. 84 00:08:29,384 --> 00:08:31,052 Isn't that what I just said? 85 00:08:32,512 --> 00:08:33,930 Yes. 86 00:08:34,097 --> 00:08:36,349 I wish they wouldn't always interrupt. 87 00:08:36,516 --> 00:08:37,600 No one was interrupting. 88 00:08:37,767 --> 00:08:39,561 Oh, well, I stand corrected. 89 00:08:39,728 --> 00:08:40,770 Again. 90 00:08:43,440 --> 00:08:46,526 You'd think I'd be used to it by now, wouldn't you? 91 00:08:48,278 --> 00:08:51,489 I expect we'll be off again in a minute. 92 00:08:51,656 --> 00:08:53,450 And what brings you to the Summer Capital? 93 00:08:53,616 --> 00:08:55,702 Oh. 94 00:08:55,869 --> 00:08:57,746 Just visiting. 95 00:08:57,912 --> 00:08:59,539 It's not quite decided yet. 96 00:08:59,706 --> 00:09:02,333 And will little man's papa be joining you? 97 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 I'm sorry? 98 00:09:06,004 --> 00:09:08,840 Some dashing young subaltern. 99 00:09:09,007 --> 00:09:12,010 I can just see it, with your figure. 100 00:09:13,762 --> 00:09:15,346 Would you all excuse me? 101 00:09:21,019 --> 00:09:22,937 She left her hat! 102 00:09:43,458 --> 00:09:44,542 (gasps) 103 00:09:44,709 --> 00:09:45,794 I think you'd better go back inside. 104 00:09:45,960 --> 00:09:46,711 Right. 105 00:10:04,020 --> 00:10:06,022 What's going on? 106 00:10:06,189 --> 00:10:08,108 Excuse me, excuse me. 107 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 He needs a doctor right away. 108 00:10:30,630 --> 00:10:31,714 Excuse me! 109 00:10:49,190 --> 00:10:50,692 Douglas? 110 00:10:52,152 --> 00:10:53,528 Where is he? 111 00:10:53,695 --> 00:10:54,904 Douglas! Douglas! 112 00:11:06,374 --> 00:11:08,668 Home soon, home soon. 113 00:11:08,835 --> 00:11:10,003 Home soon. 114 00:11:12,046 --> 00:11:14,382 (Speaking Hindi) (Lets see some ID - and lets be quick about it!) 115 00:11:44,871 --> 00:11:46,289 (train whistle blows) 116 00:12:20,406 --> 00:12:22,992 (birds chirping) 117 00:12:45,306 --> 00:12:46,641 ♫♫ 118 00:12:50,395 --> 00:12:52,689 (banging) 119 00:12:52,855 --> 00:12:54,065 Ho“.! 120 00:12:54,232 --> 00:12:56,067 Ho“.! 121 00:12:56,234 --> 00:12:57,193 Ho“.! 122 00:13:13,918 --> 00:13:15,712 Mr. Whelan, sahib. 123 00:13:28,558 --> 00:13:29,642 Everybody inside. 124 00:13:29,809 --> 00:13:31,477 Back indoors, thank you! 125 00:13:42,447 --> 00:13:43,823 What will you do? 126 00:13:43,990 --> 00:13:46,117 Oh, as little as I can get away with, I expect. 127 00:13:46,284 --> 00:13:47,577 I dare say. 128 00:13:47,744 --> 00:13:49,787 I just wish you weren't... 129 00:13:49,954 --> 00:13:51,622 What? 130 00:13:51,789 --> 00:13:53,291 So damn casual, old love. 131 00:13:53,458 --> 00:13:54,917 Look around you, Ronnie. 132 00:13:55,084 --> 00:13:56,336 What do you see? 133 00:13:57,795 --> 00:13:59,005 No one is hurt. 134 00:13:59,172 --> 00:14:00,673 Enemy has fled. 135 00:14:00,840 --> 00:14:02,091 And that picture was an act of vandalism 136 00:14:02,258 --> 00:14:03,551 long before our friend with the red paint 137 00:14:03,718 --> 00:14:05,345 got hold of it. 138 00:14:05,511 --> 00:14:07,221 I always rather liked it. 139 00:14:07,388 --> 00:14:09,015 And I will see to it you get a copy. 140 00:14:09,182 --> 00:14:10,808 You can hang it in your bathroom. 141 00:14:10,975 --> 00:14:12,602 Oh, shut up. 142 00:14:12,769 --> 00:14:16,606 Look, whoever did this, 143 00:14:16,773 --> 00:14:19,317 we'll catch him in our own way. 144 00:14:19,484 --> 00:14:23,529 No need to raise one's voice at every damn trifle. 145 00:14:24,697 --> 00:14:25,656 Understood. 146 00:14:27,492 --> 00:14:28,368 Now, 147 00:14:28,534 --> 00:14:30,328 when did you get up here? 148 00:14:30,495 --> 00:14:32,121 Just last night. 149 00:14:32,288 --> 00:14:33,331 Journey? 150 00:14:33,498 --> 00:14:36,250 Oh! I feel 20 years young. 151 00:14:36,417 --> 00:14:37,460 Mr. Whelan, sir. 152 00:14:37,627 --> 00:14:38,961 Ah, Superintendent. 153 00:14:39,128 --> 00:14:40,213 Ah, Mr. Keane. 154 00:14:40,380 --> 00:14:41,214 Rowntree. 155 00:14:41,381 --> 00:14:42,256 Forgive me, sir. 156 00:14:42,423 --> 00:14:43,383 Unpardonable delay. 157 00:14:43,549 --> 00:14:46,094 I have a modest proposal. 158 00:14:50,056 --> 00:14:51,265 Oh. 159 00:14:51,432 --> 00:14:53,434 One of mine, I'm afraid. 160 00:14:54,894 --> 00:14:56,020 Name? 161 00:14:56,187 --> 00:14:57,438 Dalal, sir. 162 00:14:57,605 --> 00:14:59,440 What's that in your hand, Dalal? 163 00:14:59,607 --> 00:15:02,735 Memorandum for the Mas Dam Project, sir. 164 00:15:02,902 --> 00:15:04,987 Yellow-flagged for "urgent." 165 00:15:05,154 --> 00:15:07,240 Well, leave it with my head clerk. 166 00:15:07,407 --> 00:15:08,491 Yes, sir. 167 00:15:14,330 --> 00:15:16,290 RALPH". Now, I'm afraid we've had reports 168 00:15:16,457 --> 00:15:18,126 from the Chief Medical Officer 169 00:15:18,292 --> 00:15:20,002 of a possible cholera incidence here in the hills. 170 00:15:20,169 --> 00:15:22,713 As ever, these are almost certainly hearsay, 171 00:15:22,880 --> 00:15:25,133 but we shall follow the usual emergency procedures: 172 00:15:25,299 --> 00:15:28,511 a cordon sanitaire round the Indian quarter, 173 00:15:28,678 --> 00:15:30,721 and everyone is to remain indoors 174 00:15:30,888 --> 00:15:33,641 while officers conduct a search. 175 00:15:33,808 --> 00:15:37,353 So, any paperwork for signing, now's your chance. 176 00:15:39,981 --> 00:15:42,525 Cholera? 177 00:15:42,692 --> 00:15:44,735 Hey, bawaji, I thought you Parsis are the smart ones. 178 00:15:44,902 --> 00:15:46,237 "There is no cholera." 179 00:15:46,404 --> 00:15:48,281 This is one of Mr. Kindly Call Me God's 180 00:15:48,448 --> 00:15:50,283 little plots. 181 00:15:50,450 --> 00:15:51,826 We send in the police. 182 00:15:51,993 --> 00:15:53,286 Quietly, no fuss. 183 00:15:53,453 --> 00:15:54,829 For your protection. 184 00:15:54,996 --> 00:15:56,414 They want to catch the blighter 185 00:15:56,581 --> 00:15:57,623 with the pot of paint. 186 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Make an example of him. 187 00:16:00,251 --> 00:16:01,335 Hey. 188 00:16:01,502 --> 00:16:02,837 I saw it. 189 00:16:03,004 --> 00:16:05,381 You damn liar. I swear. 190 00:16:05,548 --> 00:16:07,341 I was first on the scene, with the Private Secretary. 191 00:16:07,508 --> 00:16:08,634 And? 192 00:16:08,801 --> 00:16:10,887 "Inqilab Zindabad." 193 00:16:11,053 --> 00:16:12,555 Right on her fat German nose! 194 00:16:12,722 --> 00:16:13,723 (laughing) 195 00:16:13,890 --> 00:16:14,932 You funny fellow! 196 00:16:17,810 --> 00:16:18,895 Keep it contained. 197 00:16:19,061 --> 00:16:20,146 You can count on me, sir. 198 00:16:20,313 --> 00:16:22,106 Good man. 199 00:16:22,273 --> 00:16:23,357 Report back to me. 200 00:16:32,950 --> 00:16:35,077 (bell ringing) 201 00:16:57,308 --> 00:16:59,018 I see the unpacking 202 00:16:59,185 --> 00:17:00,436 is going smoothly. 203 00:17:00,603 --> 00:17:03,439 Tomorrow, it will be more auspicious. 204 00:17:03,606 --> 00:17:05,525 You said that yesterday. 205 00:17:05,691 --> 00:17:06,859 Aafrin! 206 00:17:07,026 --> 00:17:08,027 Thank God you're safe. 207 00:17:08,194 --> 00:17:10,404 Ma, I lost my footing. 208 00:17:10,571 --> 00:17:12,990 You clumsy boy. 209 00:17:13,157 --> 00:17:14,867 AAFRIN: Uh, safe from who? 210 00:17:15,034 --> 00:17:17,245 ALL: From whom. 211 00:17:17,411 --> 00:17:18,329 Cholera has come. 212 00:17:18,496 --> 00:17:19,497 Here in the Bazaar, everybody is saying. 213 00:17:19,664 --> 00:17:20,498 Who is "everybody"? 214 00:17:20,665 --> 00:17:21,874 Mrs. Gool. 215 00:17:22,041 --> 00:17:23,334 With the artificial eye? 216 00:17:23,501 --> 00:17:25,753 That's Mrs. Deepak. 217 00:17:25,920 --> 00:17:27,255 Anyway, there's no point unpacking everything 218 00:17:27,421 --> 00:17:30,383 when we don't know what's happening, huh? 219 00:17:30,550 --> 00:17:32,593 Just because a few Britishers are afraid of the sun, 220 00:17:32,760 --> 00:17:33,844 why we all have to march up to the top of the hill 221 00:17:34,011 --> 00:17:35,096 like the grand old Duke of York? 222 00:17:35,263 --> 00:17:37,682 It's because your brother here... 223 00:17:37,848 --> 00:17:39,100 Baapi, I don't need you to defend me. 224 00:17:39,267 --> 00:17:40,434 Your brother, 225 00:17:40,601 --> 00:17:43,771 the esteemed Junior Clerk, is compelled to come. 226 00:17:43,938 --> 00:17:45,314 He should say no. 227 00:17:45,481 --> 00:17:46,816 Then what, huh? 228 00:17:46,983 --> 00:17:50,069 Your mummy is too old to beg in the street, 229 00:17:50,236 --> 00:17:51,904 your sister is too pretty, and... 230 00:17:52,071 --> 00:17:53,739 And your daddy is too blind. 231 00:17:53,906 --> 00:17:55,616 So funny. 232 00:17:55,783 --> 00:17:57,368 I am hereto work. 233 00:17:57,535 --> 00:17:58,369 To work? 234 00:17:58,536 --> 00:17:59,370 And why are they here? 235 00:17:59,537 --> 00:18:01,622 To rule. 236 00:18:01,789 --> 00:18:03,374 To dance and forget. 237 00:18:03,541 --> 00:18:04,500 "Men say in the Plains below..." 238 00:18:04,667 --> 00:18:06,794 ALL: "That Simla people frivol. 239 00:18:06,961 --> 00:18:07,878 Be it so!" 240 00:18:09,338 --> 00:18:12,258 Shamshad, I need some green thread. 241 00:18:16,470 --> 00:18:18,306 What? 242 00:18:18,472 --> 00:18:20,266 Aafrin, tell her I need some thread from the bazaar. 243 00:18:20,433 --> 00:18:21,767 Sham. 244 00:18:21,934 --> 00:18:23,019 Fine! 245 00:18:30,359 --> 00:18:32,069 AAFRIN (whispering): This morning, there was an incident. 246 00:18:32,236 --> 00:18:34,405 Some vandal defaced a picture. 247 00:18:34,572 --> 00:18:36,073 Really? 248 00:18:36,240 --> 00:18:38,451 Slogans painted on the walls of Viceregal Lodge. 249 00:18:38,618 --> 00:18:40,953 Well, let us hope the Viceroy has learned to read. 250 00:18:41,120 --> 00:18:43,247 Sooni, you promised you would stop this childishness. 251 00:18:43,414 --> 00:18:44,582 Childishness? 252 00:18:44,749 --> 00:18:47,835 Look, chamcha, read. 253 00:18:48,002 --> 00:18:50,755 Gandhiji in jail, the whole of Congress Working Committee 254 00:18:50,921 --> 00:18:53,341 sentenced by emergency laws, and as soon as another 255 00:18:53,507 --> 00:18:54,759 committee is appointed, they too are arrested. 256 00:18:54,925 --> 00:18:56,469 Sooni, listen... 257 00:18:56,636 --> 00:18:58,095 How many men and women are now in prison 258 00:18:58,262 --> 00:18:59,805 for daring to speak up for home rule? 259 00:18:59,972 --> 00:19:01,057 This is not relevant. 260 00:19:01,223 --> 00:19:02,141 70,000. 261 00:19:02,308 --> 00:19:03,392 Soon“. 262 00:19:04,852 --> 00:19:05,936 Look! 263 00:19:06,103 --> 00:19:07,605 What do you see? 264 00:19:07,772 --> 00:19:10,483 This cholera business. 265 00:19:10,650 --> 00:19:11,525 There is no cholera. 266 00:19:11,692 --> 00:19:13,861 The police are coming here, now. 267 00:19:14,028 --> 00:19:14,862 What rubbish. 268 00:19:15,029 --> 00:19:16,280 They'll search every last dwelling 269 00:19:16,447 --> 00:19:18,491 until they catch the culprit red-handed. 270 00:19:18,658 --> 00:19:20,117 Well, what can they do? 271 00:19:20,284 --> 00:19:21,994 Nothing. 272 00:19:22,161 --> 00:19:24,080 Read your pamphlet. 273 00:19:24,246 --> 00:19:25,456 You think you're a special case? 274 00:19:25,623 --> 00:19:26,999 You think the prison guards 275 00:19:27,166 --> 00:19:28,459 will feed you hot pau bhaji on your name day? 276 00:19:28,626 --> 00:19:31,045 Hmm? 277 00:19:33,214 --> 00:19:34,590 Can you wash it off? 278 00:19:34,757 --> 00:19:36,509 I tried. 279 00:19:36,676 --> 00:19:37,968 Try harder. 280 00:19:50,773 --> 00:19:53,067 No entry without fumigation. 281 00:19:53,234 --> 00:19:54,276 This is a regulation. 282 00:19:54,443 --> 00:19:55,361 Whose regulation? 283 00:19:55,528 --> 00:19:56,696 This is our regulation! 284 00:19:56,862 --> 00:19:57,905 But whose regulation? 285 00:19:58,072 --> 00:19:59,407 Whose bloody regulation? 286 00:20:05,079 --> 00:20:07,289 Put this off! 287 00:20:11,335 --> 00:20:12,962 What about these people? 288 00:20:13,129 --> 00:20:15,840 They're allowed to go in without fumigation? 289 00:20:16,006 --> 00:20:18,217 Why are they allowed to go in, then? 290 00:20:18,384 --> 00:20:21,210 (shouting in Hindi) (I need to be allowed to go in there too, right now!) 291 00:20:21,804 --> 00:20:23,764 Didn't I say? 292 00:20:23,931 --> 00:20:25,975 Didn't I tell him we'd miss our connection? 293 00:20:26,142 --> 00:20:27,268 What are they doing? 294 00:20:28,853 --> 00:20:29,812 Hey! 295 00:20:29,979 --> 00:20:30,938 Armitage! 296 00:20:31,105 --> 00:20:32,940 Look, that's me! 297 00:20:33,107 --> 00:20:34,775 You're in tea? 298 00:20:34,942 --> 00:20:36,652 Oh, well, I am now. 299 00:20:36,819 --> 00:20:37,903 It's my uncle's business. 300 00:20:38,070 --> 00:20:39,155 Your uncle? 301 00:20:39,321 --> 00:20:40,406 Stafford Armitage? 302 00:20:40,573 --> 00:20:41,407 Aye. 303 00:20:41,574 --> 00:20:42,408 Do you know him? 304 00:20:42,575 --> 00:20:43,325 Yes. 305 00:20:43,492 --> 00:20:44,577 Do you? 306 00:20:44,744 --> 00:20:45,619 Yes. 307 00:20:45,786 --> 00:20:46,871 Well, we've never met. 308 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 But I've read all his letters. 309 00:20:49,123 --> 00:20:50,750 He's a bit of a legend 310 00:20:50,916 --> 00:20:52,001 on my mother's side. 311 00:20:52,168 --> 00:20:53,169 Yes, I can imagine. 312 00:20:56,672 --> 00:20:58,632 It's not changed a bit. 313 00:20:58,799 --> 00:20:59,884 I'm sorry. 314 00:21:00,050 --> 00:21:02,553 This isn't your first visit? 315 00:21:02,720 --> 00:21:05,389 (honking) 316 00:21:09,769 --> 00:21:12,313 Miss Alice! Miss Alice! 317 00:21:12,480 --> 00:21:13,355 Blasted cheek. 318 00:21:13,522 --> 00:21:14,398 You are Miss Alice? 319 00:21:14,565 --> 00:21:15,483 Yes! 320 00:21:35,169 --> 00:21:36,253 Well. 321 00:21:38,881 --> 00:21:39,965 Get on, shall we? 322 00:21:44,720 --> 00:21:47,348 (Speaking Hindi) (You can come out now, carefully) 323 00:22:05,241 --> 00:22:07,785 (birds chirping) 324 00:22:07,952 --> 00:22:10,204 MAN: Only three motor vehicles permitted 325 00:22:10,371 --> 00:22:11,580 in whole of Simla, memsahib. 326 00:22:11,747 --> 00:22:13,249 ALICE: So whose motor vehicle is this? 327 00:22:13,415 --> 00:22:15,751 Viceroy's vehicle. 328 00:22:15,918 --> 00:22:17,837 Rolls Royce Phantom! 329 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 All the way from Derbyshire. 330 00:22:19,922 --> 00:22:21,632 Goodness. 331 00:22:21,799 --> 00:22:25,135 Mr. Whelan is like a son to the Lat Sahib. 332 00:22:26,595 --> 00:22:28,472 I remember you. 333 00:22:28,639 --> 00:22:30,432 You used to pull my hair. 334 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 ♫♫ 335 00:23:14,493 --> 00:23:17,162 (shouting in Hindi) (come here! come here!) 336 00:23:28,532 --> 00:23:29,658 Hello. 337 00:23:29,825 --> 00:23:31,577 Please, memsahib. 338 00:23:31,744 --> 00:23:33,287 If it is convenient. 339 00:23:33,454 --> 00:23:35,831 He's not much good with strangers. 340 00:23:40,878 --> 00:23:41,962 (babbling softly) 341 00:23:42,129 --> 00:23:44,089 Baby's name? 342 00:23:44,256 --> 00:23:46,216 Percy. 343 00:23:46,383 --> 00:23:47,468 I know the way. 344 00:24:10,199 --> 00:24:12,034 ♫♫ 345 00:24:19,583 --> 00:24:20,668 Is she here? 346 00:24:24,505 --> 00:24:25,589 AI? 347 00:24:32,221 --> 00:24:34,390 Well, don't just stand there. 348 00:24:34,556 --> 00:24:35,975 Like Christ almighty. 349 00:24:52,908 --> 00:24:55,244 What happened to my sister? 350 00:24:55,411 --> 00:24:57,871 Grew up, so I'm told. 351 00:24:58,038 --> 00:25:00,958 Well, somebody should have warned me. 352 00:25:08,090 --> 00:25:09,758 Come on, say something. 353 00:25:09,925 --> 00:25:12,636 Well, it wouldn't do for everyone... 354 00:25:12,803 --> 00:25:14,763 I didn't buy this house for everyone. 355 00:25:14,930 --> 00:25:16,265 I bought it for us. 356 00:25:16,432 --> 00:25:17,599 Show-off. 357 00:25:17,766 --> 00:25:20,060 Not quite the reaction I was hoping for. 358 00:25:20,227 --> 00:25:24,064 But I mean, couldn't you have just rented it for the summer, 359 00:25:24,231 --> 00:25:25,607 like everyone else does? 360 00:25:25,774 --> 00:25:27,151 Like we used to? 361 00:25:27,317 --> 00:25:28,819 No, if I did... 362 00:25:28,986 --> 00:25:31,780 I want to know that we can always come back here. 363 00:25:31,947 --> 00:25:34,408 This is our home for as long as we like. 364 00:25:34,575 --> 00:25:37,536 Anyway, I'm very grand, for your information. 365 00:25:41,540 --> 00:25:43,792 Chotipool. 366 00:25:43,959 --> 00:25:45,919 Little flower. 367 00:25:46,086 --> 00:25:47,963 Always hated that name, as you know damn well. 368 00:25:48,130 --> 00:25:49,506 Where's he put the damn...? 369 00:25:49,673 --> 00:25:50,758 Bhupi? 370 00:25:50,924 --> 00:25:51,925 Here, sahib! 371 00:25:52,092 --> 00:25:53,260 Ah. 372 00:25:57,181 --> 00:25:58,766 What do you think? 373 00:25:58,932 --> 00:26:00,434 Congratulations? 374 00:26:00,601 --> 00:26:02,644 A picnic rug? 375 00:26:04,229 --> 00:26:05,272 Ta-da! 376 00:26:07,649 --> 00:26:09,068 Well? 377 00:26:09,234 --> 00:26:10,652 Don't you recognize it? 378 00:26:10,819 --> 00:26:11,987 I don't believe it. 379 00:26:12,154 --> 00:26:13,238 Where on earth did you...? 380 00:26:13,405 --> 00:26:15,657 Father's old place in Pune. 381 00:26:15,824 --> 00:26:17,576 I happened to be passing through... 382 00:26:17,743 --> 00:26:18,911 When was it, Bhupi? 383 00:26:19,078 --> 00:26:20,496 Two years back in April, sahib. 384 00:26:20,662 --> 00:26:22,456 Two years in April. 385 00:26:22,623 --> 00:26:25,209 It was in the attic looking very fed up. 386 00:26:25,375 --> 00:26:27,294 What was it we always used to... 387 00:26:27,461 --> 00:26:29,171 Chant“, memsaNb. 388 00:26:29,338 --> 00:26:30,672 See? Even he remembers. 389 00:26:32,841 --> 00:26:35,344 I thought my nephew might like to take him on. 390 00:26:35,511 --> 00:26:37,554 Where is he, anyway? 391 00:26:41,141 --> 00:26:43,435 I've made such a mess of everything. 392 00:26:43,602 --> 00:26:45,437 Fair warning, AI. 393 00:26:45,604 --> 00:26:48,232 If I ever run into that so-called husband of yours, 394 00:26:48,398 --> 00:26:49,566 I'll give him such a thrashing. 395 00:26:49,733 --> 00:26:51,318 Well, anyways, you won't. 396 00:26:51,485 --> 00:26:53,445 Not if I can help it. 397 00:26:59,827 --> 00:27:01,703 Sorry. 398 00:27:01,870 --> 00:27:03,372 Don't be silly. 399 00:27:05,124 --> 00:27:07,292 I just want everything to be perfect. 400 00:27:17,344 --> 00:27:20,264 (chanting) 401 00:27:37,823 --> 00:27:40,159 ♫♫ 402 00:28:24,411 --> 00:28:26,079 Hello, love. 403 00:28:33,003 --> 00:28:35,255 ♫♫ 404 00:28:51,605 --> 00:28:53,315 SARAH: Thank you. 405 00:28:53,482 --> 00:28:55,609 And tell him this is silk. 406 00:28:55,776 --> 00:28:57,444 Silk. 407 00:28:57,611 --> 00:28:59,738 Silk dress, memsahib. 408 00:28:59,905 --> 00:29:01,281 No scrubbee scrubbee, see? 409 00:29:01,448 --> 00:29:03,492 Fine silk material. 410 00:29:03,659 --> 00:29:05,285 Wash nicely, mem. 411 00:29:05,452 --> 00:29:07,120 Small extra cost. 412 00:29:07,287 --> 00:29:10,624 Nothing to worry, memsahib. 413 00:29:10,791 --> 00:29:14,086 30 years I have been washing. 414 00:29:14,253 --> 00:29:16,088 Uh, don't do that. 415 00:29:16,255 --> 00:29:17,756 Tell him. 416 00:29:17,923 --> 00:29:20,008 It was a gift. 417 00:29:20,175 --> 00:29:21,927 From the commissioner's wife. 418 00:29:23,512 --> 00:29:24,596 Memsahib? 419 00:29:24,763 --> 00:29:26,974 Wishes to have tea on the lawn? 420 00:29:27,140 --> 00:29:28,976 Um... 421 00:29:29,142 --> 00:29:30,227 Oh, in the house. 422 00:29:33,647 --> 00:29:37,067 No word from my husband? 423 00:29:37,234 --> 00:29:38,694 Memsahib? 424 00:29:41,029 --> 00:29:43,156 Matthew! 425 00:29:43,323 --> 00:29:44,283 Inside. 426 00:29:53,250 --> 00:29:55,294 The doctor said he was poisoned. 427 00:29:55,460 --> 00:29:57,045 We don't know that yet. 428 00:29:59,339 --> 00:30:01,258 Why will you never just say it? 429 00:30:01,425 --> 00:30:03,510 The moment the rains are late 430 00:30:03,677 --> 00:30:06,388 or the harvest is bad or some other misfortune, 431 00:30:06,555 --> 00:30:10,267 the elders take one look at the nearest half-caste child. 432 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 (Speaking Hindi) (he is cursed) 433 00:30:12,019 --> 00:30:13,812 He is carrying a curse. 434 00:30:13,979 --> 00:30:16,356 The curse is not the children. 435 00:30:16,523 --> 00:30:18,483 The curse is blind ignorance. 436 00:30:18,650 --> 00:30:21,403 And if you of all people will not say it... 437 00:30:21,570 --> 00:30:23,405 All right. 438 00:30:25,032 --> 00:30:26,491 Stop here, please. 439 00:30:31,538 --> 00:30:34,708 What's your name, son? 440 00:30:34,875 --> 00:30:38,170 Apka naam kya hai? 441 00:30:40,464 --> 00:30:42,424 (whispering) 442 00:30:42,591 --> 00:30:44,468 What's he saying? 443 00:30:44,634 --> 00:30:47,763 He says he has no name. 444 00:30:50,724 --> 00:30:52,100 SARAH: Matthew! 445 00:30:52,267 --> 00:30:53,560 Come inside! 446 00:30:57,439 --> 00:30:58,523 Let's... 447 00:31:00,317 --> 00:31:02,694 Let's get him settled first. 448 00:31:06,156 --> 00:31:07,240 If you're... 449 00:31:07,407 --> 00:31:08,992 Quite sure. 450 00:31:09,159 --> 00:31:10,369 Yes. 451 00:31:15,165 --> 00:31:16,625 Chem . 452 00:31:16,792 --> 00:31:18,001 Ride on. 453 00:31:46,113 --> 00:31:48,657 (children laughing and chattering) 454 00:31:51,493 --> 00:31:53,370 Who is he, Baapi? 455 00:31:53,537 --> 00:31:56,873 "I was hungry and you gave me meat. 456 00:31:57,040 --> 00:32:00,127 I was sick, and...?" 457 00:32:00,293 --> 00:32:01,503 "...you visited me." 458 00:32:01,670 --> 00:32:04,131 "A stranger, you took me in." 459 00:32:04,297 --> 00:32:05,799 Inside, and be quiet. 460 00:32:05,966 --> 00:32:07,050 Come on. 461 00:32:20,939 --> 00:32:23,024 Stop that! 462 00:32:23,191 --> 00:32:25,444 Now put them on, quickly. 463 00:32:25,610 --> 00:32:26,820 Busy morning? 464 00:32:26,987 --> 00:32:29,364 Complete chaos, Ma. 465 00:32:29,531 --> 00:32:30,490 Every year, same story. 466 00:32:30,657 --> 00:32:31,908 Everything lost in transit. 467 00:32:32,075 --> 00:32:34,119 By the way, you know that poor Hindu girl 468 00:32:34,286 --> 00:32:35,954 your sister used to go about with? 469 00:32:36,121 --> 00:32:37,664 What was her name? 470 00:32:37,831 --> 00:32:39,833 Sita! Yes. 471 00:32:40,000 --> 00:32:43,044 I believe she's about to be married off at last. 472 00:32:43,211 --> 00:32:45,255 Poor fellow, whoever he is. 473 00:32:45,422 --> 00:32:47,090 Of course, they will have to raise a dowry 474 00:32:47,257 --> 00:32:48,717 the size of Kanjenjunga. 475 00:32:48,884 --> 00:32:49,968 Mrs. Gool said... 476 00:32:50,135 --> 00:32:51,011 Stop! 477 00:32:55,265 --> 00:32:56,683 I swear to you, Aafrin, 478 00:32:56,850 --> 00:32:58,727 we're not going to endure another summer 479 00:32:58,894 --> 00:33:00,187 like the last one. 480 00:33:00,353 --> 00:33:01,688 Now, I dare say 481 00:33:01,855 --> 00:33:03,190 you feel you're very fond of that girl. 482 00:33:03,356 --> 00:33:05,025 I'm not fond of her, Ma, I love her! 483 00:33:05,192 --> 00:33:06,359 No, you don't! 484 00:33:06,526 --> 00:33:09,362 It can't be. 485 00:33:09,529 --> 00:33:11,031 Not just from our side. 486 00:33:11,198 --> 00:33:13,950 What about the girl's family? 487 00:33:14,117 --> 00:33:16,453 What about your father's health? 488 00:33:18,246 --> 00:33:20,957 No, we'll find you a good wife, 489 00:33:21,124 --> 00:33:24,794 a good Parsi wife, from your own people. 490 00:33:24,961 --> 00:33:28,131 Not some Hindu chudail. 491 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 Aafrin... 492 00:33:38,016 --> 00:33:40,310 Aafrin! 493 00:33:53,365 --> 00:33:54,449 No. 494 00:34:03,458 --> 00:34:04,543 Sita. 495 00:34:46,710 --> 00:34:49,004 So you're not getting married? 496 00:34:49,170 --> 00:34:54,384 It's just Mrs. Gool, my sister's old piano teacher... 497 00:34:54,551 --> 00:34:57,387 Mrs. Gool can say what she likes. 498 00:34:57,554 --> 00:35:01,474 Anyway, who would marry me? 499 00:35:01,641 --> 00:35:04,686 What do you mean? 500 00:35:04,853 --> 00:35:06,187 People talk. 501 00:35:08,648 --> 00:35:10,358 It's all right. 502 00:35:10,525 --> 00:35:13,278 I don't mind. 503 00:35:13,445 --> 00:35:15,196 I am yours now. 504 00:35:21,077 --> 00:35:22,162 (gasps) 505 00:35:30,795 --> 00:35:33,590 And you are mine. 506 00:35:33,757 --> 00:35:34,841 See? 507 00:35:35,008 --> 00:35:36,384 Good. 508 00:35:43,850 --> 00:35:45,894 (whistle blowing) 509 00:35:49,814 --> 00:35:51,441 Tonight? 510 00:35:51,608 --> 00:35:52,692 8:00? 511 00:35:53,860 --> 00:35:55,320 Captain Codrington? 512 00:35:55,487 --> 00:36:00,283 All winter, I've pined for the good Captain. 513 00:36:00,450 --> 00:36:01,993 And he for you. 514 00:36:05,580 --> 00:36:11,294 (whistle blowing) 515 00:36:14,297 --> 00:36:16,049 (whistle blowing) 516 00:36:16,216 --> 00:36:19,100 (Speaking Hindi) (None of you may cross this barrier) 517 00:36:33,191 --> 00:36:35,944 (crying) 518 00:36:54,546 --> 00:36:55,880 Sooni? 519 00:36:59,175 --> 00:37:01,511 (knocking at door) 520 00:37:14,065 --> 00:37:16,359 (baby babbling) 521 00:37:28,872 --> 00:37:32,542 ALICE: Dear Charlie, I promised myself I was going to write to you 522 00:37:32,709 --> 00:37:36,171 when I arrived, so here goes. 523 00:37:36,337 --> 00:37:38,173 We are in India. 524 00:37:38,339 --> 00:37:40,467 Percy is in good health. 525 00:37:40,633 --> 00:37:44,137 I can't begin to think how angry you are. 526 00:37:44,304 --> 00:37:47,807 I beg you, don't come after us. 527 00:38:04,699 --> 00:38:08,036 Your brother did not warn you? 528 00:38:08,203 --> 00:38:10,580 Eugene Mathers. 529 00:38:10,747 --> 00:38:12,081 Alice Whelan. 530 00:38:12,248 --> 00:38:15,210 I'm the houseguest who can't take a hint. 531 00:38:15,376 --> 00:38:16,461 Here. 532 00:38:16,628 --> 00:38:17,879 (groans) 533 00:38:22,801 --> 00:38:25,136 I said get ready! 534 00:38:25,303 --> 00:38:28,723 I wouldn't be seen gardening in that outfit. 535 00:38:28,890 --> 00:38:29,974 Oh, really? 536 00:38:30,141 --> 00:38:33,603 So what was it doing in your closet? 537 00:38:33,770 --> 00:38:35,980 My sister, Madeleine. 538 00:38:36,147 --> 00:38:37,982 God knows we don't get to choose our families! 539 00:38:38,149 --> 00:38:39,234 ALICE: Where are we going? 540 00:38:39,400 --> 00:38:41,236 It's the first night of the season. 541 00:38:41,402 --> 00:38:43,154 The Club, where else? 542 00:38:43,321 --> 00:38:45,031 Alice, I'm Madeleine. Yes. 543 00:38:46,115 --> 00:38:48,201 She knows. 544 00:38:48,368 --> 00:38:51,120 You are even prettier than he said. 545 00:38:51,287 --> 00:38:52,455 Who? 546 00:38:52,622 --> 00:38:54,958 Your brother, of course. 547 00:38:57,710 --> 00:38:59,420 Now, are we ready to go? 548 00:38:59,587 --> 00:39:00,672 Finally. 549 00:39:02,131 --> 00:39:05,677 (phone ringing) 550 00:39:05,844 --> 00:39:08,596 ROWNTREE: Thank you for taking the time. 551 00:39:08,763 --> 00:39:10,640 I wanted to tell you in person: we have our vandal. 552 00:39:10,807 --> 00:39:13,309 RALPH: Well, that is good news. 553 00:39:13,476 --> 00:39:15,228 Do you have a name? 554 00:39:15,395 --> 00:39:18,857 ROWNTREE: Yes, I have the details with me right here. 555 00:39:19,023 --> 00:39:20,024 (folders bang on floor) 556 00:39:31,953 --> 00:39:33,538 Huh. 557 00:39:41,254 --> 00:39:42,630 RALPH". I don't know what it means. 558 00:39:42,797 --> 00:39:43,673 What does it mean? 559 00:39:43,840 --> 00:39:44,674 Nothing. 560 00:39:44,841 --> 00:39:46,759 It was nothing, sir. 561 00:39:49,971 --> 00:39:51,598 Who have you been talking to? 562 00:39:51,764 --> 00:39:52,849 Talk? 563 00:39:53,016 --> 00:39:54,267 Nobody. 564 00:40:00,607 --> 00:40:02,609 Here we are. 565 00:40:06,237 --> 00:40:07,989 Dalal, was it? 566 00:40:08,156 --> 00:40:09,657 Yes, sir. 567 00:40:09,824 --> 00:40:12,869 How long have you been in the Service, Dalal? 568 00:40:13,036 --> 00:40:15,538 For almost four years, sir. 569 00:40:15,705 --> 00:40:17,290 High hopes? 570 00:40:17,457 --> 00:40:18,958 Yes, sir. 571 00:40:19,125 --> 00:40:22,420 At any rate, I should thank you for volunteering. 572 00:40:22,587 --> 00:40:24,839 This blasted memorandum. 573 00:40:25,006 --> 00:40:26,090 On the Mas Dam project. 574 00:40:26,257 --> 00:40:28,384 Sir, the Mas Dam...? 575 00:40:28,551 --> 00:40:30,386 Yes, you gave it to my head clerk. 576 00:40:30,553 --> 00:40:31,888 The Deputy Commissioner of Sind 577 00:40:32,055 --> 00:40:33,932 mostly particularly asked for it, 578 00:40:34,098 --> 00:40:36,059 and, well, it must be here somewhere. 579 00:40:38,019 --> 00:40:40,063 Will you get it over to me at the Club? 580 00:40:40,229 --> 00:40:42,148 Shall we say 8:00 tonight? 581 00:40:42,315 --> 00:40:44,692 8:00, of course, sir. 582 00:40:46,152 --> 00:40:47,278 Don't let me down. 583 00:40:50,114 --> 00:40:51,199 Sir. 584 00:40:51,366 --> 00:40:53,910 The vandal... 585 00:40:54,077 --> 00:40:55,161 Did they find Who did it? 586 00:40:55,328 --> 00:40:56,412 8:00! 587 00:40:56,579 --> 00:40:57,747 (door closes) 588 00:41:15,014 --> 00:41:16,949 (shouting in Hindi) (hey "bro"!) 589 00:41:18,101 --> 00:41:20,677 (Speaking Hindi) (Listen, I have something to say to you!) 590 00:41:40,957 --> 00:41:42,667 (metal banging) 591 00:41:58,599 --> 00:41:59,809 Memsahib. 592 00:41:59,976 --> 00:42:02,353 Everything is prepared. 593 00:42:02,520 --> 00:42:04,147 Are you sure? 594 00:42:06,315 --> 00:42:08,651 He would have been very proud. 595 00:42:12,905 --> 00:42:14,407 Would he? 596 00:42:17,910 --> 00:42:18,995 Right. 597 00:42:23,332 --> 00:42:26,210 (upbeat music playing) 598 00:42:31,924 --> 00:42:34,343 Let's get on with it, then. 599 00:42:40,725 --> 00:42:41,809 Oh! 600 00:43:01,120 --> 00:43:02,830 Where is she? 601 00:43:04,832 --> 00:43:06,125 Is that her, do you think? 602 00:43:08,336 --> 00:43:10,296 (bagpipes playing) 603 00:43:13,424 --> 00:43:15,802 So you and your husband... 604 00:43:15,968 --> 00:43:19,430 I gather from Ralph you were... let down? 605 00:43:19,597 --> 00:43:20,973 Let down? 606 00:43:21,140 --> 00:43:22,725 There was another woman? 607 00:43:22,892 --> 00:43:23,976 Yes. 608 00:43:24,143 --> 00:43:25,478 Forgive me for mentioning it... 609 00:43:25,645 --> 00:43:27,897 But nothing oils the wheels quite like a scandal. 610 00:43:28,064 --> 00:43:31,234 Yes, that much I do remember. 611 00:43:31,400 --> 00:43:33,194 Right. 612 00:43:33,361 --> 00:43:38,950 So if we're going to play the widow card... 613 00:43:39,117 --> 00:43:40,284 Correct? 614 00:43:40,451 --> 00:43:41,619 That was the idea. 615 00:43:41,786 --> 00:43:43,204 You're going to need your wedding ring. 616 00:43:43,371 --> 00:43:44,580 I left it behind. 617 00:43:44,747 --> 00:43:45,915 I wasn't thinking. 618 00:43:46,082 --> 00:43:47,208 No matter. Here. 619 00:43:50,128 --> 00:43:51,671 It's an old heirloom. 620 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 That should keep the wolves away. 621 00:43:54,423 --> 00:43:55,967 Thank you. 622 00:43:56,134 --> 00:43:57,552 MAN: Miss Mathers, are you coming up? 623 00:43:57,718 --> 00:43:59,387 Wouldn't miss it for the world! 624 00:44:01,389 --> 00:44:02,431 Come on. 625 00:44:02,598 --> 00:44:05,017 (upbeat music continues) 626 00:44:10,690 --> 00:44:13,025 Now, it's been a long, hard winter, 627 00:44:13,192 --> 00:44:17,989 yes, without all of you here, where you belong. 628 00:44:18,156 --> 00:44:20,700 And I can't honestly see myself lasting another one. 629 00:44:20,867 --> 00:44:22,869 That's what you said last year! 630 00:44:23,035 --> 00:44:23,828 And the year before! 631 00:44:23,995 --> 00:44:25,163 Louder, please. 632 00:44:25,329 --> 00:44:27,832 I'm deaf as a post! 633 00:44:27,999 --> 00:44:31,419 (laughing) 634 00:44:31,586 --> 00:44:32,670 Now, in the... 635 00:44:32,837 --> 00:44:33,921 (music stops) 636 00:44:34,088 --> 00:44:35,298 Oh, thank you, Kaiser. 637 00:44:35,464 --> 00:44:37,633 In the words of my late husband, 638 00:44:37,800 --> 00:44:41,596 Captain Reggie of the 8th Gurkha Rifles, 639 00:44:41,762 --> 00:44:47,560 to all of you strangers up for first time, welcome. 640 00:44:48,936 --> 00:44:51,105 And as for the rest of you... 641 00:44:51,272 --> 00:44:53,441 Cheats! 642 00:44:53,608 --> 00:44:54,817 Adulterers! 643 00:44:54,984 --> 00:44:57,695 Slaves of Empire! 644 00:44:57,862 --> 00:45:03,075 Here to rule this great nation for another glorious six months. 645 00:45:03,242 --> 00:45:06,662 I want no moaning about my milk punch. 646 00:45:06,829 --> 00:45:08,080 Roast beef in 30 minutes. 647 00:45:08,247 --> 00:45:09,165 Now somebody sing something. 648 00:45:09,332 --> 00:45:10,917 Not me, I'm too old. 649 00:45:11,083 --> 00:45:12,418 (crowd shouting in protest) 650 00:45:12,585 --> 00:45:14,212 Sing! 651 00:45:18,382 --> 00:45:20,718 (clock ticking) 652 00:45:40,947 --> 00:45:43,616 Your uncle will be very happy to see you, sahib. 653 00:45:43,783 --> 00:45:45,660 Oh, I don't know about that. 654 00:45:45,826 --> 00:45:46,911 You are hereto learn. 655 00:45:47,078 --> 00:45:48,204 The ropes, aye. 656 00:45:48,371 --> 00:45:51,332 And one day, you will inherit his empire. 657 00:45:51,499 --> 00:45:54,168 Oh, well, one step at a time, eh? 658 00:45:54,335 --> 00:45:55,920 You are the male heir. 659 00:45:56,087 --> 00:45:57,755 It's quite proper, sahib. 660 00:45:57,922 --> 00:45:59,090 Oh, please. 661 00:45:59,257 --> 00:46:00,341 Ian. 662 00:46:03,886 --> 00:46:05,096 This way, sahib. 663 00:46:15,564 --> 00:46:17,233 In here? 664 00:46:17,400 --> 00:46:19,110 Are you sure? 665 00:46:26,075 --> 00:46:27,785 Mr. Army, sahib? 666 00:46:27,952 --> 00:46:29,412 (snoring) 667 00:46:30,955 --> 00:46:32,039 Wakey-wakey. 668 00:46:34,125 --> 00:46:35,376 (snoring) 669 00:46:37,586 --> 00:46:39,630 He really is the most excellent fellow, 670 00:46:39,797 --> 00:46:41,132 mostly in the morning, 671 00:46:41,299 --> 00:46:43,884 between the hours of 9:00 and 11:00. 672 00:46:48,014 --> 00:46:50,474 (continues snoring) 673 00:46:50,641 --> 00:46:52,685 Oh, Christ. 674 00:46:52,852 --> 00:46:57,732 ♪ Oh, oh, Antonio! ♪ 675 00:46:57,898 --> 00:47:01,360 ♫ He's gone away ♫ 676 00:47:01,527 --> 00:47:05,406 ♫ Left me alone-i-o ♫ 677 00:47:05,573 --> 00:47:09,577 ♫ All on my own-i-o ♫ 678 00:47:09,744 --> 00:47:18,836 ♪ I want to meet him with his new sweetheart ♪ 679 00:47:19,003 --> 00:47:21,714 ♪ Then up will go Antonio... ♫ 680 00:47:21,881 --> 00:47:22,923 Hello. 681 00:47:24,383 --> 00:47:25,718 Good evening. 682 00:47:25,885 --> 00:47:28,012 What she means is, which one's Ralph Whelan? 683 00:47:28,179 --> 00:47:29,388 Whelan? 684 00:47:29,555 --> 00:47:30,681 What's he done now? 685 00:47:30,848 --> 00:47:31,766 Why? Do you know him? 686 00:47:31,932 --> 00:47:32,850 I wouldn't go that far. 687 00:47:33,017 --> 00:47:34,060 (laughing) 688 00:47:34,226 --> 00:47:35,144 Hello. 689 00:47:35,311 --> 00:47:36,312 What's all this? 690 00:47:36,479 --> 00:47:37,480 Ralph Whelan. 691 00:47:37,646 --> 00:47:38,814 Oh. 692 00:47:38,981 --> 00:47:40,566 Just out on the veranda. 693 00:47:40,733 --> 00:47:41,817 You can't miss him. 694 00:47:43,986 --> 00:47:44,987 Come on, Daph. 695 00:47:45,154 --> 00:47:46,530 And remember, 696 00:47:46,697 --> 00:47:48,157 make the most of what you've got. 697 00:47:48,324 --> 00:47:50,409 God help him, she'll eat him alive. 698 00:47:52,995 --> 00:47:57,541 ♪ Oh, oh, Antonio! ♪ 699 00:47:57,708 --> 00:48:01,796 ♫ He's gone away ♫ 700 00:48:01,962 --> 00:48:03,005 In the other room. 701 00:48:03,172 --> 00:48:04,548 Excuse me. 702 00:48:06,133 --> 00:48:11,847 ♫ All on my own-i-o ♫ 703 00:48:12,014 --> 00:48:19,355 ♫ I want to meet him with his new sweetheart... ♫ 704 00:48:35,079 --> 00:48:37,456 So, I... 705 00:48:37,623 --> 00:48:39,083 ...got your note. 706 00:48:39,250 --> 00:48:42,795 I was beginning to think you'd never ask. 707 00:48:45,548 --> 00:48:47,466 Kaiser gave you the message. 708 00:48:47,633 --> 00:48:48,717 Right. 709 00:48:51,804 --> 00:48:53,013 (doorknobs rattle) 710 00:48:56,392 --> 00:48:58,227 We appear to be locked in. 711 00:49:01,021 --> 00:49:03,023 So, what? 712 00:49:03,190 --> 00:49:05,818 It can't wait? 713 00:49:54,658 --> 00:49:56,785 (moaning) 714 00:50:05,836 --> 00:50:10,216 DOUGIE: I was thinking Lazarus. 715 00:50:10,382 --> 00:50:11,383 For a name. 716 00:50:11,550 --> 00:50:12,843 Ah. 717 00:50:13,010 --> 00:50:15,179 Well, we've got to call him something. 718 00:50:17,473 --> 00:50:19,600 Bit strong, is it? 719 00:50:19,767 --> 00:50:21,769 Just a little. 720 00:50:23,270 --> 00:50:25,147 Still feverish. 721 00:50:25,314 --> 00:50:26,398 Pass me. 722 00:50:41,413 --> 00:50:42,498 Adam. 723 00:50:45,709 --> 00:50:46,794 All right. 724 00:50:48,921 --> 00:50:50,256 Adam. 725 00:50:53,425 --> 00:50:56,345 His mother's? 726 00:50:56,512 --> 00:50:58,597 I suppose. 727 00:50:58,764 --> 00:51:00,975 Do you not think... 728 00:51:01,141 --> 00:51:02,851 What? 729 00:51:03,018 --> 00:51:06,438 Why that particular train? 730 00:51:06,605 --> 00:51:10,359 Almost as if we were meant to find him. 731 00:51:10,526 --> 00:51:14,196 Well, when you said that he had been poisoned 732 00:51:14,363 --> 00:51:15,864 on account of his mixed blood... 733 00:51:16,031 --> 00:51:17,116 Curse, yes. 734 00:51:18,576 --> 00:51:19,743 Tell me to stop. 735 00:51:25,457 --> 00:51:27,876 Is that what happened to you? 736 00:51:53,152 --> 00:51:55,988 He is watching. 737 00:51:56,155 --> 00:51:58,115 Forgive me. 738 00:51:59,575 --> 00:52:00,659 Dougie... 739 00:52:03,370 --> 00:52:04,997 (clock ticking) 740 00:52:35,819 --> 00:52:37,696 ♫♫ 741 00:53:01,679 --> 00:53:03,055 You never said Ralph Whelan 742 00:53:03,222 --> 00:53:05,224 was your brother. 743 00:53:05,391 --> 00:53:07,726 Private Secretary to Lord Willingdon himself. 744 00:53:07,893 --> 00:53:09,228 My golly, you must be proud. 745 00:53:09,395 --> 00:53:12,773 Well, I haven't seen Ralphie in a long time. 746 00:53:12,940 --> 00:53:14,900 "Ralphie." 747 00:53:15,067 --> 00:53:18,153 And how old were you when you left India? 748 00:53:18,320 --> 00:53:20,114 Do you mind my asking? 749 00:53:20,280 --> 00:53:21,699 When I was sent back to England? 750 00:53:21,865 --> 00:53:23,283 No, I don't mind your asking. 751 00:53:23,450 --> 00:53:25,411 I was eight. 752 00:53:25,577 --> 00:53:28,247 And "Ralphie" would have been...? 753 00:53:28,414 --> 00:53:30,999 Just 13. 754 00:53:31,166 --> 00:53:32,668 And? 755 00:53:34,628 --> 00:53:36,463 Boarding school, 756 00:53:36,630 --> 00:53:38,298 Frinton-on-Sea for the holidays with a great-aunt. 757 00:53:38,465 --> 00:53:39,383 How did you like it? 758 00:53:39,550 --> 00:53:40,551 Not at all. 759 00:53:40,718 --> 00:53:44,304 But your mother and father came on visits? 760 00:53:44,471 --> 00:53:48,892 No, I never saw them again. 761 00:53:49,059 --> 00:53:50,269 How's your husband? 762 00:53:52,146 --> 00:53:53,105 Oh, what a pretty ring! 763 00:53:53,272 --> 00:53:54,356 Will he be joining you? 764 00:53:54,523 --> 00:53:55,941 Your husband? 765 00:53:56,108 --> 00:53:57,776 Oh, I see. 766 00:53:57,943 --> 00:54:00,070 No, I'm afraid not. 767 00:54:00,237 --> 00:54:01,780 He passed away. 768 00:54:01,947 --> 00:54:04,700 Oh, well, I am sorry to hear that. 769 00:54:04,867 --> 00:54:07,119 Was it in your family or your husband's? 770 00:54:07,286 --> 00:54:08,370 The ring? 771 00:54:08,537 --> 00:54:09,538 Oh. 772 00:54:09,705 --> 00:54:11,123 No, it belonged to an aunt. 773 00:54:11,290 --> 00:54:12,499 From Frinton-on-Sea? 774 00:54:12,666 --> 00:54:13,917 No, a different one. 775 00:54:16,462 --> 00:54:20,007 You know, I have a fancy 776 00:54:20,174 --> 00:54:23,844 you and I are going to be the very best of friends. 777 00:54:24,011 --> 00:54:25,763 Don't you think? 778 00:54:28,640 --> 00:54:30,684 (snoring) 779 00:54:30,851 --> 00:54:33,395 Uncle, sir! 780 00:54:44,948 --> 00:54:46,867 Oh my, don't look. 781 00:54:47,034 --> 00:54:49,912 Poor thing's come out without a pair of gloves to call her. 782 00:54:51,747 --> 00:54:53,040 Are you all right? 783 00:54:53,207 --> 00:54:56,043 You look white as a sheet. 784 00:54:56,210 --> 00:54:58,253 That woman is wearing my dress. 785 00:54:58,420 --> 00:54:59,588 Excuse me. 786 00:55:01,632 --> 00:55:03,133 Excuse me, where did you get that? 787 00:55:03,300 --> 00:55:04,676 Oh, Christ. 788 00:55:04,843 --> 00:55:07,513 She must have given it to the dhobi for a wash. 789 00:55:07,679 --> 00:55:09,223 What? 790 00:55:09,389 --> 00:55:10,641 They have a little habit 791 00:55:10,808 --> 00:55:12,309 of subletting the best outfits for the weekend. 792 00:55:12,476 --> 00:55:14,436 (gong rings) 793 00:55:14,603 --> 00:55:16,104 Get your hands off! 794 00:55:16,271 --> 00:55:17,606 Ah, dinner. 795 00:55:17,773 --> 00:55:19,942 How jolly- 796 00:55:27,866 --> 00:55:29,618 You are on form tonight. 797 00:55:29,785 --> 00:55:31,829 That was all your doing, locking us in there. 798 00:55:31,995 --> 00:55:33,288 Oh, come on, sweetie, 799 00:55:33,455 --> 00:55:35,082 it can't have been so unpleasant. 800 00:55:35,249 --> 00:55:38,544 I don't want her or you trying to organize my affairs. 801 00:55:38,710 --> 00:55:40,838 Listen, diddums, listen. 802 00:55:41,004 --> 00:55:42,506 I have an acquaintance 803 00:55:42,673 --> 00:55:44,633 who was party to a very interesting conversation 804 00:55:44,800 --> 00:55:46,260 in London last week. 805 00:55:46,426 --> 00:55:49,179 Now, do you want to stand there with a face like a shire horse 806 00:55:49,346 --> 00:55:50,889 or do you want to hear it? 807 00:55:51,056 --> 00:55:52,349 Go on. 808 00:55:54,101 --> 00:55:57,896 They are drawing up a shortlist for the next Viceroy. 809 00:55:58,063 --> 00:55:59,773 Rubbish, we're another four years off... 810 00:55:59,940 --> 00:56:02,860 And your name is on that list. 811 00:56:03,026 --> 00:56:04,778 What? 812 00:56:04,945 --> 00:56:07,614 Save the false modesty for the bathroom mirror and listen. 813 00:56:07,781 --> 00:56:09,575 You are the one to beat. 814 00:56:09,741 --> 00:56:12,369 You're young, you're the Viceroy's man, 815 00:56:12,536 --> 00:56:14,872 your family's been over here since the Moghuls. 816 00:56:15,038 --> 00:56:19,459 But they say you're not steady. 817 00:56:19,626 --> 00:56:20,878 Steady? What does that even...? 818 00:56:21,044 --> 00:56:22,671 It doesn't matter what it means. 819 00:56:22,838 --> 00:56:25,173 What matters is what the world sees, 820 00:56:25,340 --> 00:56:29,177 and that young woman will do very nicely. 821 00:56:29,344 --> 00:56:31,096 I know a chap on Broker Street 822 00:56:31,263 --> 00:56:33,515 who says the father got out before the crash. 823 00:56:33,682 --> 00:56:38,020 Consequently, he's worth half the steel in Illinois. 824 00:56:38,186 --> 00:56:41,648 You could pay off the loan on the house. 825 00:56:41,815 --> 00:56:44,276 And anyone can see the brother won't last the summer. 826 00:56:44,443 --> 00:56:47,321 He won't stand in her way long. 827 00:56:47,487 --> 00:56:52,826 Ask yourself: who ever heard of an eligible Viceroy? 828 00:56:56,538 --> 00:56:58,957 See? 829 00:56:59,124 --> 00:57:01,043 Told you I'd take care of you. 830 00:57:01,209 --> 00:57:03,629 And so I shall. 831 00:57:03,795 --> 00:57:07,674 Say, "Thank you, Cynthia." 832 00:57:09,760 --> 00:57:13,305 Roast beef and England. 833 00:57:14,765 --> 00:57:15,849 Oh. 834 00:57:16,016 --> 00:57:17,434 Lucky girl. 835 00:57:17,601 --> 00:57:19,686 Wash your hands before dinner, hmm? 836 00:57:39,873 --> 00:57:42,209 (clock ticking) 837 00:58:03,480 --> 00:58:05,357 You had it all along. 838 00:58:05,524 --> 00:58:07,734 You bastard. 839 00:58:15,993 --> 00:58:23,417 ("God Save the Queen" playing) 840 00:58:50,193 --> 00:58:51,278 (music ends) 841 00:58:51,445 --> 00:58:52,988 To the King Emperor! 842 00:58:53,155 --> 00:58:54,531 Ladies and gentlemen, 843 00:58:54,698 --> 00:58:56,742 the King Emperor... 844 00:58:56,908 --> 00:58:58,827 ALL: The King Emperor! 845 00:58:58,994 --> 00:59:00,787 The King Emperor. 846 00:59:06,793 --> 00:59:10,630 (lively conversations) 847 00:59:10,797 --> 00:59:13,091 (applause) 848 00:59:18,263 --> 00:59:19,556 A message for you, sahib. 849 00:59:19,723 --> 00:59:20,849 Another one? 850 00:59:21,016 --> 00:59:22,142 We are having a busy evening. 851 00:59:22,309 --> 00:59:23,393 Excuse me. 852 00:59:24,644 --> 00:59:25,729 I'll come. 853 00:59:31,276 --> 00:59:32,903 RALPH: I honestly don't know how you stuck it 854 00:59:33,070 --> 00:59:34,613 all those years at home. 855 00:59:34,780 --> 00:59:37,449 ALICE: Oh, you'll get used to it 856 00:59:37,616 --> 00:59:39,785 when your time comes. 857 00:59:39,951 --> 00:59:41,661 No. 858 00:59:41,828 --> 00:59:43,747 I made myself a promise a long time ago. 859 00:59:43,914 --> 00:59:45,665 I'm not going back. 860 00:59:45,832 --> 00:59:50,003 They'll have to kill me first. 861 00:59:50,170 --> 00:59:51,963 You'll stay the summer at least? 862 00:59:52,130 --> 00:59:53,715 What will I do? 863 00:59:53,982 --> 00:59:55,600 VINOD: You are not allowed! 864 00:59:55,600 --> 00:59:58,084 (Aafrin speaking Hindi) (Listen, I'm here on an important matter) 865 00:59:58,118 --> 01:00:00,204 No, it is a British club. 866 01:00:00,270 --> 01:00:01,855 Please, I have to speak to the Private Secretary. 867 01:00:01,922 --> 01:00:02,841 Stand down, Vinod. 868 01:00:02,908 --> 01:00:04,419 That'll do. 869 01:00:05,985 --> 01:00:07,965 Dalal? 870 01:00:07,979 --> 01:00:10,289 Letter, sir, awaiting your signature. 871 01:00:12,192 --> 01:00:13,360 Hmm. 872 01:00:19,157 --> 01:00:20,784 You found it all right? 873 01:00:20,951 --> 01:00:22,577 Yes, sir. 874 01:00:22,744 --> 01:00:23,829 In the end. 875 01:00:23,995 --> 01:00:25,831 MAN: Ralph Whelan! 876 01:00:25,997 --> 01:00:26,873 Ralph! 877 01:00:27,040 --> 01:00:28,750 Ralphie sah! 878 01:00:28,917 --> 01:00:29,626 Rakshas! 879 01:00:29,793 --> 01:00:31,586 (gunshot) 880 01:00:57,654 --> 01:01:00,490 (gagging) 881 01:01:11,334 --> 01:01:13,628 ALICE: Help! 882 01:01:13,795 --> 01:01:14,713 Help! 883 01:01:23,889 --> 01:01:25,473 Just try and... 884 01:01:25,640 --> 01:01:27,017 Try and stay awake... 885 01:01:32,063 --> 01:01:33,231 (groans) 886 01:01:36,735 --> 01:01:37,819 You. 887 01:01:44,117 --> 01:01:45,202 What the bloody hell's happening? 888 01:01:45,368 --> 01:01:46,453 Are you hurt, Miss Whelan? 889 01:01:46,620 --> 01:01:47,204 No, I'm not! 890 01:01:47,370 --> 01:01:48,079 Come away! 891 01:01:48,246 --> 01:01:48,955 Leave me alone! 892 01:01:49,122 --> 01:01:50,040 Let go of him! 893 01:01:50,207 --> 01:01:52,667 I am not leaving until he gets help! 894 01:01:52,834 --> 01:01:54,294 Come, quickly! 895 01:01:54,461 --> 01:01:55,378 CYNTHIA: What's happened? 896 01:01:55,545 --> 01:01:57,047 He's been shot. 897 01:01:57,214 --> 01:01:58,423 CYNTHIA: What?! 898 01:02:02,344 --> 01:02:04,429 (panting) 899 01:02:08,475 --> 01:02:11,311 CYNTHIA: Put him in the backseat. 900 01:02:11,478 --> 01:02:13,230 I cannot let him in without the permission of Lat Sahib. 901 01:02:13,396 --> 01:02:15,649 He needs the Viceroy's permission to take him. 902 01:02:15,815 --> 01:02:17,275 EUGENE: He's more worried about his upholstery, goddammit. 903 01:02:17,442 --> 01:02:18,360 He's not going in a rickshaw, it'll kill him! 904 01:02:18,526 --> 01:02:20,695 Ralph! 905 01:02:20,862 --> 01:02:23,031 Look, I will take personal responsibility for the car. 906 01:02:23,198 --> 01:02:24,366 You have my word. 907 01:02:24,532 --> 01:02:25,033 All right? 908 01:02:25,200 --> 01:02:25,784 Sahib. 909 01:02:25,951 --> 01:02:27,327 Put that blanket on the backseat. 910 01:02:27,494 --> 01:02:28,787 I'm going with him. 911 01:02:28,954 --> 01:02:30,247 You will do no such thing. 912 01:02:31,706 --> 01:02:33,083 Come on, hurry, hurry! 913 01:02:33,250 --> 01:02:34,584 Ripon Hospital, memsahib? 914 01:02:34,751 --> 01:02:37,295 No, we would quite like him to live. 915 01:02:37,462 --> 01:02:38,421 The Army Hospital, please, in Jutogh. 916 01:02:38,588 --> 01:02:39,422 I know a chap. 917 01:02:39,589 --> 01:02:42,175 Drive! 918 01:02:50,308 --> 01:02:51,393 What's going on? 919 01:03:02,237 --> 01:03:03,488 Nobody talks to him. 920 01:03:03,655 --> 01:03:04,781 Yes, sahib. 921 01:03:04,948 --> 01:03:06,992 Where's the damn policeman? 922 01:03:13,248 --> 01:03:14,791 Thank you for doing this. 923 01:03:14,958 --> 01:03:16,501 No need to thank me, dear. 924 01:03:16,668 --> 01:03:19,254 There's nothing I wouldn't do for my Ralph. 925 01:03:19,421 --> 01:03:20,922 He's lucky to have you. 926 01:03:22,382 --> 01:03:24,509 You don't remember me, do you? 927 01:03:24,676 --> 01:03:27,470 Pune, before the war? 928 01:03:27,637 --> 01:03:30,849 Your daddy must've been a District Officer? 929 01:03:31,016 --> 01:03:33,351 There was a panther in the compound. 930 01:03:33,518 --> 01:03:35,061 That's right. 931 01:03:35,228 --> 01:03:39,149 And Daddy shot the panther, and you made such a fuss. 932 01:03:39,316 --> 01:03:40,483 I hid. 933 01:03:40,650 --> 01:03:42,027 With cook. 934 01:03:42,193 --> 01:03:43,570 Silly girl. 935 01:03:43,737 --> 01:03:45,488 You hid in cook's house all night long 936 01:03:45,655 --> 01:03:46,781 and your poor mother was so cross, 937 01:03:46,948 --> 01:03:48,033 she had to let him go. 938 01:03:48,199 --> 01:03:52,120 Oh, well, it was all so very long ago. 939 01:03:57,167 --> 01:03:58,960 I expect you're all grown up now. 940 01:04:00,962 --> 01:04:02,839 (struggling for breath) 941 01:04:12,766 --> 01:04:13,725 Don't... 942 01:04:13,892 --> 01:04:16,728 Please, don't leave... 943 01:04:16,895 --> 01:04:18,772 Look sharp! 944 01:04:18,938 --> 01:04:20,440 Memsahib, please wait outside. 945 01:04:20,607 --> 01:04:22,108 Oh, shut up. 946 01:04:22,275 --> 01:04:24,277 Where's Monty? 947 01:04:24,444 --> 01:04:25,528 Monty! 948 01:04:30,617 --> 01:04:31,743 His family. 949 01:04:31,910 --> 01:04:34,579 (panting) 950 01:04:57,519 --> 01:05:04,609 (phone ringing) 951 01:05:12,659 --> 01:05:15,161 (ringing continues) 952 01:05:15,328 --> 01:05:16,704 A terrorist, sir. 953 01:05:18,289 --> 01:05:19,791 A terrorist. 954 01:05:21,876 --> 01:05:23,211 That's right. 955 01:05:26,881 --> 01:05:28,425 Perfectly fine. 956 01:05:30,635 --> 01:05:32,720 Oh, quite unscathed. 957 01:05:34,889 --> 01:05:37,267 Please, two minutes! 958 01:05:37,434 --> 01:05:38,810 No, no... 959 01:05:38,977 --> 01:05:40,520 Excuse me. 960 01:05:43,481 --> 01:05:44,566 Thank you. 961 01:05:44,732 --> 01:05:47,193 I'll take them in. 962 01:05:48,862 --> 01:05:50,113 Thank you. 963 01:05:51,573 --> 01:05:52,824 Thank you. 964 01:05:52,991 --> 01:05:54,075 This way. 965 01:06:00,915 --> 01:06:03,710 The last time we spoke. 966 01:06:03,877 --> 01:06:07,213 The things I said. 967 01:06:07,380 --> 01:06:09,632 So stupid. 968 01:06:09,799 --> 01:06:11,718 Hush, Ma. 969 01:06:11,885 --> 01:06:13,720 If he dies... 970 01:06:21,311 --> 01:06:23,396 Aafrin... 971 01:06:49,088 --> 01:06:50,381 (insects chirping) 972 01:07:13,821 --> 01:07:16,199 Hungry? 973 01:07:16,366 --> 01:07:17,992 Yeah. 974 01:07:18,159 --> 01:07:20,078 I keep it to myself. 975 01:07:20,245 --> 01:07:22,956 You don't think much of the food at the Club? 976 01:07:23,122 --> 01:07:24,374 No. 977 01:07:24,541 --> 01:07:26,543 Except the Yorkshire pud. 978 01:07:26,709 --> 01:07:28,711 Naturally. 979 01:07:48,815 --> 01:07:50,024 You want to be alone. 980 01:07:50,191 --> 01:07:52,026 No, no, stay, I... 981 01:07:52,193 --> 01:07:54,237 You had a fright. 982 01:07:54,404 --> 01:07:57,574 I spoke to the Viceroy, I was going to say. 983 01:08:02,245 --> 01:08:04,581 How do you like my sister? 984 01:08:06,624 --> 01:08:08,334 She seems, um... 985 01:08:11,004 --> 01:08:12,088 ...lost. 986 01:08:21,931 --> 01:08:23,850 Let me take care of you. 987 01:08:36,988 --> 01:08:39,198 Why are they always watching? 988 01:08:45,580 --> 01:08:47,415 Mm! 989 01:08:47,582 --> 01:08:48,708 Hold on. 990 01:08:48,875 --> 01:08:51,294 What are you doing? 991 01:08:51,461 --> 01:08:52,712 Wait and see. 992 01:08:52,879 --> 01:08:54,964 Oh, my God. 993 01:08:58,801 --> 01:08:59,594 (laughing) 994 01:08:59,761 --> 01:09:00,595 You're nuts! 995 01:09:03,681 --> 01:09:05,308 And don't you fret about my husband. 996 01:09:05,475 --> 01:09:06,643 He'll be up to far worse in his barracks. 997 01:09:06,809 --> 01:09:08,144 Barracks? 998 01:09:08,311 --> 01:09:10,438 As in... barracks? 999 01:09:33,878 --> 01:09:34,962 I'm so sorry. 1000 01:09:38,633 --> 01:09:40,677 I couldn't just leave him there. 1001 01:09:40,843 --> 01:09:42,762 Who? 1002 01:09:42,929 --> 01:09:45,473 There was a boy on the railway line. 1003 01:09:45,640 --> 01:09:48,017 Didn't you hear? 1004 01:09:48,184 --> 01:09:51,562 They were all there, asking after you. 1005 01:09:51,729 --> 01:09:54,357 I didn't know what to say. 1006 01:09:57,568 --> 01:09:58,986 I found this. 1007 01:10:00,446 --> 01:10:01,531 One of yours? 1008 01:10:32,645 --> 01:10:34,814 ♫♫ 1009 01:11:02,550 --> 01:11:04,385 You're shivering. 1010 01:11:06,429 --> 01:11:08,931 I'd forgotten it was possible. 1011 01:11:11,809 --> 01:11:13,644 Ralphie... 1012 01:11:13,811 --> 01:11:15,563 Hmm? 1013 01:11:15,730 --> 01:11:19,692 The man who tried to shoot you. 1014 01:11:19,859 --> 01:11:21,694 Did you know him? 1015 01:11:21,861 --> 01:11:24,155 Know him? 1016 01:11:24,322 --> 01:11:27,492 It's just... 1017 01:11:27,658 --> 01:11:29,702 What he said. 1018 01:11:31,245 --> 01:11:32,872 Rakshas. 1019 01:11:33,039 --> 01:11:35,541 MAN (echoing): Rakshas! 1020 01:11:35,708 --> 01:11:38,836 Rakshas. 1021 01:11:39,003 --> 01:11:43,466 My Hindustani may be rusty, but... 1022 01:11:43,633 --> 01:11:46,344 Demon? 1023 01:11:46,511 --> 01:11:47,762 Devil? 1024 01:11:49,514 --> 01:11:52,892 He was calling you "devil." 1025 01:11:53,059 --> 01:11:56,187 Why would he do that? 1026 01:11:58,022 --> 01:12:00,650 I expect you misheard. 1027 01:12:04,320 --> 01:12:05,488 If you say so. 1028 01:12:11,744 --> 01:12:13,913 (struggling for breath) 1029 01:12:41,774 --> 01:12:43,818 ♫ ♫ 64699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.