All language subtitles for India Vs England (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,000 --> 00:04:09,125 ♪ If you learn a, ā, i, ī it’s easy to read Kannada ♪ 2 00:04:09,625 --> 00:04:13,000 ♪ If you can write u, ū, ṛ, ṝ it’s even easier ♪ 3 00:04:13,500 --> 00:04:23,500 ♪ Yashoda cuddles the one who takes care of the world ♪ 4 00:04:23,875 --> 00:04:27,125 ♪ If you learn a, ā, i, ī it’s easy to read Kannada ♪ 5 00:04:27,625 --> 00:04:31,375 ♪ If you can write u, ū, ṛ, ṝ it’s even easier ♪ 6 00:04:31,875 --> 00:04:35,625 ♪ If you learn the vowels e, ē, ai, o, ō, au ♪ 7 00:04:36,000 --> 00:04:39,750 ♪ If you learn the vowels e, ē, ai, o, ō, au ♪ 8 00:04:39,875 --> 00:04:43,000 ♪ If you know aṁ and aḥ, the first lesson is completed ♪ 9 00:04:43,625 --> 00:04:45,000 ♪ The lesson is completed ♪ 10 00:04:45,625 --> 00:04:46,750 ♪ The lesson is completed ♪ 11 00:04:47,875 --> 00:04:49,375 ♪ Kannada is in the name, we breathe Kannada ♪ 12 00:04:49,625 --> 00:04:51,375 ♪ Kannada is in our actions, Kannada is in our words ♪ 13 00:04:51,500 --> 00:04:53,500 ♪ Kannada is in the name, we breathe Kannada ♪ 14 00:04:53,625 --> 00:04:55,500 ♪ Kannada is in our actions, Kannada is in our words ♪ 15 00:04:55,625 --> 00:04:59,125 ♪ Victory to you Mother Karnataka, the daughter of Mother India ♪ 16 00:04:59,500 --> 00:05:03,250 ♪ Hail the land of beautiful rivers and forests Hail the abode of saints ♪ 17 00:05:03,625 --> 00:05:07,625 ♪ Wherever and however you are, remember you are a Kannadiga forever ♪ 18 00:05:07,875 --> 00:05:11,125 ♪ Be truthful to Kannada everyday ♪ 19 00:05:12,000 --> 00:05:20,000 ♪ The nectar of Kannada can be relished like glistening honey with milk ♪ 20 00:05:21,875 --> 00:05:25,500 ♪ After ka, kha, ga, gha, ṅa it’s ca, cha, ja, jha, ña ♪ 21 00:05:25,875 --> 00:05:28,000 ♪ Memorise ṭa, ṭha, ḍa, ḍha, ṇa ♪ 22 00:05:29,875 --> 00:05:31,500 ♪ ta, tha, da, dha, na ♪ 23 00:05:31,750 --> 00:05:33,375 ♪ pa, pha, ba, bha, ma ♪ 24 00:05:33,625 --> 00:05:35,375 ♪ These letters are together with ♪ 25 00:05:35,875 --> 00:05:39,500 ♪ ya, ra, la, va, śa, sha, sa, ha, ḷa ♪ 26 00:05:39,875 --> 00:05:45,000 ♪ And that’s the end of the alphabet ♪ 27 00:05:45,875 --> 00:05:49,250 ♪ Both English and Kannada scripts are sacred ♪ 28 00:05:49,750 --> 00:05:53,375 ♪ Both English and Kannada scripts are sacred ♪ 29 00:05:53,750 --> 00:05:56,125 ♪ But, Kannada is your mother tongue ♪ 30 00:05:56,375 --> 00:06:00,625 ♪ Don’t forget, child ♪ 31 00:06:01,000 --> 00:06:08,625 ♪ Don’t forget, child ♪ 32 00:06:13,000 --> 00:06:20,750 ♪ Don’t forget, child ♪ 33 00:06:45,250 --> 00:06:48,125 Alexa, Bangalore street sounds please. 34 00:06:54,625 --> 00:06:58,125 Alexa, Bangalore touring talkies please. 35 00:07:05,625 --> 00:07:09,250 Alexa, Kannada orchestra last song please. 36 00:07:16,125 --> 00:07:19,375 Alexa, Bangalore railway station announcement please. 37 00:07:21,375 --> 00:07:23,125 Will you stop this nonsense please? 38 00:07:23,250 --> 00:07:27,375 Feels like I’m in Karnataka when I listen to these sounds. 39 00:07:27,750 --> 00:07:31,125 Are you hungry? Wait, I’ll prepare hot dosas for you. 40 00:07:31,500 --> 00:07:32,750 Alexa, just shut up. 41 00:07:32,875 --> 00:07:35,250 Excuse me, I don’t quite recognise you. 42 00:07:35,375 --> 00:07:37,375 Will Alexa understand if you scold her? 43 00:07:37,500 --> 00:07:39,500 Sorry, I didn’t quite catch that. 44 00:07:41,250 --> 00:07:45,125 Today was the third case in the hospital. 45 00:07:46,000 --> 00:07:47,125 Another death. 46 00:07:49,875 --> 00:07:50,875 Indian girl. 47 00:07:52,000 --> 00:07:53,250 Drug overdose. 48 00:07:54,250 --> 00:07:56,625 I couldn’t bear to see her parents’ suffering. 49 00:07:58,125 --> 00:08:00,375 Teenagers are on the wrong path in this country. 50 00:08:01,125 --> 00:08:02,625 Is it only happening here? 51 00:08:03,000 --> 00:08:04,125 It’s like this in India too. 52 00:08:05,375 --> 00:08:07,625 Teenagers are the same everywhere. 53 00:08:08,875 --> 00:08:09,625 Where is Nisha? 54 00:08:11,250 --> 00:08:13,000 Not like she tells me before she goes. 55 00:08:13,250 --> 00:08:14,250 It’s been two days. 56 00:08:16,250 --> 00:08:18,750 You’re always busy with the activities of the Kannada Association. 57 00:08:19,750 --> 00:08:22,375 You’re always preaching about Indian culture 58 00:08:22,875 --> 00:08:24,625 but don’t have time to guide your own daughter. 59 00:08:24,750 --> 00:08:26,000 That’s not fair, you know. 60 00:08:27,250 --> 00:08:31,125 If I had been busy with a job like you, imagine what would have happened? 61 00:08:34,375 --> 00:08:36,500 You have no respect for housewives. 62 00:08:37,500 --> 00:08:42,250 I am the reason our kids can even speak some Kannada. 63 00:08:43,125 --> 00:08:45,000 Mahalakshmi’s kids don’t even know that much. 64 00:08:47,125 --> 00:08:48,625 Nisha isn’t picking my calls. 65 00:08:50,125 --> 00:08:51,500 Who knows where she is. 66 00:09:19,625 --> 00:09:21,000 I’ll teach her a lesson today. 67 00:09:21,125 --> 00:09:23,250 Raghu! Raghu, please control. 68 00:09:25,625 --> 00:09:26,250 Nisha! 69 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Any questions? 70 00:09:30,500 --> 00:09:33,125 “Where did you go? What were you doing?” 71 00:09:33,750 --> 00:09:34,875 Something like that? 72 00:09:35,625 --> 00:09:37,375 Okay, I’ll only tell you. 73 00:09:37,625 --> 00:09:42,750 The other night, we all did graffiti art in the tunnel. 74 00:09:43,250 --> 00:09:44,375 It was fun. 75 00:09:44,500 --> 00:09:47,500 Liberated expression of the liberated mind. 76 00:09:47,500 --> 00:09:50,000 The whole night? With those guys? 77 00:09:50,125 --> 00:09:51,000 There were girls too. 78 00:09:51,750 --> 00:09:53,375 The police chased us. 79 00:09:54,250 --> 00:09:55,625 But we escaped. 80 00:09:56,500 --> 00:09:59,875 Nisha, the path you’re on isn’t right. 81 00:10:01,375 --> 00:10:03,875 You should always remember we are part of Indian culture. 82 00:10:04,500 --> 00:10:06,625 Then why did you leave India? 83 00:10:07,250 --> 00:10:10,000 How can you enforce what you don't follow? 84 00:10:10,000 --> 00:10:10,875 Nisha, enough! 85 00:10:11,500 --> 00:10:13,125 It’s been three days since you left home. 86 00:10:13,750 --> 00:10:17,750 Anna is gone for months, why don’t you ask him? 87 00:10:18,125 --> 00:10:20,000 Because he’s a boy. 88 00:10:20,500 --> 00:10:23,500 You first need to stop hanging out with those British guys! 89 00:10:23,500 --> 00:10:26,375 But you are fine with him dating British girls, right? 90 00:10:26,875 --> 00:10:28,625 You’re making a big mistake, Nisha. 91 00:10:30,625 --> 00:10:32,875 I love my mistakes. 92 00:10:33,125 --> 00:10:35,875 And I want to learn from my own mistakes. 93 00:10:48,000 --> 00:10:48,750 Where is he? 94 00:11:05,375 --> 00:11:09,875 ♪ What’s life without love, my friend? ♪ 95 00:11:10,500 --> 00:11:14,750 ♪ Is there a way to live without harmony? ♪ 96 00:11:15,500 --> 00:11:20,125 ♪ What’s a goal without the journey? ♪ 97 00:11:20,375 --> 00:11:24,750 ♪ And without a goal, isn’t life wasted? ♪ 98 00:11:29,250 --> 00:11:30,500 ♪ We want love ♪ 99 00:11:34,250 --> 00:11:35,500 ♪ We don’t need hatred ♪ 100 00:11:39,250 --> 00:11:40,375 ♪ We want love ♪ 101 00:11:44,250 --> 00:11:45,375 ♪ We don’t need hatred ♪ 102 00:11:45,500 --> 00:11:49,750 ♪ Oh England, who all live here? ♪ 103 00:11:50,500 --> 00:11:55,250 ♪ White, black, and brown, all the colours ♪ 104 00:11:55,500 --> 00:12:00,000 ♪ Oh England, who all live here? ♪ 105 00:12:00,375 --> 00:12:04,750 ♪ White, black, and brown, all the colours ♪ 106 00:12:05,500 --> 00:12:10,250 ♪ What’s life without love, my friend? ♪ 107 00:12:10,500 --> 00:12:14,750 ♪ Is there a way to live without harmony? ♪ 108 00:12:15,875 --> 00:12:17,625 ♪ Bring in that big new flavour ♪ 109 00:12:17,625 --> 00:12:19,875 ♪ Get together, new weather We don’t put a label ♪ 110 00:12:20,250 --> 00:12:22,500 ♪ When life gets serious, we getting playful ♪ 111 00:12:22,625 --> 00:12:25,125 ♪ Living the dream Guess I never wanna wake up ♪ 112 00:12:25,250 --> 00:12:27,375 ♪ Back to back, we hustle, living everyday ♪ 113 00:12:27,500 --> 00:12:30,000 ♪ Break the internet, we connect, pave the way ♪ 114 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 ♪ 2019, you ain’t gotta be afraid ♪ 115 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 ♪ Speak your mind out ♪ 116 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 ♪ Never know when it’s gonna fade ♪ 117 00:12:35,125 --> 00:12:39,875 ♪ Use YouTube and Facebook only for good things ♪ 118 00:12:40,125 --> 00:12:44,375 ♪ Hey dude, hey dude ♪ 119 00:12:45,125 --> 00:12:49,875 ♪ Don't forget that our father (Gandhi) taught us non-violence ♪ 120 00:12:50,125 --> 00:12:52,250 ♪ Hey dude ♪ ♪ Hey dude, wassup? ♪ 121 00:12:52,250 --> 00:12:55,375 ♪ Hey dude ♪ ♪ Hey dude, wassup yo? ♪ 122 00:12:59,250 --> 00:13:00,500 ♪ We want love ♪ 123 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 ♪ We don’t need hatred ♪ 124 00:13:09,250 --> 00:13:13,625 ♪ Oh England, who all live here? ♪ 125 00:13:14,250 --> 00:13:18,375 ♪ White, black, and brown, all the colours ♪ 126 00:13:19,250 --> 00:13:24,000 ♪ What’s life without love, my friend? ♪ 127 00:13:24,250 --> 00:13:29,125 ♪ Is there a way to live without harmony? ♪ 128 00:13:39,250 --> 00:13:39,750 Hi all! 129 00:13:41,000 --> 00:13:41,750 I’m Kanishka, 130 00:13:42,125 --> 00:13:44,375 a passionate Indian and Kannadiga. 131 00:13:44,500 --> 00:13:45,250 I am a nomad. 132 00:13:46,375 --> 00:13:47,500 I travel the world. 133 00:13:47,625 --> 00:13:54,875 I explore cultures and talk about the language, food and lifestyle of the people. 134 00:13:55,375 --> 00:13:56,250 To follow my work, 135 00:13:56,375 --> 00:13:59,375 subscribe to my YouTube channel, Kanishka on Wheels. 136 00:14:00,750 --> 00:14:04,375 We've all tried Vidyarthi Bhavan's dosa in Bengaluru. 137 00:14:04,375 --> 00:14:06,625 We’ve heard of V V Puram Food Street. 138 00:14:06,875 --> 00:14:10,125 Now I’m in a similar Food Street in a Welsh neighbourhood. 139 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 A special thing that’s catching my attention is 140 00:14:14,125 --> 00:14:15,500 the Welsh Italian Pizza. 141 00:14:16,000 --> 00:14:17,500 Sounds like a great combo, doesn’t it? 142 00:14:21,500 --> 00:14:26,625 Nathan and Steve, the chefs of the delicious Italian Welsh pizza. 143 00:14:34,000 --> 00:14:36,125 Good evening, ladies and gentlemen. 144 00:14:36,500 --> 00:14:40,500 Today we’re auctioning a rare and precious diamond. 145 00:14:40,875 --> 00:14:42,625 It originated in India 146 00:14:43,125 --> 00:14:45,875 and it belonged to Trinethra temple. 147 00:14:46,125 --> 00:14:49,250 The diamond is not just an ordinary piece of stone, 148 00:14:49,750 --> 00:14:56,500 but a priceless jewel with brilliant cut and clarity, which has a rich heritage and history. 149 00:14:57,000 --> 00:15:02,750 The priest of the temple gifted the diamond to a high-ranking British officer. 150 00:15:02,875 --> 00:15:05,000 Today, whoever wins the diamond 151 00:15:05,125 --> 00:15:07,750 in the auction, will take back a piece of history with them. 152 00:15:08,500 --> 00:15:10,375 Ladies and gentlemen, I present to you, 153 00:15:11,625 --> 00:15:14,250 the biggest, rarest, most precious, 154 00:15:14,625 --> 00:15:17,500 110 carat, divine diamond ever, 155 00:15:18,125 --> 00:15:19,375 the Great Blue Diamond. 156 00:15:38,250 --> 00:15:40,750 Right, the bidding will start today at £10 million. 157 00:15:41,000 --> 00:15:43,750 We’ll increase the bids in increments of half a million. 158 00:15:43,875 --> 00:15:48,000 So, looking for a bid now for £10.5 million, anywhere? £10.5 million? 159 00:16:09,375 --> 00:16:10,625 £15 million! 160 00:16:11,125 --> 00:16:14,625 £15 million! Thank you very much indeed! Now £15 million. 161 00:16:14,750 --> 00:16:18,750 So we’re £15 million going once, £15 million going twice, 162 00:16:19,125 --> 00:16:22,750 final call on £15 million, thrice! 163 00:16:23,500 --> 00:16:27,125 Gone! 164 00:16:27,250 --> 00:16:28,500 Sold for £15 million to Mr. Felix Dickens. Thank you very much, sir. Well done. 165 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Ladies and gentlemen, 166 00:16:31,625 --> 00:16:35,125 I’m so excited about winning this auction today. 167 00:16:35,500 --> 00:16:36,625 As most of you know, 168 00:16:37,000 --> 00:16:40,875 I am an avid collector of rare antiquities. 169 00:16:41,250 --> 00:16:47,750 I find great joy in adding this brilliant diamond to part of my collection. 170 00:16:48,500 --> 00:16:50,000 Thank you very much. Thank you. 171 00:17:20,375 --> 00:17:22,250 Hello, Felix! How are you? 172 00:17:22,500 --> 00:17:23,750 I’m good, I’m good. 173 00:17:24,500 --> 00:17:25,625 Congratulations! 174 00:17:26,125 --> 00:17:27,500 Thank you. See you later. 175 00:17:38,125 --> 00:17:40,000 The country I’m visiting next is 176 00:17:40,000 --> 00:17:41,375 known for its cultural values 177 00:17:41,750 --> 00:17:43,500 and yes, it’s close to my heart. 178 00:17:52,000 --> 00:17:55,125 Hey! Hey! Stop! 179 00:17:55,625 --> 00:17:56,875 Aren’t you going to apologise? 180 00:17:59,125 --> 00:17:59,500 What? 181 00:17:59,750 --> 00:18:00,500 Hey, hey, hey. 182 00:18:00,500 --> 00:18:01,500 What are you staring at? 183 00:18:01,625 --> 00:18:02,625 Now’s not the time, come on 184 00:18:02,625 --> 00:18:03,875 Aren’t you going to apologise? -Come on. 185 00:18:04,250 --> 00:18:05,125 Let’s go, let’s go. 186 00:18:05,250 --> 00:18:06,625 I’m sorry, okay. I have to go. 187 00:18:06,750 --> 00:18:07,625 Go, go, go! 188 00:18:09,000 --> 00:18:10,125 Bloody morons. 189 00:18:17,250 --> 00:18:19,375 Harry, you need to give us more money. 190 00:18:19,375 --> 00:18:21,875 That item is worth £15 million. 191 00:18:22,000 --> 00:18:23,750 That’s more than anything we’ve done for you before. 192 00:18:24,000 --> 00:18:27,125 I don’t keep anybody’s dues. 193 00:18:27,250 --> 00:18:29,000 I will pay with interest. 194 00:18:29,625 --> 00:18:31,500 That is my principle. 195 00:18:32,125 --> 00:18:32,875 No! No! 196 00:18:35,375 --> 00:18:38,250 I have zero tolerance for errors. 197 00:18:38,500 --> 00:18:39,250 Understand? 198 00:18:40,625 --> 00:18:41,750 Let’s go. Go, go! 199 00:19:01,375 --> 00:19:04,750 Hello, Felix. Congratulations. I see you’re all over the news. 200 00:19:04,875 --> 00:19:09,875 Oh, thanks Doc! I tell you what, this is the first gem in my Indian collection. 201 00:19:10,000 --> 00:19:14,750 Don’t worry Felix, I’m sure you’ll have more antiques from India in your collection soon. 202 00:19:14,875 --> 00:19:15,500 By the way, 203 00:19:15,625 --> 00:19:19,750 how is your health? I hope you’re not neglecting it in the middle of all your busy activities. 204 00:19:19,750 --> 00:19:22,875 I tell you what, I feel a hundred times younger. 205 00:19:23,125 --> 00:19:25,500 No high blood pressure, no sugar. 206 00:19:25,750 --> 00:19:27,875 Well, that’s good to hear, Felix. But, 207 00:19:29,000 --> 00:19:31,750 don’t forget to take the medications I’ve prescribed for you. 208 00:19:31,875 --> 00:19:32,500 Raghu! 209 00:19:33,000 --> 00:19:34,750 Breakfast is ready. Come soon. 210 00:19:35,000 --> 00:19:36,250 I’ll see you sometime next week, Doc. 211 00:19:36,375 --> 00:19:37,000 Yes, Felix. 212 00:19:37,125 --> 00:19:38,125 Yeah, have a nice day. 213 00:19:40,750 --> 00:19:42,875 Alright, guys. I have some news for you. 214 00:19:43,250 --> 00:19:44,625 Next week, I’m going to India. 215 00:19:45,375 --> 00:19:49,125 Don’t forget to pray to our family deity, Hulikere Amma. 216 00:19:49,250 --> 00:19:51,250 Mom, it’s a professional visit. 217 00:19:51,625 --> 00:19:54,375 My fans have been expecting me to vlog about my own country. 218 00:19:54,500 --> 00:19:58,625 I barely have time to travel the whole country. I don’t think I’ll have time for it. 219 00:20:00,125 --> 00:20:01,125 What are you doing about funding? 220 00:20:02,125 --> 00:20:04,625 Is any organisation here supporting you financially? 221 00:20:05,750 --> 00:20:08,500 People here are already accusing us of coming here and stealing their jobs. 222 00:20:09,250 --> 00:20:11,000 They look down upon immigrants like us. 223 00:20:11,375 --> 00:20:12,500 Do you really think they’ll fund me? 224 00:20:12,500 --> 00:20:16,875 There’s also the Brexit fever going around. With everyone talking about it, 225 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 god knows what will happen in the future. 226 00:20:19,750 --> 00:20:22,375 Don’t worry. I’ll help you. 227 00:20:22,875 --> 00:20:26,875 When I said I wanted to visit Spain, forget funds, you didn’t even give me permission. 228 00:20:27,375 --> 00:20:29,000 I hate this discrimination. 229 00:20:29,500 --> 00:20:30,000 Look, 230 00:20:31,125 --> 00:20:33,750 he runs a vlog channel 231 00:20:34,500 --> 00:20:36,625 and has earned fans worldwide. 232 00:20:36,875 --> 00:20:38,625 You also achieve something, then we’ll see. 233 00:20:41,500 --> 00:20:42,875 Have a great time in India. 234 00:20:43,625 --> 00:20:44,000 Sure. 235 00:20:44,750 --> 00:20:45,250 Thank you. 236 00:20:45,750 --> 00:20:46,250 Nisha! 237 00:20:48,125 --> 00:20:52,000 So, what arrangements have you made for your travel in India? 238 00:20:53,625 --> 00:20:55,375 I’ve consulted someone online. 239 00:20:55,875 --> 00:20:58,500 I don’t know much about him yet. 240 00:21:07,375 --> 00:21:08,000 Medini. 241 00:21:11,250 --> 00:21:13,250 Medini, Medini! 242 00:21:13,500 --> 00:21:14,250 Where are you? 243 00:21:14,500 --> 00:21:15,000 Medini, 244 00:21:15,375 --> 00:21:16,250 where’s my coffee? 245 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 Anjali, 246 00:21:19,000 --> 00:21:19,875 I’m here! 247 00:21:38,375 --> 00:21:39,000 Look! 248 00:21:39,750 --> 00:21:40,250 Wow! 249 00:21:40,375 --> 00:21:42,000 This is ruby. -Amazing! 250 00:21:42,125 --> 00:21:43,875 It’s a very expensive stone. 251 00:21:56,750 --> 00:21:57,750 Hi, Grandpa. 252 00:21:57,875 --> 00:21:58,750 Where had you been? 253 00:21:58,750 --> 00:22:00,000 To the tunnel. 254 00:22:00,125 --> 00:22:02,500 How many times have I told you not to go there? 255 00:22:02,750 --> 00:22:03,500 Why did you go there? 256 00:22:04,000 --> 00:22:06,875 To look for these stones. You asked me to go look for them. 257 00:22:07,000 --> 00:22:07,750 Did I tell you? 258 00:22:07,875 --> 00:22:08,500 Yeah. 259 00:22:08,875 --> 00:22:09,750 I totally forgot. 260 00:22:10,500 --> 00:22:13,375 From now on, even if I tell you, don’t go near that tunnel. 261 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 There are leopards there. 262 00:22:14,625 --> 00:22:18,375 The real danger is from the leopards in the city, not the forest, Grandpa. 263 00:22:18,375 --> 00:22:19,375 You always have something to say. 264 00:22:19,625 --> 00:22:23,500 Mythili, even if she calls you, don’t go to the tunnel. 265 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 My name is not Mythili. It’s Anjali. 266 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 Oh, I’m so sorry. 267 00:22:27,625 --> 00:22:29,750 Your name also ends with ‘li’ right, so it’s okay. 268 00:22:30,375 --> 00:22:31,375 How is your uncle doing? 269 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 It’s been six months since he passed away. 270 00:22:33,875 --> 00:22:34,500 I’m sorry. 271 00:22:36,750 --> 00:22:38,625 Okay, I’ll leave now. Bye. -Okay. 272 00:22:38,625 --> 00:22:39,375 Bye. 273 00:22:39,375 --> 00:22:40,375 Li, Li, 274 00:22:40,750 --> 00:22:42,375 the pick-axe, tray? 275 00:22:43,625 --> 00:22:44,375 My hands are full. 276 00:22:46,000 --> 00:22:47,625 Bye. -Bye. Bye bye! 277 00:22:48,000 --> 00:22:51,625 And tell everyone in your house that I send my regards! 278 00:22:51,750 --> 00:22:53,000 - Okay. Grandpa, let's go. 279 00:22:54,500 --> 00:22:55,500 Hmm, ruby. 280 00:22:56,750 --> 00:22:57,500 Topaz. 281 00:22:58,250 --> 00:23:00,125 This is amethyst. 282 00:23:02,625 --> 00:23:03,375 Tiger’s eye. 283 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 And this is 284 00:23:07,875 --> 00:23:09,500 diopside, I guess? 285 00:23:09,750 --> 00:23:10,500 Very good. 286 00:23:10,500 --> 00:23:12,000 Yes! But, 287 00:23:12,375 --> 00:23:14,375 I didn’t find even a small piece of diamond. 288 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 There aren’t many left for you to find. 289 00:23:17,125 --> 00:23:22,125 You might rarely find it in riverbeds or deep under sedimentary rocks. 290 00:23:23,875 --> 00:23:25,250 But learn one thing. 291 00:23:26,000 --> 00:23:32,125 If you want to find anything really valuable, you have to dig very deep. 292 00:23:32,875 --> 00:23:33,750 But nowadays, 293 00:23:34,625 --> 00:23:38,500 no one has the patience to take the effort and dig deep. 294 00:23:39,750 --> 00:23:41,875 That’s why there is a big black market for duplicates. 295 00:23:42,250 --> 00:23:44,500 How can you tell whether it is original or duplicate? 296 00:23:47,000 --> 00:23:49,375 This is a duplicate diamond. Pass me the paper. 297 00:23:52,125 --> 00:23:54,250 If you keep this against the letters, 298 00:23:55,000 --> 00:23:57,750 you can still read them clearly. Right? 299 00:24:00,500 --> 00:24:05,000 Had it been a genuine diamond, you wouldn’t be able to read the letters. 300 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 Light would be refracted. 301 00:24:07,875 --> 00:24:12,500 You can also tell just by looking. But you need experience for that. 302 00:24:17,625 --> 00:24:21,125 I am very happy today. Isn’t it showing on my face? 303 00:24:21,500 --> 00:24:24,625 Let me see. Why so happy? 304 00:24:29,375 --> 00:24:33,625 The American government has returned ₹700 million worth 305 00:24:34,250 --> 00:24:38,875 of stolen Indian artefacts back to us. 306 00:24:39,250 --> 00:24:41,500 And our company, Treasures of India, is the reason behind it. 307 00:24:42,000 --> 00:24:43,875 Wow! Congrats, Grandpa. 308 00:24:44,000 --> 00:24:47,250 That’s why your name is Bhagiratha, King of Kosala! 309 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 King Bhagiratha brought river Ganga to earth. 310 00:24:50,250 --> 00:24:57,250 And our Bhagiratha is bringing back all the stolen Indian artefacts. 311 00:24:57,500 --> 00:25:00,125 So proud of you, Grandpa! So proud of you! 312 00:25:01,375 --> 00:25:03,500 But now I’m sad. 313 00:25:04,500 --> 00:25:05,625 Isn’t it showing on my face? 314 00:25:06,250 --> 00:25:08,250 Is it so? Yes yes, you look sad. 315 00:25:09,000 --> 00:25:09,500 But why? 316 00:25:09,750 --> 00:25:10,375 Because, 317 00:25:11,125 --> 00:25:16,875 the one who smuggled these ancient artefacts was an Indian. 318 00:25:17,250 --> 00:25:18,625 A ready Indian! 319 00:25:22,250 --> 00:25:24,750 What are we doing here? This wasn’t part of the plan. 320 00:25:25,125 --> 00:25:28,000 You always have a surprise for us. What is it today? 321 00:25:28,125 --> 00:25:29,500 I have changed the plan. 322 00:25:31,000 --> 00:25:32,250 Air route is risky. 323 00:25:33,125 --> 00:25:36,375 We have to go through sea route. I've made arrangements. 324 00:25:44,500 --> 00:25:47,250 My men will collect it at final destination. 325 00:26:21,000 --> 00:26:21,625 Good morning. 326 00:26:22,000 --> 00:26:22,625 Hmm. 327 00:26:24,375 --> 00:26:26,500 Is this the residence of Mr. Bhageeraath? 328 00:26:26,875 --> 00:26:28,000 It’s not Bhageeraath. 329 00:26:28,375 --> 00:26:29,875 It’s Bhagiratha. And yes, this is the house. 330 00:26:30,000 --> 00:26:30,375 Oh. 331 00:26:35,000 --> 00:26:35,750 Nice house. 332 00:26:41,750 --> 00:26:43,875 So tiring. It’s a long drive. 333 00:26:46,500 --> 00:26:48,625 Would you mind if I ask you for a cup of coffee? 334 00:26:49,500 --> 00:26:50,125 Get up. 335 00:26:50,750 --> 00:26:51,625 Get to work. 336 00:26:52,250 --> 00:26:54,000 You want coffee right away? 337 00:26:54,250 --> 00:26:54,500 What? 338 00:26:54,625 --> 00:26:57,750 The whole house is loosely wired, just like you. 339 00:26:58,125 --> 00:26:59,625 Power trips happen often. 340 00:26:59,750 --> 00:27:00,250 Look, 341 00:27:00,875 --> 00:27:02,625 I’m Kanishka and I’m from- 342 00:27:02,750 --> 00:27:05,000 I don’t care whether you are Kanishka or Ashoka. 343 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 First you have to work. 344 00:27:06,375 --> 00:27:07,625 Now, come fix the bulb in the bathroom. 345 00:27:08,250 --> 00:27:09,250 What? Wait. 346 00:27:09,625 --> 00:27:10,375 What is this? 347 00:27:10,875 --> 00:27:12,250 Who do you think I am? - Just come. 348 00:27:13,000 --> 00:27:14,375 Have I come to the wrong place? 349 00:27:15,250 --> 00:27:18,250 Not at all. You have come to the right place, 350 00:27:18,625 --> 00:27:19,875 but at the wrong time. 351 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 You are Kanishka right? 352 00:27:22,000 --> 00:27:22,375 Yes. 353 00:27:23,125 --> 00:27:24,125 I’m Bhagiratha. 354 00:27:24,750 --> 00:27:26,250 This is Medini, my granddaughter. 355 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 Please sit down. -Hi. 356 00:27:28,875 --> 00:27:30,625 Didn’t you mention that the electrician will be coming? 357 00:27:32,125 --> 00:27:33,000 That’s next week. 358 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 He was supposed to come next month, but he has come early. 359 00:27:37,375 --> 00:27:39,500 No, no. I’ve come at the right time. 360 00:27:40,375 --> 00:27:42,750 Check the emails if you want. 361 00:27:43,625 --> 00:27:45,750 You are losing your memory, Grandpa. 362 00:27:47,125 --> 00:27:50,250 I insulted him unknowingly. I’m sorry. 363 00:27:51,500 --> 00:27:52,250 I’m also sorry. 364 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 I thought this is the month of June. 365 00:27:54,875 --> 00:27:55,750 But this is July right? 366 00:27:57,250 --> 00:27:57,875 Venkta! 367 00:27:59,250 --> 00:27:59,875 Yes, sir. 368 00:28:00,375 --> 00:28:03,750 Take his luggage from the car and keep it in the guest room upstairs. 369 00:28:04,125 --> 00:28:04,625 Okay. 370 00:28:05,500 --> 00:28:07,250 You can go upstairs and freshen yourself. 371 00:28:07,500 --> 00:28:10,000 We will meet later and talk in detail. -Sure. 372 00:28:12,000 --> 00:28:13,875 Could I get a cup of coffee at least now? 373 00:28:14,250 --> 00:28:15,125 You haven’t offered him coffee yet? 374 00:28:15,500 --> 00:28:17,500 You were the one who told me not to give even water. 375 00:28:18,000 --> 00:28:19,875 Did I tell you to not give water? -What? 376 00:28:22,750 --> 00:28:24,375 Um, 377 00:28:25,000 --> 00:28:26,125 that was for the electrician. 378 00:28:27,375 --> 00:28:28,375 Not for him. 379 00:28:33,750 --> 00:28:35,000 Shambo Shankara. 380 00:28:35,250 --> 00:28:37,250 Greetings to Harishchandra Adugimani. 381 00:28:37,500 --> 00:28:39,500 How is your service to the nation going on? 382 00:28:39,625 --> 00:28:42,375 I’m not devoted to the nation. I’m devoted to money. 383 00:28:43,250 --> 00:28:45,875 Bhatkal is safer than Bombay. 384 00:28:46,125 --> 00:28:48,625 From there, the shipment should reach Abu Dhabi. 385 00:28:48,750 --> 00:28:52,000 The shipment from Shanghai should reach Muscat. 386 00:28:52,250 --> 00:28:56,000 Shambo, don’t call it 'shipment'. Call it 'baby'. 387 00:28:56,750 --> 00:29:00,750 Haven’t I sent all the babies to the right place at the right time? 388 00:29:01,125 --> 00:29:02,125 Be patient. 389 00:29:02,250 --> 00:29:07,125 I have zero tolerance for any errors. 390 00:29:07,500 --> 00:29:09,000 Understand? Be careful. 391 00:29:18,750 --> 00:29:20,500 Good morning, Grandpa! Good morning. 392 00:29:20,875 --> 00:29:22,500 Did you have coffee? Yeah, I did. 393 00:29:24,000 --> 00:29:24,500 Good morning. 394 00:29:25,000 --> 00:29:25,500 Good morning. 395 00:29:27,000 --> 00:29:27,750 Nice lab. 396 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 With lot of alien equipment. 397 00:29:34,250 --> 00:29:35,125 Is that your website? 398 00:29:35,375 --> 00:29:35,750 Sure. 399 00:29:39,750 --> 00:29:41,000 Oh, Prajavani. 400 00:29:41,500 --> 00:29:42,000 You know what? 401 00:29:42,375 --> 00:29:44,750 Even in England, my father subscribes to this paper. 402 00:29:44,875 --> 00:29:45,250 Oh! 403 00:29:47,125 --> 00:29:48,625 Are you comfortable with the amenities here? -Hmm. 404 00:29:49,000 --> 00:29:49,625 First class! 405 00:29:51,125 --> 00:29:53,500 Some mosquitoes and lizards by the windows. 406 00:29:54,875 --> 00:29:56,000 There’s no electricity at night. 407 00:29:56,250 --> 00:29:58,125 There’s occasional smoke. 408 00:29:58,500 --> 00:30:01,500 And, there’s a weird smell. A little dust. That’s it. 409 00:30:01,500 --> 00:30:03,500 Otherwise, it’s great. Fantastic. 410 00:30:04,000 --> 00:30:05,500 Yes, that’s the spirit. 411 00:30:06,000 --> 00:30:09,875 You must learn to enjoy the scent of the earth and the dust. 412 00:30:10,250 --> 00:30:14,500 You must learn to love the creatures such as mosquitoes, insects, lizards, and snakes. 413 00:30:14,875 --> 00:30:16,875 Only then, you’ll like India. 414 00:30:17,250 --> 00:30:19,250 Medini, tell Guide Gafoor to come. 415 00:30:20,250 --> 00:30:23,000 He’s gone to UP, remember? With the French team. 416 00:30:23,125 --> 00:30:25,250 Oh, then call Chengappa. 417 00:30:25,250 --> 00:30:27,500 He hasn't come back from his honeymoon yet. 418 00:30:28,000 --> 00:30:29,875 Okay, leave it. I’ll call Hanumanthu- -Excuse me. 419 00:30:30,250 --> 00:30:31,125 I don’t have much time. 420 00:30:31,750 --> 00:30:34,000 Please don’t waste my time. 421 00:30:35,125 --> 00:30:36,750 So what do we do now? You take him to the tunnel. 422 00:30:36,750 --> 00:30:38,500 Didn't you say there’re leopards there? 423 00:30:38,500 --> 00:30:39,750 Let him see the leopards. 424 00:30:39,750 --> 00:30:41,750 If the leopard sees him, it’ll run away. 425 00:30:46,000 --> 00:30:46,500 What did you say? 426 00:30:47,375 --> 00:30:51,250 Nothing. I think the grandfather-granddaughter duo is like silver and gold. 427 00:30:52,375 --> 00:30:55,000 No silver. Only gold. I am the gold. 428 00:30:55,750 --> 00:30:56,625 And she is my diamond. 429 00:31:09,000 --> 00:31:13,250 It’s because of the British rule that India has progressed as much today. 430 00:31:13,375 --> 00:31:16,375 Have you come all the way from England to claim this? 431 00:31:16,750 --> 00:31:19,750 You won’t receive warm hospitality anymore, get lost. 432 00:31:19,875 --> 00:31:22,375 That’s not a right attitude. Come on, let’s debate. 433 00:31:22,625 --> 00:31:23,250 Come on. 434 00:31:24,125 --> 00:31:25,625 The British eradicated bonded slavery. 435 00:31:25,625 --> 00:31:27,375 Yet they enslaved the whole nation. 436 00:31:27,500 --> 00:31:28,500 They introduced the railways. 437 00:31:28,625 --> 00:31:33,125 Only so that they could transport cotton, steel and gold from India. 438 00:31:33,250 --> 00:31:36,250 If they hadn’t introduced electricity, you would still be grinding millets. 439 00:31:36,625 --> 00:31:38,750 Churning millets strengthens your muscles. 440 00:31:39,125 --> 00:31:40,750 These machines have ruined our country. 441 00:31:40,875 --> 00:31:46,750 The British integrated small kingdoms with geographical surveys and brought the idea of one nation. 442 00:31:47,000 --> 00:31:50,750 They never wanted to unite Indians. Divide and rule was their policy. 443 00:31:50,875 --> 00:31:55,000 The culture of cricket, fashion, and architecture were all introduced by British. 444 00:31:55,500 --> 00:31:56,375 Even science was introduced by them. 445 00:31:56,500 --> 00:32:00,875 The science and technology that India had was enough to distribute to the whole world. 446 00:32:01,125 --> 00:32:03,250 We are proud of our holy book, Bhagavad Gita, right? 447 00:32:03,500 --> 00:32:08,875 Bhagavad Gita is being read across the globe because of Charles Wilkins, who translated it to English. 448 00:32:09,125 --> 00:32:12,250 That’s the greatness of the Bhagavad Gita. Not his translation. 449 00:32:12,500 --> 00:32:15,500 Even Indian Civil Services was their contribution. 450 00:32:15,500 --> 00:32:20,500 Poor people are suffering from useless laws and files piled on the tables of bureaucrats. 451 00:32:20,625 --> 00:32:22,750 You aren't understanding me, you aren't even trying. 452 00:32:23,000 --> 00:32:23,750 You’re stupid. 453 00:32:24,000 --> 00:32:25,250 Hey, you are stupid. 454 00:32:25,875 --> 00:32:26,375 You! 455 00:32:26,625 --> 00:32:28,125 You- you- you are stupid. 456 00:32:28,625 --> 00:32:30,625 Let's meet my professor. He’ll decide this. 457 00:32:33,000 --> 00:32:36,125 I heard your arguments. I also heard your arguments. 458 00:32:36,750 --> 00:32:37,625 What do you think is right? 459 00:32:37,625 --> 00:32:42,500 It’s difficult to say what's right or wrong about 200 years of history. 460 00:32:43,250 --> 00:32:44,750 You missed one point. 461 00:32:45,500 --> 00:32:49,500 One of the benefits of British rule in India was that 462 00:32:49,625 --> 00:32:53,625 the society was divided into upper and lower castes and the lower caste was denied education. 463 00:32:54,250 --> 00:32:59,875 The British made way for people of all castes and genders to study together. 464 00:33:00,000 --> 00:33:02,250 So, you’re on his side? 465 00:33:02,875 --> 00:33:03,625 Not at all. 466 00:33:03,750 --> 00:33:06,875 Every argument is partially true. 467 00:33:07,125 --> 00:33:10,500 We try and win the argument with lies and exaggeration. 468 00:33:10,625 --> 00:33:12,000 You also missed a point. 469 00:33:12,250 --> 00:33:12,625 What is it? 470 00:33:12,875 --> 00:33:19,250 The introduction of English threatened Kannada and many other local languages. 471 00:33:20,125 --> 00:33:21,875 So the truth is on my side. 472 00:33:22,125 --> 00:33:23,000 Definitely not. 473 00:33:23,500 --> 00:33:27,375 The truth is neither on the left nor on the right. 474 00:33:27,875 --> 00:33:29,500 It’s always somewhere in the middle. 475 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 We just have to find it. 476 00:33:31,125 --> 00:33:35,500 The British rule in India caused both good and bad. 477 00:33:35,875 --> 00:33:37,500 How do we find out what is right? 478 00:33:37,750 --> 00:33:38,625 A solution? 479 00:33:39,875 --> 00:33:40,875 Why don't you both get married? 480 00:33:41,000 --> 00:33:42,125 Ah? What? -What? 481 00:33:42,625 --> 00:33:43,500 Nonsense. -Hey, 482 00:33:43,750 --> 00:33:45,000 what mad man did you bring me to? 483 00:33:45,500 --> 00:33:48,250 Marry him? Me? No, thank you. 484 00:33:48,625 --> 00:33:50,875 The end of all fighting is love. 485 00:33:51,500 --> 00:33:53,625 The end of love is marriage. 486 00:33:54,375 --> 00:33:56,750 The end of marriage is more fighting. 487 00:34:10,625 --> 00:34:12,000 I am very angry. 488 00:34:13,625 --> 00:34:15,750 Can't you tell from my face? 489 00:34:16,125 --> 00:34:16,750 Yeah, I can tell. 490 00:34:19,500 --> 00:34:20,375 I have to go to Germany. 491 00:34:22,000 --> 00:34:22,375 Germany? 492 00:34:22,625 --> 00:34:23,000 Yes. 493 00:34:23,375 --> 00:34:24,000 But why? 494 00:34:24,375 --> 00:34:27,125 I have to go to Germany and slap him and take the next flight back. 495 00:34:27,125 --> 00:34:28,125 Who? 496 00:34:28,500 --> 00:34:29,750 Who else? That Hanumanthu. 497 00:34:30,750 --> 00:34:32,500 Despite being named after the unmarried god, Hanuman, 498 00:34:33,125 --> 00:34:37,125 he eloped with the German tourist Julie while showing her Jhansi. 499 00:34:37,250 --> 00:34:38,875 Not only that, he used her money to go to Germany, 500 00:34:39,000 --> 00:34:41,375 married her and is now settled there! 501 00:34:41,750 --> 00:34:42,375 Useless! 502 00:34:42,625 --> 00:34:43,625 Are you crazy? 503 00:34:43,875 --> 00:34:44,750 What about me? 504 00:34:45,125 --> 00:34:46,500 My time is running out! 505 00:34:46,750 --> 00:34:53,250 Don’t worry. Medini will accompany you. 506 00:34:54,125 --> 00:34:54,625 What? 507 00:34:55,750 --> 00:34:57,125 No. Never. 508 00:34:57,500 --> 00:35:00,375 I cannot spend a single bloody day with this All India Radio. 509 00:35:00,500 --> 00:35:03,625 Forget a day? I will not spend even a moment with this BBC. 510 00:35:03,750 --> 00:35:06,000 I’m not going anywhere with this argumentative woman. 511 00:35:06,375 --> 00:35:07,125 Kanishk! 512 00:35:07,625 --> 00:35:08,750 Argument is very important. 513 00:35:09,375 --> 00:35:10,750 Society needs arguments. 514 00:35:11,500 --> 00:35:13,250 India is full of arguments. 515 00:35:13,750 --> 00:35:19,125 In these arguments, the country finds its solace, peace and development. 516 00:35:19,250 --> 00:35:25,125 The programmes on TV news channels during the night are the proof of it. 517 00:35:25,625 --> 00:35:28,750 How about you both continue your arguments in the journey? 518 00:35:29,000 --> 00:35:31,500 Grandpa, you go with him if you want to. 519 00:35:31,875 --> 00:35:32,875 Please leave me alone. 520 00:35:33,500 --> 00:35:36,375 Fine then, I’ll- -Hey hey, that’s okay. 521 00:35:37,000 --> 00:35:39,625 I’ll somehow manage with her. You don’t need to come. 522 00:35:40,625 --> 00:35:45,500 I don’t know if he’s good or not, but he seems like he is. 523 00:35:46,125 --> 00:35:48,250 But keep your eyes open. 524 00:35:48,750 --> 00:35:50,250 There are volunteers everywhere. 525 00:35:50,500 --> 00:35:53,250 I’ve arranged everything. I’ve planned the routes for you. 526 00:35:53,625 --> 00:35:55,500 It’s not like you are going for the first time. 527 00:35:55,750 --> 00:35:56,875 Have the flights been booked? 528 00:35:57,125 --> 00:35:57,750 Flights? 529 00:35:59,500 --> 00:36:04,500 If you want to see the real India, you have to travel by bus, rail, boat and animal carts. 530 00:36:05,125 --> 00:36:12,000 You will get to see our country’s colours, languages, flavours, diversity and essence 531 00:36:12,250 --> 00:36:13,250 if you travel by road! 532 00:36:14,000 --> 00:36:16,625 How can you call yourself a vlogger if you don’t explore these. 533 00:36:16,875 --> 00:36:18,500 Both of you pack and get ready. 534 00:36:18,875 --> 00:36:19,750 Grandpa! 535 00:36:47,625 --> 00:36:48,375 Hello! 536 00:36:48,875 --> 00:36:53,250 I am Mahesh. Bhatkal Coastal Security Police. 537 00:36:53,375 --> 00:36:57,250 This is very important, confidential information. 538 00:36:58,000 --> 00:37:06,000 The blue diamond will reach Bhatkal at 1pm on a small boat. 539 00:37:06,125 --> 00:37:10,250 Blue diamond? Small boat? Okay, okay! I am understanding. 540 00:37:13,625 --> 00:37:14,375 Mr. Mahesh, 541 00:37:14,625 --> 00:37:17,875 I asked you to hold my phone for a moment but you're chatting here. 542 00:37:18,000 --> 00:37:19,625 On top of that, you're speaking in English. Give it. 543 00:37:19,875 --> 00:37:21,875 If he didn’t know Kannada, what can I do? 544 00:37:22,125 --> 00:37:23,000 Whose call was it? 545 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 I don’t know, sir. 546 00:37:24,750 --> 00:37:25,625 What were they saying? 547 00:37:25,750 --> 00:37:29,625 Uh, they said something about a blue diamond and a small boat. 548 00:37:33,750 --> 00:37:35,125 It’s a call from England. 549 00:37:36,375 --> 00:37:38,875 How unfortunate that this call came when the phone was with you. 550 00:37:43,250 --> 00:37:45,375 Damn, it’s not connecting. 551 00:37:47,500 --> 00:37:48,250 When will the boat arrive? 552 00:37:49,000 --> 00:37:50,250 That’s the part I didn’t get. 553 00:37:50,375 --> 00:37:52,875 And I’m supposed to catch these smuggling gangs with people like you. 554 00:37:54,375 --> 00:37:57,375 I think Gosumbe is behind this. 555 00:38:12,333 --> 00:38:13,583 Shambo Shankara. 556 00:38:31,583 --> 00:38:33,708 Once I inform boss about this, my work is done. 557 00:38:40,708 --> 00:38:41,458 Pick up the phone. 558 00:38:42,583 --> 00:38:43,458 Put it on speaker. 559 00:38:46,333 --> 00:38:47,333 Shambo Shankara. 560 00:38:47,458 --> 00:38:48,708 Hello, boss! Boss, good morning, boss. 561 00:38:49,083 --> 00:38:51,333 It’s bad morning here. 562 00:38:53,458 --> 00:38:55,833 Was the baby’s delivery normal or caesarean? 563 00:38:55,958 --> 00:38:57,708 Boss, everything went smooth. 564 00:38:57,958 --> 00:39:00,083 No problem, boss. Normal delivery, boss. 565 00:39:00,083 --> 00:39:03,583 Oh, the baby is so cute, boss. 566 00:39:03,833 --> 00:39:04,833 Blue eyes, boss! 567 00:39:05,208 --> 00:39:06,333 Lucky, boss. Lucky! 568 00:39:07,458 --> 00:39:08,208 If you are okay, 569 00:39:08,458 --> 00:39:11,458 I’ll bring the baby to you for your blessings. 570 00:39:11,708 --> 00:39:14,958 Blessings need an auspicious day. 571 00:39:15,083 --> 00:39:17,083 And we need Shambo Shankara's blessings. 572 00:39:17,333 --> 00:39:19,833 Where is that Shambo Shankara? When will he come? 573 00:39:19,833 --> 00:39:21,833 Hey, he’s God. 574 00:39:21,958 --> 00:39:24,208 Why will he come? We have to go to him. 575 00:39:24,333 --> 00:39:25,333 Oh no, I didn’t know, boss. 576 00:39:25,833 --> 00:39:26,708 Hey! -Yes. 577 00:39:27,083 --> 00:39:28,333 Be careful with the baby. 578 00:39:28,958 --> 00:39:30,458 Make sure you watch it all the time. 579 00:39:30,583 --> 00:39:31,083 Okay, boss. 580 00:39:31,458 --> 00:39:32,708 Take good care of the baby. 581 00:39:32,833 --> 00:39:33,458 Don’t worry, boss. 582 00:39:33,583 --> 00:39:35,208 Not even a single hair should be affected. 583 00:39:35,333 --> 00:39:36,083 Nothing will happen, boss. 584 00:39:36,833 --> 00:39:38,083 Let this inauspicious time pass. 585 00:39:38,708 --> 00:39:39,708 I’ll call you myself. 586 00:39:40,208 --> 00:39:42,208 You can bring the baby then. -Okay, boss. 587 00:39:42,333 --> 00:39:43,708 No problem, no tension, boss. 588 00:39:43,958 --> 00:39:47,583 Until then, I’ll take very good care of it. 589 00:39:48,208 --> 00:39:49,083 Shambo Shankara. 590 00:39:50,708 --> 00:39:51,208 Who was that? 591 00:39:53,208 --> 00:39:54,333 He spoke about a baby, what was that? 592 00:39:55,708 --> 00:39:58,458 Sir, I help take care of orphaned children. 593 00:39:58,708 --> 00:40:02,083 When a baby is born, they come and get my blessings. 594 00:40:02,833 --> 00:40:03,958 You please continue. 595 00:40:05,208 --> 00:40:05,458 Hey! 596 00:40:05,833 --> 00:40:06,708 Hey! Hey! -Hey! 597 00:40:07,083 --> 00:40:08,583 Stop! Stop! Why are you trying to escape? 598 00:40:08,708 --> 00:40:10,083 I’m coming from the boat, sir. 599 00:40:10,208 --> 00:40:12,208 Is it so? You are coming from the boat? 600 00:40:12,583 --> 00:40:14,208 No, sir, I don’t know anything. -Oh, really? 601 00:40:14,333 --> 00:40:14,958 Where is the smuggler? 602 00:40:15,583 --> 00:40:17,333 Where is the smuggler? -I really don’t know, sir. 603 00:40:17,458 --> 00:40:18,208 You don’t know anything? 604 00:40:19,208 --> 00:40:20,708 Where is the smuggler? -He went that way, sir. 605 00:40:20,958 --> 00:40:21,458 Which way? 606 00:40:21,583 --> 00:40:23,458 He said he would head towards Bengaluru, sir. 607 00:40:25,083 --> 00:40:26,333 Hello, control room. 608 00:40:26,583 --> 00:40:29,208 Gosumbe has escaped. Place roadblocks. 609 00:40:38,708 --> 00:40:39,583 Why did you stop the car? 610 00:40:39,833 --> 00:40:40,458 Boss- -What happened? 611 00:40:40,583 --> 00:40:41,208 It’s a checkpost. 612 00:40:41,708 --> 00:40:42,708 Everyone get down. 613 00:40:43,083 --> 00:40:45,833 Sir, my wife is in labour. She’s in pain. 614 00:40:46,083 --> 00:40:47,708 We have to go to the hospital immediately. Please, sir. 615 00:40:47,958 --> 00:40:50,583 Damn. What terrible situation did you bring us to? 616 00:40:51,083 --> 00:40:54,333 Where are we going, that you’re so tensed? 617 00:40:54,333 --> 00:40:55,833 Ah! To your wife’s home! 618 00:40:56,083 --> 00:40:59,458 Hey, wasn’t there any other road? Is this the only one? 619 00:40:59,833 --> 00:41:01,583 Boss, shall I run them over? 620 00:41:01,708 --> 00:41:02,083 Ah! 621 00:41:02,583 --> 00:41:04,583 You’ll run them over? Shut up and sit quietly. 622 00:41:04,708 --> 00:41:06,708 We’ve seen many tricks like this. Get down. 623 00:41:06,833 --> 00:41:10,208 We’ve been instructed to check every vehicle. Get down. 624 00:41:12,333 --> 00:41:12,958 Excuse me. 625 00:41:13,583 --> 00:41:14,583 May I know what’s happening here? 626 00:41:15,333 --> 00:41:16,958 You think we’ll let you go if you speak English? 627 00:41:17,333 --> 00:41:18,583 We have to check every vehicle. 628 00:41:19,458 --> 00:41:20,708 Get down, lady. 629 00:41:20,833 --> 00:41:23,583 Look at this atrocity. My wife is suffering from labour pain, 630 00:41:23,958 --> 00:41:26,083 and they are forcing her to get down. 631 00:41:26,208 --> 00:41:27,458 The rules are the same for everyone. 632 00:41:27,833 --> 00:41:31,083 Rules are made to help the public, not to inconvenience them. 633 00:41:31,083 --> 00:41:33,833 Well, does that mean we shouldn’t do our duty? 634 00:41:33,958 --> 00:41:35,583 Did we ask her to get pregnant? 635 00:41:35,708 --> 00:41:36,583 Ridiculous. 636 00:41:36,833 --> 00:41:38,583 Listen, let this car go. 637 00:41:38,958 --> 00:41:40,708 You can check our cars thoroughly, okay? 638 00:41:40,958 --> 00:41:43,708 What will you do if the smuggled item goes with this car? 639 00:41:44,333 --> 00:41:47,333 I’ll record a video and post it on social media and television. 640 00:41:47,833 --> 00:41:48,958 Do whatever you want. 641 00:41:49,083 --> 00:41:51,833 Nobody cares about the media. We follow our instructions. 642 00:41:52,208 --> 00:41:53,208 Where is your officer? 643 00:41:53,833 --> 00:41:54,708 Where is your officer? 644 00:41:55,333 --> 00:41:56,583 Don’t you have any sense of humanity? 645 00:41:57,083 --> 00:42:00,333 Would you have done the same if your sister was in this situation? 646 00:42:00,708 --> 00:42:03,333 -What is going on? We’re checking every vehicle, sir. 647 00:42:03,458 --> 00:42:04,083 Okay, carry on. -Sir. 648 00:42:04,333 --> 00:42:04,708 Okay, sir. 649 00:42:05,208 --> 00:42:06,083 What’s the commotion all about? 650 00:42:06,333 --> 00:42:08,958 The lady suffering from labour pain is being delayed for no reason. 651 00:42:09,083 --> 00:42:10,458 Will you let this car go or not? 652 00:42:10,583 --> 00:42:14,083 Using a fake pregnancy to smuggle things is an old trick. 653 00:42:14,458 --> 00:42:16,208 Haven't we seen numerous such cases in our service, sir. 654 00:42:16,333 --> 00:42:18,833 Hey, not every case is the same. 655 00:42:19,208 --> 00:42:22,083 If anything happens to this woman, I will not spare you. 656 00:42:22,458 --> 00:42:25,208 You’re Bhagiratha’s granddaughter, right? 657 00:42:25,333 --> 00:42:26,458 Yes, sir. -How come you’re here? 658 00:42:26,708 --> 00:42:29,083 This great fellow is from England. 659 00:42:29,208 --> 00:42:32,208 I’m taking him on a tour of India, but by then- 660 00:42:32,458 --> 00:42:34,833 We’re dealing with all this in your own hometown. 661 00:42:35,458 --> 00:42:37,333 Wonder what it’ll be like in Mumbai, Amritsar and other places. 662 00:42:37,833 --> 00:42:38,708 Great experience! 663 00:42:41,333 --> 00:42:43,833 Listen, her grandfather is a respectable man. 664 00:42:44,333 --> 00:42:45,583 Let these two cars go. 665 00:42:45,708 --> 00:42:46,208 Okay, sir. 666 00:42:46,333 --> 00:42:47,708 You can leave. -Thank you, sir. 667 00:42:48,958 --> 00:42:49,708 Move, move. 668 00:42:54,083 --> 00:42:56,083 Get down. Come. 669 00:42:57,208 --> 00:42:58,833 Hello police officers! 670 00:42:59,083 --> 00:43:02,208 Let's go. -How can you let those cars go and stop me? 671 00:43:02,333 --> 00:43:04,958 Does it seem like we are smugglers? 672 00:43:05,083 --> 00:43:07,583 Hey, hey, remove the barricades. 673 00:43:07,958 --> 00:43:08,208 Ah! 674 00:43:08,833 --> 00:43:11,333 Some people, you feel like letting go. 675 00:43:11,583 --> 00:43:14,333 Others, you want to have a go at. 676 00:43:14,833 --> 00:43:19,333 Hello, don’t be sarcastic about my height and colour. 677 00:43:19,958 --> 00:43:21,583 I may look like a comedian, 678 00:43:21,833 --> 00:43:25,333 but in real life, I’m a hero! Hero! 679 00:43:25,333 --> 00:43:26,083 Hey, let us go. 680 00:43:27,083 --> 00:43:27,583 Ah! 681 00:43:29,458 --> 00:43:30,958 I’ve think I've seen you somewhere. 682 00:43:31,583 --> 00:43:32,583 Which station do you belong to? 683 00:43:32,833 --> 00:43:35,708 Hey! You think you've seen me somewhere? 684 00:43:35,708 --> 00:43:37,208 Hey, Gosumbe! 685 00:43:38,958 --> 00:43:40,708 Oh, he thinks I’m Gosumbe. 686 00:43:41,333 --> 00:43:43,083 No, Gosumbe is my elder brother. 687 00:43:43,083 --> 00:43:44,083 Oh! So you are? 688 00:43:44,208 --> 00:43:44,833 I’m Mosumbe. 689 00:43:44,958 --> 00:43:46,833 Oh. So, is he a date? 690 00:43:47,083 --> 00:43:48,083 No, he’s a raisin. 691 00:43:48,208 --> 00:43:49,083 Do you need to know all that? 692 00:43:49,333 --> 00:43:50,458 Just let us go. 693 00:43:50,583 --> 00:43:51,208 Hey! -Ah! 694 00:43:51,708 --> 00:43:53,208 Tell me where you've hid the diamond. 695 00:43:53,708 --> 00:43:54,833 Hey, go check the car! 696 00:43:55,708 --> 00:43:56,333 Wait for it. 697 00:43:56,458 --> 00:43:58,458 Who do you think I am? -Which official are you? 698 00:43:58,583 --> 00:44:00,833 In five minutes, we’ll know who you really are. -Hey, don’t lay hand on me. 699 00:44:00,958 --> 00:44:03,583 You won’t know what will happen to you, what town you’ll get transferred to. 700 00:44:04,333 --> 00:44:06,083 I’ll show you who I am. 701 00:44:06,333 --> 00:44:07,083 Give me 10 minutes. 702 00:44:07,333 --> 00:44:08,083 Hey, take the phone out. 703 00:44:08,583 --> 00:44:10,208 So many ministers- -What happened? 704 00:44:10,208 --> 00:44:11,708 Sir, I didn’t find anything in the car. 705 00:44:11,708 --> 00:44:12,083 Leave me. 706 00:44:12,958 --> 00:44:15,458 You’re insulting an official by stopping us like this. 707 00:44:15,583 --> 00:44:16,833 The police are not accountable these days. 708 00:44:16,958 --> 00:44:17,708 Nonsense. -Sir, sir, sir. 709 00:44:17,833 --> 00:44:19,208 Don’t just send him away. -Why? 710 00:44:19,333 --> 00:44:19,958 Ah. -Sir, 711 00:44:20,208 --> 00:44:23,958 I think we should peel this mosambi fruit and check. 712 00:44:24,083 --> 00:44:25,958 Aha! -You’re right. Strip search him. 713 00:44:26,708 --> 00:44:27,333 Shhh. 714 00:44:28,333 --> 00:44:29,208 Side please. 715 00:44:29,458 --> 00:44:30,458 You want me to take off my clothes, right? 716 00:44:31,083 --> 00:44:33,208 You haven’t seen me without clothes, have you? 717 00:44:33,333 --> 00:44:34,208 Shall I remove my shirt? 718 00:44:34,583 --> 00:44:35,583 Shall I remove my pant? -Hey! 719 00:44:35,708 --> 00:44:37,083 What shall I remove? -Don’t put your hand there! 720 00:44:37,208 --> 00:44:37,958 Look all you want. -I can’t bear it. 721 00:44:37,958 --> 00:44:39,583 You go now. Where will you go? 722 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 I’ll catch you one day. 723 00:44:41,083 --> 00:44:42,458 I’ll keep an eye on you. 724 00:44:42,458 --> 00:44:44,833 I’ll show you the influence I have! 725 00:44:45,083 --> 00:44:45,833 I'll show you. 726 00:44:46,208 --> 00:44:48,333 You’ll be transferred within the next couple of days! 727 00:44:48,333 --> 00:44:49,833 Hey, stop. Stop, stop. 728 00:44:50,708 --> 00:44:52,458 Hey, stop, stop. Stop. 729 00:44:57,833 --> 00:44:58,833 Damn, I missed them. 730 00:45:04,333 --> 00:45:04,958 I want to 731 00:45:06,083 --> 00:45:09,833 see places where there's significant British contribution. 732 00:45:10,333 --> 00:45:11,083 Take me there. 733 00:45:19,583 --> 00:45:22,583 You keep saying that Britain has contributed a lot to India. 734 00:45:23,333 --> 00:45:24,208 This is one of them. 735 00:45:27,708 --> 00:45:28,458 Vidhurashwatha. 736 00:45:29,083 --> 00:45:30,458 Jallianwala Bagh of Karnataka. 737 00:45:32,333 --> 00:45:35,583 It was April 25, 1938. 738 00:45:35,583 --> 00:45:43,333 The police fired indiscriminately at a group of villagers who had congregated to organise a peaceful protest. 739 00:45:45,333 --> 00:45:48,083 There were dead bodies everywhere. 740 00:45:48,458 --> 00:45:54,083 Along with a farmer named Gowramma, 32 innocent people were killed. 741 00:46:09,375 --> 00:46:11,708 That day, Vidhurashwatha was soaked in blood. 742 00:46:21,208 --> 00:46:22,458 I feel nauseous. 743 00:46:23,583 --> 00:46:26,208 People are running helter-skelter. 744 00:46:26,708 --> 00:46:28,958 Someone is shrieking. 745 00:46:29,583 --> 00:46:31,083 I can hear someone crying for help. 746 00:46:33,458 --> 00:46:36,583 I can see blood stains everywhere. 747 00:46:39,333 --> 00:46:42,708 The smell of death is still strong here. 748 00:46:43,583 --> 00:46:46,958 I wonder how terrifying that night must have been. 749 00:47:05,833 --> 00:47:06,583 Excuse me. 750 00:47:08,333 --> 00:47:10,708 Do you guys even know how sacred this place is? 751 00:47:11,083 --> 00:47:11,583 What? 752 00:47:13,208 --> 00:47:15,083 Do you all know about this place? 753 00:47:15,583 --> 00:47:16,833 And its significance? 754 00:47:17,083 --> 00:47:21,333 One should come here and sit quietly and perhaps shed a tear. 755 00:47:22,583 --> 00:47:25,958 But instead, you’re playing music and playing cards. 756 00:47:26,458 --> 00:47:26,833 Damn. 757 00:47:27,083 --> 00:47:27,958 But that’s our choice. 758 00:47:28,958 --> 00:47:33,333 An innocent female farmer named Gowramma gave her life here. 759 00:47:34,208 --> 00:47:35,333 And this was 80 years back. 760 00:47:35,583 --> 00:47:36,458 Do you know why? 761 00:47:37,333 --> 00:47:38,583 And for whom? 762 00:47:39,208 --> 00:47:39,958 How do we know? 763 00:47:40,083 --> 00:47:40,958 For all of you. 764 00:47:42,208 --> 00:47:43,833 For the freedom of this land. 765 00:47:44,833 --> 00:47:46,208 You come to a place like this and- 766 00:47:47,958 --> 00:47:49,208 Aren’t you ashamed of yourself? 767 00:47:49,833 --> 00:47:51,708 Sorry, sir. We won’t repeat it again. 768 00:47:52,333 --> 00:47:53,208 Not just here, 769 00:47:54,083 --> 00:47:58,083 whenever you go to sacred places like this, don’t do such things. 770 00:47:58,375 --> 00:47:58,958 Leave. 771 00:48:06,583 --> 00:48:07,333 ♪ I praise you ♪ 772 00:48:07,583 --> 00:48:08,458 ♪ I praise you ♪ 773 00:48:08,583 --> 00:48:09,833 ♪ Mother India ♪ 774 00:48:10,083 --> 00:48:12,208 ♪ I praise you ♪ 775 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 ♪ Mother India ♪ 776 00:48:14,333 --> 00:48:15,208 ♪ I praise you ♪ 777 00:48:15,208 --> 00:48:16,208 ♪ I praise you ♪ 778 00:48:16,208 --> 00:48:17,583 ♪ Mother India ♪ 779 00:48:17,708 --> 00:48:20,083 ♪ I praise you ♪ 780 00:48:20,083 --> 00:48:21,458 ♪ Mother India ♪ 781 00:48:21,583 --> 00:48:23,833 ♪ I praise you ♪ 782 00:48:23,833 --> 00:48:25,583 ♪ Mother India ♪ 783 00:48:25,833 --> 00:48:26,333 ♪ I praise you ♪ 784 00:48:26,708 --> 00:48:27,208 ♪ I praise you ♪ 785 00:48:27,208 --> 00:48:28,458 ♪ I praise you ♪ 786 00:48:28,583 --> 00:48:30,083 ♪ Mother India ♪ 787 00:49:00,333 --> 00:49:02,708 ♪ Victory to you, ♪ 788 00:49:02,708 --> 00:49:06,583 ♪ the minds of people. ♪ 789 00:49:08,083 --> 00:49:10,333 ♪ Victory to you, ♪ 790 00:49:10,458 --> 00:49:15,208 ♪ our Constitution. ♪ 791 00:49:15,833 --> 00:49:17,583 ♪ Have you seen India? ♪ 792 00:49:17,708 --> 00:49:19,458 ♪ and Mandya in India? ♪ 793 00:49:19,583 --> 00:49:21,458 ♪ The most beautiful in the world ♪ 794 00:49:21,583 --> 00:49:23,333 ♪ Unity in diversity ♪ 795 00:49:23,458 --> 00:49:25,208 ♪ Hundreds of languages ♪ 796 00:49:25,333 --> 00:49:26,708 ♪ but a common desire ♪ 797 00:49:27,208 --> 00:49:29,083 ♪ Hundreds of colours ♪ 798 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 ♪ but we are one, brother ♪ 799 00:49:31,083 --> 00:49:38,958 ♪ It's not 'my country', 'your country', or 'their country'. ♪ 800 00:49:39,583 --> 00:49:46,083 ♪ It’s our country ♪ 801 00:49:46,333 --> 00:49:54,208 ♪ It’s our country ♪ 802 00:49:54,583 --> 00:50:01,458 ♪ It’s our country ♪ 803 00:50:01,833 --> 00:50:04,083 ♪ Victory to you, ♪ 804 00:50:04,208 --> 00:50:08,083 ♪ the minds of people. ♪ 805 00:50:09,458 --> 00:50:11,833 ♪ Victory to you, ♪ 806 00:50:11,833 --> 00:50:16,583 ♪ our Constitution. ♪ 807 00:50:32,583 --> 00:50:36,083 ♪ Do you know the history of the brave queen of Kittur? ♪ 808 00:50:36,458 --> 00:50:40,083 ♪ Why did you forget Raayanna, who ascended the gallows? ♪ 809 00:50:40,208 --> 00:50:49,333 ♪ Brave Queen Jhansi Lakshmibai defeated the wicked and sacrificed her life in the bloodbath ♪ 810 00:50:55,458 --> 00:51:02,208 ♪ How much violence and looting have you survived, Mother India? ♪ 811 00:51:03,083 --> 00:51:09,083 ♪ How did you bear the pain of such deep wounds? ♪ 812 00:51:10,958 --> 00:51:20,958 ♪ How did you bear the pain? ♪ 813 00:51:25,458 --> 00:51:29,083 In the textbooks we study in the UK, all this information is missing. 814 00:51:30,083 --> 00:51:32,708 All that they say is, 'We ruled the world.' 815 00:51:33,458 --> 00:51:35,208 That we made everyone's lives better. 816 00:51:35,833 --> 00:51:38,083 But what happened here was a massacre. 817 00:51:43,708 --> 00:51:51,958 The British government should at least apologise for their deeds now. 818 00:51:52,208 --> 00:51:57,458 It doesn’t make sense for today’s government to apologise for mistakes of others long gone. 819 00:51:57,833 --> 00:52:00,583 When Indians sailed to Canada ages ago, 820 00:52:00,583 --> 00:52:02,958 they weren’t allowed to disembark and sent back to die. 821 00:52:03,208 --> 00:52:05,208 Didn't the current Canadian government recently apologise for that? 822 00:52:05,708 --> 00:52:06,833 Why shouldn’t the British do the same? 823 00:52:11,583 --> 00:52:12,958 Fine. Come. 824 00:52:25,708 --> 00:52:26,208 Let's go. 825 00:52:33,708 --> 00:52:34,958 Shambo Shankara. 826 00:52:34,958 --> 00:52:37,458 Was the delivery normal or caesarean? 827 00:52:37,583 --> 00:52:40,333 I heard it was normal and that the baby is healthy. 828 00:52:40,583 --> 00:52:41,083 Heard? 829 00:52:41,833 --> 00:52:43,708 Haven't you seen the baby yet? 830 00:52:43,833 --> 00:52:45,833 How can you be so irresponsible? 831 00:52:45,958 --> 00:52:50,083 Shambo, Bhatkal is 475km from Bengaluru. 832 00:52:50,583 --> 00:52:54,083 A joker named Gosumbe is singing lullabies and bringing the baby here. 833 00:52:54,208 --> 00:52:55,583 Have you lost your mind? 834 00:52:56,208 --> 00:53:00,083 How can you entrust a joker with a baby worth millions of rupees? 835 00:53:00,083 --> 00:53:00,833 Shambo, 836 00:53:01,708 --> 00:53:03,208 he’s not just a joker. 837 00:53:03,583 --> 00:53:04,708 He’s a good doctor too. 838 00:53:05,083 --> 00:53:07,583 He’s helped deliver many such babies. 839 00:53:07,708 --> 00:53:11,958 I'll not be able to sleep until I hear that the baby is safe with you. 840 00:53:12,583 --> 00:53:14,833 Do you know the tagline of our company or not? 841 00:53:14,958 --> 00:53:15,833 I know, Shambo. 842 00:53:16,583 --> 00:53:18,208 Zero tolerance for errors. 843 00:53:19,708 --> 00:53:20,583 Shambo Shankara. 844 00:53:28,958 --> 00:53:29,583 Stop! 845 00:53:30,458 --> 00:53:31,083 Where? 846 00:53:31,208 --> 00:53:31,458 What? 847 00:53:31,583 --> 00:53:32,333 Where to? 848 00:53:33,708 --> 00:53:34,833 Yeah, what? -Hey! 849 00:53:35,708 --> 00:53:36,833 Where did you come from? 850 00:53:37,958 --> 00:53:38,833 I’m from the UK. 851 00:53:38,833 --> 00:53:39,708 UK! 852 00:53:40,208 --> 00:53:41,208 From Uttarakhand? 853 00:53:41,333 --> 00:53:41,708 No, 854 00:53:42,458 --> 00:53:43,333 it’s United Kingdom. 855 00:53:43,333 --> 00:53:45,958 Ah, United Kingdom. 856 00:53:46,458 --> 00:53:47,333 Gone case. 857 00:53:47,708 --> 00:53:48,333 Give me the bag. 858 00:53:48,458 --> 00:53:50,833 I’ve been instructed to check it, give me the bag. 859 00:53:50,958 --> 00:53:52,458 For what? I’m a tourist. 860 00:53:52,458 --> 00:53:54,458 I don't care whether you’re a tourist or a terrorist. 861 00:53:54,583 --> 00:53:56,583 I have instructions to check the bag. 862 00:53:56,833 --> 00:54:00,708 Don’t be in trouble. I am terrible, you understand? 863 00:54:01,083 --> 00:54:01,958 Give me the bag! -Hey! 864 00:54:02,083 --> 00:54:03,708 What do you think of the Maharashtra Police? 865 00:54:03,833 --> 00:54:04,333 Hold this. 866 00:54:04,458 --> 00:54:05,208 What's happening here? 867 00:54:05,458 --> 00:54:06,958 Be careful. Ah! 868 00:54:11,333 --> 00:54:12,833 I found it, I found it. 869 00:54:13,083 --> 00:54:15,458 ♪ I found you, with you by my side ♪ 870 00:54:19,333 --> 00:54:21,333 Police! Run, run, run! 871 00:54:21,708 --> 00:54:23,333 Run, run, run! Run fast. 872 00:54:23,458 --> 00:54:23,958 Hey! 873 00:54:24,208 --> 00:54:25,583 Don't stop. Don't stop. 874 00:54:35,958 --> 00:54:36,833 That was the police right? 875 00:54:37,333 --> 00:54:38,583 Thank god, we escaped. 876 00:54:40,333 --> 00:54:41,708 Oh no, the sound is back. 877 00:54:45,208 --> 00:54:46,583 Where is the sound coming from? 878 00:54:48,958 --> 00:54:50,083 Ah! 879 00:54:52,708 --> 00:54:53,208 Come here. 880 00:54:59,708 --> 00:55:01,958 Is the siren sound coming from your phone? 881 00:55:02,083 --> 00:55:02,583 Yes, boss. 882 00:55:03,583 --> 00:55:07,833 Why did you keep a siren sound? Tell me why you kept a siren sound. 883 00:55:08,333 --> 00:55:09,833 I thought the outfit matched it. 884 00:55:09,958 --> 00:55:14,208 Matching? Do thieves ever keep a police siren sound? 885 00:55:14,458 --> 00:55:17,083 Did we have to come all this way in disguise for this? 886 00:55:17,083 --> 00:55:20,083 I threw the bag that we found because of you! You idiot. 887 00:55:20,208 --> 00:55:21,583 Remove your cap. Remove it. 888 00:55:21,833 --> 00:55:23,833 Hey! Switch that sound off! 889 00:55:24,083 --> 00:55:25,083 Okay, boss. Okay. 890 00:55:26,083 --> 00:55:26,833 Where did they go? 891 00:55:26,958 --> 00:55:28,083 Damn, they are gone. 892 00:55:38,833 --> 00:55:40,833 Oh, there they are. -Go, boss. Go. 893 00:55:41,208 --> 00:55:42,833 Hey, hey. -Boss, what happened? 894 00:55:43,083 --> 00:55:44,333 I’m not able to open the door. 895 00:55:44,583 --> 00:55:46,333 You’ve parked it right next to the pole. How do I open it? 896 00:55:46,583 --> 00:55:47,458 Park ahead. Move. 897 00:55:48,083 --> 00:55:48,458 Stop. 898 00:55:49,833 --> 00:55:52,583 Boss, they’re right there. Go fast. Go. -Hey! 899 00:55:52,958 --> 00:55:54,333 Hey, look here! Hey! 900 00:55:56,458 --> 00:55:57,083 Hey! 901 00:55:57,458 --> 00:55:59,208 Look here! I'm here. Boss, 902 00:56:00,958 --> 00:56:02,458 How did you fall here, boss? 903 00:56:02,708 --> 00:56:04,083 I’m not able to see anything. 904 00:56:04,208 --> 00:56:05,708 It smells so bad here. Give me your hand. 905 00:56:05,958 --> 00:56:06,958 Give me your hand soon. 906 00:56:08,583 --> 00:56:10,583 Give me your hand. -Hold my hand. 907 00:56:13,208 --> 00:56:13,833 Ah! -Hey! 908 00:56:21,208 --> 00:56:21,583 Hello! 909 00:56:21,958 --> 00:56:24,458 I want my baby now. 910 00:56:24,833 --> 00:56:25,208 What? 911 00:56:25,833 --> 00:56:26,958 Your baby? 912 00:56:28,833 --> 00:56:29,958 You fool, 913 00:56:30,458 --> 00:56:35,208 ask the person you slept with. They’ll give you your baby. 914 00:56:35,458 --> 00:56:37,583 If you come to me, I'll give you a beating. 915 00:56:37,583 --> 00:56:38,958 Cut the call, you idiot. -Hey! 916 00:56:39,583 --> 00:56:41,333 It’s me, your boss speaking. 917 00:56:41,583 --> 00:56:43,708 Is my blue baby safe? 918 00:56:43,958 --> 00:56:46,708 Boss, boss, boss, boss. The baby is safe. 919 00:56:46,958 --> 00:56:50,958 Since it’s a baby, it’s just playing around. 920 00:56:51,083 --> 00:56:53,583 I looked away for a moment, and it is missing. 921 00:56:54,083 --> 00:56:56,083 But I won’t let it go. I’ll find it, boss. 922 00:56:56,333 --> 00:56:57,333 It's missing? 923 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 Hey Gosumbe. 924 00:57:00,333 --> 00:57:01,958 I’ll ensure your thithi (funeral). 925 00:57:02,083 --> 00:57:03,458 Do you know what thithi means? 926 00:57:03,583 --> 00:57:05,208 Thithi! I know, boss. 927 00:57:05,458 --> 00:57:06,708 What a film, boss! 928 00:57:06,958 --> 00:57:08,333 The way it talks about social concerns, 929 00:57:08,458 --> 00:57:11,208 the dialogues of ‘Gaddappa’ and ‘Century Gowda’. Wow! 930 00:57:11,458 --> 00:57:12,583 Super film, boss! 931 00:57:12,833 --> 00:57:14,958 Hey, you idiot Gosumbe. -Why, boss? 932 00:57:15,208 --> 00:57:17,583 I asked you to change your disguise, and you’re changing the topic. 933 00:57:18,208 --> 00:57:23,083 You better bring the baby to me at the given time and place. 934 00:57:23,958 --> 00:57:25,208 Otherwise, 935 00:57:25,958 --> 00:57:28,958 I’ll behead you. 936 00:57:28,958 --> 00:57:30,208 Yes, boss. Okay, boss. 937 00:57:36,333 --> 00:57:39,833 ♪ Come and take it. Come and take it. ♪ 938 00:57:39,958 --> 00:57:44,333 Mom always said that they play Saarangi well on the streets of Amritsar. 939 00:57:45,458 --> 00:57:46,333 Wish we can see it. 940 00:58:04,458 --> 00:58:06,208 Come, come. Please come. 941 00:58:07,333 --> 00:58:09,208 Could you please say hi to all my followers? 942 00:58:09,333 --> 00:58:11,333 Namasthe, namasthe. What a lovely pair. -Namasthe. 943 00:58:11,458 --> 00:58:12,208 Do you want to play? 944 00:58:12,583 --> 00:58:13,458 But I don’t know. 945 00:58:13,458 --> 00:58:15,333 I’ll teach you. You can play. 946 00:58:15,458 --> 00:58:16,458 Keep the bag here. 947 00:58:18,083 --> 00:58:20,458 Sit up straight. Sit comfortably. 948 00:58:21,833 --> 00:58:23,083 Look at this. 949 00:58:23,333 --> 00:58:24,333 You have to hold it like this. 950 00:58:24,583 --> 00:58:26,083 I am trying to play this one now. 951 00:58:26,833 --> 00:58:28,458 Play it, play it well. 952 00:58:28,708 --> 00:58:31,958 ♪ Come, come, come here. ♪ 953 00:58:32,708 --> 00:58:35,583 ♪ Take it, take it, take it. ♪ 954 00:58:35,708 --> 00:58:36,708 ♪ Come, come here. ♪ 955 00:58:36,958 --> 00:58:39,833 ♪ Come, come, come here. ♪ 956 00:58:40,083 --> 00:58:42,083 Play it, play it. You are playing it well. 957 00:58:42,333 --> 00:58:43,208 ♪ Come. ♪ 958 00:58:43,333 --> 00:58:47,083 ♪ Come here. Take it and go. ♪ 959 00:58:47,333 --> 00:58:48,208 Thank you, sir. 960 00:58:48,333 --> 00:58:49,958 Okay, okay. -Thank you. 961 00:58:50,208 --> 00:58:50,958 This bag is yours. 962 00:58:51,083 --> 00:58:55,583 Can I keep this bag? I like it. No, no. I need it. 963 00:58:55,833 --> 00:58:57,708 Okay. Take it. 964 00:58:57,958 --> 00:58:59,583 Come, come. Boss, boss, boss 965 00:58:59,708 --> 00:59:00,583 Boss, why did you stop? 966 00:59:01,083 --> 00:59:02,333 Keep playing. Boss, 967 00:59:02,833 --> 00:59:04,208 Play for another half an hour. 968 00:59:04,458 --> 00:59:05,583 I'll collect money from everyone. 969 00:59:05,958 --> 00:59:07,958 Look at all the money here. 970 00:59:09,458 --> 00:59:13,708 When I kept on singing 'come here' I thought you’ll come and take the bag. 971 00:59:13,708 --> 00:59:16,083 But you were busy begging from everyone. 972 00:59:16,458 --> 00:59:16,833 Give it. 973 00:59:17,083 --> 00:59:18,708 How much is the collection? -Look at the money. 974 00:59:19,208 --> 00:59:20,958 You fool! 975 00:59:21,333 --> 00:59:27,333 It’s a diamond worth millions and you’re begging for scraps! 976 00:59:28,208 --> 00:59:30,083 Coming all the way here became a complete waste. 977 00:59:58,958 --> 01:00:00,458 They're having jilebis. -Yes. 978 01:00:01,208 --> 01:00:02,958 And the bag with the diamond is next to them. 979 01:00:03,333 --> 01:00:03,708 Yes, boss. 980 01:00:03,958 --> 01:00:06,083 I’ll go bring it, you stay here. 981 01:00:06,333 --> 01:00:07,583 Boss, I'll also come with you. 982 01:00:09,083 --> 01:00:11,333 You ruin things wherever we go, 983 01:00:11,708 --> 01:00:13,083 what will you do there? 984 01:00:13,458 --> 01:00:14,458 Shut up and stay here. 985 01:00:28,458 --> 01:00:34,333 Oh no! My hand is burning! It’s burning! My hand is burnt! 986 01:00:34,458 --> 01:00:37,083 My hand became like a fried jilebi! 987 01:00:38,958 --> 01:00:40,583 We went to the station named argument 988 01:00:40,833 --> 01:00:42,208 and boarded the bus of friendship, 989 01:00:42,250 --> 01:00:44,333 only to reach a destination of love. 990 01:00:45,583 --> 01:00:48,208 I think I’m in love with you. 991 01:00:48,583 --> 01:00:53,208 Tell me ‘I love you’ properly, you giraffe. 992 01:00:54,125 --> 01:00:56,333 You have to pick a fight, don’t you? 993 01:00:57,083 --> 01:01:00,583 Why aren’t you expressing the love you have for me? 994 01:01:01,083 --> 01:01:03,083 You say, ‘Ladies first’ for everything. 995 01:01:03,958 --> 01:01:05,708 Can’t you propose first? 996 01:01:07,208 --> 01:01:09,958 If you confess your love in a holy place, 997 01:01:10,583 --> 01:01:13,208 they say the love will be eternal. 998 01:01:16,375 --> 01:01:17,375 I love you. 999 01:01:18,000 --> 01:01:20,208 Can’t you tell from my face? 1000 01:01:22,583 --> 01:01:23,458 Yeah, I can tell. 1001 01:01:30,333 --> 01:01:32,333 Who are we to one another? 1002 01:01:32,625 --> 01:01:33,458 I mean, 1003 01:01:34,583 --> 01:01:36,958 who am I to you? 1004 01:01:40,083 --> 01:01:41,708 ♪ How would you describe our love? ♪ 1005 01:01:41,833 --> 01:01:46,958 ♪ Our friendship is beyond boundaries ♪ 1006 01:01:47,583 --> 01:01:52,958 ♪ Our love is beyond languages ♪ 1007 01:01:53,083 --> 01:01:54,833 ♪ Who are we to one another? ♪ 1008 01:02:04,083 --> 01:02:08,958 ♪ I am latitude, you are longitude ♪ 1009 01:02:11,458 --> 01:02:16,083 ♪ I am latitude, you are longitude ♪ 1010 01:02:16,083 --> 01:02:17,833 ♪ Oh yes, I got it! ♪ 1011 01:02:18,333 --> 01:02:21,958 ♪ You are latitude and I am longitude, right? ♪ 1012 01:02:22,083 --> 01:02:28,833 ♪ This is our beautiful journey on earth ♪ 1013 01:02:29,458 --> 01:02:36,333 ♪ Let our journey go on forever with the seasons ♪ 1014 01:02:36,833 --> 01:02:40,583 ♪ We meet again and we kiss again ♪ 1015 01:02:40,583 --> 01:02:47,458 ♪ Who else is fortunate like us? ♪ 1016 01:02:48,083 --> 01:02:55,708 ♪ We set the example for love ♪ 1017 01:03:23,083 --> 01:03:25,083 ♪ You are everything to me ♪ 1018 01:03:25,833 --> 01:03:28,958 ♪ I have nothing of my own ♪ 1019 01:03:30,458 --> 01:03:32,708 ♪ What else do you want, my love? ♪ 1020 01:03:33,083 --> 01:03:36,333 ♪ Gifts of pearls, gems, or diamonds? ♪ 1021 01:03:37,833 --> 01:03:44,958 ♪ My love, you are my Kohinoor diamond ♪ 1022 01:03:45,208 --> 01:03:52,583 ♪ My love, you are my Kohinoor diamond ♪ 1023 01:03:52,708 --> 01:03:56,333 ♪ Just as the sun moves from east to west ♪ 1024 01:03:56,333 --> 01:04:01,583 ♪ I too moved into your heart ♪ 1025 01:04:03,708 --> 01:04:10,583 ♪ And you moved into my heart ♪ 1026 01:04:47,958 --> 01:04:50,208 ♪ I came from a far away land ♪ 1027 01:04:50,833 --> 01:04:53,958 ♪ Like me, you were longing for love ♪ 1028 01:04:55,458 --> 01:04:57,583 ♪ You are my life ♪ 1029 01:04:58,208 --> 01:05:01,833 ♪ From now on, we are one ♪ 1030 01:05:02,708 --> 01:05:09,958 ♪ The land, water, air and sky are all one ♪ 1031 01:05:10,208 --> 01:05:17,458 ♪ When these come together they become one ♪ 1032 01:05:17,583 --> 01:05:21,208 ♪ Like the rays from a full moon ♪ 1033 01:05:21,208 --> 01:05:26,958 ♪ I brought light to your heart ♪ 1034 01:05:28,708 --> 01:05:36,208 ♪ And you brought light to my heart ♪ 1035 01:05:44,458 --> 01:05:45,333 Medini, 1036 01:05:51,458 --> 01:05:53,208 is there any festival today? 1037 01:05:54,083 --> 01:05:59,708 I know I’m absent-minded but I’m not one to forget a festival feast. 1038 01:06:00,083 --> 01:06:04,083 Grandpa, isn't a real festival when we are truly happy? 1039 01:06:04,833 --> 01:06:07,708 Can’t you make out from my face that I'm happy? 1040 01:06:08,083 --> 01:06:08,833 Let me see. 1041 01:06:11,208 --> 01:06:12,208 Anything special? 1042 01:06:13,708 --> 01:06:15,708 Oh, she ran away. 1043 01:06:16,083 --> 01:06:17,333 At least you tell me, Anjali. 1044 01:06:17,833 --> 01:06:21,333 She has asked me to blush and run away just like she did. 1045 01:06:21,708 --> 01:06:22,583 Ask her if you want. 1046 01:06:24,833 --> 01:06:26,583 What is this? What’s happening here? 1047 01:06:33,458 --> 01:06:38,583 Actually, I was thinking of taking a precious diamond of yours to England. 1048 01:06:40,208 --> 01:06:42,833 Medini and I, we are in love. 1049 01:06:44,083 --> 01:06:46,583 I’m thinking of taking her to England. 1050 01:06:48,458 --> 01:06:51,458 I’ll take very good care of her. 1051 01:06:52,583 --> 01:06:55,708 But I need your permission. 1052 01:07:28,208 --> 01:07:30,458 You may take good care of her 1053 01:07:32,208 --> 01:07:36,458 but Medini is not just a lifeless diamond to me. 1054 01:07:38,458 --> 01:07:40,083 She is my whole life. 1055 01:07:42,458 --> 01:07:46,458 I can’t imagine how I’ll live without her. 1056 01:07:51,458 --> 01:07:55,208 You make me cry, Grandpa. 1057 01:07:56,458 --> 01:07:58,958 Can’t you tell from my face? 1058 01:07:59,833 --> 01:08:00,833 Of course I can, my sweet child. 1059 01:08:01,458 --> 01:08:04,333 I feel like crying too. 1060 01:08:06,333 --> 01:08:09,083 I won’t go anywhere, Grandpa. I’ll stay here with you forever. 1061 01:08:09,833 --> 01:08:10,958 Life doesn’t work that way. 1062 01:08:11,958 --> 01:08:14,708 You can’t stay with someone forever. 1063 01:08:15,458 --> 01:08:19,208 When the time comes, people have to go their own ways. 1064 01:08:22,208 --> 01:08:26,208 Let her come with me and meet my parents. 1065 01:08:27,458 --> 01:08:29,583 If everything works out, we’ll take it forward. 1066 01:08:30,833 --> 01:08:31,958 It’s true that we love each other, 1067 01:08:32,333 --> 01:08:36,458 but we won’t proceed without our elders’ blessings. 1068 01:08:37,333 --> 01:08:37,833 Good. 1069 01:08:38,958 --> 01:08:41,833 You are a modern man with traditional values. 1070 01:08:44,083 --> 01:08:45,458 What about her visa? Ticket? 1071 01:08:46,708 --> 01:08:47,333 It’s all done. 1072 01:08:48,083 --> 01:08:49,083 Everything is online these days. 1073 01:08:49,458 --> 01:08:49,958 Yes. 1074 01:08:50,958 --> 01:08:53,333 We’re not far from having online marriages. 1075 01:08:55,333 --> 01:08:59,458 When her parents passed away in an accident, she was 10 years old, 1076 01:09:00,583 --> 01:09:01,958 I’ve raised her with a lot of love. 1077 01:09:02,958 --> 01:09:09,208 She’s a little short tempered and impulsive. 1078 01:09:10,708 --> 01:09:14,583 You may also have some shortcomings, 1079 01:09:15,208 --> 01:09:19,458 but your love should be strong enough to overcome such flaws. 1080 01:09:20,458 --> 01:09:26,208 Take your time. Understand each other well. 1081 01:09:27,333 --> 01:09:28,833 It gets cold there. 1082 01:09:29,833 --> 01:09:34,583 Don’t forget to take the sweaters your grandmother knit for you. 1083 01:09:37,833 --> 01:09:38,958 Take good care of her. 1084 01:09:41,083 --> 01:09:42,208 God bless you both. 1085 01:09:55,458 --> 01:09:56,333 Hi, Kanu! 1086 01:09:57,083 --> 01:09:57,958 How are you? 1087 01:09:58,208 --> 01:09:59,208 I’m good, mom. 1088 01:09:59,583 --> 01:10:01,208 Mom, I have good news. 1089 01:10:02,333 --> 01:10:05,583 I’m bringing a rare diamond for you from India. 1090 01:10:05,958 --> 01:10:07,333 Don’t fool me. 1091 01:10:07,458 --> 01:10:10,583 Haven’t the British taken away all the precious diamonds from India already? 1092 01:10:11,208 --> 01:10:14,708 Mom, this is a live diamond. Look. 1093 01:10:15,958 --> 01:10:18,208 Namasthe! I’m Medini. 1094 01:10:18,458 --> 01:10:19,208 Medini! 1095 01:10:20,333 --> 01:10:21,583 Medini means ‘earth’. 1096 01:10:23,083 --> 01:10:24,833 You are indeed a diamond. 1097 01:10:24,833 --> 01:10:27,583 Thank you. Even my grandfather says the same. 1098 01:10:28,583 --> 01:10:32,333 Mom, you know how you always wanted me to marry a girl from India? 1099 01:10:32,583 --> 01:10:33,958 Well, this is her. What do you think? 1100 01:10:34,708 --> 01:10:36,208 You mean marriage? 1101 01:10:37,833 --> 01:10:39,583 Oh my god, wait. I’ll call your father. 1102 01:10:40,458 --> 01:10:41,083 Raghu, 1103 01:10:41,958 --> 01:10:42,958 come here. 1104 01:10:47,208 --> 01:10:49,333 He’s made our job easy. 1105 01:10:50,083 --> 01:10:51,458 Your son has found a girl. 1106 01:10:51,833 --> 01:10:52,833 A Kannada girl. 1107 01:10:52,958 --> 01:10:56,458 Oh, is this why you went to India? 1108 01:10:57,458 --> 01:11:00,083 This is a matter of marriage, be careful. 1109 01:11:00,708 --> 01:11:04,208 Don’t commit a mistake like me and regret it forever. 1110 01:11:04,583 --> 01:11:08,583 Stop it. Always fooling around- -Ask him to share her details. 1111 01:11:12,458 --> 01:11:15,083 When you get time, email her birth chart. 1112 01:11:15,583 --> 01:11:18,583 Forget the birth chart. I’m bringing her with me. 1113 01:11:18,833 --> 01:11:20,333 You can ask her anything you want. 1114 01:11:20,583 --> 01:11:21,208 Okay. 1115 01:11:21,708 --> 01:11:22,958 Bye for now! Bye. -Bye! 1116 01:11:26,583 --> 01:11:28,458 India is such a lovely nation. 1117 01:11:29,208 --> 01:11:30,833 I'm in love with the people here. 1118 01:11:31,583 --> 01:11:33,208 People are so nice here, right? 1119 01:11:38,208 --> 01:11:38,708 Kanishka! 1120 01:11:39,708 --> 01:11:40,333 What’s going on? 1121 01:11:40,708 --> 01:11:42,333 Hey, where are you from? 1122 01:11:42,333 --> 01:11:43,083 Who is she? 1123 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 Where are you going? 1124 01:11:44,083 --> 01:11:44,958 What is happening here? 1125 01:11:45,083 --> 01:11:46,958 Don’t you understand Kannada? 1126 01:11:47,083 --> 01:11:49,333 You want a Kannada girl, but not the language? 1127 01:11:49,458 --> 01:11:51,333 I know enough Kannada to teach you lessons. 1128 01:11:51,583 --> 01:11:53,583 But there isn’t time for that now. 1129 01:11:54,583 --> 01:11:57,083 You must have mistook us for someone else. 1130 01:11:57,083 --> 01:11:59,958 Leave her and the bag, and walk away 1131 01:12:00,583 --> 01:12:04,458 Go on, leave. Leave! 1132 01:12:44,583 --> 01:12:46,833 Hey, leave me! Leave me! 1133 01:13:03,208 --> 01:13:05,458 You got it? -Boss! 1134 01:13:05,708 --> 01:13:07,083 Give it! -It's the diamond, boss! 1135 01:13:09,333 --> 01:13:12,208 Well done! It was a waste paying those idiots. 1136 01:13:12,333 --> 01:13:13,833 I'm proud of you! 1137 01:13:16,958 --> 01:13:18,708 Is this the bag? -Yes, boss. Diamond bag. 1138 01:13:18,833 --> 01:13:22,208 Didn't I tell you to fetch a blue and green bag. -This is blue bag, boss. 1139 01:13:22,333 --> 01:13:27,583 I can’t believe you got this one instead. You fool, idiot! 1140 01:13:27,833 --> 01:13:29,083 You don’t do anything properly! 1141 01:13:29,583 --> 01:13:30,958 Get lost! I’ll kill you! 1142 01:13:31,333 --> 01:13:32,708 Just get out of my sight! Go! 1143 01:13:36,458 --> 01:13:38,208 Help, help, help! 1144 01:14:01,708 --> 01:14:02,333 Kanishka! 1145 01:15:04,208 --> 01:15:05,333 It's easy to understand India, 1146 01:15:05,583 --> 01:15:07,458 but not Indians. 1147 01:15:21,958 --> 01:15:22,333 Thank you. 1148 01:15:23,083 --> 01:15:24,083 Next. -Let's go. 1149 01:15:24,958 --> 01:15:25,583 Good morning. 1150 01:15:26,083 --> 01:15:27,083 Where do you come from? 1151 01:15:27,833 --> 01:15:29,208 What is the purpose of your visit? 1152 01:15:29,583 --> 01:15:29,958 Talk! 1153 01:15:30,333 --> 01:15:32,083 How long would you be staying in the UK? 1154 01:15:33,083 --> 01:15:35,083 She’s with me and she’ll be here- 1155 01:15:35,083 --> 01:15:36,458 - Let me, let me ask her. 1156 01:15:36,958 --> 01:15:37,958 Where do you come from? 1157 01:15:38,333 --> 01:15:39,833 What is the purpose of your visit? 1158 01:15:40,083 --> 01:15:41,458 How long would you be staying in the UK? 1159 01:15:41,583 --> 01:15:43,833 Wow! You ask so many questions. 1160 01:15:44,083 --> 01:15:47,833 Did we ask you such questions when you came to India 200 years ago? 1161 01:15:48,458 --> 01:15:51,708 You hoisted your flag wherever you set foot and looted our country. 1162 01:15:51,958 --> 01:15:53,333 Did we stop and ask you questions like this? 1163 01:15:53,833 --> 01:15:55,208 You came to trade, 1164 01:15:55,333 --> 01:16:01,833 divided our people and plundered our wealth. 1165 01:16:01,958 --> 01:16:03,208 Where was your visa then? 1166 01:16:03,333 --> 01:16:04,833 What language are you speaking? -Just be quiet. 1167 01:16:05,583 --> 01:16:06,458 Pure Kannada. 1168 01:16:06,583 --> 01:16:09,958 You asked me where I’ll be staying, right? At the Buckingham Palace. 1169 01:16:10,458 --> 01:16:11,708 You asked me why I came, right? 1170 01:16:11,833 --> 01:16:20,708 To calculate the worth of gold, diamonds, and other valuables you stole from us. 1171 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 When will you be going back to your country? 1172 01:16:22,708 --> 01:16:27,208 How can he ask me when I’m going back when I just got here? 1173 01:16:27,458 --> 01:16:29,458 Did we treat them like this when they came to our country? 1174 01:16:29,458 --> 01:16:30,208 Would you please stop? 1175 01:16:30,458 --> 01:16:31,708 English! English, please. 1176 01:16:31,833 --> 01:16:34,458 Sorry, she doesn’t speak English. 1177 01:16:34,833 --> 01:16:36,458 She’s talking in her native language. 1178 01:16:36,458 --> 01:16:37,458 What is she saying? 1179 01:16:37,583 --> 01:16:40,583 She’s saying that England is a beautiful country and, 1180 01:16:40,583 --> 01:16:43,583 she wants to see Buckingham Palace and River Thames. 1181 01:16:44,583 --> 01:16:46,708 I’ll make sure that she'll see the best part of England. 1182 01:16:47,583 --> 01:16:48,958 Place your thumb here. 1183 01:16:53,333 --> 01:16:54,708 Okay, look at the camera. 1184 01:16:59,333 --> 01:17:00,083 Have a great time. 1185 01:17:00,208 --> 01:17:00,708 Thank you. 1186 01:17:01,083 --> 01:17:01,833 Namasthe. 1187 01:17:02,583 --> 01:17:03,208 Hey, wait I’m coming. 1188 01:17:05,208 --> 01:17:05,708 Next. 1189 01:17:15,458 --> 01:17:20,833 Hello, hello, welcome. -Hi! Hello Dad. Hi Mom! 1190 01:17:23,208 --> 01:17:25,708 Hi. Good to see you. -Mom! 1191 01:17:27,208 --> 01:17:28,333 This is Medini. 1192 01:17:28,708 --> 01:17:29,708 Happy to meet you. -Hi. 1193 01:17:30,083 --> 01:17:31,333 Namasthe. -Namasthe. 1194 01:17:31,708 --> 01:17:32,458 Welcome. 1195 01:17:32,833 --> 01:17:33,833 How was the journey? 1196 01:17:33,833 --> 01:17:34,583 It was good. 1197 01:17:41,208 --> 01:17:44,083 I’m going to be married into this country soon. 1198 01:17:44,458 --> 01:17:51,583 Instead of welcoming me in a traditional way, that idiot was asking me all sorts of questions. 1199 01:17:51,708 --> 01:17:53,708 If he had understood your words, 1200 01:17:53,958 --> 01:17:57,458 forget welcoming, he would have kicked us both into jail. 1201 01:17:58,583 --> 01:18:00,833 You want to insult them in their own country? 1202 01:18:01,333 --> 01:18:02,833 But what about what they did? 1203 01:18:03,083 --> 01:18:05,708 They came in the name of trade and ruled us. 1204 01:18:06,708 --> 01:18:08,583 As long as there are people to rule, rulers will exist. 1205 01:18:09,083 --> 01:18:12,083 If we had unity then, why would they have ruled us? 1206 01:18:12,583 --> 01:18:13,208 Anyway, 1207 01:18:13,583 --> 01:18:15,958 at least we both are unified now. 1208 01:18:16,208 --> 01:18:18,583 Whatever it is, you’re my BBC. 1209 01:18:18,708 --> 01:18:20,208 BBC? What do you mean? 1210 01:18:20,833 --> 01:18:22,458 British born cunning fellow! 1211 01:18:22,833 --> 01:18:23,333 You! 1212 01:18:57,458 --> 01:18:59,208 ♪ No matter where you come from ♪ 1213 01:18:59,333 --> 01:19:00,708 ♪ You are in ♪ 1214 01:19:00,833 --> 01:19:01,708 ♪ London ♪ 1215 01:19:01,958 --> 01:19:02,708 ♪ London ♪ 1216 01:19:02,833 --> 01:19:03,833 ♪ London ♪ 1217 01:19:05,833 --> 01:19:09,083 ♪ We are all one people under just one sun ♪ 1218 01:19:09,333 --> 01:19:10,083 ♪ London ♪ 1219 01:19:10,208 --> 01:19:11,083 ♪ London ♪ 1220 01:19:11,333 --> 01:19:11,958 ♪ London ♪ 1221 01:19:14,083 --> 01:19:17,583 ♪ Look at this tiny island ♪ 1222 01:19:17,583 --> 01:19:22,208 ♪ which ruled the planet for centuries ♪ 1223 01:19:22,708 --> 01:19:24,583 ♪ Come here ♪ 1224 01:19:24,833 --> 01:19:26,708 ♪ Let’s see the glory here in ♪ 1225 01:19:26,708 --> 01:19:27,458 ♪ London ♪ 1226 01:19:27,708 --> 01:19:28,583 ♪ London ♪ 1227 01:19:30,333 --> 01:19:30,958 ♪ Chill in ♪ 1228 01:19:30,958 --> 01:19:31,708 ♪ London ♪ 1229 01:19:31,958 --> 01:19:32,833 ♪ London ♪ 1230 01:19:35,083 --> 01:19:36,083 ♪ London ♪ 1231 01:19:36,208 --> 01:19:37,208 ♪ London ♪ 1232 01:19:38,833 --> 01:19:39,208 ♪ Chill in ♪ 1233 01:19:39,333 --> 01:19:40,208 ♪ London ♪ 1234 01:19:40,333 --> 01:19:41,333 ♪ London ♪ 1235 01:19:43,583 --> 01:19:45,708 ♪ God save our gracious Queen! ♪ 1236 01:19:45,833 --> 01:19:47,583 ♪ Long live our noble Queen! ♪ 1237 01:19:47,708 --> 01:19:49,833 ♪ God save our gracious Queen! ♪ 1238 01:19:50,083 --> 01:19:51,833 ♪ Long live our noble Queen! ♪ 1239 01:19:51,958 --> 01:19:55,958 ♪ God save the Queen! ♪ 1240 01:20:00,333 --> 01:20:04,333 ♪ He spoke without words: Charlie Chaplin ♪ 1241 01:20:08,833 --> 01:20:12,208 ♪ And for knowledge and science: Darwin, Newton ♪ 1242 01:20:15,083 --> 01:20:16,333 ♪ Macbeth, Othello ♪ 1243 01:20:19,333 --> 01:20:20,833 ♪ William Shakespeare ♪ 1244 01:20:21,708 --> 01:20:23,583 ♪ Come here ♪ 1245 01:20:23,833 --> 01:20:25,458 ♪ Let’s see the glory here in ♪ 1246 01:20:25,458 --> 01:20:26,333 ♪ London ♪ 1247 01:20:26,708 --> 01:20:27,458 ♪ London ♪ 1248 01:20:29,333 --> 01:20:29,583 ♪ chill in ♪ 1249 01:20:29,833 --> 01:20:30,583 ♪ London ♪ 1250 01:20:30,958 --> 01:20:31,833 ♪ London ♪ 1251 01:20:34,083 --> 01:20:35,083 ♪ London ♪ 1252 01:20:35,083 --> 01:20:35,958 ♪ London ♪ 1253 01:20:37,708 --> 01:20:38,208 ♪ Chill in ♪ 1254 01:20:38,333 --> 01:20:39,083 ♪ London ♪ 1255 01:20:39,333 --> 01:20:40,208 ♪ London ♪ 1256 01:20:46,708 --> 01:20:50,583 ♪ Sherlock Holmes, James Bond, were created here ♪ 1257 01:20:55,208 --> 01:20:58,583 ♪ Wimbledon, Tottenham, it’s all played here ♪ 1258 01:21:01,583 --> 01:21:02,958 ♪ Florence Nightingale ♪ 1259 01:21:05,833 --> 01:21:07,208 ♪ Princess Diana ♪ 1260 01:21:08,208 --> 01:21:09,958 ♪ Come here ♪ 1261 01:21:10,333 --> 01:21:12,458 ♪ Let’s see the glory here in ♪ 1262 01:21:14,083 --> 01:21:14,958 ♪ London ♪ 1263 01:21:15,208 --> 01:21:16,083 ♪ London ♪ 1264 01:21:17,833 --> 01:21:18,208 ♪ Chill in ♪ 1265 01:21:18,458 --> 01:21:19,208 ♪ London ♪ 1266 01:21:19,458 --> 01:21:20,333 ♪ London ♪ 1267 01:21:22,583 --> 01:21:23,583 ♪ London ♪ 1268 01:21:23,708 --> 01:21:24,458 ♪ London ♪ 1269 01:21:26,333 --> 01:21:26,833 ♪ Chill in ♪ 1270 01:21:26,958 --> 01:21:27,708 ♪ London ♪ 1271 01:21:27,833 --> 01:21:28,583 ♪ London ♪ 1272 01:21:44,333 --> 01:21:46,458 Is this London or India? 1273 01:21:46,708 --> 01:21:47,458 London India. 1274 01:21:47,708 --> 01:21:50,833 Natives here are a minority while migrants are in majority. 1275 01:21:51,458 --> 01:21:54,958 become a headache for the natives. 1276 01:21:55,208 --> 01:21:57,833 Aren’t you a migrant too? 1277 01:21:57,833 --> 01:21:58,583 Citing my example? 1278 01:21:58,708 --> 01:22:02,958 It is very difficult to save the UK from the migrants. 1279 01:22:02,958 --> 01:22:06,833 Didn’t they go to every corner of the world and enslave them? 1280 01:22:07,458 --> 01:22:09,583 Let them realise the pain. 1281 01:22:09,833 --> 01:22:14,833 To save London from migrants, they have to find themselves a 'British Gandhi' soon. 1282 01:22:14,958 --> 01:22:15,833 No way. 1283 01:22:15,958 --> 01:22:18,583 It’s impossible to find another Gandhi. 1284 01:22:18,958 --> 01:22:21,833 Gandhi can only be born in India. 1285 01:22:25,458 --> 01:22:27,208 My dear All India Radio, 1286 01:22:28,458 --> 01:22:31,708 the British were the ones who gave democracy to the world. 1287 01:22:32,083 --> 01:22:35,833 And, women were first allowed to vote here, 1288 01:22:36,208 --> 01:22:37,458 that too hundreds of years ago. 1289 01:22:37,958 --> 01:22:42,458 Hello, forget hundreds, do you know what Adi Kavi Pampa said thousands of years ago? 1290 01:22:42,708 --> 01:22:44,958 'Mankind is one.' 1291 01:22:45,583 --> 01:22:47,083 Have you heard of Akkamahadevi? 1292 01:22:47,333 --> 01:22:50,083 She spoke of women’s liberation in the 12th century. 1293 01:22:50,583 --> 01:22:52,708 And speaking of democracy, 1294 01:22:53,083 --> 01:22:57,458 the first person to introduce democracy to the world was Basavanna. 1295 01:22:57,583 --> 01:23:00,083 And that is why his statue is erected on the bank of river Thames. 1296 01:23:00,083 --> 01:23:01,333 That’s what you’re good at. 1297 01:23:01,833 --> 01:23:05,583 Taking all the good things in the world and claiming it as your own. 1298 01:23:05,833 --> 01:23:07,333 Come, let’s pay our respects to Basavanna. 1299 01:23:27,208 --> 01:23:28,833 So, how does life here compare to there? 1300 01:23:30,208 --> 01:23:32,958 Ours is a big country, but we lead a modest life. 1301 01:23:33,583 --> 01:23:36,083 This is a small country, but people live large. 1302 01:23:36,333 --> 01:23:38,208 Very good observation. 1303 01:23:38,583 --> 01:23:40,208 You think just like I do. 1304 01:23:40,333 --> 01:23:42,458 We would like to introduce you to our community. 1305 01:23:42,833 --> 01:23:43,583 Is that okay with you? 1306 01:23:43,833 --> 01:23:47,958 I’d have to seek my grandfather’s consent. 1307 01:23:48,708 --> 01:23:50,333 His consent is very important to me. 1308 01:23:50,833 --> 01:23:52,083 That’s absolutely fine. 1309 01:23:53,583 --> 01:23:54,208 Did you hear that? 1310 01:23:54,583 --> 01:23:55,958 Nisha, I’m talking to you. 1311 01:23:56,333 --> 01:23:58,708 She said she needs her grandfather’s consent to decide. 1312 01:23:58,833 --> 01:23:59,458 And then there's you. 1313 01:24:00,083 --> 01:24:01,333 But I don’t have my grandfather. 1314 01:24:03,583 --> 01:24:04,583 Nisha. 1315 01:24:07,708 --> 01:24:09,958 Raghu, guest list is ready. 1316 01:24:17,333 --> 01:24:19,083 This isn’t a guest list. It’s a voter’s list. 1317 01:24:20,083 --> 01:24:21,708 These are the people who voted for me. 1318 01:24:21,958 --> 01:24:23,458 They’re members of our Kannada Sangha. 1319 01:24:25,708 --> 01:24:27,833 I think it’s enough to invite about ten families. 1320 01:24:28,083 --> 01:24:29,583 But not Mahalakshmi. 1321 01:24:30,708 --> 01:24:31,833 Actually, invite her first. 1322 01:24:32,458 --> 01:24:34,833 Let her see our daughter-in-law and feel jealous. 1323 01:24:35,333 --> 01:24:36,833 It’s a good opportunity to shut her up. 1324 01:24:37,458 --> 01:24:40,583 And what about Venkatraju, Arun- 1325 01:24:40,583 --> 01:24:41,833 Cut them off first. 1326 01:24:43,333 --> 01:24:46,083 They’ll just go to the kitchen and finish all the biryani. 1327 01:24:46,583 --> 01:24:47,458 Nasty fellows. 1328 01:24:47,708 --> 01:24:49,833 In this list, I’ll call some people. 1329 01:24:49,958 --> 01:24:51,458 You call the Kannada Sangha members. 1330 01:24:53,208 --> 01:24:54,958 And an SMS is enough for the rest. 1331 01:24:59,833 --> 01:25:03,958 I called to invite you to join us for a celebration. 1332 01:25:04,333 --> 01:25:06,833 This Sunday, we are planning to share our joy. 1333 01:25:06,833 --> 01:25:07,833 That’s wonderful. 1334 01:25:08,208 --> 01:25:09,083 Trouble is, Doc 1335 01:25:09,583 --> 01:25:13,333 I’m on my way to the US on the weekend to have vacation with the family. 1336 01:25:13,708 --> 01:25:14,333 Oh! 1337 01:25:14,458 --> 01:25:15,583 I will make it up to you. 1338 01:25:16,083 --> 01:25:19,333 How about popping over to mine tomorrow evening for a few drinks with the family? 1339 01:25:19,583 --> 01:25:20,458 I’m game. 1340 01:25:21,083 --> 01:25:23,458 I should be done by 7pm. 1341 01:25:23,583 --> 01:25:24,583 Yeah, that’d be brilliant. 1342 01:25:24,708 --> 01:25:25,708 Alright. -See you then. 1343 01:25:25,833 --> 01:25:26,833 I got the news! 1344 01:25:27,833 --> 01:25:28,958 Don't worry. We’ll be there. 1345 01:25:29,083 --> 01:25:29,958 Why should I not worry? 1346 01:25:30,458 --> 01:25:32,208 You must come. 1347 01:25:33,333 --> 01:25:34,208 As you know, 1348 01:25:35,083 --> 01:25:36,583 I don’t invite everyone. 1349 01:25:37,333 --> 01:25:38,583 Only the most important people. 1350 01:25:38,708 --> 01:25:39,208 Thank you. 1351 01:25:39,333 --> 01:25:40,333 Don’t take this the wrong way, 1352 01:25:40,958 --> 01:25:42,583 I’m only telling you because we’re close, 1353 01:25:43,458 --> 01:25:45,083 teach Nisha some decency. 1354 01:25:45,458 --> 01:25:46,083 Why, what happened? 1355 01:25:46,208 --> 01:25:52,583 She’s taken indecent photos with white boys and posted it on Instagram and Facebook. 1356 01:25:53,208 --> 01:25:54,083 Can’t look at them. 1357 01:25:54,958 --> 01:25:58,458 And you’re always talking about Indian culture. 1358 01:25:58,833 --> 01:26:00,583 I’ll speak to her about this. 1359 01:26:02,458 --> 01:26:04,333 You please don’t talk to anyone else about this. 1360 01:26:07,333 --> 01:26:08,083 So Sunday, 1361 01:26:08,833 --> 01:26:09,708 you must come. 1362 01:26:09,958 --> 01:26:10,833 Yes, we’ll be there. 1363 01:26:11,083 --> 01:26:11,583 Please. 1364 01:26:20,208 --> 01:26:24,083 Look at the long queue to view India’s Kohinoor diamond. 1365 01:26:25,583 --> 01:26:29,458 It’s only because the Kohinoor is here that it is safe and so many people are able to see it. 1366 01:26:29,583 --> 01:26:30,708 Tell me one thing honestly. 1367 01:26:31,083 --> 01:26:33,458 Which museum in India is maintained this well? 1368 01:26:33,583 --> 01:26:35,208 Of course, it is to be appreciated. 1369 01:26:35,708 --> 01:26:37,958 They have indeed safe-guarded a stolen diamond well. 1370 01:26:38,083 --> 01:26:39,083 Who knows the truth? 1371 01:26:39,458 --> 01:26:42,208 Many things could be falsely documented in history. 1372 01:26:42,833 --> 01:26:44,458 You and I can’t fix that now. 1373 01:26:44,583 --> 01:26:45,458 Why not? 1374 01:26:45,833 --> 01:26:48,583 If I get a chance, I’ll steal the diamond and take it back to India. 1375 01:26:48,833 --> 01:26:53,208 If you really love me, propose to me with the original Kohinoor diamond. 1376 01:26:53,333 --> 01:26:55,458 Propose you with the original Kohinoor diamond? 1377 01:26:58,083 --> 01:26:58,833 Seriously? 1378 01:26:59,583 --> 01:27:01,708 I’d rather propose to Nicole Kidman with it. 1379 01:27:02,083 --> 01:27:03,583 Why would I give it to you? Go. 1380 01:27:03,708 --> 01:27:04,583 Fine, give it to her. 1381 01:27:05,833 --> 01:27:06,083 Hey. 1382 01:27:19,833 --> 01:27:21,333 No, thank you. Oh! Orange juice? 1383 01:27:21,458 --> 01:27:22,083 I don’t mind. 1384 01:27:22,333 --> 01:27:23,083 Medini, 1385 01:27:24,333 --> 01:27:30,833 he collects rare diamonds, jewellery and Indian antiques. 1386 01:27:32,083 --> 01:27:35,958 Felix, you know, she is also a great connoisseur of Indian antiques. 1387 01:27:36,208 --> 01:27:36,958 Oh, really? 1388 01:27:37,458 --> 01:27:40,833 You’ll be very surprised with what you'll see in my gallery. 1389 01:27:41,208 --> 01:27:41,833 Rupert, 1390 01:27:42,458 --> 01:27:42,833 Yes, sir. 1391 01:27:42,958 --> 01:27:46,208 show these lovely people my collection while I speak to Raghu. 1392 01:27:46,458 --> 01:27:47,208 Very well, sir. 1393 01:27:47,333 --> 01:27:48,333 Would you like to follow me? 1394 01:27:51,958 --> 01:27:53,333 And these are the zeolites. 1395 01:27:53,458 --> 01:27:55,208 They represent wealthy materials, 1396 01:27:55,333 --> 01:27:58,833 that form and colour you get in this range of minerals. 1397 01:27:59,333 --> 01:28:03,208 Over here we have the representations of over 400 different mineral types. 1398 01:28:03,583 --> 01:28:06,083 Only about 10% of those are available around the world though. 1399 01:28:08,708 --> 01:28:11,833 And here we have some examples of fluorite and topaz. 1400 01:28:17,833 --> 01:28:18,958 Great Blue Diamond? 1401 01:28:20,708 --> 01:28:25,333 Found in a sacred Indian temple in the 17th century, it is believed to represent- 1402 01:28:25,458 --> 01:28:26,083 -one of its kind. 1403 01:28:29,083 --> 01:28:29,583 Hey, 1404 01:28:30,458 --> 01:28:31,708 One of its kind? -what happened? 1405 01:28:32,083 --> 01:28:34,458 Calm down, you’re not supposed to be loud here. -Okay. 1406 01:28:34,708 --> 01:28:35,708 Okay. 1407 01:28:36,708 --> 01:28:38,333 The Great Blue Diamond. 1408 01:28:38,583 --> 01:28:40,083 You can get this in our village fair. 1409 01:28:40,458 --> 01:28:42,083 It’s a blatant lie. -What? 1410 01:28:42,458 --> 01:28:45,083 Didn’t I show you some diamonds on the streets of Surat? 1411 01:28:45,208 --> 01:28:46,833 Just like those, this is a duplicate. 1412 01:28:46,958 --> 01:28:47,458 Actually. 1413 01:28:48,708 --> 01:28:49,333 Excuse me, 1414 01:28:49,708 --> 01:28:50,708 did you say duplicate? 1415 01:28:51,083 --> 01:28:52,083 This is not a fake. 1416 01:28:52,208 --> 01:28:54,458 This diamond is worth £15 million. 1417 01:28:54,583 --> 01:28:56,583 £15 million for this? 1418 01:28:57,958 --> 01:28:59,083 Give me ₹3,000. 1419 01:28:59,333 --> 01:29:02,958 I’ll get you an exact replica done from Nasir. 1420 01:29:03,708 --> 01:29:05,208 It seems to be a fake. -Will you shut up? 1421 01:29:05,958 --> 01:29:07,458 You create a scene wherever you go. 1422 01:29:07,708 --> 01:29:08,833 You always have to say something. 1423 01:29:09,833 --> 01:29:10,458 What is she saying? -What? 1424 01:29:10,708 --> 01:29:12,333 Hey, nothing, she’s just kidding. 1425 01:29:12,583 --> 01:29:14,708 In fact, she’s appreciating the collection here. 1426 01:29:14,708 --> 01:29:17,708 Hey, when did I appreciate the collection? Hello! -Thank you. Thank you very much. 1427 01:29:17,833 --> 01:29:18,458 Let’s go. 1428 01:29:19,333 --> 01:29:20,958 Did she just say it was a fake? 1429 01:29:26,583 --> 01:29:27,583 Or was she just kidding? 1430 01:29:29,833 --> 01:29:31,208 I’m sorry, I have to say this to you. 1431 01:29:32,583 --> 01:29:35,583 I say this to you as your doctor, not your friend. 1432 01:29:36,458 --> 01:29:37,458 You’re drinking too much. 1433 01:29:37,708 --> 01:29:39,833 You’re drinking during the daytime, it’s not good for you. 1434 01:29:40,583 --> 01:29:41,958 I understand your concerns. 1435 01:29:41,958 --> 01:29:44,083 Yeah, you have to do something about it, Felix. 1436 01:29:44,208 --> 01:29:46,083 I will, I will. I will. 1437 01:29:56,958 --> 01:29:59,333 Hey, did you like my surprise? 1438 01:29:59,583 --> 01:30:02,083 I didn’t find anything great there. 1439 01:30:03,083 --> 01:30:05,833 Oh, it was actually, like, brillaint. 1440 01:30:06,083 --> 01:30:07,333 You’ve got an excellent collection. 1441 01:30:07,458 --> 01:30:12,458 Medini, you should not speak so bluntly in front of them. 1442 01:30:13,458 --> 01:30:15,333 Aren't we their guests? 1443 01:30:16,833 --> 01:30:18,083 Could I have a word, please sir? 1444 01:30:18,458 --> 01:30:19,958 Not now, later, later. 1445 01:30:20,083 --> 01:30:22,083 Sir, it really is quite important. 1446 01:30:22,083 --> 01:30:23,708 Look, I’ve got important guests here with me. 1447 01:30:23,833 --> 01:30:25,583 Don’t you know, this is my family doctor. 1448 01:30:25,708 --> 01:30:28,458 Look, go away. Don’t just be bothering us now. 1449 01:30:28,583 --> 01:30:29,333 Very well, sir. 1450 01:30:30,708 --> 01:30:32,458 So, anyway, you were saying? 1451 01:30:32,708 --> 01:30:33,708 About your collection. 1452 01:30:35,833 --> 01:30:37,083 Your house is lovely. 1453 01:30:38,333 --> 01:30:40,583 So rich and beautiful. 1454 01:30:42,083 --> 01:30:46,333 Hey, I’m talking to you for so long, why are you so silent? 1455 01:30:46,458 --> 01:30:49,958 I’m waiting for your appreciation list to finish. 1456 01:30:50,083 --> 01:30:51,458 That will never end. 1457 01:30:51,833 --> 01:30:55,208 Your brother is a real hero. 1458 01:30:55,458 --> 01:30:57,208 He cares about me so much. 1459 01:30:57,958 --> 01:31:01,833 Once in India, when someone tried to trouble me, he 'thadakda'. 1460 01:31:02,708 --> 01:31:03,958 'Thadakda' means? 1461 01:31:04,333 --> 01:31:06,208 It means he beat them up. 1462 01:31:06,583 --> 01:31:07,708 He picked a fight for me. 1463 01:31:07,958 --> 01:31:09,708 Like real 'dishoom dishoom'. 1464 01:31:09,833 --> 01:31:10,833 Very good. 1465 01:31:11,083 --> 01:31:14,333 He didn’t do anything for his sister ever. 1466 01:31:14,833 --> 01:31:16,458 But he fought for his lover. 1467 01:31:18,208 --> 01:31:19,583 Do you know, he’s so romantic. 1468 01:31:20,708 --> 01:31:22,583 Even the way he proposed to me was so romantic. 1469 01:31:24,083 --> 01:31:26,583 Yes, that he does well. 1470 01:31:27,208 --> 01:31:30,208 He has a lot of experience doing it. 1471 01:31:31,458 --> 01:31:32,083 What? 1472 01:31:32,333 --> 01:31:37,583 Yes, dating, proposing, and romancing 1473 01:31:38,208 --> 01:31:39,208 that’s his profession. 1474 01:31:39,583 --> 01:31:41,333 Naturally, he does it well. 1475 01:31:41,583 --> 01:31:42,583 What do you mean? 1476 01:31:43,333 --> 01:31:44,583 Look at these pics. 1477 01:31:44,708 --> 01:31:47,583 These are all his ex-girlfriends. 1478 01:31:47,708 --> 01:31:50,708 Jenny, Alexandra, Charlotte, 1479 01:31:50,958 --> 01:31:53,083 and Chloe, they were living together. 1480 01:31:53,833 --> 01:31:57,208 Your serial number is 7 or 8. 1481 01:31:57,958 --> 01:31:59,208 Do your parents know about this? 1482 01:31:59,833 --> 01:32:01,458 Yes, they know it all. 1483 01:32:02,208 --> 01:32:04,083 Then why did they make me a victim? 1484 01:32:05,083 --> 01:32:06,458 Why didn’t they tell me anything? 1485 01:32:08,333 --> 01:32:09,208 Very simple. 1486 01:32:09,958 --> 01:32:12,083 You date white girls. 1487 01:32:12,708 --> 01:32:16,333 But when it comes to marriage, traditional Indian girls. 1488 01:32:17,583 --> 01:32:23,458 They needed you to exhibit in front of their community here. 1489 01:32:23,958 --> 01:32:24,458 That’s it. 1490 01:32:42,083 --> 01:32:44,333 My wife Rekha’s Bharathanatyam program is coming up. 1491 01:32:44,583 --> 01:32:45,833 You all must come? -Good one. 1492 01:32:45,958 --> 01:32:47,083 You all must come? -Good one. 1493 01:32:47,208 --> 01:32:48,333 Please, have a drink. -Okay. 1494 01:32:48,708 --> 01:32:49,458 Sure. -Welcome. 1495 01:32:50,458 --> 01:32:52,333 Hi. Hello. Hi. -Hi. Hello. 1496 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 I came just now. -Hi. 1497 01:32:53,833 --> 01:32:55,333 Amarindar, -Hi. Hello. Hi. 1498 01:32:55,333 --> 01:32:57,333 I need to have a word with you later. -Cheers to you. 1499 01:32:57,333 --> 01:32:59,208 No problem. I’ll be around. -Hi. 1500 01:32:59,333 --> 01:33:01,083 Congratulations Raghu! -How come all of you came before me? 1501 01:33:01,083 --> 01:33:02,083 Hey, thank you. 1502 01:33:02,208 --> 01:33:07,083 But, you should congratulate Kanishka, not me. -Hi. Nice to see you all. Hi. Hello. 1503 01:33:07,833 --> 01:33:10,458 He insisted that he’d marry an Indian girl. -Please. Thank you. 1504 01:33:10,833 --> 01:33:12,458 No thanks. He went to India- 1505 01:33:12,583 --> 01:33:17,333 -and he interviewed 20 girls before selecting her. 1506 01:33:17,458 --> 01:33:18,083 Is it? 1507 01:33:20,083 --> 01:33:21,083 Hi. 1508 01:33:21,208 --> 01:33:24,333 This justifies your position as the President of our Kannada Sangha. 1509 01:33:24,708 --> 01:33:25,333 Thank you. 1510 01:33:25,333 --> 01:33:27,833 Finally, you managed to get a Kannada girl as daughter-in-law. 1511 01:33:27,958 --> 01:33:29,583 You’re really lucky, 1512 01:33:29,958 --> 01:33:31,208 to have such a good son. 1513 01:33:31,583 --> 01:33:33,958 That too in this day and age in England. 1514 01:33:35,083 --> 01:33:38,208 Forget England. It’s difficult to find an ideal girl for marriage even in India. 1515 01:33:38,833 --> 01:33:41,958 It’s hard to adjust to life here after growing up in India. Yet you’ve found her. 1516 01:33:42,833 --> 01:33:43,333 Yeah. 1517 01:33:44,333 --> 01:33:45,958 Talking about the entire North Indian community, -Thank you. 1518 01:33:46,083 --> 01:33:47,208 not just Punjabi, -Thanks 1519 01:33:47,583 --> 01:33:49,333 UP, and -Congratulations. Thank you. 1520 01:33:49,458 --> 01:33:51,333 Bihar, even the Gujarati community, 1521 01:33:52,333 --> 01:33:55,708 if you all could support us- -Of course. 1522 01:33:55,708 --> 01:33:56,708 That can be done. Sure. 1523 01:33:56,708 --> 01:33:57,958 So, I depend on you for support. 1524 01:33:58,083 --> 01:33:58,833 Absolutely, doctor. -Hi. 1525 01:33:59,083 --> 01:33:59,583 Cheers! - Congrats. Thank you. 1526 01:33:59,583 --> 01:34:01,583 Medini was born into a patriotic family. -Cheers! 1527 01:34:01,583 --> 01:34:02,708 Her grandfather is a gemologist. 1528 01:34:02,708 --> 01:34:05,208 There are too many elders here. Should we go somewhere else? 1529 01:34:05,208 --> 01:34:09,208 No, I want to show them that I’m in no way inferior. 1530 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 Let’s stay here. 1531 01:34:10,708 --> 01:34:12,708 So tell us, how did you woo the girl? 1532 01:34:13,583 --> 01:34:14,708 We used to always fight. 1533 01:34:14,833 --> 01:34:18,208 I guess the fighting led to love. 1534 01:34:18,333 --> 01:34:20,708 Hey, tell me seriously. Who proposed whom? 1535 01:34:21,083 --> 01:34:23,083 That’s a mystery. Even we don’t know. 1536 01:34:23,333 --> 01:34:24,208 I’m not sure. 1537 01:34:24,583 --> 01:34:25,208 Maybe, 1538 01:34:25,833 --> 01:34:28,833 it must have been her. 1539 01:34:30,833 --> 01:34:31,583 He won’t tell us. 1540 01:34:31,958 --> 01:34:32,583 Guess he’s shy. 1541 01:34:32,958 --> 01:34:35,958 Instead of him, why don’t we just ask the girl? 1542 01:34:36,833 --> 01:34:38,458 What are her educational qualifications? 1543 01:34:39,458 --> 01:34:40,833 What is she planning to do in the future? 1544 01:34:41,333 --> 01:34:42,958 Will she be based here or in India? 1545 01:34:44,208 --> 01:34:45,458 Look at him. He’s all shy. 1546 01:34:47,583 --> 01:34:49,958 How long will you keep her a suspense? Introduce her to us. 1547 01:34:50,583 --> 01:34:53,208 She’ll be here any moment, she’s getting dressed. 1548 01:34:53,458 --> 01:34:54,458 She’s just a little shy. 1549 01:34:54,583 --> 01:34:56,958 Don’t worry. London’s cold weather will drive away all the shyness. 1550 01:34:59,208 --> 01:35:00,208 Janu, -Yes, 1551 01:35:00,333 --> 01:35:02,333 go and get her. It’s getting late. -Okay. 1552 01:35:05,583 --> 01:35:06,208 Medini. 1553 01:35:12,083 --> 01:35:12,708 Medini. 1554 01:35:18,333 --> 01:35:18,958 Medini. 1555 01:35:22,333 --> 01:35:23,083 Medini. 1556 01:36:04,458 --> 01:36:06,958 I keep telling you to not eat starchy food. 1557 01:36:06,958 --> 01:36:09,333 No, but you always manage to stay fit. 1558 01:36:09,708 --> 01:36:10,958 You try dieting. -Me and dieting? 1559 01:36:10,958 --> 01:36:13,083 Who told you? No way. -Eat everything. 1560 01:36:13,083 --> 01:36:15,208 I eat everything. -I eat everything too. 1561 01:36:17,958 --> 01:36:18,458 What? 1562 01:36:18,958 --> 01:36:19,333 Look, 1563 01:36:25,083 --> 01:36:26,208 Kanu, what is all this? 1564 01:36:27,583 --> 01:36:28,458 Why did this happen? 1565 01:36:29,958 --> 01:36:31,583 I don’t know. I’m clueless. 1566 01:36:33,333 --> 01:36:34,333 How could she 1567 01:36:35,583 --> 01:36:36,833 go to India without telling anyone? 1568 01:36:39,083 --> 01:36:39,833 I’m sorry. 1569 01:36:40,458 --> 01:36:42,833 There’s been some communication gap. 1570 01:36:42,833 --> 01:36:45,583 Didn’t I tell you? People who grew up in India can’t adjust to this lifestyle. 1571 01:36:47,583 --> 01:36:49,958 I feel bad. This shouldn’t have happened to you. 1572 01:36:51,833 --> 01:36:53,333 That too being the community leader? 1573 01:36:54,958 --> 01:36:57,708 Did she really go to India, or somewhere else? 1574 01:36:58,208 --> 01:37:00,083 I think it’s better to inform the police. 1575 01:39:21,958 --> 01:39:23,708 What are you doing here? 1576 01:39:24,333 --> 01:39:25,083 I’m fine, Mom. 1577 01:39:26,083 --> 01:39:27,208 Just looking at the rainbow. 1578 01:39:28,083 --> 01:39:32,458 She too appeared and disappeared just like a rainbow. 1579 01:39:33,708 --> 01:39:35,833 Don’t get too sentimental. 1580 01:39:38,333 --> 01:39:40,083 You’ve travelled the world. 1581 01:39:42,458 --> 01:39:47,333 I’m sure she had a strong reason to leave without informing us. 1582 01:39:48,333 --> 01:39:50,708 I believe the reason is only known to you both. 1583 01:39:52,833 --> 01:39:54,583 I really don’t know the reason, Dad. 1584 01:39:54,708 --> 01:39:57,458 Could I have done something wrong? 1585 01:39:58,083 --> 01:39:59,208 I don’t think so. 1586 01:40:01,083 --> 01:40:01,583 Look, 1587 01:40:02,708 --> 01:40:05,083 rainbows don’t disappear forever. 1588 01:40:08,333 --> 01:40:09,208 Listen to me. 1589 01:40:10,708 --> 01:40:11,583 Go to India. 1590 01:40:13,208 --> 01:40:13,833 Find her. 1591 01:40:14,708 --> 01:40:15,333 Talk to her. 1592 01:40:17,708 --> 01:40:18,208 Okay? 1593 01:40:20,083 --> 01:40:22,958 Yes. Just go. 1594 01:40:23,083 --> 01:40:24,083 Come on. Come. 1595 01:40:26,333 --> 01:40:27,208 Come on.- - Get up. 1596 01:40:46,583 --> 01:40:47,833 Rupert, have you got a minute? 1597 01:40:48,458 --> 01:40:49,083 Yes, sir. 1598 01:40:49,458 --> 01:40:51,583 Look, you’re not still sulking, are you? 1599 01:40:51,708 --> 01:40:52,208 No, sir. 1600 01:40:52,333 --> 01:40:53,708 Look I’m sorry about the other day. 1601 01:40:53,833 --> 01:40:55,208 I had a few too many to drink. 1602 01:40:55,333 --> 01:40:56,833 What was it you wanted to talk to me about? 1603 01:40:56,958 --> 01:40:58,458 That’s not so important now, sir. 1604 01:40:58,458 --> 01:41:00,833 Look, it had to be important for you to mention it. 1605 01:41:01,083 --> 01:41:02,958 I’ll be the judge whether it is or not? 1606 01:41:03,583 --> 01:41:06,583 Well, do you remember when the doctor visited the other day? 1607 01:41:06,708 --> 01:41:07,458 There was that girl with him. 1608 01:41:07,708 --> 01:41:08,208 Yes. 1609 01:41:08,208 --> 01:41:09,833 When I gave them a tour of the gem gallery, 1610 01:41:10,208 --> 01:41:11,583 I was listening to their conversation. 1611 01:41:11,708 --> 01:41:13,333 I’m sure I overheard her say 1612 01:41:13,958 --> 01:41:16,083 that the Great Blue Diamond is a fake. 1613 01:41:16,208 --> 01:41:16,958 What? 1614 01:41:17,083 --> 01:41:19,333 You think we ought to get it checked out, sir? Just to be sure? 1615 01:41:19,583 --> 01:41:20,333 Ugh. 1616 01:41:21,708 --> 01:41:22,583 Call the Belgian. 1617 01:41:22,708 --> 01:41:23,208 René? 1618 01:41:23,458 --> 01:41:24,958 Yes, if you think that’s a good idea? 1619 01:41:25,083 --> 01:41:26,458 We need it checked out thoroughly. 1620 01:41:26,708 --> 01:41:28,708 I paid a damn fortune for that thing. 1621 01:41:28,958 --> 01:41:30,458 Right you are, sir. I’m on it. 1622 01:41:55,208 --> 01:41:55,833 Hello, René? 1623 01:41:55,958 --> 01:41:57,958 Felix, I’ve conducted a few tests 1624 01:41:58,583 --> 01:42:00,958 using a gemological stereomicroscope 1625 01:42:01,583 --> 01:42:02,833 and the refractometer. 1626 01:42:03,333 --> 01:42:05,583 There are visible gas bubbles. 1627 01:42:05,833 --> 01:42:09,583 Moreover, none of the 4C characteristics are present. 1628 01:42:09,708 --> 01:42:12,833 This diamond appears to be synthetic, probably moissanite. 1629 01:42:12,833 --> 01:42:14,833 But you had verified it before the auction. 1630 01:42:14,958 --> 01:42:15,708 Yes, I did. 1631 01:42:16,958 --> 01:42:17,958 It was original. 1632 01:42:18,583 --> 01:42:20,208 Weighing 110 carats. 1633 01:42:20,333 --> 01:42:23,458 It had excellent, brilliant VVS1 clarity. 1634 01:42:23,833 --> 01:42:26,708 I’m sorry, something must have happened afterwards. 1635 01:42:26,833 --> 01:42:27,458 Oh no 1636 01:42:27,583 --> 01:42:28,958 It’s a fake. 1637 01:42:29,333 --> 01:42:29,958 Thank you. 1638 01:42:32,083 --> 01:42:32,583 Rupert, 1639 01:42:35,333 --> 01:42:35,958 You’re right. 1640 01:42:36,833 --> 01:42:38,208 That diamond is a fake. 1641 01:42:39,583 --> 01:42:40,333 That girl, 1642 01:42:41,708 --> 01:42:42,958 she’s up to mischief. 1643 01:42:44,208 --> 01:42:45,833 Call the police, we need to find her. 1644 01:42:46,083 --> 01:42:46,833 Right away, sir. 1645 01:42:53,708 --> 01:42:54,333 Felix? 1646 01:42:54,333 --> 01:42:55,958 Thank god you picked up the phone. 1647 01:42:56,208 --> 01:42:58,458 You’re sounding anxious, Felix. 1648 01:42:58,958 --> 01:43:00,583 What’s the matter? Everything okay? 1649 01:43:00,708 --> 01:43:01,583 Is Medini there? 1650 01:43:01,708 --> 01:43:02,333 Medini? 1651 01:43:02,458 --> 01:43:04,833 She’s not here, Felix. She left. 1652 01:43:04,833 --> 01:43:05,333 Where? 1653 01:43:05,458 --> 01:43:06,833 She left for India. 1654 01:43:06,833 --> 01:43:07,583 What? 1655 01:43:07,583 --> 01:43:08,708 I’m sorry. 1656 01:43:09,208 --> 01:43:10,708 I’m in the middle of something. 1657 01:43:11,208 --> 01:43:12,333 Can I talk to you later? 1658 01:43:12,458 --> 01:43:14,458 Wait, no, no, Raghu, Raghu! 1659 01:43:27,833 --> 01:43:29,083 Hello sir, you called the police? 1660 01:43:29,083 --> 01:43:29,958 Yes, I certainly did. 1661 01:43:30,083 --> 01:43:30,833 How can I help? 1662 01:43:30,958 --> 01:43:33,458 We need a diamond investigation immediately. 1663 01:43:33,583 --> 01:43:33,958 Okay. 1664 01:43:34,208 --> 01:43:35,833 It’s been stolen and we need to get that. 1665 01:43:35,833 --> 01:43:37,708 It’s a £15 million worth diamond. 1666 01:43:37,708 --> 01:43:38,333 How much, sorry? 1667 01:43:38,333 --> 01:43:39,833 £15 million! - Oh, £15 million! 1668 01:43:39,958 --> 01:43:42,958 From this house. Mr. Dickens is absolutely livid. 1669 01:43:43,208 --> 01:43:44,833 What are the circumstances around here? 1670 01:43:44,958 --> 01:43:46,208 Has there been a break in or-? 1671 01:43:46,333 --> 01:43:48,958 Well it looks like it’s been substituted for another duplicate. 1672 01:43:48,958 --> 01:43:51,958 That sort of value, I’m afraid I’m going to have to get CID involved. 1673 01:43:51,958 --> 01:43:53,708 So I’m sure they’ll give you a ring later today. 1674 01:43:53,708 --> 01:43:54,208 Yes, please do. 1675 01:43:54,458 --> 01:43:56,083 Same number you contacted us on today? 1676 01:43:56,083 --> 01:43:56,458 Yes. 1677 01:43:56,583 --> 01:43:57,208 Yeah, okay. 1678 01:43:57,708 --> 01:43:58,708 Thanks for the information. 1679 01:43:58,708 --> 01:43:59,083 Thank you. 1680 01:43:59,208 --> 01:44:00,208 Safe journey home. - Alright, bye. 1681 01:44:03,458 --> 01:44:05,708 Well, we checked the gallery where they held the auction 1682 01:44:06,333 --> 01:44:09,083 and they’ve got the proof to show that the diamond was original 1683 01:44:09,208 --> 01:44:10,458 when they handed it over to you. 1684 01:44:10,708 --> 01:44:12,458 So something might have happened post that. 1685 01:44:12,708 --> 01:44:15,833 We’ll contact the Indian embassy and check her antecedents. 1686 01:44:15,958 --> 01:44:18,083 We’ll do a thorough investigation into this. 1687 01:44:18,333 --> 01:44:22,458 We’ll need the last two weeks of your CCTV footage of your private gallery. 1688 01:44:22,583 --> 01:44:23,458 Yes, of course. 1689 01:44:56,958 --> 01:44:59,083 Raghu, your jacket. 1690 01:44:59,833 --> 01:45:00,583 Dad? 1691 01:45:01,208 --> 01:45:02,208 You’re up early. 1692 01:45:06,083 --> 01:45:06,708 Nisha, 1693 01:45:07,333 --> 01:45:08,083 what happened? 1694 01:45:08,583 --> 01:45:09,958 Sorry, Mom. 1695 01:45:13,208 --> 01:45:15,333 I’ve hurt you both a lot. 1696 01:45:16,583 --> 01:45:17,833 Sorry, Dad. 1697 01:45:18,083 --> 01:45:23,333 Perhaps, this is the first time the word ‘sorry’ is coming out of your mouth, right? 1698 01:45:26,583 --> 01:45:28,083 I need to tell you something. 1699 01:45:28,708 --> 01:45:32,458 I’m the one who messed with Medini. 1700 01:45:33,333 --> 01:45:36,833 I’m the reason she left to India. 1701 01:45:37,833 --> 01:45:38,333 What? 1702 01:45:40,083 --> 01:45:41,208 Why did you do that? 1703 01:45:41,583 --> 01:45:44,333 I was jealous of him. 1704 01:45:44,708 --> 01:45:47,458 You always gave him more preference 1705 01:45:48,458 --> 01:45:51,958 and I felt neglected. 1706 01:45:52,708 --> 01:45:53,458 Nisha! 1707 01:45:54,333 --> 01:45:56,583 Your brother would worry about you so much. 1708 01:45:57,458 --> 01:46:01,208 The times you came home late, he would go looking for you. 1709 01:46:02,208 --> 01:46:06,333 Did you never understand his love? 1710 01:46:06,583 --> 01:46:07,958 I’m understanding it now. 1711 01:46:08,458 --> 01:46:13,583 The house feels empty without both of them. 1712 01:46:13,833 --> 01:46:16,958 You both are so depressed. 1713 01:46:19,958 --> 01:46:21,208 What do we do now? 1714 01:46:21,958 --> 01:46:22,583 Sit down. 1715 01:46:25,208 --> 01:46:30,458 You have to call both of them and explain this. 1716 01:46:30,958 --> 01:46:32,083 You made this mistake. 1717 01:46:32,583 --> 01:46:33,708 You have to fix it. 1718 01:46:34,583 --> 01:46:35,583 Yes, Dad. 1719 01:46:36,833 --> 01:46:38,833 I’ve learnt from my mistakes. 1720 01:46:40,083 --> 01:46:42,333 And I don’t love my mistakes anymore. 1721 01:46:52,708 --> 01:46:53,208 Hello? 1722 01:46:53,333 --> 01:46:53,958 Medini? 1723 01:46:54,208 --> 01:46:54,708 Nisha? 1724 01:46:54,833 --> 01:46:56,583 Can I talk to you for a minute? 1725 01:46:56,833 --> 01:46:57,708 Sorry, Nisha. 1726 01:46:58,458 --> 01:47:00,208 I’m not interested in speaking to anyone. 1727 01:47:00,208 --> 01:47:00,958 Please. 1728 01:47:01,083 --> 01:47:02,583 Please don’t hang up. 1729 01:47:04,208 --> 01:47:06,708 I’m ashamed of my words and behaviour. 1730 01:47:06,833 --> 01:47:08,833 My brother is a really good guy. 1731 01:47:08,958 --> 01:47:13,458 He has fans but he doesn’t have any girlfriends. 1732 01:47:13,708 --> 01:47:17,958 He didn’t have a live-in relationship with anyone. 1733 01:47:18,333 --> 01:47:22,458 I just got possessive because I thought you were stealing my brother from me. 1734 01:47:22,833 --> 01:47:26,083 I thought I lost my importance because of you. 1735 01:47:26,333 --> 01:47:26,833 Nisha- 1736 01:47:26,833 --> 01:47:29,083 I’m understanding your value now. 1737 01:47:29,333 --> 01:47:30,958 Please don’t leave my brother. 1738 01:47:31,083 --> 01:47:33,458 Please, please Medini, please. 1739 01:47:33,458 --> 01:47:34,083 Nisha, 1740 01:47:34,708 --> 01:47:38,083 Did you think I left your brother because of an immature girl’s words? 1741 01:47:38,333 --> 01:47:40,083 I have other reasons for that. 1742 01:47:40,208 --> 01:47:42,083 Your brother’s love is pure. 1743 01:47:42,458 --> 01:47:44,208 You should apologise to him first. 1744 01:47:44,708 --> 01:47:45,583 Take care. 1745 01:47:52,958 --> 01:47:56,708 I valued your words and left their home without informing them. 1746 01:47:57,333 --> 01:47:58,958 They would have been so humiliated. 1747 01:48:00,208 --> 01:48:02,458 Moreover, they took very good care of me. 1748 01:48:02,833 --> 01:48:06,083 They had invited all their friends to introduce me to them. 1749 01:48:06,833 --> 01:48:13,083 How right is it to hurt people who trust us for some unforeseen reasons? 1750 01:48:13,333 --> 01:48:15,583 What should we do if we’re betrayed by someone we trust? 1751 01:48:16,458 --> 01:48:20,083 Only time will answer such questions. And I’m waiting for that time. 1752 01:48:20,208 --> 01:48:22,333 Don’t ask me anything until then. 1753 01:48:23,083 --> 01:48:27,958 Until that time comes, won’t I be suffering from the guilt of hurting the one who loves me? 1754 01:48:28,083 --> 01:48:30,708 Oh! Don’t I love you? 1755 01:48:32,208 --> 01:48:33,458 Always remember one thing, Medini. 1756 01:48:34,083 --> 01:48:37,208 There’s always a strong reason behind everything your grandfather does. 1757 01:48:38,083 --> 01:48:40,583 Until then, be patient. 1758 01:48:51,083 --> 01:48:55,708 Ugh, can’t believe I lost it. 1759 01:49:01,208 --> 01:49:01,583 Hey, 1760 01:49:02,333 --> 01:49:02,833 start the car, 1761 01:49:03,458 --> 01:49:03,958 start the car! 1762 01:49:04,708 --> 01:49:08,083 Come on, let’s go! He’s going there! 1763 01:49:12,958 --> 01:49:15,083 Isn’t the summer very hot this time? 1764 01:49:15,208 --> 01:49:16,833 This is a coastal town. 1765 01:49:17,333 --> 01:49:18,333 It’s always hot. 1766 01:49:19,083 --> 01:49:20,583 I guess you are new to this place. 1767 01:49:21,458 --> 01:49:22,208 Excuse me, 1768 01:49:22,458 --> 01:49:24,458 I’ve served along this coast for the past 10 years. 1769 01:49:24,708 --> 01:49:28,583 I’ve done innumerable routes from Karwar to Kasargod along the coast. 1770 01:49:29,333 --> 01:49:30,083 Constable Kariappa! 1771 01:49:30,583 --> 01:49:31,458 Search thoroughly. 1772 01:49:34,833 --> 01:49:36,208 How far is Bhatkal from here? 1773 01:49:36,458 --> 01:49:37,458 You should know, right? 1774 01:49:37,708 --> 01:49:39,208 You said you’ve done innumerable routes- 1775 01:49:39,333 --> 01:49:40,833 I know, I know. I just asked. 1776 01:49:41,333 --> 01:49:43,958 Smuggling has been on the rise in Bhatkal. 1777 01:49:44,208 --> 01:49:48,458 Smugglers feel Bhatkal is safer than Mumbai. 1778 01:49:48,708 --> 01:49:50,583 Why are you talking about smugglers here? 1779 01:49:50,833 --> 01:49:51,958 I am a patriot. 1780 01:49:52,083 --> 01:49:53,208 Don’t beat around the bush. 1781 01:49:53,458 --> 01:49:54,333 Oh wow. 1782 01:49:54,583 --> 01:49:55,583 You may be a patriot, 1783 01:49:56,458 --> 01:49:58,958 but your granddaughter has got herself into trouble. 1784 01:49:59,333 --> 01:50:03,208 Interpol, External Ministry, CBI everyone is involved. 1785 01:50:05,958 --> 01:50:06,958 Is this you? 1786 01:50:08,583 --> 01:50:09,083 Yes. 1787 01:50:09,583 --> 01:50:11,208 Let me just get to the point. 1788 01:50:11,583 --> 01:50:14,833 You paid a visit to a private museum in London. 1789 01:50:14,833 --> 01:50:15,708 Am I right? 1790 01:50:15,958 --> 01:50:16,708 Yes, of course. 1791 01:50:16,708 --> 01:50:19,083 And you claimed a valuable diamond is a fake? 1792 01:50:19,208 --> 01:50:19,833 Am I right? 1793 01:50:20,208 --> 01:50:21,208 It was fake. 1794 01:50:21,208 --> 01:50:24,458 Hmm. Then you must know where the original is. 1795 01:50:24,583 --> 01:50:28,708 If you claimed that the diamond was fake, you should know where the original is, right? 1796 01:50:28,833 --> 01:50:31,458 What? How should I know? 1797 01:50:31,458 --> 01:50:34,583 How can you tell a diamond is a fake just by looking at it? 1798 01:50:34,708 --> 01:50:36,708 Sir, let- -Excuse me, Mr. John. 1799 01:50:37,208 --> 01:50:39,083 I am a professional gemologist. 1800 01:50:39,958 --> 01:50:40,833 This is my lab. 1801 01:50:41,083 --> 01:50:42,458 I have trained many students. 1802 01:50:42,708 --> 01:50:43,583 She is one of them. 1803 01:50:45,083 --> 01:50:45,958 For instance, 1804 01:50:47,208 --> 01:50:48,333 this is a fake diamond. 1805 01:50:48,958 --> 01:50:52,083 How can you tell is when you see these gas bubbles. 1806 01:50:52,333 --> 01:50:54,708 Whether it is she, my students, or I, 1807 01:50:54,958 --> 01:50:58,083 we can tell with the naked eye that it’s a fake diamond. 1808 01:51:00,333 --> 01:51:02,958 Instead of interrogating the person who took her to the museum, 1809 01:51:03,208 --> 01:51:04,708 why are you questioning her? 1810 01:51:05,083 --> 01:51:06,958 It is she who claimed that the diamond was a fake. 1811 01:51:07,208 --> 01:51:07,708 Not him. 1812 01:51:14,333 --> 01:51:17,833 Felix here lodged a complaint against you and only you. 1813 01:51:18,208 --> 01:51:23,083 And the very next day, you left the UK. Now that sounds very suspicious, don’t you think? 1814 01:51:23,583 --> 01:51:25,583 Nothing suspicious, Mr. John. 1815 01:51:26,458 --> 01:51:29,958 It’s I who asked her to come immediately. For personal reasons. 1816 01:51:31,208 --> 01:51:31,583 Sir, 1817 01:51:32,958 --> 01:51:34,958 I found this bag under the bed. 1818 01:51:35,083 --> 01:51:35,958 Should we check this? 1819 01:51:43,583 --> 01:51:44,333 Mr. Kariyappa, 1820 01:51:44,833 --> 01:51:46,333 you’re good for nothing. 1821 01:51:46,583 --> 01:51:49,708 Does anyone hide a valuable diamond in a tattered bag like this? 1822 01:51:50,083 --> 01:51:50,458 Leave. 1823 01:51:52,208 --> 01:51:53,083 Stupid. 1824 01:52:01,458 --> 01:52:04,583 Is this bag yours? 1825 01:52:04,833 --> 01:52:06,083 It’s Kanishka’s bag. 1826 01:52:06,333 --> 01:52:08,208 He left it behind because it’s torn. 1827 01:52:08,583 --> 01:52:08,833 Sir, 1828 01:52:09,833 --> 01:52:11,583 is it wrong to call a fake a fake? 1829 01:52:12,458 --> 01:52:12,833 Listen, 1830 01:52:13,458 --> 01:52:14,833 I didn’t even touch the diamond. 1831 01:52:14,958 --> 01:52:15,958 I just looked at it. 1832 01:52:16,458 --> 01:52:17,333 Sir- -Mr. John, 1833 01:52:17,833 --> 01:52:19,083 she has a valid point. 1834 01:52:19,208 --> 01:52:19,708 Hmm. 1835 01:52:20,583 --> 01:52:22,833 Well, she does appear to be innocent. 1836 01:52:23,333 --> 01:52:26,333 But we are left with a few unanswered questions. 1837 01:52:26,583 --> 01:52:27,708 One question is, 1838 01:52:28,083 --> 01:52:29,708 where is the original diamond? 1839 01:52:29,833 --> 01:52:30,708 Sir, I- -Diamond? 1840 01:52:30,958 --> 01:52:31,833 Inspector, 1841 01:52:32,083 --> 01:52:37,958 the British looted invaluable diamonds from India including the Kohinoor. 1842 01:52:38,208 --> 01:52:43,583 And now, people who have defaulted ₹90 billion, ₹220 billion from our banks, 1843 01:52:43,833 --> 01:52:48,083 have found refuge in their country. 1844 01:52:48,458 --> 01:52:53,083 Now, when they’ve come in search of a small diamond, 1845 01:52:53,208 --> 01:52:55,083 why would you bring him to our doorstep? 1846 01:52:55,333 --> 01:52:56,958 But- -Sorry, what did he say? 1847 01:52:57,333 --> 01:53:01,208 Nothing, he offered us lunch, but I declined it. 1848 01:53:02,083 --> 01:53:06,083 Sir, shall I take that bag? My child can use it for school. 1849 01:53:06,708 --> 01:53:08,458 Don’t act cheap wherever you go. 1850 01:53:08,708 --> 01:53:09,333 Just leave. 1851 01:53:15,333 --> 01:53:15,958 Thank you 1852 01:53:17,083 --> 01:53:18,708 for your cooperation. 1853 01:53:19,833 --> 01:53:21,333 I may be back again. 1854 01:53:21,458 --> 01:53:22,333 You’re welcome. 1855 01:53:26,958 --> 01:53:30,833 Because of him, the police came to our house. 1856 01:53:31,833 --> 01:53:33,458 I’m afraid who’ll come next. 1857 01:53:38,333 --> 01:53:39,833 I’m coming. 1858 01:53:39,958 --> 01:53:41,083 Oh, why? 1859 01:53:41,208 --> 01:53:42,708 To thrash someone. 1860 01:53:42,833 --> 01:53:44,083 To beat them to a pulp. 1861 01:53:44,208 --> 01:53:45,083 Very good, very good. 1862 01:53:45,208 --> 01:53:45,833 Who are you beating up? 1863 01:53:45,833 --> 01:53:46,708 Who else? 1864 01:53:46,958 --> 01:53:47,583 You! 1865 01:53:47,958 --> 01:53:50,833 Why hasn’t the baby reached where it is supposed to? 1866 01:53:50,958 --> 01:53:51,458 Shambo, 1867 01:53:51,833 --> 01:53:55,583 things went out of hand when the police got on our backs. 1868 01:53:55,833 --> 01:53:58,208 I know who the diamond is with and where it is. 1869 01:53:58,458 --> 01:53:59,708 Please give us some more time, Shambo. 1870 01:53:59,833 --> 01:54:04,083 Looks like you are trying to dupe me. 1871 01:54:04,208 --> 01:54:12,083 I take all the risk here to steal it and you lose it and dare give me excuses. 1872 01:54:12,333 --> 01:54:14,833 The Abu Dhabi sheikh is after me for delaying it. 1873 01:54:15,083 --> 01:54:17,833 I suggest you come here. 1874 01:54:18,208 --> 01:54:20,833 It’s my responsibility to hand over the baby to you personally. 1875 01:54:21,333 --> 01:54:22,583 I give you my word. 1876 01:54:23,958 --> 01:54:27,083 But, please don’t repeat our tagline. 1877 01:55:17,791 --> 01:55:18,291 Medini! 1878 01:55:19,791 --> 01:55:20,416 Leave him. 1879 01:55:20,916 --> 01:55:23,291 Have I not told you to stay away from wicked people? 1880 01:55:23,791 --> 01:55:24,416 Come inside. 1881 01:55:33,416 --> 01:55:33,916 Grandpa, 1882 01:55:35,541 --> 01:55:36,791 Kanishka is a good man. 1883 01:55:38,291 --> 01:55:41,916 I sent you to England with him believing that. 1884 01:55:42,291 --> 01:55:43,666 But he’s a fraudster. 1885 01:55:44,291 --> 01:55:49,666 He poses like he’s innocent but he’s a member of a mafia gang. 1886 01:55:50,166 --> 01:55:52,291 That’s the reason I asked you to come back immediately. 1887 01:55:52,916 --> 01:55:57,916 As if her embarrassing my family in England wasn’t enough, you’re insulting me too? 1888 01:55:58,166 --> 01:56:00,291 Is speaking impulsively your family trait? 1889 01:56:01,416 --> 01:56:04,291 Do you even have the morality to speak about our family? 1890 01:56:05,041 --> 01:56:08,041 Your family went abroad in search of a living. 1891 01:56:08,666 --> 01:56:14,791 And our family brings back India’s artefacts that are smuggled by people like you. 1892 01:56:15,416 --> 01:56:17,666 Do you even know what patriotism means? 1893 01:56:18,416 --> 01:56:20,541 Is patriotism limited only to your family? 1894 01:56:21,291 --> 01:56:21,666 Look, 1895 01:56:22,291 --> 01:56:26,416 NRIs are just as patriotic as local citizens. 1896 01:56:27,166 --> 01:56:29,416 By the way, you’ve been labelling me a smuggler ever since I arrived. 1897 01:56:29,666 --> 01:56:30,916 What have I even smuggled? 1898 01:56:31,166 --> 01:56:31,666 Oh, 1899 01:56:32,166 --> 01:56:33,416 do you need proof? 1900 01:56:43,916 --> 01:56:46,166 Is this your backpack? 1901 01:56:47,666 --> 01:56:48,041 Yes. 1902 01:56:48,541 --> 01:56:49,791 It was torn, so I left it here. 1903 01:56:50,041 --> 01:56:51,041 You didn’t leave it here. 1904 01:56:51,541 --> 01:56:53,166 You hid it under the bed. 1905 01:57:35,291 --> 01:57:38,166 Do you know the history of the blue diamond in this bag? 1906 01:57:40,416 --> 01:57:42,166 This is not just any diamond. 1907 01:57:42,791 --> 01:57:44,916 It was once the third eye of Lord Shiva’s idol. 1908 01:57:45,166 --> 01:57:45,916 Tell me the truth. 1909 01:57:46,791 --> 01:57:47,791 Where did you get this? 1910 01:57:49,041 --> 01:57:50,791 Where did you plan to ship it? 1911 01:57:51,041 --> 01:57:51,916 That bag is mine. 1912 01:57:52,291 --> 01:57:55,416 But I’m not aware of what’s in it and who put it there. 1913 01:57:55,666 --> 01:57:56,291 I put it there. 1914 01:57:57,666 --> 01:57:58,666 I’m the one who put it there. 1915 01:58:00,166 --> 01:58:00,791 Give me the bag. 1916 01:58:02,291 --> 01:58:02,791 Boss, 1917 01:58:03,291 --> 01:58:04,041 this is the same bag. 1918 01:58:04,666 --> 01:58:05,416 The same eyes. 1919 01:58:05,916 --> 01:58:06,666 The same colour. 1920 01:58:06,916 --> 01:58:08,166 Where are you hiding? 1921 01:58:08,291 --> 01:58:09,666 Baby, my baby. 1922 01:58:10,041 --> 01:58:13,416 Come to me, your father is here. 1923 01:58:16,791 --> 01:58:19,541 We don’t need this bag anymore, keep it. 1924 01:58:19,916 --> 01:58:21,416 Oh my! 1925 01:58:21,666 --> 01:58:26,916 Ever since you were born, you have travelled Bombay, Delhi, Amritsar and London. 1926 01:58:27,041 --> 01:58:29,666 Look how adorable the baby looks, boss. 1927 01:58:29,791 --> 01:58:32,541 What a creation! 1928 01:58:32,666 --> 01:58:34,666 Give it to me. Hey! Leave. Shambo, 1929 01:58:35,291 --> 01:58:36,291 don’t touch the baby. 1930 01:58:37,666 --> 01:58:40,041 Tell me how much you want for taking care of the baby. 1931 01:58:40,541 --> 01:58:45,166 Just because you took care of the baby doesn’t mean you can claim it’s yours, right? 1932 01:58:45,291 --> 01:58:46,041 Who are you guys? 1933 01:58:46,666 --> 01:58:47,541 Why have you come here? 1934 01:58:49,916 --> 01:58:51,666 Don’t confuse everyone with your words. 1935 01:58:51,666 --> 01:58:53,166 There is no confusion. 1936 01:58:53,416 --> 01:58:54,416 Don’t you pretend. 1937 01:58:54,791 --> 01:58:55,666 You’re all the same. 1938 01:58:55,916 --> 01:58:57,041 Diamond smugglers. 1939 01:58:57,041 --> 01:58:57,916 Anti-nationals. 1940 01:58:58,291 --> 01:59:00,791 Excuse me, who are you calling anti-nationals? 1941 01:59:01,041 --> 01:59:02,666 Partner, who is this old man? 1942 01:59:03,041 --> 01:59:04,416 He’s speaking so rudely. 1943 01:59:04,666 --> 01:59:10,666 At the checkpost, to safeguard the diamond from the police, I put the diamond in your bag. 1944 01:59:10,791 --> 01:59:12,166 And I took it back the same way. 1945 01:59:12,666 --> 01:59:13,416 How is that wrong? 1946 01:59:13,791 --> 01:59:14,916 Not like we killed someone. 1947 01:59:15,041 --> 01:59:16,541 How can you term us anti-nationals for that? 1948 01:59:16,666 --> 01:59:20,666 Partner, if you want your cut, ask our boss. He’ll give it. 1949 01:59:20,791 --> 01:59:22,791 But, we don't tolerate all this nonsense. 1950 01:59:23,541 --> 01:59:24,166 Partner, 1951 01:59:25,416 --> 01:59:26,666 the house looks perfect. 1952 01:59:28,041 --> 01:59:29,666 The police won’t have any suspicion. 1953 01:59:30,291 --> 01:59:32,541 It’s a good place to safeguard our goods. 1954 01:59:33,666 --> 01:59:36,791 Convince the old man, we can strike a monthly deal. 1955 01:59:37,041 --> 01:59:38,541 We can use this house permanently. 1956 01:59:39,291 --> 01:59:40,791 Don’t you dare! -Perfect, boss. 1957 01:59:41,041 --> 01:59:45,041 It’s riskier to safeguard the goods than to transport it. 1958 01:59:45,541 --> 01:59:49,291 I too believe this house is perfect to safeguard our goods. 1959 01:59:49,541 --> 01:59:52,666 We even have a beautiful nurse to take care of our baby. 1960 01:59:53,041 --> 01:59:54,041 You idiot. -Hey! 1961 01:59:54,541 --> 01:59:56,166 I’ll make sure you’ll be put behind bars. 1962 01:59:57,041 --> 01:59:58,041 Take your hand off. 1963 01:59:58,291 --> 01:59:59,041 Chill. 1964 01:59:59,541 --> 02:00:01,291 When it’s dark, we ourselves are in the bar. 1965 02:00:01,666 --> 02:00:03,791 Why will you put us behind the bar? 1966 02:00:04,416 --> 02:00:06,291 Boss, leave it. 1967 02:00:06,416 --> 02:00:11,291 We can meet these 'Bangada', 'Maththi', and 'Gold Fish' later. Let's go. 1968 02:00:11,541 --> 02:00:15,541 Shambo, you dare not speak of the blue diamond to anyone. 1969 02:00:16,416 --> 02:00:18,791 We have zero tolerance for errors. 1970 02:00:21,666 --> 02:00:23,041 Thank you for taking care of the baby. 1971 02:00:23,041 --> 02:00:23,666 Goodbye, ma’am. 1972 02:00:24,916 --> 02:00:26,291 It’s fine, I’ll deal with it later. 1973 02:00:29,041 --> 02:00:34,416 Finally, you succeeded in delivering the blue diamond to where you intended. 1974 02:00:34,666 --> 02:00:37,666 Earlier the police came, and now these people came to our home. 1975 02:00:38,291 --> 02:00:41,166 You ruined the sanctity of this home. 1976 02:00:42,291 --> 02:00:42,791 Medini, 1977 02:00:43,791 --> 02:00:45,041 I have to leave now. 1978 02:00:45,416 --> 02:00:48,166 Otherwise, I’ll never be able to get the blue diamond back. 1979 02:00:48,541 --> 02:00:50,791 This is the only opportunity I have to prove my innocence. 1980 02:00:50,791 --> 02:00:52,916 Listen, Kanishka. They look very dangerous. 1981 02:00:53,791 --> 02:00:54,416 Kanishka! 1982 02:00:54,541 --> 02:00:56,666 Medini! Leave him alone! 1983 02:00:57,416 --> 02:00:58,416 Come back in. 1984 02:01:00,041 --> 02:01:00,541 Grandpa, 1985 02:01:01,166 --> 02:01:03,666 he’s innocent. Please stop him. Please. 1986 02:01:03,791 --> 02:01:05,666 Let him go. -Grandpa.. 1987 02:01:06,041 --> 02:01:07,791 Did you not listen to what they said? -Give him a chance- 1988 02:01:07,916 --> 02:01:08,916 They’re all the same. 1989 02:01:11,791 --> 02:01:16,291 Boss, we’ve gotten bored of smuggling for so many years. 1990 02:01:16,541 --> 02:01:21,041 So, if you settle our accounts, we will settle down in life. 1991 02:01:21,416 --> 02:01:23,416 That’s why I’m taking you. 1992 02:01:23,916 --> 02:01:26,541 Shouldn’t I introduce you to Harishchandra Adugimani? 1993 02:01:26,666 --> 02:01:27,416 Introduce us? 1994 02:01:27,666 --> 02:01:28,916 To Harishchandra? To Adugimani? 1995 02:01:29,416 --> 02:01:30,791 Why does he wants to see us? -Us? 1996 02:01:30,916 --> 02:01:36,541 He is particular about meeting the ones who delayed the delivery of the baby. 1997 02:01:37,041 --> 02:01:39,541 Boss, there’s no mistake of ours in this. 1998 02:01:39,666 --> 02:01:42,166 You know that we did it to protect the baby. 1999 02:01:42,291 --> 02:01:43,416 You can do one thing. 2000 02:01:43,666 --> 02:01:46,166 You charge any penalty applicable, 2001 02:01:46,541 --> 02:01:51,041 cut GST, TDS, and whatever else, and settle the remaining amount, boss. 2002 02:01:51,916 --> 02:01:53,416 Hey! Tell him. -Boss, 2003 02:01:54,416 --> 02:01:58,041 my mother lost a kidney. 2004 02:01:58,916 --> 02:02:01,166 My mother has lost both of her kidneys. 2005 02:02:01,291 --> 02:02:01,791 Oh, 2006 02:02:01,916 --> 02:02:03,541 then her being alive is a waste. -Ah! 2007 02:02:03,916 --> 02:02:04,416 Who? 2008 02:02:04,666 --> 02:02:05,791 Those who have lost both. 2009 02:02:06,791 --> 02:02:10,291 Boss, don’t fool around. You’re a sly dog. 2010 02:02:10,416 --> 02:02:14,666 Shambo, smuggling and sentiment don’t match. 2011 02:02:14,791 --> 02:02:15,916 Didn’t I tell you? 2012 02:02:16,166 --> 02:02:18,916 Sentiment won’t work with boss. And not to speak about family problems? 2013 02:02:19,041 --> 02:02:22,916 Shambo, ask me how much you want directly. We'll settle it and you can leave. 2014 02:02:22,916 --> 02:02:23,416 Ah! -Ah! 2015 02:02:23,916 --> 02:02:24,666 Really, boss? -Really? 2016 02:02:25,291 --> 02:02:26,291 Bro, let's ask ₹500,000 each. 2017 02:02:26,666 --> 02:02:27,416 ₹500,000, ₹500,000! 2018 02:02:27,541 --> 02:02:30,166 Not just ₹500,000, you fool. Let’s ask for ₹5 million. 2019 02:02:31,416 --> 02:02:33,416 Give us just ₹5 million, boss. -Just ₹5 million. 2020 02:02:34,416 --> 02:02:35,416 Enough, boss. 2021 02:02:35,791 --> 02:02:38,666 Just ₹5 million? Take ₹10 million each. -We won't ask for more. 2022 02:02:38,666 --> 02:02:39,291 Ah! -Ah! 2023 02:02:39,541 --> 02:02:42,041 ₹10 million each? -₹10 million each? 2024 02:02:42,541 --> 02:02:45,291 Shambo Shankara. -Hara Hara Mahadev. 2025 02:02:54,666 --> 02:02:55,916 Sorry, Gosumbe. 2026 02:04:02,916 --> 02:04:04,041 Shambo Shankara. 2027 02:04:04,666 --> 02:04:06,791 I've brought your baby, safe and secure. 2028 02:04:06,791 --> 02:04:08,666 Very good. I knew it. 2029 02:05:25,166 --> 02:05:26,916 Shambo Shankara. 2030 02:07:10,041 --> 02:07:10,791 Hello? 2031 02:07:11,541 --> 02:07:13,166 Hello, help me, please! 2032 02:07:14,666 --> 02:07:15,666 Hello! 2033 02:07:18,791 --> 02:07:20,416 Hello! 2034 02:07:40,291 --> 02:07:40,791 I’m sorry. 2035 02:07:42,541 --> 02:07:46,791 I am not left with any means to prove that I’m not a smuggler or a member of the mafia. 2036 02:07:47,666 --> 02:07:48,666 I tried my best. 2037 02:07:49,416 --> 02:07:51,791 The blue diamond sank in the sea. 2038 02:07:52,416 --> 02:07:54,041 I misunderstood you. 2039 02:07:55,916 --> 02:07:57,416 Medini convinced me that you are innocent. 2040 02:07:58,791 --> 02:07:59,666 Don’t worry. 2041 02:08:00,916 --> 02:08:02,041 The diamond that sank 2042 02:08:02,916 --> 02:08:03,916 was a duplicate. 2043 02:08:04,541 --> 02:08:05,166 What? 2044 02:08:06,916 --> 02:08:08,166 The original blue diamond- 2045 02:08:54,166 --> 02:09:00,291 A king, who was a devotee of Lord Shiva, had gifted the blue diamond to the Trinetra temple of Shirali. 2046 02:09:03,666 --> 02:09:06,166 The diamond caught the attention of a British officer. 2047 02:09:12,541 --> 02:09:19,916 The officer threatened to violate the modesty of the priest's daughter unless the diamond was given. 2048 02:09:21,291 --> 02:09:25,041 He forced the priest to attest that it was a gift. 2049 02:09:27,916 --> 02:09:30,541 It was not a gift, it was theft. 2050 02:09:42,333 --> 02:09:45,916 The priest commited suicide out of guilt. 2051 02:09:47,083 --> 02:09:52,041 Under mysterious circumstances, the temple was burnt down. 2052 02:09:57,291 --> 02:09:59,166 Hi friends, this is Kanishka. 2053 02:09:59,541 --> 02:10:01,666 This is the most important vlog of my life. 2054 02:10:02,041 --> 02:10:05,541 This proof reveals the plight of the priest on that dreadful day. 2055 02:10:05,916 --> 02:10:09,416 I urge you people to share this vlog to as many people as possible 2056 02:10:09,916 --> 02:10:12,416 and also sign the online petition at the link below. 2057 02:10:12,916 --> 02:10:16,666 Let’s raise and unite ourselves to correct the wrongs of the past. 2058 02:10:46,041 --> 02:10:47,791 Are you fighting this because you are an Indian too? 2059 02:10:48,291 --> 02:10:51,291 I’m fighting this because I know this is right. 2060 02:10:51,291 --> 02:10:53,291 Why do we need to worry about the past now? 2061 02:10:53,541 --> 02:10:57,791 The Great Blue Diamond belonged to India and it should continue to belong to India. 2062 02:10:57,916 --> 02:10:59,541 Why should we support you in your fight? 2063 02:10:59,666 --> 02:11:02,291 It’s not my fight. It’s our fight. 2064 02:11:29,291 --> 02:11:34,166 Finally, India won the custody of the diamond in the International Court of Justice. 2065 02:11:37,166 --> 02:11:40,666 My sincerest apologies to all Indians, 2066 02:11:40,958 --> 02:11:42,708 but I'm returning the diamond 2067 02:11:42,708 --> 02:11:45,166 back to India where it truly belongs. 2068 02:11:45,916 --> 02:11:50,041 At least now, some mistakes from history need to be corrected. 2069 02:11:50,041 --> 02:11:55,416 Beyond cricket, India and England need to fight  different kinds of matches. 2070 02:11:55,458 --> 02:11:56,833 India vs England! 2071 02:11:56,833 --> 02:11:58,416 We need to win these matches. And we surely will. 2072 02:11:58,416 --> 02:12:00,041 Let the victory be ours! 2073 02:12:01,541 --> 02:12:02,291 Jai Hind! 154860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.