All language subtitles for In.The.House.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,648 --> 00:00:34,690 Hi, Germain. 4 00:00:34,815 --> 00:00:37,315 Anouk! How are you? 5 00:00:37,398 --> 00:00:39,106 Fine. 6 00:00:40,065 --> 00:00:42,023 - How was your vacation? - Good, and yours? 7 00:00:42,106 --> 00:00:45,190 Like always in Britain. Teachers' meeting is about to begin. 8 00:00:45,356 --> 00:00:46,648 I know. 9 00:00:47,273 --> 00:00:49,565 - Did you see the schedule already? - Yes I did. 10 00:00:49,606 --> 00:00:52,481 - And how is it? - 8C, a great class. 11 00:00:52,523 --> 00:00:54,731 - Lucky... - To say the least. 12 00:00:54,773 --> 00:00:56,731 Read the newsletter? 13 00:00:57,565 --> 00:01:01,231 Oh yeah, equality prevails in the republic again. 14 00:01:01,315 --> 00:01:03,065 The populists aren't done yet. 15 00:01:03,231 --> 00:01:05,398 Why so pessimistic? 16 00:01:05,898 --> 00:01:07,398 I read Schopenhauer all summer. 17 00:01:08,690 --> 00:01:10,690 - Good day. - Hello 18 00:01:11,648 --> 00:01:13,398 Hi, Robert. How are you? 19 00:01:15,023 --> 00:01:20,523 Dear collegues, we'll begin. Please, take a seat. 20 00:01:22,481 --> 00:01:23,815 Can you hear me well? 21 00:01:24,398 --> 00:01:25,523 Yes, yes. 22 00:01:25,606 --> 00:01:29,981 You all got the newsletter about the changes in school policy. 23 00:01:32,856 --> 00:01:35,398 We are now not only a school, 24 00:01:35,523 --> 00:01:40,606 but a real classical lyceé, and it's an honor. 25 00:01:41,690 --> 00:01:47,690 In the educational work we introduce new principles and an original direction 26 00:01:47,731 --> 00:01:52,231 but at the same time look at the traditions, For example, a school uniform. 27 00:01:54,815 --> 00:01:58,815 In our highschool, there are students from different backgrounds. 28 00:01:59,273 --> 00:02:04,023 and the introduction of uniforms is a very bold step. 29 00:02:07,481 --> 00:02:12,981 I repeat. It is a bold step to equalize all of our students. 30 00:03:15,690 --> 00:03:19,981 Based on the play of Juan Mayorga "El chico de la úItima fila". 31 00:03:45,190 --> 00:03:46,815 IN THE HOUSE 32 00:03:57,690 --> 00:03:59,481 Well, how did it all go? 33 00:04:01,315 --> 00:04:03,190 You could've come with me. 34 00:04:03,606 --> 00:04:06,481 I haven't gone anywhere in ages. 35 00:04:06,523 --> 00:04:09,190 But it was Bruno's funeral. 36 00:04:09,481 --> 00:04:11,815 He's not my relative or a friend. 37 00:04:11,856 --> 00:04:14,815 You could've come for my sake. 38 00:04:17,565 --> 00:04:19,356 I saw the twins. 39 00:04:19,648 --> 00:04:22,440 They were just like Bruno described them. 40 00:04:23,023 --> 00:04:26,440 I had decided not to give condolences. 41 00:04:26,523 --> 00:04:29,273 But when I was leaving, one of the approached me. 42 00:04:29,308 --> 00:04:32,023 I don't know which one, I can't tell them apart. 43 00:04:32,731 --> 00:04:36,940 She told me that tomorrow she'll come to the gallery to discuss plans. 44 00:04:37,315 --> 00:04:40,273 - Germain, are you listening? - Yes. 45 00:04:42,606 --> 00:04:44,231 OK... 46 00:04:44,815 --> 00:04:46,648 Shall we go to the movies? 47 00:04:46,731 --> 00:04:49,481 Ok, I'll just correct the essays. 48 00:04:54,148 --> 00:04:58,106 0, 6, 3, 10, wow. 49 00:04:58,190 --> 00:04:59,648 What, are they such idiots? 50 00:04:59,690 --> 00:05:03,398 I never had a worse class, it's a nightmare. 51 00:05:03,523 --> 00:05:06,231 You say that every year. 52 00:05:06,273 --> 00:05:11,148 That's true. Listen: On Saturday I ate pizza and watched TV. 53 00:05:13,231 --> 00:05:16,398 And on Sunday I was tired and did nothing. Period. 54 00:05:16,440 --> 00:05:18,356 In thirty minutes a couple of sentences. 55 00:05:18,391 --> 00:05:20,356 Two days in the life of a teenager. 56 00:05:20,398 --> 00:05:24,356 Saturday: Pizza and TV. Sunday: Nothing. 57 00:05:24,440 --> 00:05:28,023 I didn't ask them to write a poem. I asked to write about their weekend. 58 00:05:28,065 --> 00:05:30,856 I wanted to see if they write more than two lines. 59 00:05:30,898 --> 00:05:33,565 They can't! And here's another one. 60 00:05:34,648 --> 00:05:39,273 "I don't like Sunday I love Saturday. 61 00:05:39,315 --> 00:05:44,398 But on Saturday dad didn't let me go out and took my cell phone. " 62 00:05:44,648 --> 00:05:47,315 You know, Jeanne, I started to teach 63 00:05:47,356 --> 00:05:49,731 to instill a taste in literature in the kids. 64 00:05:49,815 --> 00:05:55,690 Whatever, cell phones and pizza. Consumerism and ignorance. 65 00:05:55,731 --> 00:05:59,065 Here's our future. These kids are our future! 66 00:05:59,106 --> 00:06:01,940 Philosophers and reactionaries predict the invasion of the barbarians. 67 00:06:01,981 --> 00:06:04,898 And the barbarians are here, in our schools! 68 00:06:11,190 --> 00:06:14,731 "How I spent my weekend. Claude Garcia. 69 00:06:14,773 --> 00:06:17,690 On Saturday I had my first training with Rafael Artola. " 70 00:06:17,773 --> 00:06:19,106 Thank you, dear. 71 00:06:19,190 --> 00:06:23,690 "I went to it because I always wanted to get into his house. 72 00:06:23,731 --> 00:06:26,106 All last summer I watched Rapha's family 73 00:06:26,148 --> 00:06:28,190 sitting on a bench in a nearby park. 74 00:06:28,231 --> 00:06:30,940 One evening, I spied on them from the sidewalk, 75 00:06:30,981 --> 00:06:33,898 and his mother almost caught me. 76 00:06:34,023 --> 00:06:38,481 On Friday I was lucky - Rapha failed a test in mathematics, 77 00:06:38,565 --> 00:06:42,315 and I offered to help him with the homework. 78 00:06:42,356 --> 00:06:44,398 That was, of course, only an excuse. 79 00:06:44,481 --> 00:06:47,030 I knew that we would go to his house, 80 00:06:47,065 --> 00:06:51,315 because Rapha would never have agreed to go to my neighborhood. 81 00:06:51,356 --> 00:06:53,815 At eleven, I rang their doorbell. 82 00:06:53,856 --> 00:06:56,440 And that house finally opened up before me. 83 00:06:57,523 --> 00:07:00,190 I went after Rapha to his room, 84 00:07:00,273 --> 00:07:04,273 It was just like I had imagined. 85 00:07:04,356 --> 00:07:07,690 We did some trigonometry homework, I immediately tried to get away, 86 00:07:07,731 --> 00:07:09,648 saying that I'll go get a Coke. 87 00:07:09,690 --> 00:07:15,106 And there I was, standing in the house that I'd dreamed about for ages. 88 00:07:15,606 --> 00:07:18,106 It looked bigger than I'd thought. 89 00:07:18,141 --> 00:07:20,606 Four of my homes would fit in it. 90 00:07:20,648 --> 00:07:23,065 It was clean and nice everywhere. 91 00:07:23,148 --> 00:07:28,898 "Enough for today", I thought and meant to go back to Rapha, 92 00:07:28,981 --> 00:07:31,356 but then I was attracted to a strange odor. 93 00:07:31,398 --> 00:07:35,065 Scent of a middle class woman. 94 00:07:37,773 --> 00:07:41,231 I went towards the smell in the room. 95 00:07:41,815 --> 00:07:46,773 There, sitting on the couch, intently reading an interior design magazine, 96 00:07:46,815 --> 00:07:51,065 sat Rapha's mother. 97 00:07:51,148 --> 00:07:56,231 I looked at her for as long as she did not lift her sofa colored eyes at me. 98 00:07:57,315 --> 00:07:58,856 "Hello, are you Charles?" 99 00:07:58,898 --> 00:08:03,315 What a voice! Where do those women learn to talk like that? 100 00:08:03,356 --> 00:08:07,106 "No, Claude", - I answered, not meeting her eyes. 101 00:08:07,148 --> 00:08:09,981 - Are you going to the toilet - No, to the kitchen. 102 00:08:10,065 --> 00:08:12,481 She went with me. 103 00:08:12,606 --> 00:08:16,981 "You want ice? Take it yourself", - she said. "make yourself at home". 104 00:08:17,065 --> 00:08:19,481 And she returned to the couch and the magazine. 105 00:08:19,565 --> 00:08:23,898 And I returned to Rapha and solved the homework for him. 106 00:08:23,981 --> 00:08:28,023 Looked like he had lots of work to do to pass the exam. 107 00:08:28,106 --> 00:08:30,065 "To be continued. " 108 00:08:31,231 --> 00:08:32,940 He wrote: "To be continued"? 109 00:08:32,981 --> 00:08:35,065 Yes. And in parentheses. 110 00:08:40,815 --> 00:08:42,690 You gave him a ten? 111 00:08:42,731 --> 00:08:44,231 No grammatical mistakes. 112 00:08:44,315 --> 00:08:47,606 Compared to the others, the vocabulary is good. 113 00:08:47,690 --> 00:08:49,190 Who is that kid? 114 00:08:49,273 --> 00:08:50,981 Just a sec... 115 00:08:51,648 --> 00:08:54,106 Claude Garcia. I haven't yet memorized who's who. 116 00:08:54,148 --> 00:08:57,231 A ten for making fun of a friend and his mom? 117 00:08:57,856 --> 00:09:01,773 This year we'll study great French authors. 118 00:09:01,898 --> 00:09:07,565 La Fontaine, great master, combined form and content. 119 00:09:07,606 --> 00:09:10,523 You will learn how to write, express your thoughts 120 00:09:10,606 --> 00:09:14,106 and to express yourselves through the written word. 121 00:09:14,273 --> 00:09:18,023 And don't forget. For Monday - an essay using these words. 122 00:09:18,065 --> 00:09:20,773 And try to write at least something. 123 00:09:20,856 --> 00:09:25,065 Spend at least an hour with a book. And not with your cellphones. 124 00:09:25,106 --> 00:09:29,731 I believe in you and rely on you. Read a book. Be curious. 125 00:09:32,106 --> 00:09:34,356 - You wanted to see me sir? - Yes. 126 00:09:34,815 --> 00:09:36,981 This essay on your weekend... 127 00:09:37,398 --> 00:09:39,065 You wrote it yourself? 128 00:09:39,273 --> 00:09:41,023 Yeah, so? 129 00:09:41,481 --> 00:09:43,981 Weird essay. Get it, please. 130 00:09:44,023 --> 00:09:48,190 Sure, punctuation errors? I always put the colon in the wrong place. 131 00:09:48,648 --> 00:09:50,773 No, the punctuation is fine. 132 00:09:51,315 --> 00:09:55,106 I'm better with math, but this year I decided to work on my French. 133 00:09:55,856 --> 00:09:57,856 Here the problem is the content. 134 00:09:58,356 --> 00:10:02,231 You're writing about a classmate and his family. It's not ethical. 135 00:10:02,315 --> 00:10:04,190 Did you give it to someone else? 136 00:10:04,231 --> 00:10:06,815 Not yet, but I thought about showing it to him... 137 00:10:06,856 --> 00:10:08,231 to the principal... 138 00:10:08,273 --> 00:10:11,106 But I didn't write it for him, but to you. 139 00:10:12,481 --> 00:10:15,565 And how would Rapha like to read something like this? 140 00:10:15,648 --> 00:10:21,065 "... I was attracted to a strange odor. Scent of a middle class woman". 141 00:10:21,148 --> 00:10:25,023 But worst of all is that which I can read between the lines. Your tone. 142 00:10:25,148 --> 00:10:28,273 How would Rapha feel if you read this in front of the classroom? 143 00:10:28,315 --> 00:10:31,398 I don't know. You asked to write about our weekends. 144 00:10:31,440 --> 00:10:33,981 I do not understand what you're trying to do, but okay. 145 00:10:34,023 --> 00:10:35,398 you can go. 146 00:10:40,981 --> 00:10:43,856 Sir, can I return the essay with the words? 147 00:10:43,898 --> 00:10:46,440 - It's due on Monday. - But I wrote it already. 148 00:10:47,606 --> 00:10:49,273 I guessed that we have to use the words 149 00:10:49,315 --> 00:10:50,981 that you wrote on the board. 150 00:10:51,065 --> 00:10:56,023 But I didn't understand if we have to keep the order of the words. 151 00:10:56,065 --> 00:10:57,481 Not necessary. 152 00:10:57,523 --> 00:11:01,481 And if we could use the words more than one time? 153 00:11:01,523 --> 00:11:04,440 you can. Return it on Monday. Check for mistakes. 154 00:11:04,481 --> 00:11:09,648 No, better right now. I'll do math on the weekend. Bye. 155 00:11:20,481 --> 00:11:23,273 "Write and essay using the following words: 156 00:11:23,315 --> 00:11:28,856 happy, other, normal, good, focused, small, fantastic. 157 00:11:28,940 --> 00:11:30,065 Hi, Rapha. 158 00:11:30,148 --> 00:11:35,148 On Monday I suggested to Rapha to work together again on trigonometry. 159 00:11:35,690 --> 00:11:39,231 he was happy, and again invited me to his home. 160 00:11:39,273 --> 00:11:41,273 Well, are you coming tonight? 161 00:11:41,356 --> 00:11:47,065 Rapha. Why Rapha? Why that normal, sweet guy? 162 00:11:47,148 --> 00:11:49,898 Because he's different. He's normal. 163 00:11:49,981 --> 00:11:54,690 Lot's of normal guys around, but something in just him attracted me. 164 00:12:03,481 --> 00:12:06,981 The previous year I noticed, that after class his parents often picked him up. 165 00:12:07,023 --> 00:12:10,023 Always together, holding each other's hand. 166 00:12:12,606 --> 00:12:17,106 Other guys would be ashamed of their parents picking them up. 167 00:12:18,231 --> 00:12:21,231 But not Rapha. He didn't mind at all. 168 00:12:21,356 --> 00:12:24,731 And then I thought: "What's his home like?" 169 00:12:25,023 --> 00:12:27,940 What can a house of such a normal family be like? 170 00:12:28,940 --> 00:12:31,148 - Good day Mr. Andre!. - Hello Rapha! 171 00:12:31,190 --> 00:12:34,981 On the way we chatted just what normal kids chat about. 172 00:12:35,148 --> 00:12:40,148 About girls, sport, basketball... cars, and plans for the future. 173 00:12:40,273 --> 00:12:45,231 And so in conversation we got to the end of our journey. To his home. 174 00:12:56,065 --> 00:12:58,148 Gallery "Minotaur's Labyrinth" 175 00:13:01,815 --> 00:13:04,273 Do you think it's for perverts? 176 00:13:05,648 --> 00:13:07,106 I don't know. 177 00:13:07,148 --> 00:13:10,030 The twins said so. After all nobody's buying. 178 00:13:10,065 --> 00:13:13,398 And if they bought, they'd recognize this masterpiece. 179 00:13:13,565 --> 00:13:17,315 Butcher shop, gallery - the provincial cows don't care! 180 00:13:17,356 --> 00:13:20,690 You know what I like. In paintings I find the faces interesting. 181 00:13:20,731 --> 00:13:23,815 If in the paintings are only bare bottoms... 182 00:13:23,856 --> 00:13:26,273 Germaine, I just don't care. 183 00:13:26,315 --> 00:13:29,446 Spare me your theories of Modern Art. 184 00:13:29,481 --> 00:13:32,773 Just tell me, what are those twins? Stupid fools! 185 00:13:32,815 --> 00:13:35,106 Stupid fools want to close down the gallery? 186 00:13:35,148 --> 00:13:39,065 I have a month to make that business profitable. 187 00:13:39,148 --> 00:13:41,065 Find something to sell. 188 00:13:41,106 --> 00:13:44,690 If not, they'll end the contract and then the gallery's finished! 189 00:13:47,315 --> 00:13:49,190 And how was your day? 190 00:13:49,356 --> 00:13:53,190 Mine? Like usual. Chatted with the young man. 191 00:13:53,231 --> 00:13:54,440 And? 192 00:13:54,565 --> 00:13:58,148 Well, we talked and he gave me the next essay. 193 00:13:58,231 --> 00:13:59,815 And? 194 00:14:00,065 --> 00:14:05,981 The same. Second chapter. You remember he warned? To be continued. 195 00:14:07,023 --> 00:14:09,106 - You have it with you? - Yes. 196 00:14:09,565 --> 00:14:11,523 You don't want to show me? 197 00:14:12,106 --> 00:14:13,773 I don't know if it's worth it. 198 00:14:13,856 --> 00:14:16,815 I've read the essays of your students for ten years. 199 00:14:17,773 --> 00:14:19,606 It's great that you're helping me. 200 00:14:20,106 --> 00:14:23,106 When we entered, Rapha's mom was in the living room with... 201 00:14:23,110 --> 00:14:25,106 ...a magazine and a tape measure. 202 00:14:26,315 --> 00:14:27,356 Hi, mom. 203 00:14:27,398 --> 00:14:30,273 She didn't notice at first, she was so preoccupied. 204 00:14:30,356 --> 00:14:32,356 - Everything ok? - Yeah. 205 00:14:32,565 --> 00:14:34,523 On the TV, next to a chinese dragon, 206 00:14:34,565 --> 00:14:36,315 there was a foto of the "holy" family. 207 00:14:36,356 --> 00:14:38,856 And the dragon looked at them with hungry eyes. 208 00:14:38,940 --> 00:14:40,398 - And your friend? - Claude. 209 00:14:40,440 --> 00:14:42,190 - Hello - Hello, Claude 210 00:14:42,731 --> 00:14:44,690 - How are you doing? - A four in math. 211 00:14:44,773 --> 00:14:47,065 ...Said Rapha: "Thanks to Claude! Four!" 212 00:14:47,148 --> 00:14:49,315 Fantastic! Would you like something to eat? 213 00:14:49,356 --> 00:14:50,856 I would! 214 00:14:50,940 --> 00:14:52,731 - I bought fresh bread. - Cool. 215 00:14:52,773 --> 00:14:54,731 - Chocolate spread in the cupboard. - OK. 216 00:14:54,773 --> 00:14:56,273 Eat. 217 00:14:56,481 --> 00:15:00,106 And she floated back to the living room with her magazine and tape measure, 218 00:15:00,190 --> 00:15:02,356 hovering above the floor like a disembodied spirit, 219 00:15:02,440 --> 00:15:06,231 but through her dress, all the curves of her body could be seen, 220 00:15:06,273 --> 00:15:07,981 the middle class woman. 221 00:15:08,023 --> 00:15:09,606 "To be continued. " 222 00:15:12,398 --> 00:15:13,690 Awkward feeling. 223 00:15:13,731 --> 00:15:15,023 Why? 224 00:15:15,065 --> 00:15:18,523 It doesn't bother you that a 16-year-old guy writes like that? 225 00:15:18,606 --> 00:15:19,815 With such irony? 226 00:15:19,856 --> 00:15:21,231 Yes, but not really. 227 00:15:21,315 --> 00:15:24,127 No more than your sex shop with rubber dolls. 228 00:15:24,162 --> 00:15:26,940 It's not a sex shop Germaine, it's a gallery! 229 00:15:26,981 --> 00:15:30,440 Yeah yeah, overthrowing the ideals. Sex and dictators. 230 00:15:30,481 --> 00:15:32,940 Exactly. Dictators of sex. 231 00:15:35,190 --> 00:15:37,315 You have to talk with the principal. 232 00:15:37,398 --> 00:15:40,023 About "the curves of the body of a middle class woman"? 233 00:15:40,106 --> 00:15:42,023 Or ask for advice from his other teachers. 234 00:15:42,106 --> 00:15:45,481 And with his parents. Really, with his parents. 235 00:15:45,565 --> 00:15:47,613 So they'd stop him from going there? 236 00:15:47,648 --> 00:15:51,690 Not with Rapha's parents, his own parents. 237 00:15:51,981 --> 00:15:53,523 Claude's. 238 00:15:53,773 --> 00:15:56,315 He needs a psychologist. He might become dangerous. 239 00:15:56,398 --> 00:16:01,731 He's just a rebel. Reality makes him mad. And who'd blame him for that? 240 00:16:02,773 --> 00:16:06,106 It's better to let it out in words than to blow up cars. 241 00:16:06,440 --> 00:16:09,481 Maybe he has problems, and he wants your attention. 242 00:16:10,106 --> 00:16:11,440 What does he look like? 243 00:16:11,481 --> 00:16:13,315 I'd say normal. 244 00:16:13,398 --> 00:16:15,106 And how does he act in class? 245 00:16:15,190 --> 00:16:19,648 Normal, sits quietly. And always in the back. 246 00:16:21,023 --> 00:16:22,856 Just like you. 247 00:16:22,898 --> 00:16:26,481 Well it's the best place in the room. You see everyone and nobody sees you. 248 00:16:26,981 --> 00:16:28,356 - Hello - Hi 249 00:16:28,398 --> 00:16:29,898 Good day, Germaine. 250 00:16:32,648 --> 00:16:34,065 Hi, Anouk. 251 00:16:34,731 --> 00:16:35,940 Germaine! 252 00:16:36,898 --> 00:16:38,815 - How's it going? - Not bad. 253 00:16:38,856 --> 00:16:40,940 The beginning of the school year is a hard time for everyone. 254 00:16:40,981 --> 00:16:43,606 Can you show the records of a certain student? 255 00:16:43,648 --> 00:16:46,481 - Yeah, sure. Which class? - 8C 256 00:16:46,815 --> 00:16:49,648 OK, 8C, name of the student? 257 00:16:49,773 --> 00:16:52,731 - Claude Garcia. - Claude Garcia... 258 00:16:54,231 --> 00:16:56,690 Yeah yeah, I see, here! 259 00:16:57,773 --> 00:16:59,731 Modest character... 260 00:17:00,231 --> 00:17:03,273 In the city for twelve years... Often moved... 261 00:17:03,440 --> 00:17:05,190 Only child, no mother... 262 00:17:05,231 --> 00:17:09,148 Father unemployed due to injury 263 00:17:09,190 --> 00:17:11,273 an accident at work. 264 00:17:22,898 --> 00:17:26,190 "How wonderful could be this house. 265 00:17:26,315 --> 00:17:28,773 Watch the use of adjectives. 266 00:17:28,815 --> 00:17:32,606 And the rest is good. And I brought you something to read. 267 00:17:32,940 --> 00:17:35,196 This my own book, not from the library. 268 00:17:35,231 --> 00:17:40,940 so you can not write in them, bend or break the cover page. 269 00:17:42,773 --> 00:17:45,315 All I've read before, was a bit shorter. 270 00:17:45,398 --> 00:17:48,815 Read the first page. If you don't like it, return it. 271 00:17:49,648 --> 00:17:52,690 And if you don't like it, return it. 272 00:17:53,315 --> 00:17:55,440 "Once again, entering in a normal family home, 273 00:17:55,523 --> 00:18:00,815 I once again found a friend called Rapha who was not good at math. 274 00:18:02,148 --> 00:18:03,273 What? 275 00:18:03,356 --> 00:18:05,565 - Look: Here we have - from negative infinity to zero, 276 00:18:05,648 --> 00:18:08,148 And here, from zero to positive infinity. 277 00:18:09,940 --> 00:18:11,565 You're workin as a team? 278 00:18:11,773 --> 00:18:13,356 Exchanging information? 279 00:18:13,481 --> 00:18:16,023 You're sharing responsibility and powers? 280 00:18:16,231 --> 00:18:18,148 I'll give you a pass, you make a move and shoot! 281 00:18:18,150 --> 00:18:20,148 288 Tonight the Grizzlies is playing the Clippers. 282 00:18:22,773 --> 00:18:24,190 - Should we order pizza? - Awesome! 283 00:18:24,273 --> 00:18:26,440 - Four cheeses and salami? - Four cheeses and salami! 284 00:18:26,523 --> 00:18:29,648 - You staying, Charles? - My name is Claude. 285 00:18:32,315 --> 00:18:33,565 I'm taking a shower. 286 00:18:33,731 --> 00:18:34,690 Bye, guys! 287 00:18:34,773 --> 00:18:36,148 OK 288 00:18:37,273 --> 00:18:40,315 "I accept the offer of the healthy fellow in a track suit. " 289 00:18:40,398 --> 00:18:43,398 - Your dad's fun. - He's cool. 290 00:18:43,523 --> 00:18:45,815 While Rapha jr. is fighting the X's 291 00:18:45,898 --> 00:18:49,273 I'm imagining how Rapha Sr. is taking a shower. 292 00:18:49,398 --> 00:18:51,273 They're both called Rapha. 293 00:18:51,565 --> 00:18:53,815 An hour later we go to the living room and I don't immediately recognize his dad. 294 00:18:53,898 --> 00:18:55,523 Who's now without the track suit 295 00:18:55,606 --> 00:18:57,648 that gave him a bossy look. 296 00:18:57,690 --> 00:19:01,648 But having taken the remote in his hand he was showing who is the master of the house. 297 00:19:01,690 --> 00:19:05,606 They have a Chinese guy, and the Chinese civilization is a 1000 years older than ours. 298 00:19:05,648 --> 00:19:07,440 The Clippers have a Korean, 299 00:19:07,523 --> 00:19:10,940 and the dad starts reminicing about China, which he is obsessed with. 300 00:19:11,440 --> 00:19:13,565 Well of course! Oh come on! 301 00:19:13,773 --> 00:19:16,273 And in China, it's filial respect that is the most important thing. 302 00:19:16,398 --> 00:19:19,440 They respect their parents. grandparents, great grandparents and so on. 303 00:19:19,481 --> 00:19:21,731 Ten years ago he went to China for a week. 304 00:19:21,773 --> 00:19:24,481 And now thinks he knows everything about the Chinese. 305 00:19:24,565 --> 00:19:27,106 At the fifteenth minute, the star forward of the Grizzlies 306 00:19:27,148 --> 00:19:28,690 is thrown out of the game for a violation 307 00:19:28,731 --> 00:19:31,898 and on that moment, the dad gets a call from work. 308 00:19:34,481 --> 00:19:35,815 Hello. 309 00:19:35,940 --> 00:19:36,981 Oh, Maurice. 310 00:19:37,065 --> 00:19:38,481 Maurice is his boss. 311 00:19:38,523 --> 00:19:39,690 It turns out that Rapha Sr. It turns out that Rapha Sr. 312 00:19:39,731 --> 00:19:42,731 has to meet a Chinese client Wong Li at the airport. 313 00:19:42,815 --> 00:19:44,565 "At such a time", worried the wife. 314 00:19:44,648 --> 00:19:45,731 How annoying. 315 00:19:45,773 --> 00:19:48,356 And so, the dad leaves for the airport to meet Wong Li, 316 00:19:48,398 --> 00:19:51,273 meanwhile the Clippers are fully using their advantage. 317 00:19:51,315 --> 00:19:53,065 Son of a bitch! 318 00:19:57,023 --> 00:19:59,856 - How unfortunate, but this is a parody! - Parody?! 319 00:19:59,940 --> 00:20:03,148 How you describe the arrival of Rapha Sr. How you describe the arrival of Rapha Sr. 320 00:20:03,231 --> 00:20:06,273 his way of speaking, his stupid track suit 321 00:20:06,356 --> 00:20:09,356 you exaggerate features of the character to make the readers laugh, right? 322 00:20:09,398 --> 00:20:10,898 Totally not. 323 00:20:10,940 --> 00:20:12,065 It's realism then. 324 00:20:12,106 --> 00:20:13,773 Realism, what is it? 325 00:20:13,815 --> 00:20:17,565 Like shooting the reality with a hidden camera through a keyhole. 326 00:20:17,606 --> 00:20:19,023 Well no. 327 00:20:19,106 --> 00:20:21,148 Then it must be stylized. 328 00:20:21,315 --> 00:20:24,606 Do you write what you see, or do you change some things? 329 00:20:24,648 --> 00:20:25,815 I don't describe everything 330 00:20:25,856 --> 00:20:29,023 For example, I don't care what color the track suit was. 331 00:20:29,648 --> 00:20:33,773 And why do you write in the present tense? 332 00:20:35,190 --> 00:20:39,273 It's a way to stay in the house. 333 00:20:39,523 --> 00:20:40,815 Alright. 334 00:20:41,065 --> 00:20:45,106 The first question a writer must ask: Who am I writing for? 335 00:20:45,273 --> 00:20:47,231 So, who are you writing for? 336 00:20:47,898 --> 00:20:50,481 It's easy to show mediocrity in bad light 337 00:20:50,565 --> 00:20:55,523 It's amusing to make fun of those who think they are giants. 338 00:20:55,565 --> 00:21:00,440 It's necessary to put yourself in the place of the character without judgement. 339 00:21:00,481 --> 00:21:05,356 Remember Flaubert, an ideal example. He never judges his heroes. 340 00:21:05,398 --> 00:21:07,106 Well see tomorrow in class. 341 00:21:07,606 --> 00:21:08,981 Yes. 342 00:21:13,148 --> 00:21:14,981 Why are you helping me? 343 00:21:15,981 --> 00:21:18,898 Because I'm your teacher, it's my job. 344 00:21:19,148 --> 00:21:21,440 But why me? 345 00:21:24,398 --> 00:21:26,356 I hate giving compliments, 346 00:21:26,440 --> 00:21:30,231 but you don't write so bad also you deserve encouragement. 347 00:21:30,315 --> 00:21:31,856 Thank you sir. 348 00:21:31,981 --> 00:21:33,773 - See you tomorrow. - See you. 349 00:21:34,523 --> 00:21:36,356 I don't understand what you're achieving. 350 00:21:36,440 --> 00:21:38,315 That kid has a talent in writing, 351 00:21:38,398 --> 00:21:39,773 and though it may sound grand, 352 00:21:39,815 --> 00:21:43,023 I need to teach him become a literary master. 353 00:21:43,065 --> 00:21:45,648 and at the same time and teach him morality lessons. 354 00:21:45,731 --> 00:21:46,981 Morality lessons? 355 00:21:47,065 --> 00:21:49,273 Literature has never taught anybody anyhing? 356 00:21:49,308 --> 00:21:50,606 Oh really? 357 00:21:50,648 --> 00:21:53,565 Do you know what they found in the pockets of John Lennon's murderer? 358 00:21:53,648 --> 00:21:55,565 "The Catcher in the Rye"! 359 00:21:55,648 --> 00:21:58,648 What did literature teach this vermin? Nothing! 360 00:21:59,815 --> 00:22:03,940 Oh of course, your exhibitions are teachings a lot... 361 00:22:03,981 --> 00:22:05,940 My exhibitions are the same. 362 00:22:06,023 --> 00:22:08,898 They are also not teaching anything, and I know it. 363 00:22:08,940 --> 00:22:11,981 But they open up the beauty of things! Wine? 364 00:22:13,315 --> 00:22:17,690 "Version two. Return to the house. We're sitting in Rapha's room. 365 00:22:17,731 --> 00:22:20,648 I'm helping him prepare for his math exam tomorrow" 366 00:22:20,731 --> 00:22:22,106 Come in! 367 00:22:22,981 --> 00:22:26,148 "Rapha Sr. comes in, he's wearing a green track suit, 368 00:22:26,190 --> 00:22:28,898 he asks me to watch together with them the Grizzlies game. 369 00:22:29,690 --> 00:22:32,190 On minute two the second quarter the get three pointers, 370 00:22:32,231 --> 00:22:34,023 and both Raphas go crazy with excitement," 371 00:22:34,981 --> 00:22:37,565 - Beautiful! - Totally crazy! 372 00:22:37,606 --> 00:22:38,731 Kids... 373 00:22:38,856 --> 00:22:41,148 "On the third minute the mother sits down to watch the game together with us, 374 00:22:41,190 --> 00:22:42,856 although she doesn't care about it at all. 375 00:22:42,940 --> 00:22:45,940 On the seventh minute she opens an issue of Home Ideas 376 00:22:46,023 --> 00:22:47,981 and looks at her dream home, 377 00:22:48,023 --> 00:22:50,065 in which it's her fate to some day live. 378 00:22:50,106 --> 00:22:52,898 On the 8th minute dad promises he'll buy a plasma TV. 379 00:22:52,981 --> 00:22:56,273 And we'll put the TV here - opposite the sofa... 380 00:22:56,565 --> 00:23:00,940 On the 10th minute Esther starts to draw a remodeling plan of the house. 381 00:23:01,023 --> 00:23:04,898 She lingers in the living room, but not only because of her love for interior design. 382 00:23:04,940 --> 00:23:07,773 On the 20th minute she looks at the ceiling, concentrated. 383 00:23:07,856 --> 00:23:12,981 Resolving an important decicion: where to put the new bathroom. 384 00:23:13,065 --> 00:23:16,398 On minute 20 the star forward of Grizzlies is thrown out of the game. 385 00:23:16,481 --> 00:23:18,190 Both Rapha's stand up and start applauding. 386 00:23:18,231 --> 00:23:20,065 they look insane. 387 00:23:20,315 --> 00:23:24,481 The phone rings. Dad looks at his watch, and reluctantly answers the phone. 388 00:23:24,523 --> 00:23:25,898 Hello. 389 00:23:25,981 --> 00:23:27,148 Oh, Maurice. 390 00:23:27,231 --> 00:23:29,148 No no, not busy at all. 391 00:23:29,273 --> 00:23:30,523 Tell me. 392 00:23:31,023 --> 00:23:32,856 Yeah, I'm writing it down. 393 00:23:34,648 --> 00:23:37,481 At 2:15, Terminal 2. 394 00:23:37,565 --> 00:23:39,190 What card? 395 00:23:39,523 --> 00:23:40,981 Oh yeah, with his name? 396 00:23:41,065 --> 00:23:42,315 Wong Li? 397 00:23:42,398 --> 00:23:44,148 After O? 398 00:23:45,940 --> 00:23:48,231 Hotel Convent? 399 00:23:49,190 --> 00:23:52,356 Don't worry Maurice, it'll be fine. 400 00:23:52,690 --> 00:23:53,898 OK! 401 00:23:54,065 --> 00:23:57,523 And so, dad leaves for the airport to meet Wong Li, 402 00:23:57,606 --> 00:24:00,730 and the Clippers are fully using their advantage. 403 00:24:02,856 --> 00:24:05,481 The middle class woman joins us again. 404 00:24:05,565 --> 00:24:07,273 Apparently, she doesn't understand basketball at all. 405 00:24:07,356 --> 00:24:09,065 Kids, who's winning? 406 00:24:09,148 --> 00:24:10,731 Clippers. 407 00:24:10,981 --> 00:24:12,106 And aren't you happy? 408 00:24:12,231 --> 00:24:14,690 Of course, me and dad are Grizzlies fans. 409 00:24:14,773 --> 00:24:16,898 So start being Clippers fans. 410 00:24:17,231 --> 00:24:18,440 Well, Mom... 411 00:24:18,523 --> 00:24:19,565 To be continued... 412 00:24:19,606 --> 00:24:21,981 Yeah, you're right. He has a gift. 413 00:24:22,065 --> 00:24:25,648 But the second version was even more ironic and contemptuous. 414 00:24:25,731 --> 00:24:28,565 - You think so? - Yeah, he's manipulating you. 415 00:24:28,648 --> 00:24:31,856 You think you're teaching him literature, but he has the lead. 416 00:24:32,606 --> 00:24:34,148 Have you read Dostoyevsky? 417 00:24:34,231 --> 00:24:39,690 A genius. He could make ordinary small people into intriguing heroes. 418 00:24:41,773 --> 00:24:44,940 And you probably want to be a caricaturist? 419 00:24:44,981 --> 00:24:47,523 But I told you that I only write what I see. 420 00:24:48,023 --> 00:24:50,773 And all you can see is ugliness? 421 00:24:50,856 --> 00:24:54,106 That's great, but you have to learn to rethink it creatively. 422 00:24:54,148 --> 00:24:57,856 If you don't do that, nothing in the world will change. 423 00:24:57,981 --> 00:24:59,898 I brought you more books. 424 00:25:02,315 --> 00:25:08,231 Chehov, Dickens and the ingenous Madame Bovary by Flaubert 425 00:25:10,440 --> 00:25:12,190 What is in front of you? 426 00:25:12,440 --> 00:25:17,481 Most usual things. A kitchen clock and a fan. 427 00:25:17,565 --> 00:25:21,273 Yes, usual, but not quite. Everything has it's own quirks. 428 00:25:21,356 --> 00:25:24,440 You see, on dial there are thirteen hours. 429 00:25:25,773 --> 00:25:27,190 Well yes. 430 00:25:27,523 --> 00:25:29,690 And this, listen! 431 00:25:29,731 --> 00:25:32,065 - What. - Quiet. Listen. 432 00:25:35,606 --> 00:25:38,106 It's verbal painting. 433 00:25:38,606 --> 00:25:41,065 An artist asks the spectator to carefully look at 434 00:25:41,106 --> 00:25:43,773 an empty frame or a naked wall. 435 00:25:43,815 --> 00:25:46,940 He draws the picture and the spectator, or in this case the listener, 436 00:25:47,023 --> 00:25:50,148 becomes the co-author: he imagines a picture 437 00:25:50,231 --> 00:25:53,231 and projects his image in the empty frame. 438 00:25:53,315 --> 00:25:54,898 The picture exists in reality, 439 00:25:54,940 --> 00:25:58,065 but the artist, by drawing, also destroys. 440 00:25:59,648 --> 00:26:03,273 In the same way artists make fun of the cultural industry, 441 00:26:03,315 --> 00:26:06,523 that produces only tangible, material objects. 442 00:26:06,565 --> 00:26:11,815 It doesn't offer them anything poetic, ephemeral, immaterial. 443 00:26:13,065 --> 00:26:15,523 I doubt they're buying that.. 444 00:26:16,190 --> 00:26:17,440 Germaine! 445 00:26:17,648 --> 00:26:19,606 I have three months until the exhibition, 446 00:26:19,648 --> 00:26:22,398 and, if nobody's buying, they'll throw me on the street! 447 00:26:22,440 --> 00:26:27,398 If I have to stand naked on display to save the exhibition, I'm ready. 448 00:26:30,315 --> 00:26:31,898 Do you want to read? 449 00:26:37,356 --> 00:26:41,023 I brought Rapha three problems, an easy one, to get him excited, 450 00:26:41,065 --> 00:26:43,565 a bit harder, to solve together, and a really hard one, 451 00:26:43,606 --> 00:26:45,606 so he'd be occupied for a long time. 452 00:26:45,648 --> 00:26:50,356 While he's fighting with the numbers, I can walk around the house of the normal family. 453 00:26:51,690 --> 00:26:55,398 The Chinese are very smart. And Maurice isn't worth a penny to them. 454 00:26:56,190 --> 00:26:59,856 It's too little for him. He wants at least 20% 455 00:27:00,856 --> 00:27:03,106 They won't bargain with him and I thought: 456 00:27:03,148 --> 00:27:05,648 maybe I'll quit and start my own business. 457 00:27:05,690 --> 00:27:08,148 But work is good and they love you. 458 00:27:08,231 --> 00:27:13,315 But they don't respect me. And Maurice steals all my ideas. 459 00:27:14,440 --> 00:27:16,648 You yourself keep talking about teamwork. 460 00:27:16,690 --> 00:27:22,356 Yes, but there's always the one who passes and the one who loses the ball. 461 00:27:22,398 --> 00:27:26,231 The Chinese proposed a line of Barbie-like dolls. 462 00:27:26,273 --> 00:27:27,898 3€/doll. 463 00:27:27,940 --> 00:27:31,023 And in retail - ten times more. 464 00:27:31,065 --> 00:27:34,940 You can send the specs, or just photos, and they'll copy it. 465 00:27:35,356 --> 00:27:38,940 But of course, you need investments. 466 00:27:40,440 --> 00:27:44,113 We'll have to save. No more antiques. 467 00:27:44,148 --> 00:27:50,023 And what about the renovations? I wanted to build the terrace. 468 00:27:52,315 --> 00:27:54,648 Esther, you need motivation at my age. 469 00:27:54,731 --> 00:27:56,565 Something must be sacrificed. 470 00:27:56,731 --> 00:27:59,815 Look how much money Maurice makes, and how much I do. 471 00:27:59,898 --> 00:28:01,523 So please help me. 472 00:28:01,648 --> 00:28:05,023 Promoting products, establishing contacts - It's your thing. 473 00:28:05,065 --> 00:28:07,356 Are you suggesting we work together? 474 00:28:08,065 --> 00:28:11,273 Yes. Together. 475 00:28:11,481 --> 00:28:14,690 But, when Rapha grows up, I want to work as a designer. 476 00:28:14,731 --> 00:28:18,231 Darling, but it's for all of us! 477 00:28:18,356 --> 00:28:23,815 And if it works out, you can make all your dreams come true! 478 00:28:23,898 --> 00:28:25,981 I don't know... I'm so tired. 479 00:28:34,356 --> 00:28:36,023 And what are you doing here? 480 00:28:36,065 --> 00:28:38,648 Rapha is solving a problem, I went out of the way. 481 00:28:38,690 --> 00:28:41,440 You should go! It's late! 482 00:28:41,481 --> 00:28:46,815 She saw that I was spying, and maybe, believed that I was looking at the watercolors of Klee 483 00:28:49,315 --> 00:28:52,315 Did he hear it all, or make it up? 484 00:28:52,440 --> 00:28:54,148 Of course he made it up! 485 00:28:54,231 --> 00:28:58,981 He stared at the paintings, and maybe heard bits of conversation. 486 00:28:59,981 --> 00:29:02,690 - It's still weird. - What? 487 00:29:03,148 --> 00:29:07,731 - Where did they get a painting by Klee in the house? - Just a reproduction. 488 00:29:07,815 --> 00:29:10,023 I don't know... 489 00:29:11,065 --> 00:29:14,356 Rapha has an important math exam in a week. 490 00:29:15,190 --> 00:29:17,898 I think we should hire a tutor. 491 00:29:18,273 --> 00:29:20,356 But the friend is working with him 492 00:29:20,565 --> 00:29:26,565 He needs a real teacher. That work is of no use at all. 493 00:29:26,648 --> 00:29:29,315 But Rapha likes working with him. 494 00:29:29,440 --> 00:29:30,856 He's weird. 495 00:29:30,981 --> 00:29:34,940 Was standing in the hallway watching watercolors, and it looked suspicious. 496 00:29:35,023 --> 00:29:37,856 I'm tired of him hanging out here every night. 497 00:29:37,940 --> 00:29:40,440 Rapha should be banned from seeing him. 498 00:29:40,940 --> 00:29:42,606 To be continued... 499 00:29:42,731 --> 00:29:45,106 Do you know who he reminds me of? 500 00:29:45,315 --> 00:29:46,940 Who? 501 00:29:47,106 --> 00:29:51,190 My cousin Andre, he was at our wedding. 502 00:29:51,231 --> 00:29:54,856 Spying on everyone and getting some kicks out of it. 503 00:29:56,690 --> 00:30:01,731 Some people love to look at the world through a keyhole. 504 00:30:11,398 --> 00:30:13,440 The initial surprise has worn off... 505 00:30:13,481 --> 00:30:16,648 You look like a cousin from the province, spying on relatives. 506 00:30:16,690 --> 00:30:21,106 - If anyone reads this book... - Someone else is reading it? 507 00:30:21,190 --> 00:30:23,481 Well, no. I haven't show it to anyone. 508 00:30:23,523 --> 00:30:26,606 - And please, don't show it. - OK! 509 00:30:26,731 --> 00:30:31,065 But if someone had read this, he would have said, this is not enough... 510 00:30:31,940 --> 00:30:33,773 not enough conflict. 511 00:30:37,273 --> 00:30:41,565 The character strives for something 512 00:30:41,690 --> 00:30:46,606 but on his way to the target meets certain obstacles, rivals and enemies. 513 00:30:48,648 --> 00:30:52,815 Odysseus wants to return home, but meets the Cyclops Polyphemus 514 00:30:52,856 --> 00:30:55,981 The Sirens and the sorceress Circe. 515 00:30:56,023 --> 00:31:01,690 Sometimes the is a conflict not with an external enemy, but inside the hero. 516 00:31:01,731 --> 00:31:07,565 And it's not about remaking verandas or scams with the Chinese, 517 00:31:07,606 --> 00:31:11,356 I'm talking about a deep internal struggle. 518 00:31:11,398 --> 00:31:13,148 Achilles! 519 00:31:13,273 --> 00:31:16,690 Either go to war or remain home with his wife and friends. 520 00:31:16,856 --> 00:31:19,940 A reader wants to know how the hero solves the problem and reaches the goal 521 00:31:19,981 --> 00:31:24,523 This is the main question that the author should form in the perception of the reader. 522 00:31:27,558 --> 00:31:29,356 What will happen next? 523 00:31:29,440 --> 00:31:31,815 If you're writing a detective story or a Shakespearean drama 524 00:31:31,898 --> 00:31:36,106 there is one task - to make the reader wonder: 525 00:31:36,190 --> 00:31:38,065 What will happen next? 526 00:31:38,106 --> 00:31:40,606 "There is no development - complains the reader, it's boring. " 527 00:31:40,648 --> 00:31:44,190 The reader is like the Sultan from Scheherazade. 528 00:31:44,273 --> 00:31:46,815 If I get bored, I'll cut off your head! 529 00:31:46,856 --> 00:31:49,940 And you tell an interesting story, you'll survive. 530 00:31:49,981 --> 00:31:51,315 The sultan is a perfect example. 531 00:31:51,356 --> 00:31:55,023 People need stories! Life without stories is worthless. 532 00:31:55,065 --> 00:31:57,606 - Bravo, Maestro! - Do not call me Maestro! 533 00:31:59,023 --> 00:32:03,565 - I'm afraid that I can't write any more. - Why not? 534 00:32:03,606 --> 00:32:06,773 The math test is soon, and I'm sure Rapha will fail. 535 00:32:06,815 --> 00:32:10,356 Then they'll find a tutor for him and I'll be thrown out of their home. 536 00:32:10,440 --> 00:32:11,481 So what? 537 00:32:12,565 --> 00:32:16,981 If you want me to continue to write... 538 00:32:18,398 --> 00:32:24,273 Wait a minute. You want me to steal the answers to the test? 539 00:32:24,315 --> 00:32:25,940 I never said that. 540 00:32:26,315 --> 00:32:30,898 But Rapha can't solve equations, he'll fail the exam. 541 00:32:31,815 --> 00:32:34,898 You can write without going to their home. Make it up. 542 00:32:34,940 --> 00:32:38,565 I tried. But I need to see them. 543 00:32:39,106 --> 00:32:40,231 Leave. 544 00:32:52,690 --> 00:32:54,273 Hi, Bernard! 545 00:33:00,106 --> 00:33:02,648 Do you teach math to 8C? 546 00:33:02,731 --> 00:33:05,231 And not only 8C. 547 00:33:05,356 --> 00:33:09,690 And Raphael Artole? Any good? 548 00:33:10,106 --> 00:33:12,315 Not really, but he tries. 549 00:33:13,106 --> 00:33:15,273 And when do you have the next exam? 550 00:33:15,315 --> 00:33:16,981 On Thursday. 551 00:33:17,190 --> 00:33:21,273 I wonder what kind of problems will there be. 552 00:33:23,356 --> 00:33:28,565 I'm sorry, but since when are you interested in math? 553 00:33:32,565 --> 00:33:34,106 Move along... 554 00:33:35,273 --> 00:33:36,690 Just a second... 555 00:33:37,690 --> 00:33:39,940 Why didn't you come yesterday? Something happened? 556 00:33:39,981 --> 00:33:42,440 If I can't visit Rapha, I won't visit you. 557 00:33:49,356 --> 00:33:51,356 NO STUDENTS. 558 00:33:55,023 --> 00:33:56,356 Who do you have now? 559 00:33:56,440 --> 00:33:57,856 1D. 560 00:33:58,940 --> 00:34:00,398 Germain, are you staying? 561 00:34:00,690 --> 00:34:01,731 More work to do. 562 00:34:01,773 --> 00:34:03,773 Okay. Until then! 563 00:34:03,815 --> 00:34:05,148 Goodbye! 564 00:34:30,273 --> 00:34:31,981 Ten minutes left! 565 00:34:54,523 --> 00:34:57,940 18!? 18 in math!? 566 00:34:58,023 --> 00:35:00,023 So, you can do it, if you want to! 567 00:35:00,065 --> 00:35:01,773 - And you, Claude, how much? - 18-. 568 00:35:01,815 --> 00:35:03,231 Not too bad! 569 00:35:03,398 --> 00:35:05,440 "Our studies have begun to bear fruit, 570 00:35:05,481 --> 00:35:08,898 and Rapha Sr. sees me as a member of his team. " 571 00:35:09,523 --> 00:35:10,523 Esther! 572 00:35:10,856 --> 00:35:12,940 "The mother of the family came to us out of the kitchen with a rag in his hand. " 573 00:35:12,981 --> 00:35:15,898 - 18 in Mathematics! - Excellent! 574 00:35:15,981 --> 00:35:17,481 Esther... 575 00:35:17,523 --> 00:35:20,106 Thank you Claude for helping Rapha. 576 00:35:20,148 --> 00:35:22,565 Claude, will you come play with on Saturday? 577 00:35:22,606 --> 00:35:25,190 We're playing on Saturdays at the stadium from six to eight. 578 00:35:25,273 --> 00:35:26,898 The guys are great, you'll love it! 579 00:35:26,981 --> 00:35:28,356 Basketball... I do not really... 580 00:35:28,398 --> 00:35:29,356 It doesn't matter how you play! 581 00:35:29,440 --> 00:35:31,523 - Participation matters most! - Participation matters most! 582 00:35:32,148 --> 00:35:35,273 And then we buy Coke and yell at the referee! We have fun! 583 00:35:35,356 --> 00:35:36,856 We'll take care of you! 584 00:35:37,106 --> 00:35:38,940 Thanks, but on Saturday I have stuff to do. 585 00:35:38,981 --> 00:35:40,565 "On Saturday, I was really busy. 586 00:35:40,606 --> 00:35:42,731 But, seeing how upset Rapha was, I was pleased to realize 587 00:35:42,815 --> 00:35:45,523 now there was no threat of losing the title of best friend. " 588 00:35:45,565 --> 00:35:48,065 Well, 14 and 18 - An average of 16. 589 00:35:48,815 --> 00:35:50,648 - What? - Well done, Rapha! 590 00:35:53,023 --> 00:35:54,731 - See you tomorrow. - OK. 591 00:35:59,148 --> 00:36:00,731 Everyone in the school is talking 592 00:36:00,773 --> 00:36:04,606 that you're going to Germain after lessons and sit there with him. 593 00:36:04,648 --> 00:36:07,273 He teaches me literature. 594 00:36:07,523 --> 00:36:09,731 Did he give you the answers for the math exam? 595 00:36:10,481 --> 00:36:11,815 How did you know? 596 00:36:11,898 --> 00:36:16,606 You be careful with him, he's strange, and his wife owns a porn shop. 597 00:36:22,315 --> 00:36:25,231 Can you explain me why we are in his novel? 598 00:36:25,440 --> 00:36:28,315 I do not know, he lost the thread. 599 00:36:29,815 --> 00:36:32,898 And what's the story with the math answers? 600 00:36:34,773 --> 00:36:36,856 - I can't believe it! - What? 601 00:36:36,898 --> 00:36:40,106 - You gave them the answers? - They were on the table. 602 00:36:40,398 --> 00:36:44,731 Do you realize what you did? Are you a teacher or a petty thief? 603 00:36:44,898 --> 00:36:49,190 Yes, it's bad, but it was necessary that Claude continued to help Rapha! 604 00:36:49,273 --> 00:36:53,315 - And write notes of a voyeur? - So what? I've had enough! 605 00:36:53,398 --> 00:36:55,565 - Germain! - Yes! 606 00:36:55,648 --> 00:36:59,023 I admit that it was a risk but who is without sin? 607 00:36:59,190 --> 00:37:01,523 This won't happen again. 608 00:37:09,023 --> 00:37:11,363 Saturday, half past five in the evening. 609 00:37:11,398 --> 00:37:16,106 I'm in the park next to the bench, on which I spent all last summer. 610 00:37:24,315 --> 00:37:27,940 The path is open. I ring the doorbell. 611 00:37:28,023 --> 00:37:30,273 Of course, this is all terribly ironic. 612 00:37:33,065 --> 00:37:35,356 The door opens and she comes out. 613 00:37:35,481 --> 00:37:36,773 Oh, hey, Claude! 614 00:37:36,898 --> 00:37:39,231 Esther, the terribly bored woman. 615 00:37:39,273 --> 00:37:42,565 They went to play basketball. Should I call them? 616 00:37:42,606 --> 00:37:46,356 No, I just seem to have forgotten my math book. 617 00:37:48,356 --> 00:37:50,190 Well, come on, take look. 618 00:37:51,023 --> 00:37:54,856 Finally, alone with Esther. In this house. 619 00:37:57,148 --> 00:37:58,648 Strange, I do not see it anywhere. 620 00:37:58,731 --> 00:38:02,148 "Well, you bet. Of course, you can't see it. I have it at home. " 621 00:38:05,606 --> 00:38:07,648 "My mother had the same earrings " 622 00:38:07,690 --> 00:38:10,315 ...I said, pointing to his ear. 623 00:38:10,981 --> 00:38:15,356 "She left when I was nine. Didn't want to live with my father. 624 00:38:16,106 --> 00:38:18,190 Or with me either, I guess... » 625 00:38:19,981 --> 00:38:24,940 The words hit the target. The story about my mom always gets me compassion. 626 00:38:25,023 --> 00:38:27,315 - Would you like something to drink? - Yeah 627 00:38:27,440 --> 00:38:28,981 Contact was established. 628 00:38:29,023 --> 00:38:32,273 She wanted to protect me. Be my mother. 629 00:38:35,148 --> 00:38:36,606 She pours me a Coke. 630 00:38:36,648 --> 00:38:40,065 We're talking about Rapha, basketball and about how she waasn't good at math either. " 631 00:38:40,106 --> 00:38:43,148 I gave birth to Rapha, and dropped out. 632 00:38:43,190 --> 00:38:47,231 And now he's grown up, and I want to study architecture. 633 00:38:47,273 --> 00:38:49,315 Or, perhaps, to be a designer. 634 00:38:49,356 --> 00:38:50,446 I feel good with her. 635 00:38:50,481 --> 00:38:52,315 I felt that she needed to talk. 636 00:38:52,356 --> 00:38:53,898 Time flies, and I'm already thinking about 637 00:38:53,981 --> 00:38:57,106 seeing her alone again next Saturday. 638 00:38:57,356 --> 00:39:00,440 Curtains, wallpapers, paintings... 639 00:39:01,065 --> 00:39:02,940 - Have you seen our watercolors? - Yes. 640 00:39:02,981 --> 00:39:04,606 - Beautiful? - Very. 641 00:39:04,648 --> 00:39:06,231 Come on, let's go see. 642 00:39:09,148 --> 00:39:14,273 Rettung, Unterbrechung, Hoffnung. " 643 00:39:15,773 --> 00:39:16,940 Scary angels. 644 00:39:17,023 --> 00:39:19,481 Angels? I didn't even know. 645 00:39:19,565 --> 00:39:22,481 Just like the men, she doesn't know German. 646 00:39:22,523 --> 00:39:25,690 The watercolours are just decorations on the wall. 647 00:39:25,773 --> 00:39:28,606 And I'll change the wallpaper, and the watercolors. 648 00:39:28,690 --> 00:39:32,815 "Rettung means redemption. Unterbrechung - obstacle. 649 00:39:32,898 --> 00:39:34,773 Hoffnung - hope. 650 00:39:36,565 --> 00:39:39,606 Zerstorung - destruction. " 651 00:39:40,315 --> 00:39:43,356 I must go. My husband and son are coming back soon. 652 00:39:43,440 --> 00:39:47,356 What would they say if they found me in the house with Esther 653 00:39:47,440 --> 00:39:50,648 Rapha Sr's wife. and Rapha Jr's mom? 654 00:39:50,690 --> 00:39:52,315 To be continued. 655 00:39:52,523 --> 00:39:54,398 It's all going to end badly. Mark my words. 656 00:39:54,481 --> 00:39:56,773 - No. - You'll see! 657 00:39:56,815 --> 00:39:59,398 What if one day they'll be back earlier 658 00:39:59,523 --> 00:40:03,898 and will catch the mother and the friend together on the couch. 659 00:40:03,940 --> 00:40:06,571 What couch? 660 00:40:06,606 --> 00:40:10,023 He didn't write about a couch. You're imagining them on the couch. 661 00:40:10,065 --> 00:40:13,023 It does not matter. Rapha will kill him. 662 00:40:13,065 --> 00:40:15,981 - Father or son? - Both! They will kill Claude. 663 00:40:16,565 --> 00:40:18,565 You look at everything too seriously. 664 00:40:18,606 --> 00:40:22,815 This is nonsense. Most of this story is in his imagination. 665 00:40:22,856 --> 00:40:25,613 What are you saying? He's got imagination too! 666 00:40:25,648 --> 00:40:28,565 Each time, it all becomes more real and more dangerous. 667 00:40:28,606 --> 00:40:31,231 It's important that Claude doesn't go in the wrong direction, 668 00:40:31,315 --> 00:40:34,231 but with a good teacher he will become a real writer. 669 00:40:34,315 --> 00:40:36,565 - Don't make me laugh. - Why not? 670 00:40:36,648 --> 00:40:41,565 Is he a new Kafka? A model student from the back row. 671 00:40:41,606 --> 00:40:44,398 You're hopefully not going to publish it? 672 00:40:44,440 --> 00:40:47,523 And why not? This is better than what is published nowadays. 673 00:40:47,565 --> 00:40:48,648 Well, you know... 674 00:40:49,565 --> 00:40:53,273 Interesting dialogue, nontrivial situations... 675 00:41:03,023 --> 00:41:06,773 "I explain complex numbers for the hundredth time, give Rafa a problem 676 00:41:06,815 --> 00:41:12,190 and meanwhile, using the absence of his parents, carefully inspect the house. 677 00:41:13,190 --> 00:41:15,315 I walk into the parents' bedroom. 678 00:41:15,398 --> 00:41:18,773 The intoxicating scent of a middle class woman fills the room. 679 00:41:19,440 --> 00:41:23,398 From a screensaver with Rapha, Sr. some Chinese man smiles at me. 680 00:41:25,856 --> 00:41:27,898 Dolls Ban Dzhan... 681 00:41:27,981 --> 00:41:30,440 Coloring project Jun Jin... 682 00:41:31,106 --> 00:41:33,481 Certificate of ownership... 683 00:41:33,690 --> 00:41:35,731 Rapha's postcards from vacation... 684 00:41:36,981 --> 00:41:38,773 And then suddenly... 685 00:41:39,190 --> 00:41:41,065 X- ray image. 686 00:41:43,273 --> 00:41:47,690 This is the spine. And, it seems, female. Yes. 687 00:41:47,856 --> 00:41:49,481 This is a woman. 688 00:41:51,273 --> 00:41:54,440 And in the wardrobe seven pairs of women's shoes. 689 00:41:55,731 --> 00:42:00,690 So, I imagine Esther walking in the park in these red shoes. 690 00:42:02,023 --> 00:42:04,148 Then I go to the bathroom. 691 00:42:04,231 --> 00:42:09,148 Cologne, Rapha Senior's Dior. Eau Sauvage! 692 00:42:09,190 --> 00:42:13,356 Blades, cream for stretch marks, paracetamol... 693 00:42:13,391 --> 00:42:15,065 Xanax! 694 00:42:55,731 --> 00:42:57,606 It's me, dear. 695 00:42:58,481 --> 00:43:00,440 Hi, honey. How was your day? 696 00:43:01,356 --> 00:43:04,606 - Guess what happened with the Chinese? - Well? 697 00:43:04,690 --> 00:43:07,815 They made a big deal about the percentages. And walked out without signing. 698 00:43:07,898 --> 00:43:09,190 Nightmare! 699 00:43:09,690 --> 00:43:12,815 Maurice called me, took the bill and began yelling at me 700 00:43:12,856 --> 00:43:15,773 because I had chosen such an expensive restaurant. 701 00:43:15,856 --> 00:43:17,981 He himself told me to make them happy! 702 00:43:18,065 --> 00:43:19,648 And how much was it? 703 00:43:19,940 --> 00:43:21,523 268 euros. 704 00:43:21,565 --> 00:43:22,738 Well, pay it yourself. 705 00:43:22,773 --> 00:43:25,773 It's not about the money. The contract is finished, the end of everything. 706 00:43:25,815 --> 00:43:29,023 If he had signed it, the bill wouldn't matter. 707 00:43:30,231 --> 00:43:32,023 And what will you do? 708 00:43:33,565 --> 00:43:38,773 Wait and hope. That everyone forgets Wong Li and these three hundred euros. 709 00:43:39,815 --> 00:43:41,231 Three hundred? 710 00:43:41,356 --> 00:43:43,315 Well, with the tip! 711 00:43:45,356 --> 00:43:46,940 "To be continued. " 712 00:43:46,981 --> 00:43:48,106 I feel bad for her. 713 00:43:48,148 --> 00:43:49,315 For whom? 714 00:43:49,440 --> 00:43:50,440 Esther. 715 00:43:50,523 --> 00:43:52,898 It's Claude here who's worse off. 716 00:43:52,981 --> 00:43:54,731 Xanax is an antidepressant, right? 717 00:43:54,773 --> 00:43:57,981 And I take lorazepam. Half of the teachers take pills. 718 00:43:58,023 --> 00:44:00,523 Maybe the husband is taking Xanax? 719 00:44:01,106 --> 00:44:03,065 The husband is just normal. 720 00:44:03,148 --> 00:44:05,731 Obsessed with his stupid job. 721 00:44:05,773 --> 00:44:11,148 And she has nothing. Husband ignores her, does not notice. 722 00:44:15,148 --> 00:44:20,940 It is strange that Claude still didn't get into the computer of Rapha Sr. 723 00:44:24,606 --> 00:44:29,565 It seems that deep down he is interested only in Esther. 724 00:44:32,690 --> 00:44:33,946 The secret of Esther. 725 00:44:33,981 --> 00:44:37,773 Esther is no secret, it is crystal clear. 726 00:44:39,398 --> 00:44:43,981 Perhaps I am missing a part where I explain the transformation of the hero. 727 00:44:44,065 --> 00:44:46,731 No, everything is in place. On the contrary, there is too much. 728 00:44:46,773 --> 00:44:50,731 Too much Esther... And the X-ray! 729 00:44:50,898 --> 00:44:53,148 Sentimental manipulation. 730 00:44:53,856 --> 00:44:57,356 What's next, Claude, Cancer? 731 00:44:58,065 --> 00:45:03,106 The character of Claude wants Esther but there are obstacles. 732 00:45:03,148 --> 00:45:05,440 Rapha Sr. Rapha Jr... 733 00:45:05,565 --> 00:45:08,190 And the key question is: What will happen next? 734 00:45:08,231 --> 00:45:11,731 So what happens next? He'll meet Esther in a cheap motel? 735 00:45:11,773 --> 00:45:17,773 No. In the house. Everything should happen only in the house. 736 00:45:17,856 --> 00:45:22,065 Ok. You've lost the thread. What are you writing? 737 00:45:24,315 --> 00:45:29,231 Satire on the middle class? Parody of a romance novel? Bildungsroman? 738 00:45:29,273 --> 00:45:30,273 What? 739 00:45:30,356 --> 00:45:33,065 You speak German. Zerstörung, Hoffnung? 740 00:45:33,106 --> 00:45:36,231 I asked my father. He used to live in Berlin. 741 00:45:36,356 --> 00:45:38,440 And he also told me about Paul Klee. 742 00:45:38,565 --> 00:45:39,898 Is that so? 743 00:45:40,023 --> 00:45:42,523 Then, perhaps, he'll also tell you about Bildungsroman 744 00:45:42,606 --> 00:45:44,898 which is a coming-of-age story. 745 00:45:44,981 --> 00:45:47,315 I thought you'd write instead 746 00:45:47,356 --> 00:45:50,356 a story about growing up and becoming mature. 747 00:45:50,398 --> 00:45:52,398 But now I don't understand what you're doing. 748 00:45:52,481 --> 00:45:55,731 Claude, please explain. What are you thinking? 749 00:45:55,815 --> 00:45:57,731 What ever you said, maestro. 750 00:45:57,815 --> 00:45:59,773 You the Sultan, and I am Scheherazade. 751 00:45:59,815 --> 00:46:02,315 I never told you to make fun of a woman who could be your mother! 752 00:46:02,350 --> 00:46:04,273 And do not call me a "maestro"! 753 00:46:05,356 --> 00:46:06,648 Let's go. 754 00:46:06,731 --> 00:46:08,981 Hello, Germain, how are you? 755 00:46:09,231 --> 00:46:10,815 Fine, thanks. 756 00:46:11,065 --> 00:46:12,731 Well, see you tomorrow. Take care of yourself. 757 00:46:12,773 --> 00:46:14,273 Goodbye. 758 00:46:14,523 --> 00:46:16,856 Extra classes? That's. 759 00:46:16,940 --> 00:46:20,023 Sure, a little bit, The boy needs help. 760 00:46:20,148 --> 00:46:21,815 That's Claude Garcia, right? 761 00:46:21,898 --> 00:46:22,940 Yes. 762 00:46:23,815 --> 00:46:26,315 What do you think about school uniforms? 763 00:46:26,356 --> 00:46:30,273 pathetic. To tell you the truth, they are now like a herd. 764 00:46:30,731 --> 00:46:32,231 And that Claude Garcia... 765 00:46:32,273 --> 00:46:35,481 black sheep or a lost lamb? 766 00:46:55,356 --> 00:46:58,731 Oh, hello! How nice of you to come! 767 00:46:58,773 --> 00:47:01,190 Come in, please! 768 00:47:01,315 --> 00:47:06,190 I found for the next show a wonderful Chinese artist. 769 00:47:06,231 --> 00:47:08,606 She's very talked about 770 00:47:08,648 --> 00:47:12,398 but there hasn't been an exhibition of her work in France yet. 771 00:47:13,190 --> 00:47:14,731 She's Chinese? 772 00:47:14,773 --> 00:47:16,940 Yes, but he was born in Los Angeles. 773 00:47:17,023 --> 00:47:20,752 She works in the tradition of Chinese calligraphy 774 00:47:20,787 --> 00:47:24,481 This is Shanghai Sky 1 and this one Shanghai Sky 2 775 00:47:24,565 --> 00:47:27,898 Shanghai Sky 3 and Shanghai Sky 4 776 00:47:28,023 --> 00:47:32,981 What's the difference between Shanghai Sky 2 and Shanghai Sky 3? 777 00:47:33,023 --> 00:47:34,606 There are no two identical works in the series 778 00:47:34,648 --> 00:47:40,356 Fleeting, barely perceptible, differences have been made by computer. 779 00:47:40,440 --> 00:47:42,481 And what do they all mean? 780 00:47:42,523 --> 00:47:46,690 To me, they represent the clouds... 781 00:47:48,023 --> 00:47:49,440 and the horizon. 782 00:47:49,523 --> 00:47:51,065 Yes. Yes... 783 00:47:51,148 --> 00:47:53,940 - It creates the effect of presence. - Yes. 784 00:47:54,190 --> 00:47:56,815 Presentation instead of representation. 785 00:47:57,981 --> 00:48:03,440 And now I will show you my favorite - Shanghai Sky 7. It's a miracle. 786 00:48:04,356 --> 00:48:05,856 Well? 787 00:48:07,481 --> 00:48:09,315 I think, they loved it. 788 00:48:09,398 --> 00:48:10,815 Your Chinese painter? 789 00:48:10,981 --> 00:48:15,190 Yes. They listened to me, looked at everything. 790 00:48:15,440 --> 00:48:17,356 And what did they say about it? 791 00:48:18,148 --> 00:48:20,815 Nothing special, but they seemed interested. 792 00:48:22,273 --> 00:48:24,565 Come to the opening. 793 00:48:24,940 --> 00:48:29,398 Eugénie, I never know which one said 30 people at most. 794 00:48:29,481 --> 00:48:31,148 I don't want to pressure you. 795 00:48:32,731 --> 00:48:37,648 The weakness of the gallery is not the paintings but the horrible name. 796 00:48:37,898 --> 00:48:41,690 Minotaur's Labyrinth. It scares people off, don't you think? 797 00:48:42,856 --> 00:48:46,231 I was invited for dinner to celebrate Rapha's grade. 798 00:48:46,356 --> 00:48:48,356 The dinner was of course Chinese food. 799 00:48:48,398 --> 00:48:51,231 And the filé was placed on a "Great Wall of China". 800 00:48:51,481 --> 00:48:55,481 And we didn't quite know if it was meat or fish. 801 00:48:55,523 --> 00:48:57,773 Turned out to be duck legs. 802 00:48:59,440 --> 00:49:01,981 Germain, my literature teacher gave me to read 803 00:49:02,016 --> 00:49:03,940 "The Great Wall of China" by Kafka 804 00:49:03,981 --> 00:49:06,606 Rapha says that he's weird. 805 00:49:06,856 --> 00:49:09,690 More like irritable He loves to write, not teach. 806 00:49:09,773 --> 00:49:12,023 One can do both. 807 00:49:12,231 --> 00:49:15,565 He doesn't have enough talent. That's why he's bitter. 808 00:49:15,898 --> 00:49:19,606 Bitter? That doesn't hurt you? 809 00:49:20,648 --> 00:49:22,356 But he's right. 810 00:49:23,356 --> 00:49:24,898 Masochist. 811 00:49:26,773 --> 00:49:30,398 After the news on TV, Rapha Sr. goes for a smoke on the terrace. 812 00:49:32,523 --> 00:49:35,731 Last summer they often had dinner on the terrace. 813 00:49:35,856 --> 00:49:40,481 And now I myself am sitting here with the father and looking at the park. 814 00:49:41,106 --> 00:49:44,273 You know, Claude, people are afraid of the Chinese. 815 00:49:44,315 --> 00:49:45,815 Really? 816 00:49:46,190 --> 00:49:48,231 But the Chinese are the future. 817 00:49:49,481 --> 00:49:51,398 They have a huge population. 818 00:49:51,440 --> 00:49:55,106 With his son, he talkes only about sports, cars and basketball. 819 00:49:55,440 --> 00:49:57,065 And with me about everyhing but. 820 00:49:57,190 --> 00:49:58,690 More than a billion. 821 00:49:59,565 --> 00:50:02,106 And it's increasing by 6 million per year. 822 00:50:02,398 --> 00:50:06,815 They used have a one child policy. But now they breed like cats. 823 00:50:06,856 --> 00:50:10,440 I notice a bum feeding pigeons and ducks. 824 00:50:10,690 --> 00:50:14,690 If he looked at us now, he'd think that 825 00:50:14,981 --> 00:50:16,065 I'm Rapha's son. 826 00:50:18,106 --> 00:50:20,273 It's nice that you're helping my son. 827 00:50:22,523 --> 00:50:23,940 I'm bonding with this man? 828 00:50:23,981 --> 00:50:27,231 Yes. And you wish to take his son's place? 829 00:50:27,273 --> 00:50:30,606 And you provoke jealousy in Rapha Jr. 830 00:50:30,690 --> 00:50:34,481 Who, as a character, is absolutely devoid of any conflict. 831 00:50:34,523 --> 00:50:37,398 He's having dinner, in front of the TV. 832 00:50:37,440 --> 00:50:39,565 What does he think, what does he feel? 833 00:50:39,606 --> 00:50:41,898 You do not know what to do with him. 834 00:50:41,940 --> 00:50:46,773 I will be frank, you totally forgot to open up the character of the son. 835 00:50:48,815 --> 00:50:51,815 - Do you have kids? - Why do you ask? 836 00:50:51,898 --> 00:50:55,398 I need to understand the relationship between the father and the son better. 837 00:50:55,440 --> 00:50:59,023 I have no children, but I have imagination. 838 00:50:59,148 --> 00:51:02,898 - And you do not want children? - None of your business. 839 00:51:05,065 --> 00:51:08,565 The most important thing is to reveal the character of Rapha junior. 840 00:51:16,065 --> 00:51:19,690 "Saturday. Despite the fact that I wanted to stay in the house with Esther 841 00:51:19,731 --> 00:51:22,815 I decided to talk to the father and son Rapha. 842 00:51:22,856 --> 00:51:27,523 And here they are - sweaty in shorts chasing the ball. 843 00:51:29,523 --> 00:51:32,815 I watched them for a long time, trying to imagine me and my dad 844 00:51:32,856 --> 00:51:38,065 jumping and trying to throw the ball to the basket. 845 00:51:38,231 --> 00:51:41,648 But, alas. This I could not imagine. 846 00:51:41,690 --> 00:51:43,690 But they are doing just that. 847 00:51:46,023 --> 00:51:48,898 Every Saturday Rapha Jr and Sr. 848 00:51:48,940 --> 00:51:51,023 rejoice when the ball goes into the basket, 849 00:51:51,065 --> 00:51:53,606 and grieve when it misses. 850 00:51:57,190 --> 00:52:00,023 Hey, Rapha, look who's here! 851 00:52:01,065 --> 00:52:02,315 Oh, cool! 852 00:52:08,356 --> 00:52:09,481 Great shot! 853 00:52:09,523 --> 00:52:10,981 So you know how to play? 854 00:52:11,106 --> 00:52:13,231 I look him in the eye and say: 855 00:52:13,356 --> 00:52:17,273 "When my mother left, my father stopped playing. 856 00:52:17,440 --> 00:52:19,148 And I also. 857 00:52:19,273 --> 00:52:21,690 Come on, Claude, you're on my team! 858 00:52:45,315 --> 00:52:48,398 You were doing better in the house Why did you go to the gym? 859 00:52:48,433 --> 00:52:50,940 Now it is like a soap opera. 860 00:52:51,023 --> 00:52:53,231 Want to write for TV? 861 00:52:53,565 --> 00:52:56,898 Enough explaining. Let the reader figure it out. 862 00:52:57,190 --> 00:52:59,398 I still worry about Rapha junior. 863 00:52:59,481 --> 00:53:01,440 He's just a background for Claude. 864 00:53:01,481 --> 00:53:05,231 And yet, you want to take his place. It's clear. 865 00:53:05,273 --> 00:53:08,690 Open him up, show me who he is. 866 00:53:08,731 --> 00:53:12,030 Start with his father, playing alone, 867 00:53:12,065 --> 00:53:15,398 and finish with Claude when he tells the son... 868 00:53:15,440 --> 00:53:19,690 "When my mother left, my father stopped playing. 869 00:53:20,856 --> 00:53:21,940 And I also. 870 00:53:22,023 --> 00:53:23,523 It is a key to the episode. 871 00:53:23,606 --> 00:53:27,856 Slow-paced movement first and then stun the reader. 872 00:53:27,898 --> 00:53:30,940 And the last paragraph is absolutely not necessary. 873 00:53:31,023 --> 00:53:35,273 I do not understand. If you know how to write, why don't you write yourself? 874 00:53:35,356 --> 00:53:39,190 To be honest, I tried many years ago. 875 00:53:39,231 --> 00:53:43,731 Nothing outstanding. Like you, though. 876 00:53:43,773 --> 00:53:48,773 But you have potential. Talent. Try hard, and you'll become a writer. 877 00:53:54,690 --> 00:53:57,023 Simple heart. Gustave Flaubert. 878 00:53:57,940 --> 00:54:01,981 So, I asked to write an essay "Portrait of my friend. " 879 00:54:02,106 --> 00:54:05,273 Who will read their essay? 880 00:54:05,773 --> 00:54:08,190 Who can read their text? 881 00:54:08,648 --> 00:54:14,398 As usual, no volunteers. Then I will choose. 882 00:54:14,481 --> 00:54:16,106 So... 883 00:54:16,356 --> 00:54:18,648 Mr. Rafael Artole 884 00:54:19,023 --> 00:54:23,856 Come and read us your essay. Come on, Rafael. 885 00:54:24,606 --> 00:54:26,106 My best friend... 886 00:54:26,148 --> 00:54:29,523 Louder, please - My best friend - Claude Garcia. 887 00:54:31,648 --> 00:54:36,148 Last year, I didn't know him, we were in different classes. 888 00:54:36,231 --> 00:54:39,065 But this year math made us friends. 889 00:54:39,398 --> 00:54:42,106 He helps me understand it and solve problems. 890 00:54:42,148 --> 00:54:44,065 "Mathematics" 891 00:54:44,565 --> 00:54:46,856 Stop it! Quiet, please. 892 00:54:47,023 --> 00:54:50,106 I invited him to play basketball with me and my dad. 893 00:54:50,190 --> 00:54:51,690 but he doesn't like sports. 894 00:54:51,731 --> 00:54:56,898 I respect Claude. In sports you must respect your opponent. 895 00:54:56,940 --> 00:54:59,648 Can't you read faster? Quiet, please. 896 00:54:59,981 --> 00:55:02,106 Earlier, my best friend was my dad. 897 00:55:02,231 --> 00:55:06,190 But now I understand, that mom was right when she said that it's weird. 898 00:55:06,231 --> 00:55:07,981 How jealous! 899 00:55:08,856 --> 00:55:12,815 Last Saturday, Claude came to play basketball after all. 900 00:55:12,856 --> 00:55:15,065 And then I realized that... 901 00:55:15,690 --> 00:55:17,565 he is my best friend... 902 00:55:20,106 --> 00:55:23,148 Silence. Please. 903 00:55:23,565 --> 00:55:28,606 Now rewrite it all on board, we will correct. 904 00:55:29,315 --> 00:55:30,981 - I felt like crap. - Forget this idiot, concentrate! 905 00:55:31,065 --> 00:55:35,315 Is this a complex number? 906 00:55:35,398 --> 00:55:36,440 Probably. 907 00:55:36,481 --> 00:55:38,231 How can it be a complex number, 908 00:55:38,273 --> 00:55:40,898 if it is on the plane, not on the axis? 909 00:55:40,940 --> 00:55:43,190 He humiliated me in front of everyone. 910 00:55:43,356 --> 00:55:45,273 He seems upset. 911 00:55:45,440 --> 00:55:46,648 You should not do this to him. 912 00:55:46,690 --> 00:55:48,773 I just corrected his errors. 913 00:55:49,065 --> 00:55:52,148 We had to stop when everyone started to laugh. 914 00:55:52,315 --> 00:55:54,481 I want him to feel just as bad as me. 915 00:55:54,606 --> 00:55:57,981 I want to kick his ass. Kick his ass and burn his car! 916 00:55:58,065 --> 00:55:59,065 He doesn't have one. 917 00:55:59,106 --> 00:56:01,356 I don't drive. The wife has a car. 918 00:56:01,398 --> 00:56:04,148 God, I'll kick his ass. 919 00:56:04,648 --> 00:56:07,106 You can think of something more interesting. What? 920 00:56:07,523 --> 00:56:11,065 Write in the school newspaper. Describe how it all was. 921 00:56:11,106 --> 00:56:13,856 Is it you who advised him to criticize me in "The Torch"? 922 00:56:13,898 --> 00:56:17,523 And why not? I must reveal the character of Rapha. 923 00:56:21,315 --> 00:56:23,690 I never attack the independence of "The Torch" with its photos from school trips. 924 00:56:23,731 --> 00:56:25,481 speeches in honor of retired teachers, 925 00:56:25,523 --> 00:56:28,565 and sentimental verses by students? 926 00:56:28,648 --> 00:56:32,981 No way! I'm not going to censor it! 927 00:56:33,023 --> 00:56:36,065 Maybe just talk to Rapha? 928 00:56:36,148 --> 00:56:38,523 But he does not know that I know. 929 00:56:38,565 --> 00:56:41,606 This article doesn't exist for me yet. 930 00:56:44,356 --> 00:56:49,190 Raphael, come here, please. I need to tell you something. 931 00:56:50,523 --> 00:56:52,315 - Goodbye, sir. - Goodbye. 932 00:56:53,023 --> 00:56:56,773 He wanted to talk, but said nothing. Only gave me a book. 933 00:56:56,815 --> 00:56:58,898 Robert Musil The Confusions of Young Torless 934 00:56:58,940 --> 00:57:01,356 Don't scribble, bend pages, or break the cover. 935 00:57:02,315 --> 00:57:04,356 Maybe we will not publish this article? 936 00:57:04,398 --> 00:57:05,523 Why? 937 00:57:05,606 --> 00:57:07,940 With this book, he seemed to apologize. 938 00:57:08,315 --> 00:57:10,023 No, we definately will. 939 00:57:16,981 --> 00:57:18,065 Good afternoon. 940 00:57:21,023 --> 00:57:22,398 Hello 941 00:57:28,065 --> 00:57:31,065 "I did not sleep for almost a week trying to understand, 942 00:57:31,148 --> 00:57:33,898 why Monsieur Germain humiliated me in front of the class, 943 00:57:33,981 --> 00:57:37,648 forced to read my essay to laughing classmates? 944 00:57:38,690 --> 00:57:41,731 After all, he told us to write about our best friends. 945 00:57:42,356 --> 00:57:44,148 But this was not enough. 946 00:57:44,190 --> 00:57:47,065 He forced me to re-write my essay on the board, 947 00:57:47,148 --> 00:57:49,565 to supposedly fix the problems. 948 00:57:49,690 --> 00:57:53,273 But as I was writing, Monsieur Germain almost like stripped me naked. 949 00:57:53,315 --> 00:57:54,898 Yes. Just like that. 950 00:57:54,940 --> 00:57:57,648 He began to scrutinize my sentences, one by one, 951 00:57:57,690 --> 00:58:00,398 until the board became completely naked. " 952 00:58:00,481 --> 00:58:04,940 I decided to tell you all this so that he'd never humiliate anyone that way again. 953 00:58:04,975 --> 00:58:07,606 and that the next time I go to the board, 954 00:58:07,648 --> 00:58:10,690 I wouldn't crumble up in fear. 955 00:58:10,981 --> 00:58:12,731 Rafael Artole 956 00:58:14,315 --> 00:58:16,863 - He has a reason to hate you. Why? 957 00:58:16,898 --> 00:58:18,898 You really stripped him naked for all to see! 958 00:58:18,940 --> 00:58:23,231 Took off his shirt, pants, underwear... 959 00:58:23,273 --> 00:58:28,190 I just called a spade a spade. Worthless essays have to be corrected. 960 00:58:28,565 --> 00:58:32,898 But the article is well written, reasonably. Talented boy. 961 00:58:32,940 --> 00:58:34,565 I am sure that Claude wrote it. 962 00:58:36,106 --> 00:58:38,023 What did the principal say? 963 00:58:40,231 --> 00:58:41,856 This is a fatal error. 964 00:58:44,023 --> 00:58:45,940 You know the new rules: 965 00:58:46,023 --> 00:58:50,398 teacher must place the student in the heart of... 966 00:58:50,440 --> 00:58:51,773 Knowledge... I remember. 967 00:58:51,815 --> 00:58:54,023 Not a pupil, but a student. 968 00:58:54,106 --> 00:58:55,940 Do not punish a pupil... 969 00:58:56,023 --> 00:58:57,315 Sorry, a student... 970 00:58:57,398 --> 00:58:59,898 and gently lead him with encouragements. 971 00:59:00,023 --> 00:59:02,106 Instead of the red pen - green. 972 00:59:02,148 --> 00:59:04,315 After all red is the color of alarm. 973 00:59:04,398 --> 00:59:06,773 I know all this new stuff by heart. 974 00:59:06,856 --> 00:59:09,148 Could you not repeat it. 975 00:59:09,190 --> 00:59:13,523 The boy wrote that you sort of stripped him naked. 976 00:59:13,565 --> 00:59:18,940 Are you kidding me? Seriously! Considering this idiotic uniform! 977 00:59:18,981 --> 00:59:23,523 Tell me one thing. Why did you humiliate this boy? 978 00:59:25,565 --> 00:59:29,481 I did not humiliate him. I just corrected his mistakes. 979 00:59:29,523 --> 00:59:32,565 That's what you pay me for! In this school...! 980 00:59:32,648 --> 00:59:35,856 Keep in mind, as the principal, 981 00:59:35,898 --> 00:59:39,148 I have to inform the inspector of the school board. 982 00:59:48,273 --> 00:59:49,606 Come in. 983 00:59:51,606 --> 00:59:53,898 Monsieur Artole. Good afternoon. 984 00:59:53,940 --> 00:59:55,106 Have a seat. 985 00:59:55,148 --> 00:59:59,065 It's about my son's article in the school newspaper. 986 00:59:59,106 --> 01:00:01,856 Do not worry, it's already forgotten. 987 01:00:02,106 --> 01:00:06,398 Rapha didn't tell me. But acted strangely. 988 01:00:06,856 --> 01:00:09,793 When I read it, I was shocked. 989 01:00:09,828 --> 01:00:12,731 Listen. I'm just doing my job... 990 01:00:12,815 --> 01:00:14,815 I'm a French teacher. 991 01:00:14,856 --> 01:00:19,565 In politics, sports and life in general only one thing is important. Respect. 992 01:00:22,606 --> 01:00:26,398 Respect for students, partners, superiors, subordinates, workers! 993 01:00:26,440 --> 01:00:28,606 I understand, but you don't need to worry so much. 994 01:00:28,648 --> 01:00:30,856 because of such a tiny embarrassing episode. 995 01:00:30,898 --> 01:00:33,815 You must not dramatize, it's just kids... 996 01:00:33,856 --> 01:00:36,440 Education is teamwork. 997 01:00:36,773 --> 01:00:41,356 Exchange of information. The division of responsibilities and powers. 998 01:00:41,398 --> 01:00:45,356 Yes. We pass each other the ball and score a goal. 999 01:00:48,981 --> 01:00:52,523 You publicly humiliated my son, Monsieur Germain. 1000 01:00:52,565 --> 01:00:55,481 My son deserves your respect. I demand a public apology. 1001 01:01:15,648 --> 01:01:19,315 - I'm so glad everyone likes it. - Any buyers? 1002 01:01:19,398 --> 01:01:23,523 - Not yet, but it will definitely be a hit. - Good for you, dear. 1003 01:01:25,190 --> 01:01:27,481 - Did you see the twins? - How do I recognize them? 1004 01:01:27,523 --> 01:01:32,106 They are twins. If only they came in and found all these people. 1005 01:01:35,440 --> 01:01:36,440 I can't believe it! What can't you believe? 1006 01:01:36,523 --> 01:01:38,190 - That one couple. - Which one? 1007 01:01:38,231 --> 01:01:39,690 It's Rapha's parents. 1008 01:01:39,856 --> 01:01:42,481 Are you crazy! Them? 1009 01:01:42,523 --> 01:01:43,815 Yes. 1010 01:01:43,981 --> 01:01:46,898 They're not like I had imagined. 1011 01:01:48,190 --> 01:01:52,648 And she's pretty. You've seen them before? 1012 01:01:52,731 --> 01:01:56,523 His father came to my school. 1013 01:01:57,398 --> 01:01:58,356 Let's go meet them. 1014 01:01:58,398 --> 01:02:00,690 No, no, no, wait! By no means! 1015 01:02:00,731 --> 01:02:03,315 Why? - What are they doing here? 1016 01:02:03,356 --> 01:02:08,898 The middle class is interested in art. He is interested in China. 1017 01:02:09,023 --> 01:02:14,398 He is interested in cheap labor. That's it, I'm going home. 1018 01:02:14,433 --> 01:02:16,940 - Already? Why? - I have to get up early tomorrow. 1019 01:02:17,523 --> 01:02:19,106 Wait for the twins. 1020 01:02:32,106 --> 01:02:33,898 How was it? 1021 01:02:34,606 --> 01:02:37,148 - They did not arrive. - And parents of Rapha? 1022 01:02:38,023 --> 01:02:40,106 Left almost immediately after you. 1023 01:02:40,231 --> 01:02:42,315 - Did you talk to them? - No. 1024 01:02:42,440 --> 01:02:45,773 - What did they do there? - I do not care about them! 1025 01:02:45,815 --> 01:02:48,981 That was my show, Germain. And the twins did not arrive. 1026 01:02:49,023 --> 01:02:53,565 They will sell the gallery and kick me out. And you only have this family in your head! 1027 01:02:53,606 --> 01:02:56,523 - Well, I'm sorry. - Again, the hypocrisy! 1028 01:03:01,315 --> 01:03:03,190 I invited them. 1029 01:03:06,690 --> 01:03:08,273 The Raphas? 1030 01:03:08,440 --> 01:03:13,773 Yes. I sent them an invitation. 1031 01:03:15,106 --> 01:03:18,981 I wanted to see them. Thought you'd be pleased. 1032 01:03:19,231 --> 01:03:21,065 And, as usual, I was wrong. 1033 01:03:21,148 --> 01:03:23,940 They are fictional characters, Jeanne. 1034 01:03:24,023 --> 01:03:26,773 I do not want to see them in your gallery. 1035 01:03:27,981 --> 01:03:30,231 And I'm also fictional? 1036 01:03:30,273 --> 01:03:35,106 Well, of course not. Come here. Of course not. 1037 01:03:40,773 --> 01:03:43,335 What are you doing? It's late. 1038 01:03:43,370 --> 01:03:45,898 I've got some difficult problems. 1039 01:03:48,106 --> 01:03:50,190 Claude, spend the night with us, if you want. 1040 01:03:51,440 --> 01:03:52,731 Okay. 1041 01:03:52,815 --> 01:03:54,148 Will you call home? 1042 01:03:54,231 --> 01:03:56,273 No, not necessary. 1043 01:03:56,356 --> 01:03:58,940 It was closing midnight but the math problems still weren't done. 1044 01:03:59,023 --> 01:04:01,981 And I was going to sleep at Rapha's house for the first time. 1045 01:04:02,065 --> 01:04:04,148 My auntie sleeps here at Christmas. 1046 01:04:07,898 --> 01:04:09,398 The room was weird. 1047 01:04:09,481 --> 01:04:10,815 And I suddenly thought: 1048 01:04:10,940 --> 01:04:14,648 Now I'm at the heart of the family's personal life. 1049 01:04:17,315 --> 01:04:21,440 They are mom's childhood toys. She's saved them up to now. 1050 01:04:21,481 --> 01:04:26,981 Without hands, legs and eyes. All of Esther's dolls were crippled. Poor things. 1051 01:04:29,106 --> 01:04:31,273 - You can sleep here. - Okay. 1052 01:04:35,565 --> 01:04:40,398 Thanks for helping me with the article. You helped me so much. 1053 01:04:40,440 --> 01:04:45,106 Rapha lent me one of his shirts to use as pajamas. 1054 01:04:45,148 --> 01:04:47,815 It was too big for me and he laughed at me. 1055 01:04:50,106 --> 01:04:52,148 You're a real friend. 1056 01:04:58,898 --> 01:05:01,148 You know how I feel? 1057 01:05:01,315 --> 01:05:04,023 I'm like those guys who burned cars and looted stores, 1058 01:05:04,106 --> 01:05:05,940 I'm going crazy! 1059 01:05:08,940 --> 01:05:10,898 «Rapha went to his room. 1060 01:05:12,148 --> 01:05:14,815 And I didn't sleep a wink. 1061 01:05:16,065 --> 01:05:19,731 I was overcome by a strange feeling, and I could not help thinking: 1062 01:05:19,773 --> 01:05:23,648 "Is it true that all children have nightmares when there's a thunderstorm?" 1063 01:05:35,815 --> 01:05:40,565 "I was feeling my way in the corridor while my eyes weren't used to the dark. 1064 01:05:53,356 --> 01:05:56,273 Then I went into the room of my best friend. 1065 01:05:57,440 --> 01:06:02,815 Rapha slept soundly, but was making strange movements in sleep. 1066 01:06:02,856 --> 01:06:07,065 What did he dream of? Who is he dreaming of? " 1067 01:06:10,815 --> 01:06:12,398 Well written. 1068 01:06:12,523 --> 01:06:17,356 The hero comes to the sleeping house, like an angel or a demon. 1069 01:06:17,440 --> 01:06:20,440 Very well written. But it's implausible. 1070 01:06:20,565 --> 01:06:22,023 But it's true. 1071 01:06:22,106 --> 01:06:24,981 It does not matter if the reader doesn't believe. 1072 01:06:25,065 --> 01:06:28,856 And what's with Rapha's strange kiss? 1073 01:06:29,065 --> 01:06:32,106 Hidden desire to have a normal family? 1074 01:06:32,190 --> 01:06:35,690 Father, mother, son... That's Pasolini? 1075 01:06:35,731 --> 01:06:39,315 I have developed a personality for Rapha, I thought you'd like it. 1076 01:06:39,350 --> 01:06:43,106 You think I'd like it when two guys kiss? 1077 01:06:43,148 --> 01:06:44,190 I don't know. 1078 01:06:44,273 --> 01:06:47,731 Forget about my wishes. What excites you personally? 1079 01:07:04,565 --> 01:07:07,585 "She smiles. Her skin is like snow. 1080 01:07:07,620 --> 01:07:10,606 - And her feet - as small as a child's. 1081 01:07:25,606 --> 01:07:28,606 I sat and watched them sleep, 1082 01:07:28,898 --> 01:07:31,440 and suddenly I imagined them an hour earlier 1083 01:07:31,981 --> 01:07:36,148 how they make love, clumsily, hastily. 1084 01:07:37,231 --> 01:07:40,106 Rapha is still thinking about his work and his Chinese, 1085 01:07:40,190 --> 01:07:44,190 and Esther with a blank stare, from which desire has died long ago. 1086 01:07:48,356 --> 01:07:51,773 Maybe my mother too was faking in bed, and that's why she left? 1087 01:07:52,106 --> 01:07:54,606 Why did she leave us with dad? 1088 01:07:54,940 --> 01:07:58,106 To stop pretending and start living? 1089 01:08:09,398 --> 01:08:10,523 Oh, dear! 1090 01:08:10,606 --> 01:08:14,815 I was overcome with a strange feeling, and I could not help thinking: 1091 01:08:14,981 --> 01:08:16,523 "Is it true that all children want to 1092 01:08:16,606 --> 01:08:19,773 climb into bed with parents there's a storm at night? 1093 01:08:19,815 --> 01:08:21,648 To be continued. 1094 01:08:26,523 --> 01:08:29,356 They had sex in front of him? 1095 01:08:29,606 --> 01:08:32,523 No, he was imagining it. 1096 01:08:33,273 --> 01:08:38,523 At his age, such fantasies are normal. This is completely innocent. 1097 01:08:42,481 --> 01:08:45,273 Germain, are you attracted to Claude? 1098 01:08:47,440 --> 01:08:49,440 What are you saying? 1099 01:08:49,815 --> 01:08:52,565 Since you started talking to him, 1100 01:08:52,856 --> 01:08:54,815 We haven't had sex. 1101 01:08:55,940 --> 01:08:57,398 Yes? 1102 01:08:59,190 --> 01:09:05,065 Don't be afraid. Teachers often fall in love with students. 1103 01:09:06,231 --> 01:09:10,440 He's a boy, Jeanne. I love women. 1104 01:09:11,398 --> 01:09:15,440 Maybe with age you have developed new desires. 1105 01:09:17,273 --> 01:09:22,690 He's sixteen years old. The boy just interests me. 1106 01:09:23,773 --> 01:09:29,148 He has talent. It's rare. And I'm trying to help him. 1107 01:09:32,690 --> 01:09:37,523 "Once again we are looking at the park together. Esther is eating an apple and looking at the sky. " 1108 01:09:40,565 --> 01:09:42,273 I love autumn. 1109 01:09:43,481 --> 01:09:46,273 The landscape reminds me of a painting by a Chinese painter that I saw. 1110 01:09:46,565 --> 01:09:51,690 So simple and beautiful. Sky with a thousand shades. 1111 01:09:52,898 --> 01:09:55,606 "Today, the park is not the same as always. 1112 01:09:55,981 --> 01:09:59,148 I remember that on Saturdays after dinner my mother brought me here 1113 01:09:59,190 --> 01:10:02,148 To play on the swings and slides. 1114 01:10:02,606 --> 01:10:05,481 And now there's drug traffic here, 1115 01:10:05,523 --> 01:10:08,065 and old people do Tai Chi. 1116 01:10:08,106 --> 01:10:11,481 See that bench? In the summer I often saw you there. 1117 01:10:11,940 --> 01:10:16,231 - Do you love this park? Yes. I like that it's close to the house. 1118 01:10:16,273 --> 01:10:20,815 You sit down and watch. And around you it's full of life. 1119 01:10:22,565 --> 01:10:24,773 I immediately fell in love with this house. 1120 01:10:25,773 --> 01:10:30,440 It seems to be in the center, but it's surrounded by nature. Sky, park... 1121 01:10:30,523 --> 01:10:33,981 "I looked at Esther. Her skin looked so soft. 1122 01:10:34,023 --> 01:10:37,315 Like the skin of an apple. So tasty. " 1123 01:10:40,648 --> 01:10:41,940 What is it? 1124 01:10:42,023 --> 01:10:47,190 My back hurts. Had surgery, but it still hurts. 1125 01:10:51,231 --> 01:10:53,690 I used to jog here with Rapha. 1126 01:10:54,690 --> 01:10:58,356 Now I can not. And I can not dance. 1127 01:10:58,440 --> 01:11:01,315 "And in light of the dying day, I imagined 1128 01:11:01,398 --> 01:11:04,523 how she dances, barefoot, on yellow autumn leaves!". 1129 01:11:04,606 --> 01:11:06,523 "On yellow autumn leaves!" 1130 01:11:06,565 --> 01:11:09,398 What are you, high? 1131 01:11:09,440 --> 01:11:11,856 Apple, is it a symbol, or just an apple? 1132 01:11:11,898 --> 01:11:14,065 "Barefoot", "yellow leaves"... 1133 01:11:14,148 --> 01:11:17,023 - The catalog of contemporary paintings! What? 1134 01:11:17,106 --> 01:11:19,773 Never seen it? I'll show you. 1135 01:11:19,898 --> 01:11:22,440 "Paintings of Feng Tang. 1136 01:11:22,565 --> 01:11:24,648 What we see in the paintings of Feng Tang? 1137 01:11:24,690 --> 01:11:28,231 Silence, born somewhere between the east and the west. 1138 01:11:28,315 --> 01:11:32,898 Silence, overcoming the noise of the modern world, deafening roar of time. 1139 01:11:32,940 --> 01:11:34,690 Endless game of our perception... 1140 01:11:34,773 --> 01:11:36,190 etc. etc. " 1141 01:11:36,231 --> 01:11:38,856 These catalogs just rape and defile words. 1142 01:11:38,940 --> 01:11:40,731 Just to sell. Here, look! 1143 01:11:40,773 --> 01:11:43,856 The same disgusting stuff. Art for perverts. 1144 01:11:43,940 --> 01:11:48,690 They call it art, but for me - this is just shit. 1145 01:11:50,065 --> 01:11:51,481 And you said that to your wife? 1146 01:11:51,523 --> 01:11:52,815 Of course. 1147 01:11:53,273 --> 01:11:58,231 "... I imagined how she dances, barefoot, on yellow autumn leaves!". 1148 01:11:58,356 --> 01:12:01,648 This is not the right approach, and you know it. 1149 01:12:02,273 --> 01:12:05,690 And I haven't yet told you how after dinner we went to one more place. 1150 01:12:05,731 --> 01:12:07,565 And Wong Li went totally nuts. 1151 01:12:07,606 --> 01:12:11,481 Got drunk and started hitting on a girl. I barely rescued him. 1152 01:12:11,523 --> 01:12:14,023 Or they would've kicked his ass. 1153 01:12:14,106 --> 01:12:17,356 Now he's saying that I disrespected him. 1154 01:12:17,398 --> 01:12:22,106 - Hang on. You've been there before? - Never. But you must please the client. 1155 01:12:22,731 --> 01:12:25,481 Some people like museums, others - football, and others... 1156 01:12:25,523 --> 01:12:27,356 are just pigs. 1157 01:12:27,565 --> 01:12:29,481 You took him to a bar with hookers? 1158 01:12:29,606 --> 01:12:33,315 Nothing of the kind! It's a bar with women. 1159 01:12:33,398 --> 01:12:35,690 Bar with women? I see. 1160 01:12:35,773 --> 01:12:39,398 Yes, I've never been there before, I don't go to places like that. 1161 01:12:39,565 --> 01:12:42,981 Maurice goes, regularly. But that's him. I don't. 1162 01:12:43,023 --> 01:12:44,523 I went just for the sake of business. 1163 01:12:44,606 --> 01:12:49,023 That is to say you were just working, did not drink and did not dance with the girls? 1164 01:12:49,065 --> 01:12:51,898 I had two drinks, to be polite. 1165 01:12:51,981 --> 01:12:53,690 I do not believe you. 1166 01:12:55,481 --> 01:12:59,565 - Oh honey... - Do not touch me! You're disgusting. 1167 01:13:00,898 --> 01:13:02,606 I'm sick of it, Esther. 1168 01:13:02,690 --> 01:13:05,815 Always the same thing, you never believe me. 1169 01:13:07,690 --> 01:13:11,106 Here's my chance. I can feel it. 1170 01:13:11,190 --> 01:13:14,190 But somehow, for the first time in my life I'm scared. " 1171 01:13:17,940 --> 01:13:19,440 This is for you. 1172 01:13:50,690 --> 01:13:52,565 I have not slept all night. 1173 01:13:53,481 --> 01:13:57,356 "Even barefoot, rain is not going to dance. " What does it mean? 1174 01:13:58,106 --> 01:14:02,815 Nothing. Try to feel it. It means what your emotions tell you. 1175 01:14:03,981 --> 01:14:08,023 You're helping my son, he loves you. 1176 01:14:08,148 --> 01:14:10,273 And my husband loves you. 1177 01:14:10,398 --> 01:14:13,148 And what if they read it? 1178 01:14:13,856 --> 01:14:16,273 I wrote it not for them, but for you. 1179 01:14:17,606 --> 01:14:21,356 The rest I understood. But the phrase about the rain... 1180 01:14:21,440 --> 01:14:23,398 I do not understand it. 1181 01:14:23,856 --> 01:14:26,606 "Even barefoot, rain is not going to dance. " 1182 01:14:26,648 --> 01:14:30,981 Oh, you sly bastard. Gave her a poem? 1183 01:14:31,148 --> 01:14:33,106 Yes, I dedicated a poem to her. 1184 01:14:33,190 --> 01:14:38,023 Good job. Nobody ever wrote poetry to her. She's a clean slate. 1185 01:14:38,106 --> 01:14:40,065 In this house there is no poetry. 1186 01:14:40,106 --> 01:14:45,148 Throw her a couple of lines and a metaphor, and it'll be like an atomic bomb. 1187 01:14:45,190 --> 01:14:46,565 Now I see her differently. 1188 01:14:46,606 --> 01:14:51,440 I see. Our young rebel fell in love with the middle class. 1189 01:14:51,565 --> 01:14:54,190 You said yourself, look without judgement. 1190 01:14:54,231 --> 01:14:57,273 And I'm looking. I'll get Esther out of that house. 1191 01:14:57,356 --> 01:14:59,981 Her manner of speech no longer irritates you 1192 01:15:00,023 --> 01:15:02,398 her smell, her love for redecorating? 1193 01:15:02,481 --> 01:15:05,940 You'll go to work, take a loan and buy her a tent? 1194 01:15:06,023 --> 01:15:10,690 The rest I understood. But the phrase about the rain... 1195 01:15:10,981 --> 01:15:14,148 "Even barefoot, rain is not going to dance. " 1196 01:15:37,731 --> 01:15:40,148 Just what we needed! 1197 01:15:43,356 --> 01:15:47,148 What is this, a bad soap opera? This is ridiculous. 1198 01:15:47,231 --> 01:15:49,023 You're wrong, Claude. 1199 01:15:49,065 --> 01:15:51,315 You said yourself: listen to your desires. 1200 01:15:51,356 --> 01:15:53,398 I like to kiss her. 1201 01:16:03,106 --> 01:16:05,065 To be continued. 1202 01:16:12,606 --> 01:16:14,690 Well. What do you say? 1203 01:16:16,398 --> 01:16:18,106 It looks like a bag. 1204 01:16:18,273 --> 01:16:21,481 It is a bag. Hand made out of tires. 1205 01:16:21,690 --> 01:16:26,815 It's fair trade. And they make backpacks, blankets and wallets. 1206 01:16:27,356 --> 01:16:29,398 Not bad. Well done. 1207 01:16:30,773 --> 01:16:32,627 This is also from China? 1208 01:16:32,662 --> 01:16:34,481 Oh, no! Out of Africa! 1209 01:16:34,523 --> 01:16:37,065 Beautiful, they'll sell. 1210 01:16:37,398 --> 01:16:41,648 According to you, I'm trying to make my gallery into a bazaar? 1211 01:16:47,356 --> 01:16:53,356 "The sun was setting, and its rays were gently caressing her legs and neck. 1212 01:16:54,898 --> 01:16:57,981 Esther, Esther... 1213 01:16:58,565 --> 01:17:03,398 The woman who was awfully bored, fell asleep on the couch. 1214 01:17:03,481 --> 01:17:07,398 I watched her sleep, listening to her breathing, 1215 01:17:07,606 --> 01:17:11,231 and again felt how strongly I'm drawn to her". 1216 01:17:19,023 --> 01:17:20,231 What is it? 1217 01:17:20,273 --> 01:17:21,648 I'll go look. 1218 01:17:37,273 --> 01:17:38,815 «Rapha... 1219 01:17:38,898 --> 01:17:40,981 Why did I chose you? 1220 01:17:41,356 --> 01:17:45,648 I thought you were different. That you're normal. 1221 01:17:45,773 --> 01:17:49,356 Then why did you do it? Because of the kiss? " 1222 01:18:04,356 --> 01:18:05,981 - Good morning, sir! - Good morning... 1223 01:18:06,065 --> 01:18:08,065 - Rafael Artole here? - No, sir. 1224 01:18:08,190 --> 01:18:10,731 - Claude, do you know where he is? - No, sir, I don't know. 1225 01:18:10,766 --> 01:18:13,356 Really? - Yes, sir. 1226 01:18:13,815 --> 01:18:15,481 I'll be back. 1227 01:18:21,690 --> 01:18:23,356 - Anouk! - What happened? 1228 01:18:23,440 --> 01:18:25,856 Have Artole's parents called about their son? 1229 01:18:25,940 --> 01:18:27,690 - No. What's going on here? 1230 01:18:32,690 --> 01:18:36,190 Hello? Hello, ma'am. This Anouk Meyer from school. 1231 01:18:37,023 --> 01:18:40,023 Your son is not at school. Something wrong with him? 1232 01:18:41,190 --> 01:18:42,815 Yes. Yes. 1233 01:18:44,523 --> 01:18:45,898 Yes. Thank you. 1234 01:18:46,690 --> 01:18:47,606 Goodbye, ma'am. 1235 01:18:47,648 --> 01:18:50,440 - Well? - Flu. 1236 01:18:55,190 --> 01:18:57,940 The lesson is over. You're dismissed. 1237 01:18:58,023 --> 01:18:59,106 But there is still time. 1238 01:18:59,190 --> 01:19:04,273 I don't care. The lesson is canceled. Claude, hold on a minute. 1239 01:19:11,356 --> 01:19:15,481 I knew that you do not like suicide. I changed the ending. 1240 01:19:17,190 --> 01:19:19,273 You've gone too far. 1241 01:19:20,273 --> 01:19:24,773 You enter the house, get the son out of the way, seduce the mother... 1242 01:19:24,815 --> 01:19:26,773 you confused desire with fiction. 1243 01:19:26,856 --> 01:19:28,940 So what? You taught me that. 1244 01:19:28,981 --> 01:19:33,648 If someone from school or the Artoles find out, you're in trouble. 1245 01:19:33,690 --> 01:19:35,356 And I am too. 1246 01:19:36,773 --> 01:19:38,606 Should I stop? 1247 01:19:42,898 --> 01:19:43,940 Yes. 1248 01:19:44,023 --> 01:19:48,065 It's too late already. You forced me... 1249 01:19:48,815 --> 01:19:53,815 The lesson is over. Sorry, Claude, apparently I was wrong. 1250 01:20:06,440 --> 01:20:09,356 I remember my first day at school. 1251 01:20:09,398 --> 01:20:12,606 I wanted to throw out all the textbooks and just run away. 1252 01:20:12,690 --> 01:20:15,940 You gave us an assignment. And you gave me a 17. 1253 01:20:15,981 --> 01:20:18,481 And now I can not stop. 1254 01:20:18,773 --> 01:20:21,273 You can not? Well then write! 1255 01:20:21,315 --> 01:20:24,731 Write about yourself, your family, or whatever. 1256 01:20:24,815 --> 01:20:26,440 But forget about Artoles. 1257 01:20:26,523 --> 01:20:30,356 But I love these characters, you yourself have taught me this. 1258 01:20:30,523 --> 01:20:32,731 I do not want to stop. 1259 01:20:32,856 --> 01:20:34,898 Then I won't read. 1260 01:20:40,523 --> 01:20:42,106 Freak. 1261 01:21:14,856 --> 01:21:16,856 We need to talk. 1262 01:21:21,815 --> 01:21:25,148 Maurice reminded me again about Wong Li's unpaid bill. 1263 01:21:25,273 --> 01:21:29,440 He humiliated me. Is respect not important anymore? 1264 01:21:30,398 --> 01:21:32,023 Yes Rapha. 1265 01:21:35,065 --> 01:21:36,898 - Esther... - Yes? 1266 01:21:37,898 --> 01:21:39,815 I burned his car. 1267 01:21:39,981 --> 01:21:41,190 Whose? 1268 01:21:41,231 --> 01:21:42,315 Maurice's. 1269 01:21:42,356 --> 01:21:43,356 Why? 1270 01:21:43,440 --> 01:21:48,523 I don't know. Something happened inside me, I don't know! 1271 01:21:50,190 --> 01:21:54,815 I can't go on with this job anymore. 1272 01:21:55,481 --> 01:21:57,148 Anyone see you? 1273 01:21:57,690 --> 01:21:59,106 I don't know. 1274 01:22:03,940 --> 01:22:06,523 Sorry, I know what you're going to say. 1275 01:22:06,815 --> 01:22:09,440 Please, give me one more chance. Please. 1276 01:22:10,940 --> 01:22:12,815 I have news too. 1277 01:22:13,773 --> 01:22:15,523 What? 1278 01:22:17,315 --> 01:22:19,273 I am pregnant. 1279 01:22:22,565 --> 01:22:26,606 Great! Why didn't you tell me? 1280 01:22:27,023 --> 01:22:29,315 I wanted to make sure. 1281 01:22:33,356 --> 01:22:35,148 I love you. 1282 01:22:44,981 --> 01:22:47,273 Rapha? You feel better? 1283 01:22:47,356 --> 01:22:49,315 I wanted to ask you something. 1284 01:22:49,481 --> 01:22:51,023 About what? 1285 01:22:51,356 --> 01:22:54,065 I need a math tutor. 1286 01:22:54,981 --> 01:22:56,773 And what about Claude? 1287 01:22:58,231 --> 01:23:00,856 I do not want to see him again. 1288 01:23:01,065 --> 01:23:06,023 And they smiled at each other. The normal family is back together once again. " 1289 01:23:06,106 --> 01:23:07,481 Come here. 1290 01:23:09,856 --> 01:23:14,190 For a year I dreamed about going into this house. And I did. 1291 01:23:14,398 --> 01:23:16,856 And carefully studied the normal family. 1292 01:23:16,898 --> 01:23:19,606 And even wanted to be one of them. 1293 01:23:23,440 --> 01:23:26,773 But now there is no place in this house for me. 1294 01:23:28,690 --> 01:23:30,815 To be continued. 1295 01:23:53,481 --> 01:23:55,273 What happened? 1296 01:23:55,898 --> 01:23:59,523 You know what happens when a man betrays his team? 1297 01:23:59,648 --> 01:24:01,190 No, I don't. 1298 01:24:02,148 --> 01:24:05,606 If someone offends a member of my team, I kick his ass. 1299 01:24:06,773 --> 01:24:09,731 - My dad's on my team. - So what? 1300 01:24:10,773 --> 01:24:12,356 And my mom... 1301 01:24:13,356 --> 01:24:16,981 Although she doesn't play basketball, she is untouchable. 1302 01:24:17,106 --> 01:24:18,065 Yes? 1303 01:24:18,148 --> 01:24:23,940 And if some idiot touches her, I'll bust his face, and his father's also. 1304 01:24:26,648 --> 01:24:32,190 And one stupid asshole kissed this idiot. What, you forgot? 1305 01:24:37,856 --> 01:24:39,398 I thought about it. 1306 01:24:39,481 --> 01:24:43,523 Happy reunion of a normal family - it's impossible. 1307 01:24:43,606 --> 01:24:45,106 You have to finish the novel. 1308 01:24:45,148 --> 01:24:46,856 I do not write anymore. 1309 01:24:47,315 --> 01:24:48,856 You don't visit their home anymore? 1310 01:24:48,898 --> 01:24:54,606 You said I'd be in trouble. Now I am alone. 1311 01:24:55,356 --> 01:24:58,148 There's only mathematics. It doesn't betray me. 1312 01:25:04,731 --> 01:25:08,856 Option A: Husband and son kill Claude. 1313 01:25:08,940 --> 01:25:12,981 Option B: Claude kills them himself and lives with Esther in the house. 1314 01:25:13,065 --> 01:25:17,690 Option C: Esther burns down the house and all three guys. 1315 01:25:17,773 --> 01:25:20,440 Choose any finale and write it yourself. 1316 01:25:20,731 --> 01:25:25,898 I can not. It's not my novel. I do not make the decisions. 1317 01:25:27,065 --> 01:25:29,315 You know the secret of a spectacular finale? 1318 01:25:29,440 --> 01:25:30,773 The reader has to say: 1319 01:25:30,856 --> 01:25:34,606 "I did not expect that, but any other ending would've been impossible. " 1320 01:25:34,648 --> 01:25:40,231 Option D: Esther repeats the phrase "Even barefoot, rain is not going to dance. " 1321 01:25:41,940 --> 01:25:46,731 Her life in this house with her horrible husband and stupid son is unbearable. 1322 01:25:47,606 --> 01:25:50,523 It makes no sense. She gasps. 1323 01:25:51,606 --> 01:25:56,106 Esther goes to the terrace. And sees him on the park bench. He's waiting . 1324 01:25:58,481 --> 01:26:03,565 She runs to him. Sits. And they kiss. 1325 01:26:06,606 --> 01:26:09,106 It's Barbara Cartland 1326 01:26:42,523 --> 01:26:44,398 - Hello, Claude. - Hello. 1327 01:26:45,773 --> 01:26:49,023 I knew you'd come. I was waiting for you. 1328 01:26:51,065 --> 01:26:54,065 Here, take your poems. 1329 01:26:55,023 --> 01:26:57,690 Do not want to throw them away. 1330 01:26:58,106 --> 01:27:02,023 I came for you. I want to take you away from here. 1331 01:27:02,148 --> 01:27:03,148 What? 1332 01:27:03,231 --> 01:27:07,106 Yes. You and me. We'll get out of town, out of the house, from both Raphas. 1333 01:27:07,190 --> 01:27:10,023 Impossible. Why? 1334 01:27:10,523 --> 01:27:15,606 You're a child, Claude. What was between us was an illusion. Forget it. 1335 01:27:16,940 --> 01:27:18,690 - It was... - A miracle! 1336 01:27:18,898 --> 01:27:22,148 So be it. But it was a ghost. 1337 01:27:45,273 --> 01:27:47,231 We hurt Rapha. 1338 01:27:47,315 --> 01:27:49,356 - Which one? - Both. 1339 01:27:53,648 --> 01:27:57,440 I do not want to hurt anyone. 1340 01:28:14,648 --> 01:28:17,065 No, Claude. Stop. 1341 01:28:17,190 --> 01:28:18,231 But I love you. 1342 01:28:18,273 --> 01:28:19,690 No. 1343 01:28:20,523 --> 01:28:22,273 You don't love me. 1344 01:28:23,356 --> 01:28:25,106 But a character. 1345 01:28:25,398 --> 01:28:27,315 The character in your head. 1346 01:28:32,648 --> 01:28:34,856 I'm going, I need to gather my things. 1347 01:28:35,190 --> 01:28:36,273 You're leaving? 1348 01:28:36,356 --> 01:28:37,606 Yes. 1349 01:28:37,898 --> 01:28:39,898 What about the renovation, the veranda? 1350 01:28:40,315 --> 01:28:45,565 Rapha quit, we're going to China. He has a partner there. 1351 01:28:45,815 --> 01:28:50,231 We'll see what happens. We are starting a new life. 1352 01:28:52,398 --> 01:28:55,856 Come on. Don't be sad. 1353 01:28:57,231 --> 01:29:01,106 Goodbye, Claude. Take care of yourself. 1354 01:29:02,981 --> 01:29:04,481 Esther! 1355 01:29:06,065 --> 01:29:08,065 I need them. 1356 01:29:36,523 --> 01:29:38,898 Today is a special day. 1357 01:29:39,356 --> 01:29:42,148 I got up at six forty-five, as always. 1358 01:29:43,440 --> 01:29:46,440 And as always, cooked breakfast for father. 1359 01:29:47,773 --> 01:29:51,023 And as always, left the house at eight o'clock. 1360 01:29:52,106 --> 01:29:53,481 Today is Wednesday. 1361 01:29:53,523 --> 01:29:56,231 English at nine, history at ten 1362 01:29:56,273 --> 01:29:59,606 At eleven French, then math 1363 01:30:00,940 --> 01:30:03,440 But today everything will be different. 1364 01:30:03,648 --> 01:30:07,065 I'm not going to school or to Rapha's house. 1365 01:30:07,106 --> 01:30:09,148 I'll look for the finale of the novel. 1366 01:30:09,190 --> 01:30:12,898 That Mr. Germaine asked for. My teacher. 1367 01:30:14,690 --> 01:30:16,065 Rapha... 1368 01:30:16,731 --> 01:30:21,773 you felt humiliated, but it was just an emotion. 1369 01:30:21,856 --> 01:30:26,065 You're young, you'll learn. You're like the reed in Lafontaine's fable. 1370 01:30:28,106 --> 01:30:31,273 You bend but don't break. Do you remember? 1371 01:30:31,356 --> 01:30:33,190 The Oak once asked the Reed: 1372 01:30:33,273 --> 01:30:36,898 You're so weak that you can hardly stand up straight in the weakest of winds. 1373 01:30:36,940 --> 01:30:40,898 ...and in the end... On the Wings of the North rushed a hurricane 1374 01:30:40,940 --> 01:30:43,065 His impact broke down the Oak. 1375 01:30:43,148 --> 01:30:46,106 The Reed ducked. Hurricane did not hurt him. 1376 01:30:46,148 --> 01:30:47,773 Doubling the power of their... 1377 01:30:48,398 --> 01:30:49,815 Yes? 1378 01:30:51,648 --> 01:30:53,148 Sit down. 1379 01:30:54,231 --> 01:30:57,440 Come in, please, to my office. 1380 01:30:57,523 --> 01:30:59,398 - Right now? Yes. 1381 01:30:59,565 --> 01:31:02,648 - Claude Garcia here? - No. 1382 01:31:02,815 --> 01:31:04,523 And Rafael Artole? 1383 01:31:05,065 --> 01:31:06,606 You too, please. 1384 01:31:30,773 --> 01:31:34,398 "There she is. With a tired face. She has no children. 1385 01:31:34,523 --> 01:31:36,440 I know her husband. 1386 01:31:36,565 --> 01:31:40,950 He believes in the gallery she shows crap and art for perverts. 1387 01:31:41,315 --> 01:31:44,106 - You're Claude, right? - Yes. 1388 01:31:44,190 --> 01:31:48,023 She measures me with her gaze. She imagined I was different? 1389 01:31:48,065 --> 01:31:49,773 Why are not you in school? 1390 01:31:49,856 --> 01:31:51,398 I decided to leave. 1391 01:31:52,023 --> 01:31:54,106 And what will you do? 1392 01:31:55,648 --> 01:32:00,065 A lot of people are bad at math. I will give private lessons. 1393 01:32:00,190 --> 01:32:01,273 Are you sure? 1394 01:32:01,356 --> 01:32:05,440 Yes. Or write art catalogs. 1395 01:32:05,606 --> 01:32:07,690 Teacher says I'm good at it. 1396 01:32:07,731 --> 01:32:11,690 Yes, I know. Rich imagination. 1397 01:32:11,773 --> 01:32:13,523 Can I come in? 1398 01:32:14,023 --> 01:32:15,731 Germain's not here. 1399 01:32:15,940 --> 01:32:17,481 I know. 1400 01:32:37,315 --> 01:32:43,190 A nightmare! Complete nonsense. Bastards! 1401 01:32:44,856 --> 01:32:47,023 Claude wasn't at school today? 1402 01:32:47,065 --> 01:32:48,773 How do you know? 1403 01:32:52,690 --> 01:32:54,440 He was here! 1404 01:32:56,523 --> 01:32:58,565 Did you let him in? 1405 01:33:00,023 --> 01:33:02,523 Only for the chosen few. 1406 01:33:09,065 --> 01:33:11,398 So, here I am, at his home. 1407 01:33:11,440 --> 01:33:12,606 Going somewhere? 1408 01:33:12,648 --> 01:33:16,440 "No, I just brought your husbands books. The gallery was closed. " 1409 01:33:16,481 --> 01:33:18,565 And I began to unpack the books. 1410 01:33:19,148 --> 01:33:21,565 They need to be put on the shelf for ages. 1411 01:33:22,481 --> 01:33:25,398 And, Tolstoy. I hate Russians. 1412 01:33:25,440 --> 01:33:28,940 From "Anna Karenina" I read the first page and the last. 1413 01:33:30,606 --> 01:33:33,815 "Suddenly, I noticed a curious book. 1414 01:33:34,606 --> 01:33:38,440 I take it. Joan smiles. "Children of the Storm". 1415 01:33:38,481 --> 01:33:41,106 Yes, it is written by Germain, twenty years ago. 1416 01:33:41,148 --> 01:33:42,106 He did not tell you? 1417 01:33:42,148 --> 01:33:44,606 - No. And what is it about? 1418 01:33:44,648 --> 01:33:48,940 Banal love story. Nothing special. 1419 01:33:48,981 --> 01:33:52,106 And not much compared to his favorite authors. 1420 01:33:52,273 --> 01:33:53,273 Too bad. 1421 01:33:53,315 --> 01:33:56,190 Sobriety is one of the rare virtues of Germain. 1422 01:33:58,731 --> 01:34:02,565 You're similar, but you have talent. 1423 01:34:03,398 --> 01:34:06,856 She's not like Esther, but no less desirable. 1424 01:34:10,690 --> 01:34:12,106 Take it. 1425 01:34:12,190 --> 01:34:13,940 "She invites me to dinner. 1426 01:34:14,023 --> 01:34:18,481 We're talk about the gallery, mathematics, our friendship with Germain, 1427 01:34:18,523 --> 01:34:20,148 about her favorite books... 1428 01:34:20,190 --> 01:34:21,898 And then all of a sudden... " 1429 01:34:22,023 --> 01:34:24,690 Esther will never leave Rapha. 1430 01:34:24,773 --> 01:34:30,190 They're having difficult times, but there is a strong connection. 1431 01:34:30,273 --> 01:34:35,148 Yes. They love each other and are expecting a second child. 1432 01:34:36,523 --> 01:34:37,856 I didn't know. 1433 01:34:38,481 --> 01:34:41,773 Why don't you and Germaine have kids? 1434 01:34:44,898 --> 01:34:48,606 Somehow there was no time to think about it. 1435 01:34:48,773 --> 01:34:50,023 I have my work... 1436 01:34:50,065 --> 01:34:51,856 He has his books 1437 01:34:53,773 --> 01:34:56,856 By the way, I thought maybe,he reaches out to you, 1438 01:34:56,898 --> 01:35:00,356 because he wants to be a father, have a son? 1439 01:35:01,231 --> 01:35:03,190 Yes, he wanted a son. 1440 01:35:03,606 --> 01:35:05,148 He said that? 1441 01:35:06,690 --> 01:35:11,440 He said that you could not have children, because you are infertile. 1442 01:35:16,106 --> 01:35:18,690 - He said that? Yes. 1443 01:35:28,106 --> 01:35:30,773 Yes? Who? 1444 01:35:32,731 --> 01:35:33,856 No. 1445 01:35:33,898 --> 01:35:35,231 Well... 1446 01:35:35,440 --> 01:35:36,815 Goodbye. 1447 01:35:45,315 --> 01:35:48,065 Germain has just been fired from the school. 1448 01:35:48,106 --> 01:35:49,606 Why? 1449 01:35:49,731 --> 01:35:53,356 Rapha told all about the math test. 1450 01:36:00,815 --> 01:36:03,231 "Ever since I met Monsieur Germain, 1451 01:36:03,315 --> 01:36:07,106 I wanted to see how he lives, what his house is like, 1452 01:36:07,231 --> 01:36:11,815 who's his wife, what she was doing, if they have children, 1453 01:36:11,850 --> 01:36:14,231 Do they still love each other? 1454 01:36:16,023 --> 01:36:17,440 Jeanne... 1455 01:36:17,773 --> 01:36:19,356 Jeanne... 1456 01:36:19,523 --> 01:36:23,731 The wife of Monsieur Germain lies in front of me on the couch. 1457 01:36:23,773 --> 01:36:27,023 She sleeps. And I listen to her breathing. 1458 01:36:29,106 --> 01:36:33,773 Her skirt is riding up. I can see her skin is the color of alabaster. 1459 01:36:33,856 --> 01:36:37,481 She has beautiful legs. Like Esther. 1460 01:36:38,898 --> 01:36:40,731 What am I doing here? 1461 01:36:41,190 --> 01:36:43,065 While my teacher's wife is sleeping next to me, 1462 01:36:43,106 --> 01:36:46,231 arousing the desire of the student from the last row... 1463 01:36:46,940 --> 01:36:50,148 I'm looking for the finale. My finale. 1464 01:36:50,731 --> 01:36:54,398 Maybe I'll find it here. In his house. " 1465 01:37:00,356 --> 01:37:03,356 - What are you doing? - Gathering my stuff. 1466 01:37:03,606 --> 01:37:07,773 - You're leaving? Yes. The Gallery is finisher, and we are too. 1467 01:37:07,815 --> 01:37:10,815 - Where are you going? I don't know. To mom. 1468 01:37:11,731 --> 01:37:14,981 Are you crazy? Today? When I got fired? 1469 01:37:15,023 --> 01:37:18,356 Germain, I'm almost Esther, but you are not Rapha, 1470 01:37:18,398 --> 01:37:20,773 and Claude will not be your son! 1471 01:37:21,898 --> 01:37:23,773 What are you talking about? 1472 01:37:33,023 --> 01:37:35,065 You slept with him? 1473 01:37:35,606 --> 01:37:36,815 To be continued. 1474 01:37:36,856 --> 01:37:39,481 You slept with him? Look at me, bitch! 1475 01:37:39,523 --> 01:37:41,231 Germain, you're crazy! 1476 01:37:41,606 --> 01:37:43,315 He fucked you! 1477 01:37:57,273 --> 01:38:01,773 "Journey to the End of the Night. " Louis-Ferdinand Céline 1478 01:38:35,315 --> 01:38:36,690 Hello, Claude. 1479 01:38:36,773 --> 01:38:39,190 Hello. How are you? 1480 01:38:42,106 --> 01:38:43,773 Better. 1481 01:38:45,023 --> 01:38:48,065 Can I sit down? - Of course. 1482 01:38:56,315 --> 01:38:58,898 Well, found your ending? 1483 01:38:58,940 --> 01:39:03,398 No, I stopped writing. I brought your book. 1484 01:39:03,440 --> 01:39:06,023 Your wife gave it to me. 1485 01:39:06,190 --> 01:39:09,648 Throw it away. It's rubbish. 1486 01:39:10,023 --> 01:39:12,898 But I liked it. About love. 1487 01:39:12,940 --> 01:39:15,065 Then keep it. 1488 01:39:25,606 --> 01:39:29,315 You can see so many windows and people from here! 1489 01:39:30,731 --> 01:39:33,273 Yes, very many. 1490 01:39:34,981 --> 01:39:40,315 As I was sitting in the park near Rapha, I was like a spectator in the front row. 1491 01:39:40,398 --> 01:39:42,440 Sat and thought. 1492 01:39:43,356 --> 01:39:46,023 How do people live in these houses? 1493 01:39:49,648 --> 01:39:51,565 Here's an example... 1494 01:39:51,606 --> 01:39:54,648 These two women. What do they do? 1495 01:39:55,523 --> 01:39:57,190 You do not know them? 1496 01:39:58,690 --> 01:40:00,148 No. 1497 01:40:02,940 --> 01:40:05,023 They seem to be fighting. 1498 01:40:06,565 --> 01:40:11,148 Perhaps sisters. Having a fight about the inheritance. 1499 01:40:11,981 --> 01:40:13,856 Two lesbians disagree. 1500 01:40:13,898 --> 01:40:17,731 No, the two sisters arguing about the family mansion. 1501 01:40:17,766 --> 01:40:20,606 One wants to sell, and one is against it. 1502 01:40:20,856 --> 01:40:26,023 Two lesbians. Their love was over, when the blonde had a crush on the rheumatologist. 1503 01:40:26,065 --> 01:40:29,148 Brunette says, "I introduced you two!" 1504 01:40:29,190 --> 01:40:32,315 Look at her hands. "I introduced you!" 1505 01:40:32,398 --> 01:40:35,648 "Now I understand why you always went to see him without me. " 1506 01:40:35,731 --> 01:40:38,190 "By no means! You can not sell this house. " 1507 01:40:38,231 --> 01:40:42,356 "Father fought for it for so many years. " 1508 01:40:43,148 --> 01:40:46,106 Do you want them to be twins? 1509 01:40:49,106 --> 01:40:51,106 Not really. 1510 01:40:52,648 --> 01:40:55,023 First floor, the door on the right. 1511 01:40:55,856 --> 01:41:01,148 Stop it, Claude. It is unlikely that they need lessons in mathematics. 1512 01:41:02,648 --> 01:41:05,398 But there is something they need. 1513 01:41:06,356 --> 01:41:12,023 There is always a way to get inside, a way to get into any home. 1514 01:41:13,356 --> 01:41:15,398 You'll help me? 1515 01:41:34,231 --> 01:41:40,065 Monsieur Germain lost everything. Wife, work. But I was there. 1516 01:41:40,106 --> 01:41:43,731 And ready to tell him a new story. 1517 01:41:46,065 --> 01:41:48,273 To be continued. 113133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.