All language subtitles for I.Fotografia.1986.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,460 --> 00:00:26,126 IKONES and the GREEK FILM CENTER present 4 00:00:26,293 --> 00:00:31,293 THE PHOTOGRAPH 5 00:00:31,460 --> 00:00:37,126 Starring CHRISTOS TSANGAS and ARIS RETSOS 6 00:00:37,293 --> 00:00:39,043 ZOZO ZARPA DESPINA TOMAZANI 7 00:00:39,210 --> 00:00:41,293 CHRISTOS VALAVANIDIS MARINA DELIVORIA 8 00:00:41,460 --> 00:00:42,960 YANNIS TOTSIKAS 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,876 STRATOS PACHIS ORESTE TSANAKIS 10 00:00:45,043 --> 00:00:47,251 GIORGOS KALATSIS METAXIA DELIOU 11 00:00:47,418 --> 00:00:48,835 KOSTAS MARKOPOULOS 12 00:00:49,001 --> 00:00:54,251 Image ARIS STRAVOU ARNAUD DESPLECHIN 13 00:00:54,418 --> 00:00:59,668 Music CHRISTODOULOS HALARIS 14 00:00:59,835 --> 00:01:02,835 Lyrics YANNIS KAKOULIDIS 15 00:01:03,001 --> 00:01:05,126 Song performed by ELIA FILIPPOU 16 00:01:05,293 --> 00:01:10,376 Background and costume NICO MELETOPOULOS 17 00:01:10,543 --> 00:01:15,960 Editor DELPHINE DESFONS 18 00:01:16,126 --> 00:01:21,376 Sound editing ALEXIS PEZAS 19 00:01:21,543 --> 00:01:24,043 Production managers FARID CHAOUCHE 20 00:01:24,210 --> 00:01:26,418 NIKOS GIANNOPOULOS GIORGOS SAMIOTIS 21 00:01:26,585 --> 00:01:31,210 Executive producer PATRICK GRANDPERRET 22 00:01:31,376 --> 00:01:36,126 Screenplay and direction NICO PAPATAKIS 23 00:01:36,376 --> 00:01:39,460 Castoria, September 1971 24 00:01:46,126 --> 00:01:48,876 - I've finished. - Do the other shoe again. 25 00:01:50,293 --> 00:01:51,710 As you wish, Mr. Costa. 26 00:02:25,001 --> 00:02:27,418 I'm Soula Apostolou's son. I came to see Mr. Doukas. 27 00:02:27,626 --> 00:02:29,376 Who's she? 28 00:02:29,876 --> 00:02:31,710 A piece-worker for your boss. 29 00:02:31,876 --> 00:02:34,043 - Did she send you? - Yes. 30 00:02:34,210 --> 00:02:35,835 There's no work. 31 00:02:36,043 --> 00:02:37,335 It's not about work. 32 00:02:37,501 --> 00:02:39,085 He's not here. Wait outside if you like. 33 00:03:34,918 --> 00:03:38,585 Elias? I know your mother. 34 00:03:39,210 --> 00:03:42,918 Your mother told me you finished the army. 35 00:03:43,543 --> 00:03:46,876 I don't know you. I came to see Mr. Doukas. 36 00:03:47,043 --> 00:03:48,418 I know you have to be careful 37 00:03:49,210 --> 00:03:52,210 after your army ordeal. 38 00:03:53,376 --> 00:03:57,043 I'm glad you managed to get a passport. 39 00:03:57,210 --> 00:03:59,585 It's best you leave. 40 00:04:00,543 --> 00:04:02,043 Why do you want Doukas? 41 00:04:02,210 --> 00:04:04,293 I want Gerasimos Jivas' address in Paris. 42 00:04:04,460 --> 00:04:07,293 - Why? - To find work there. 43 00:04:07,460 --> 00:04:08,960 But he's inhospitable. 44 00:04:09,126 --> 00:04:13,085 He's my mother's only relative. 45 00:04:13,710 --> 00:04:15,085 I forgot. 46 00:04:15,876 --> 00:04:17,960 They say he's made money there. 47 00:04:18,126 --> 00:04:20,710 He sends some to his parents every month. 48 00:04:20,876 --> 00:04:23,376 Soon Doukas will go 49 00:04:23,585 --> 00:04:28,043 to the bank for it. 50 00:04:28,710 --> 00:04:31,793 Do you know him? 51 00:04:31,960 --> 00:04:33,376 Yes. 52 00:04:33,876 --> 00:04:38,126 Regards to your mother. 53 00:04:40,543 --> 00:04:43,960 If the boss doesn't give you Jivas' address, 54 00:04:44,126 --> 00:04:48,710 go to the Bonne-Nouvelle train station, 55 00:04:49,376 --> 00:04:54,376 all the furriers are there. 56 00:04:55,043 --> 00:04:58,210 They'll tell you. 57 00:04:59,460 --> 00:05:01,668 Remember Bonne-Nouvelle! 58 00:05:01,835 --> 00:05:05,043 It means "good news". 59 00:05:20,001 --> 00:05:23,960 Mr. Doukas! One moment, please! 60 00:05:24,835 --> 00:05:29,293 I'd like to know Gerasimos Jivas' address in Paris. 61 00:05:29,460 --> 00:05:32,126 I'm going there to look for work. 62 00:05:32,293 --> 00:05:35,001 You're the only person he trusts... 63 00:05:35,168 --> 00:05:38,835 Please give me an introductory letter to him. 64 00:05:42,085 --> 00:05:46,835 Are you joking? He's illiterate. 65 00:05:49,001 --> 00:05:56,668 You scum, with your communist father! 66 00:05:56,835 --> 00:06:01,918 Your mother would have starved without me! 67 00:06:02,168 --> 00:06:06,751 Wife of a communist! 68 00:06:11,626 --> 00:06:15,293 We're not communists here! We're capitalists! 69 00:06:22,460 --> 00:06:27,501 Tell her that Gerasimos is in America. 70 00:06:31,585 --> 00:06:34,960 But you're going to the bank to withdraw his money. 71 00:06:35,168 --> 00:06:36,168 On your way! 72 00:06:56,876 --> 00:06:59,918 Write no more lies 73 00:07:00,126 --> 00:07:02,918 Make a fool of me no more 74 00:07:03,751 --> 00:07:10,668 What a great and heavy burden 75 00:07:12,460 --> 00:07:15,210 How sad! 76 00:07:15,376 --> 00:07:18,126 My name is Joy... 77 00:07:50,210 --> 00:07:54,418 The singer's photo was taken 20 years ago! 78 00:08:24,460 --> 00:08:27,126 How sad! 79 00:08:27,293 --> 00:08:30,960 My name is Joy... 80 00:08:32,460 --> 00:08:34,126 What are you doing there? 81 00:08:42,001 --> 00:08:43,668 What are you staring at? 82 00:09:12,626 --> 00:09:14,835 Doukas told me to go to hell. 83 00:09:15,960 --> 00:09:17,710 He wouldn't help 84 00:09:17,918 --> 00:09:20,918 the son of a communist. 85 00:09:21,126 --> 00:09:26,626 He said that you owed him everything... 86 00:09:27,335 --> 00:09:35,793 and that Gerasimos has gone to America. 87 00:09:38,210 --> 00:09:40,626 But he was on his way to the bank to withdraw 88 00:09:40,835 --> 00:09:42,793 Jivas' monthly remittance. 89 00:09:43,585 --> 00:09:46,460 Harilaos told me that. 90 00:09:49,210 --> 00:09:52,668 Then it's true. 91 00:09:53,126 --> 00:09:56,751 He abused me 92 00:09:56,918 --> 00:10:00,418 under the sign "Greece for Christians". 93 00:10:00,585 --> 00:10:03,751 It should be "Greece for Tyrants" 94 00:10:03,918 --> 00:10:06,376 If we all become 95 00:10:06,543 --> 00:10:09,126 Christians like Doukas, 96 00:10:09,293 --> 00:10:13,751 it would be better to get out of here fast. 97 00:10:17,293 --> 00:10:23,918 Tomorrow you'll go to Gerasimos' village. 98 00:10:24,085 --> 00:10:27,460 But it's at the end of the earth! 99 00:10:27,626 --> 00:10:30,543 Is Paris closer? 100 00:10:30,710 --> 00:10:33,626 Go and ask his parents for their son's address. 101 00:10:35,126 --> 00:10:38,085 They'll give it to you. 102 00:10:39,460 --> 00:10:43,376 If he's gone to America, you'll go too. 103 00:10:45,793 --> 00:10:48,335 Into the lion's den again? 104 00:10:48,543 --> 00:10:51,751 Didn't I suffer enough in the army? 105 00:10:55,751 --> 00:10:58,460 Better to be in a well-fed lion's den 106 00:10:59,293 --> 00:11:03,126 than in a hungry one's. 107 00:11:04,960 --> 00:11:09,126 It's the same everywhere. 108 00:11:09,793 --> 00:11:12,876 You have no choice. 109 00:12:02,960 --> 00:12:05,585 Do you know where the Jivas family live? 110 00:12:07,668 --> 00:12:12,210 They've been dead for 2 years. 111 00:12:16,543 --> 00:12:18,501 Go on! 112 00:12:32,543 --> 00:12:33,960 This way. 113 00:12:41,793 --> 00:12:44,960 - Your parents? - Yes. 114 00:13:11,793 --> 00:13:15,751 Photos from the cemetery? 115 00:13:18,251 --> 00:13:21,376 They're the graves of Maria and Costas Jivas, 116 00:13:23,085 --> 00:13:29,418 buried in 1968. 117 00:13:31,001 --> 00:13:35,793 Here are the death certificates. 118 00:13:35,960 --> 00:13:37,751 Are they really dead? 119 00:13:37,918 --> 00:13:39,585 They're buried. 120 00:13:39,751 --> 00:13:42,460 Then Doukas is a grave-robber! 121 00:13:43,126 --> 00:13:44,585 Gerasimos doesn't know. 122 00:13:44,751 --> 00:13:47,960 Now I don't need an introductory letter. 123 00:13:48,626 --> 00:13:55,626 I'll find him at Bonne-Nouvelle in Paris. 124 00:13:56,126 --> 00:14:01,543 It means "good news". 125 00:14:03,960 --> 00:14:09,418 You won't be bringing him good news 126 00:14:09,585 --> 00:14:13,793 and that worries me. 127 00:14:14,460 --> 00:14:18,126 I didn't kill them, mother. 128 00:14:18,293 --> 00:14:23,626 I'll tell him Doukas is robbing him. 129 00:14:23,793 --> 00:14:28,543 He'll trust me... I'll save him money. 130 00:14:32,585 --> 00:14:37,876 You've been saving for years so I can go. 131 00:14:38,043 --> 00:14:41,460 I'll pay you back. 132 00:14:41,626 --> 00:14:44,210 I'll return in a Mercedes. 133 00:14:44,376 --> 00:14:49,418 I'll show them who I am. 134 00:14:59,126 --> 00:15:02,293 I'll send you my news through Stella. 135 00:15:45,126 --> 00:15:48,543 You're from Adonis Doukas? 136 00:15:48,710 --> 00:15:51,585 Yes. I just flew in. 137 00:15:52,793 --> 00:15:54,460 Give me your order and go. 138 00:15:54,918 --> 00:15:56,626 I've got important papers. 139 00:15:58,793 --> 00:16:02,418 He knows where to send them. I don't believe you! 140 00:16:03,085 --> 00:16:05,376 He'd go to prison for these. 141 00:16:05,793 --> 00:16:10,168 I have to give them to you personally. 142 00:16:13,043 --> 00:16:16,460 It's about your parents. 143 00:16:16,626 --> 00:16:21,043 Let me in, you won't regret it. 144 00:16:27,085 --> 00:16:28,126 Come in. 145 00:16:31,460 --> 00:16:33,251 Leave your suitcase outside. 146 00:16:41,626 --> 00:16:45,085 Gerasimos Jivas, I'm sorry to announce 147 00:16:45,251 --> 00:16:49,918 the death of your parents in 1968. 148 00:16:50,085 --> 00:16:53,043 Here are the death certificates. 149 00:17:00,043 --> 00:17:04,043 Dirty liar! Thief! Get out of here! 150 00:17:04,210 --> 00:17:07,793 I don't believe you! 151 00:18:43,751 --> 00:18:46,251 I'm going to check this. 152 00:18:47,293 --> 00:18:50,168 If you lied, 153 00:18:51,085 --> 00:18:55,251 you'd better be gone when I return. 154 00:19:12,501 --> 00:19:14,001 Come in. 155 00:19:21,960 --> 00:19:24,793 What's the matter? 156 00:19:24,960 --> 00:19:26,585 Are you sick? 157 00:20:20,376 --> 00:20:22,835 I won't bother you to send money again. 158 00:22:00,835 --> 00:22:02,251 What's your name? 159 00:22:02,418 --> 00:22:06,960 Elias Apostolou. My father was your mother's cousin. 160 00:22:08,001 --> 00:22:09,543 Come in. 161 00:22:24,501 --> 00:22:25,835 Come in! 162 00:22:29,460 --> 00:22:31,001 Leave your case there. 163 00:22:56,168 --> 00:22:57,210 Sit down. 164 00:23:14,418 --> 00:23:16,085 That's my photo. 165 00:23:19,251 --> 00:23:21,501 Yes, take it. 166 00:23:25,876 --> 00:23:30,793 I have no cognac, as is customary for funerals. 167 00:23:30,960 --> 00:23:32,668 My mother sent some. 168 00:23:32,876 --> 00:23:37,210 She knew you wouldn't have the necessities here. 169 00:24:14,418 --> 00:24:15,751 Fate decided 170 00:24:17,251 --> 00:24:20,168 I would bring you bad tidings. 171 00:24:22,918 --> 00:24:29,168 I ask you not to hold it against me. 172 00:24:34,585 --> 00:24:36,376 How could I? 173 00:24:37,585 --> 00:24:43,335 I'm sorry you didn't come before they died... 174 00:24:44,751 --> 00:24:47,668 that I didn't bury them... 175 00:24:52,043 --> 00:24:54,043 with my own hands. 176 00:24:56,085 --> 00:24:58,418 I'll never forgive myself. 177 00:25:42,918 --> 00:25:44,960 I brought you photos 178 00:25:45,126 --> 00:25:47,043 of your foster parents' graves. 179 00:25:47,210 --> 00:25:51,668 You also adopted them... not by choice, but by love. 180 00:25:51,835 --> 00:25:55,293 Love, which parents would wish 181 00:25:55,460 --> 00:25:58,251 from their real children. 182 00:26:08,960 --> 00:26:12,710 Foster parents are like volunteers in the army: 183 00:26:12,876 --> 00:26:15,960 the first to sacrifice and to love. 184 00:26:19,585 --> 00:26:22,918 I deserve no praise. 185 00:26:27,418 --> 00:26:32,543 They gave me more than real parents could give. 186 00:26:33,251 --> 00:26:38,293 Your devotion was that of a big-hearted person, 187 00:26:38,460 --> 00:26:43,501 a heart filled with gratitude for those who loved you. 188 00:26:44,460 --> 00:26:49,751 May they rest in peace. God bless their souls. 189 00:27:14,960 --> 00:27:18,460 Who's the girl in the photo? 190 00:27:25,793 --> 00:27:27,126 My sister. 191 00:27:27,418 --> 00:27:33,585 She's 22 years old and unmarried. 192 00:27:36,085 --> 00:27:38,085 What's her name? 193 00:27:39,918 --> 00:27:43,543 Joy. 194 00:27:44,335 --> 00:27:46,585 I tease her: 195 00:27:46,751 --> 00:27:49,543 "How sad! Your name is Joy." 196 00:27:53,751 --> 00:27:56,710 She sewed your mourning band. 197 00:28:05,751 --> 00:28:09,085 How did you know Adonis was stealing from me? 198 00:28:09,501 --> 00:28:12,376 I saw him go to the bank 199 00:28:12,626 --> 00:28:16,751 to take your parents' money. 200 00:28:18,418 --> 00:28:20,085 In the village I saw their graves. 201 00:28:21,585 --> 00:28:24,835 You didn't come here just for that. 202 00:28:25,001 --> 00:28:27,043 I came to find work. 203 00:28:29,251 --> 00:28:32,710 Then you have no work permit. 204 00:28:42,751 --> 00:28:44,418 What can you do? 205 00:28:44,918 --> 00:28:52,043 I've been a waiter and a valet. 206 00:28:53,251 --> 00:28:57,085 My mother didn't want me to learn the fur trade. 207 00:28:57,918 --> 00:29:03,168 It takes time. 208 00:29:14,751 --> 00:29:17,585 Tomorrow I'll get up early. 209 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 You can stay here. 210 00:29:22,335 --> 00:29:24,126 Try to sleep. 211 00:29:26,418 --> 00:29:29,876 Don't worry, 212 00:29:30,043 --> 00:29:32,085 you'll manage. 213 00:29:39,918 --> 00:29:42,376 Why'd I say you're my sister? 214 00:29:42,918 --> 00:29:45,876 I'm surprised he believed it. 215 00:29:48,585 --> 00:29:52,835 I called you Joy... 216 00:29:54,085 --> 00:29:56,335 because you're joy itself... 217 00:29:59,418 --> 00:30:01,751 like your song. 218 00:30:07,918 --> 00:30:11,918 You're my lucky charm. 219 00:30:27,085 --> 00:30:29,710 There's not enough work for two people. 220 00:30:31,251 --> 00:30:33,376 I'll take you to Bonne-Nouvelle. 221 00:30:34,751 --> 00:30:39,251 You'll find work there. 222 00:30:42,001 --> 00:30:47,710 Until then you can stay and eat here. 223 00:30:52,376 --> 00:30:55,210 Hello, Adonis... 224 00:30:55,418 --> 00:30:57,543 It's serious. 225 00:30:57,710 --> 00:31:00,251 Someone will call by. 226 00:31:00,751 --> 00:31:03,376 Yes, Elias Apostolou. 227 00:31:03,543 --> 00:31:08,918 He came for Jivas' address. 228 00:31:10,043 --> 00:31:13,626 It's him! Did he find it? 229 00:31:13,835 --> 00:31:16,793 I don't think so. 230 00:31:17,168 --> 00:31:20,501 Spread rumors that he's not 231 00:31:20,668 --> 00:31:24,918 to be trusted politically. 232 00:31:27,168 --> 00:31:30,293 Whoever gives him work will be in trouble. 233 00:31:30,918 --> 00:31:33,710 If he hangs around, 234 00:31:33,876 --> 00:31:38,043 tell Michaelidis to fix him. 235 00:31:45,751 --> 00:31:47,918 Do you know any jobs? 236 00:31:50,251 --> 00:31:52,210 No, nothing. 237 00:31:59,751 --> 00:32:03,460 I'm from Castoria too... 238 00:32:05,001 --> 00:32:06,210 There's no work here. 239 00:32:06,376 --> 00:32:09,543 I'm a furrier too... 240 00:32:11,543 --> 00:32:15,335 Lucky I found your address. 241 00:32:15,793 --> 00:32:20,376 I've got news from home. 242 00:32:20,543 --> 00:32:23,960 - How's things? - Fine. 243 00:32:26,751 --> 00:32:29,376 - What's your name? - Elias Apostolou. 244 00:32:46,585 --> 00:32:48,585 Here's some advice. 245 00:32:49,626 --> 00:32:51,710 Don't look for work here. 246 00:32:52,585 --> 00:32:54,460 We've heard of you. 247 00:32:55,585 --> 00:33:01,210 Go and find work somewhere else. 248 00:33:02,251 --> 00:33:05,710 We've already got one traitor in the union... 249 00:33:06,918 --> 00:33:09,793 Jivas. 250 00:33:10,501 --> 00:33:16,085 Stop spying on us, alright? 251 00:33:29,251 --> 00:33:33,501 He's called me twice this week. 252 00:33:33,960 --> 00:33:39,043 Luckily he can call for free. 253 00:33:39,210 --> 00:33:43,918 Yes, he's getting sharper. 254 00:33:48,626 --> 00:33:50,501 He must have found work. 255 00:34:13,585 --> 00:34:17,043 It's the second time you've called in a week. 256 00:34:18,418 --> 00:34:20,668 And it's free. 257 00:34:21,085 --> 00:34:22,293 It may not last. 258 00:34:22,501 --> 00:34:25,918 You'll think of something. 259 00:34:26,710 --> 00:34:29,501 - Did you find work? - Not yet. 260 00:34:29,668 --> 00:34:31,710 Are you still with Gerasimos? 261 00:34:31,876 --> 00:34:36,376 Yes, but it can't last. 262 00:34:37,293 --> 00:34:39,918 Why? 263 00:34:40,418 --> 00:34:42,918 I've got to hang up. 264 00:34:43,126 --> 00:34:46,585 I'll call you later. 265 00:34:53,460 --> 00:34:57,376 Courage, my son. 266 00:34:57,585 --> 00:35:01,501 The lions have sharp teeth. 267 00:35:02,043 --> 00:35:04,418 I told you so. 268 00:35:18,085 --> 00:35:21,751 So no-one wanted to hire you? 269 00:35:23,251 --> 00:35:29,710 Our compatriots' spirit of solidarity is admirable. 270 00:35:30,918 --> 00:35:33,501 One of them forbade me to go there... 271 00:35:37,001 --> 00:35:38,710 again. 272 00:35:42,585 --> 00:35:45,460 He told me to find work in a factory. 273 00:35:50,418 --> 00:35:52,501 Of course I'll go again. 274 00:35:55,293 --> 00:35:57,668 I want to learn the fur trade. 275 00:35:58,585 --> 00:36:02,710 But I don't want to burden you. I'll go away. 276 00:36:08,543 --> 00:36:10,335 You can stay 277 00:36:10,543 --> 00:36:13,501 until you find work. 278 00:36:18,418 --> 00:36:22,751 I'm grateful. It's more difficult than I expected. 279 00:36:23,793 --> 00:36:26,960 Does the name Apostolou mean anything to you? 280 00:37:46,210 --> 00:37:50,126 Castor, attack them! 281 00:38:09,585 --> 00:38:11,585 What happened? 282 00:38:13,751 --> 00:38:16,168 They were three... 283 00:38:16,335 --> 00:38:18,251 down at the station. 284 00:38:48,251 --> 00:38:51,751 I tried my luck again... 285 00:38:52,918 --> 00:38:56,918 but it ran out. 286 00:39:00,501 --> 00:39:02,876 I made beans, 287 00:39:03,585 --> 00:39:05,376 just like home. 288 00:39:05,543 --> 00:39:08,918 To remind me of the army? 289 00:39:11,001 --> 00:39:14,918 If you knew what hell the army was, 290 00:39:15,501 --> 00:39:18,751 you'd try to make me forget it. 291 00:39:21,460 --> 00:39:23,085 Why? 292 00:39:23,585 --> 00:39:27,543 They beat me up. 293 00:39:28,210 --> 00:39:30,251 And there's no escape in the army. 294 00:39:30,418 --> 00:39:32,918 But that was nothing compared to the rest. 295 00:39:34,085 --> 00:39:38,543 I was in solitary confinement for an extra 2 years. 296 00:39:38,710 --> 00:39:42,376 I spoke with myself 297 00:39:43,710 --> 00:39:47,835 to avoid going mad... 298 00:39:49,251 --> 00:39:53,501 "Elias, when we get out 299 00:39:53,668 --> 00:39:57,960 "we'll do this and that..." 300 00:40:00,460 --> 00:40:07,001 I argued and played jokes on myself. 301 00:40:11,585 --> 00:40:15,876 Why did they punish you? 302 00:40:16,043 --> 00:40:20,668 My father was a communist. 303 00:40:24,585 --> 00:40:28,043 But he died in 1948 when you were 3 years old. 304 00:40:32,543 --> 00:40:35,418 I thought that once I left Greece, 305 00:40:38,085 --> 00:40:41,335 my troubles would be over. 306 00:40:45,501 --> 00:40:48,085 Are you a communist? 307 00:40:50,918 --> 00:40:57,460 My mother never let me learn what that means, 308 00:40:58,585 --> 00:41:01,543 just as she didn't want me to learn the fur trade. 309 00:41:02,751 --> 00:41:06,710 She was right when she said: 310 00:41:06,876 --> 00:41:09,543 "Wherever you go, 311 00:41:09,710 --> 00:41:12,835 "you'll always be in the lion's den." 312 00:41:25,085 --> 00:41:27,085 Since you came, 313 00:41:28,585 --> 00:41:30,876 I've been doing a lot of thinking. 314 00:41:41,585 --> 00:41:43,918 Let me ask you something. 315 00:41:48,418 --> 00:41:52,543 Would you write a letter for me? 316 00:42:01,251 --> 00:42:02,668 To your sister. 317 00:42:03,168 --> 00:42:05,168 But there's no... 318 00:42:12,210 --> 00:42:15,668 I mean... there's no possibility... 319 00:42:16,751 --> 00:42:17,793 You don't want to? 320 00:42:18,835 --> 00:42:22,168 I'm not worthy 321 00:42:25,668 --> 00:42:27,043 because I'm illiterate? 322 00:42:27,210 --> 00:42:32,126 But she doesn't know you. 323 00:42:39,001 --> 00:42:42,751 She'll get to know me. 324 00:42:43,626 --> 00:42:46,835 What do you want to say? 325 00:42:54,626 --> 00:42:56,460 Tell her I love her... 326 00:43:00,835 --> 00:43:02,835 and want to marry her. 327 00:43:09,418 --> 00:43:12,126 When I first saw her photo, 328 00:43:15,335 --> 00:43:23,668 it was as if no-one else 329 00:43:23,876 --> 00:43:25,626 existed... 330 00:43:27,168 --> 00:43:30,460 as if I'd only known her... 331 00:43:32,168 --> 00:43:35,335 as if she was my friend, my mother, 332 00:43:36,251 --> 00:43:39,960 my wife, my sister... 333 00:43:43,376 --> 00:43:47,876 Since then she's always in my thoughts. 334 00:43:49,418 --> 00:43:55,835 It torments me that I can't touch her. 335 00:44:02,168 --> 00:44:09,168 I'm sure I'd recognise her voice. 336 00:44:09,835 --> 00:44:12,418 She has a singer's voice. 337 00:44:19,668 --> 00:44:21,460 Will you write to her? 338 00:44:23,293 --> 00:44:24,960 It would be better 339 00:44:25,168 --> 00:44:26,751 if you wrote. 340 00:44:30,126 --> 00:44:31,960 But I'm illiterate. 341 00:44:32,126 --> 00:44:38,168 I'd write it as if it were from you. 342 00:44:40,835 --> 00:44:44,835 No. I'd never dare. 343 00:44:49,335 --> 00:44:51,335 Tell her 344 00:44:52,626 --> 00:44:56,668 that I'd like a family. 345 00:44:59,126 --> 00:45:05,335 I'll teach you the trade and we'll open a business. 346 00:45:07,168 --> 00:45:10,085 We'll all live here together. 347 00:45:11,835 --> 00:45:15,168 I'll help you if you want your own home. 348 00:45:22,835 --> 00:45:25,960 We'll have to tell the police 349 00:45:26,126 --> 00:45:28,835 that you live here. 350 00:46:01,168 --> 00:46:05,501 Madness has seized me again. 351 00:46:06,001 --> 00:46:10,501 First I'm attacked for no reason, 352 00:46:10,668 --> 00:46:16,251 then I'm trapped in this strange situation. 353 00:46:19,585 --> 00:46:20,793 It's true, I lied. 354 00:46:21,501 --> 00:46:25,293 But how could I imagine that he'd fall madly in love 355 00:46:25,460 --> 00:46:27,668 with a photo? 356 00:46:34,335 --> 00:46:40,751 Why should it happen to him? 357 00:46:41,835 --> 00:46:44,460 The only person who's ever helped me? 358 00:46:46,168 --> 00:46:50,918 Now he's in love with my sister. 359 00:47:03,876 --> 00:47:07,626 I like him... I can't back out now. 360 00:47:07,835 --> 00:47:11,210 I have to write the letters. 361 00:47:19,960 --> 00:47:23,210 But how will her letters arrive? 362 00:47:23,585 --> 00:47:27,710 Was it the name Joy he liked? 363 00:47:29,501 --> 00:47:32,501 I can't have her refuse the marriage. 364 00:47:33,585 --> 00:47:38,293 It wouldn't be logical 365 00:47:39,501 --> 00:47:41,835 or humane. 366 00:47:47,335 --> 00:47:52,001 But I can postpone it 367 00:47:53,168 --> 00:47:56,001 by having her demand 368 00:47:56,835 --> 00:47:59,418 a new house, 369 00:48:00,335 --> 00:48:03,501 furniture... 370 00:48:04,835 --> 00:48:07,835 Meanwhile there could be 371 00:48:08,668 --> 00:48:11,335 an earthquake 372 00:48:12,168 --> 00:48:13,835 or an atomic war. 373 00:48:21,710 --> 00:48:26,168 Just repeat what I said. I'll explain later. 374 00:48:29,168 --> 00:48:34,626 I'll receive a letter with an envelope addressed to you. 375 00:48:35,668 --> 00:48:37,085 I'm to have it stamped 376 00:48:37,293 --> 00:48:41,876 and send it back. 377 00:48:43,293 --> 00:48:46,876 Right. 378 00:48:47,876 --> 00:48:51,543 We have to tell the police 379 00:48:51,751 --> 00:48:54,085 that I live here. 380 00:48:55,168 --> 00:48:57,543 He'll say 381 00:48:57,751 --> 00:49:01,251 that I'm a relative of his... 382 00:49:01,460 --> 00:49:06,418 his future brother-in-law. 383 00:49:06,626 --> 00:49:10,960 He'll marry my sister. 384 00:49:11,126 --> 00:49:15,043 Those letters are supposed to be 385 00:49:15,335 --> 00:49:17,668 from her. 386 00:49:18,835 --> 00:49:22,918 You have no sister! 387 00:49:23,085 --> 00:49:26,293 They won't know that. 388 00:49:27,501 --> 00:49:32,835 I have to go. 389 00:49:33,335 --> 00:49:37,085 Don't tell anyone about this. 390 00:49:40,501 --> 00:49:44,793 Don't do anything silly. 391 00:49:47,460 --> 00:49:49,001 Don't worry. 392 00:50:04,918 --> 00:50:07,043 The Chief would like to see you. 393 00:50:08,835 --> 00:50:09,876 Both of us? 394 00:50:10,585 --> 00:50:13,168 No, just you. 395 00:50:20,668 --> 00:50:22,460 What could he want? 396 00:50:24,001 --> 00:50:31,001 Maybe someone complained about the dog. 397 00:50:54,668 --> 00:50:57,376 Know what the Chief told me? 398 00:51:00,376 --> 00:51:02,793 That those who want to screw things up 399 00:51:02,960 --> 00:51:05,376 should do it in their own country. 400 00:51:10,126 --> 00:51:13,543 I just want to become a furrier! 401 00:51:15,876 --> 00:51:20,960 Someone has reported you as a dangerous terrorist. 402 00:51:21,126 --> 00:51:24,043 They must be following you. 403 00:51:28,210 --> 00:51:31,126 Adonis Doukas did this. 404 00:51:33,501 --> 00:51:36,418 He's afraid I'll sue him, 405 00:51:36,585 --> 00:51:38,418 but I won't. 406 00:51:39,543 --> 00:51:41,001 Why not? 407 00:51:42,001 --> 00:51:43,835 I'll explain another time. 408 00:51:45,168 --> 00:51:48,501 It won't be easy 409 00:51:49,168 --> 00:51:52,585 to get you a work permit. 410 00:51:52,751 --> 00:51:59,251 My boss' daughter Caroline 411 00:52:00,043 --> 00:52:03,001 will help us. 412 00:52:03,626 --> 00:52:07,918 Now I'm right in the lion's jaws. 413 00:52:08,085 --> 00:52:10,626 I'll put you out. 414 00:53:04,168 --> 00:53:07,501 They gave me the permit. 415 00:53:12,001 --> 00:53:16,085 When I saw all the people young, old, refugees, 416 00:53:16,251 --> 00:53:18,793 all different races, 417 00:53:18,960 --> 00:53:22,085 standing in line, 418 00:53:22,251 --> 00:53:24,918 I felt my luck 419 00:53:25,126 --> 00:53:27,751 had changed. 420 00:53:31,918 --> 00:53:35,585 - I owe it all to you. - No, to Caroline. 421 00:53:39,335 --> 00:53:40,835 Give me your hand. 422 00:53:42,501 --> 00:53:44,293 - Why? - Don't ask! 423 00:53:47,501 --> 00:53:50,168 Please, stop. 424 00:54:08,793 --> 00:54:12,835 You could just use words. 425 00:54:13,668 --> 00:54:16,126 I'm not a priest. 426 00:54:16,293 --> 00:54:19,043 Priests save your soul after you're dead. 427 00:54:19,251 --> 00:54:21,835 You saved my life! 428 00:54:26,876 --> 00:54:31,210 I appreciate your gratitude, but that's enough. 429 00:54:31,376 --> 00:54:34,501 It's time to start working. 430 00:54:41,001 --> 00:54:44,710 There's a letter from Greece. 431 00:54:44,876 --> 00:54:48,335 It must be for you. 432 00:54:53,418 --> 00:54:55,376 It'll be Joy's reply. 433 00:55:28,710 --> 00:55:32,001 It's from Joy. 434 00:55:35,168 --> 00:55:37,043 Shall I read it to you? 435 00:55:38,501 --> 00:55:41,668 Read it first and tell me 436 00:55:41,835 --> 00:55:44,501 if it's good news. 437 00:56:04,668 --> 00:56:06,793 It's not very good. 438 00:56:07,835 --> 00:56:11,293 Do you want to hear it? 439 00:56:12,043 --> 00:56:14,751 Read it to me. 440 00:56:24,835 --> 00:56:28,501 "My dearest brother, we received your letter. 441 00:56:28,668 --> 00:56:35,501 "We were so touched, we cried. 442 00:56:35,668 --> 00:56:42,293 "How happy we were to learn 443 00:56:42,793 --> 00:56:48,876 "that you found Gerasimos 444 00:56:49,043 --> 00:56:55,793 "and that he is hospitable and generous, 445 00:56:55,960 --> 00:56:59,418 "not egotistic or misanthropic. 446 00:57:00,668 --> 00:57:03,126 "I was touched 447 00:57:03,293 --> 00:57:05,960 "that he liked my photo, 448 00:57:06,960 --> 00:57:11,751 "but very surprised to read about his feelings for me. 449 00:57:11,918 --> 00:57:15,710 "It will take time 450 00:57:16,668 --> 00:57:21,418 "to get used to the idea. 451 00:57:22,168 --> 00:57:25,168 "I don't even know what he looks like. 452 00:57:26,168 --> 00:57:29,501 "not just his appearance, 453 00:57:29,668 --> 00:57:33,043 "but his expression, 454 00:57:38,168 --> 00:57:43,751 "I can't imagine what his house is like, 455 00:57:46,918 --> 00:57:51,335 "Tell him I'm honoured by his affection. 456 00:57:52,501 --> 00:57:54,918 "Mother and I hope 457 00:57:55,085 --> 00:57:57,668 "you'll soon find work 458 00:57:58,168 --> 00:58:02,710 "and not to be a burden to Gerasimos, 459 00:58:02,876 --> 00:58:08,835 "who has treated you like a brother. 460 00:58:10,001 --> 00:58:13,585 "Convey our deep gratitude to him. 461 00:58:13,751 --> 00:58:17,543 "We kiss you... 462 00:58:17,710 --> 00:58:20,793 "Joy". 463 00:58:34,501 --> 00:58:37,293 You look disappointed. I warned you... 464 00:58:38,168 --> 00:58:40,335 Joy is a loner... 465 00:58:42,001 --> 00:58:45,835 like you. 466 00:58:46,668 --> 00:58:49,710 I'm not disappointed. 467 00:58:50,335 --> 00:58:53,126 Her reply is correct and honest. 468 00:58:53,668 --> 00:59:00,585 She doesn't know me or the house in which I live. 469 00:59:02,501 --> 00:59:08,085 We'll have to respond in our next letter. 470 00:59:09,043 --> 00:59:14,668 Tell her that I don't want a dowry. 471 01:00:36,835 --> 01:00:40,085 He's teaching me the trade. 472 01:00:44,043 --> 01:00:46,960 I don't like it, 473 01:00:47,501 --> 01:00:52,668 but if that's what you want... 474 01:00:53,793 --> 01:00:54,835 Did you get the letter? 475 01:00:57,460 --> 01:00:59,668 Yes. 476 01:01:00,168 --> 01:01:05,585 I'll be sending you money soon, 477 01:01:05,751 --> 01:01:09,418 but I need documents. 478 01:01:11,668 --> 01:01:13,460 What for? 479 01:01:13,626 --> 01:01:19,001 Evidence that you're my mother. 480 01:01:19,501 --> 01:01:24,001 - It's on your passport. - It's not sufficient. 481 01:01:24,460 --> 01:01:28,168 Whenever you get a letter, 482 01:01:28,835 --> 01:01:31,876 do as you did the first time. 483 01:01:33,001 --> 01:01:36,793 Just to prove I'm your mother? 484 01:01:37,501 --> 01:01:44,251 To show that you need me to send you money. 485 01:01:46,001 --> 01:01:50,960 Don't worry about me. Take care of yourself first. 486 01:01:53,460 --> 01:01:56,876 With the letters you send, 487 01:01:57,043 --> 01:02:00,251 I can renew my work permit. 488 01:02:02,585 --> 01:02:04,376 They gave you one? 489 01:02:04,710 --> 01:02:06,751 Yes. 490 01:02:09,501 --> 01:02:13,418 Elias, you're abroad, 491 01:02:13,585 --> 01:02:20,168 but I can't forget 492 01:02:20,835 --> 01:02:23,543 that you used news of the dead 493 01:02:24,335 --> 01:02:26,668 to conquer the world of the living. 494 01:02:27,835 --> 01:02:32,626 You receive letters from a non-existent sister 495 01:02:33,043 --> 01:02:36,960 and from a mother asking for money 496 01:02:37,668 --> 01:02:42,460 when she has no need. 497 01:02:43,418 --> 01:02:45,210 Be careful! 498 01:02:45,418 --> 01:02:52,085 "Better to be in a well-fed lion's den." 499 01:02:52,251 --> 01:02:55,751 You said that. 500 01:02:57,001 --> 01:03:03,335 Do as I say... Don't be afraid. 501 01:03:23,918 --> 01:03:28,585 I won't make more coats. 502 01:03:33,418 --> 01:03:37,960 I'll reorganize my work to produce more. 503 01:03:42,251 --> 01:03:44,251 Why? 504 01:03:45,418 --> 01:03:47,543 You already work hard. 505 01:03:50,418 --> 01:03:54,168 Look at this house... 506 01:03:57,793 --> 01:03:59,585 at this face... 507 01:04:01,876 --> 01:04:04,668 I'm ashamed to offer marriage 508 01:04:06,251 --> 01:04:09,001 to your sister, 509 01:04:09,460 --> 01:04:13,585 with a place like this. 510 01:04:26,251 --> 01:04:28,751 Take a pen. 511 01:04:32,293 --> 01:04:36,251 You'll find the right words... 512 01:04:36,585 --> 01:04:38,460 She's only 22... 513 01:04:39,418 --> 01:04:43,543 Ask her to wait for 4 months. 514 01:04:44,418 --> 01:04:49,460 By then I'll have built a bathroom and a kitchen. 515 01:04:51,418 --> 01:04:57,085 No! First ask her to describe the house she'd like 516 01:04:58,585 --> 01:05:03,751 and I'll build it according to her taste. 517 01:05:04,876 --> 01:05:09,918 No, it's not a trap! I see you smile... 518 01:05:10,585 --> 01:05:15,251 She's free to accept or refuse 519 01:05:15,626 --> 01:05:21,710 whenever she likes. 520 01:05:22,751 --> 01:05:28,501 I'm thinking that if I were a woman 521 01:05:29,668 --> 01:05:32,293 I'd marry you right now. 522 01:05:33,210 --> 01:05:36,668 I'll write to Joy, 523 01:05:37,376 --> 01:05:42,085 but you must dictate it. 524 01:05:44,085 --> 01:05:47,918 Not yet. The next letter... 525 01:05:54,585 --> 01:05:58,543 I'll build the new workshop here. 526 01:06:29,168 --> 01:06:32,501 We only need the equipment to produce more. 527 01:07:45,543 --> 01:07:52,626 "PS: You ask what style house I like... 528 01:07:52,835 --> 01:07:55,876 "I would say modern. 529 01:07:57,251 --> 01:08:01,960 "I dream of a large living room with a fireplace... 530 01:08:02,376 --> 01:08:04,418 "dining room, 531 01:08:05,210 --> 01:08:08,043 "bar, kitchen, on two levels." 532 01:08:28,376 --> 01:08:30,251 Watch out! The roof's falling! 533 01:09:08,543 --> 01:09:09,793 Are you hurt? 534 01:09:09,960 --> 01:09:12,376 No. And you? 535 01:09:18,626 --> 01:09:20,043 I'm fine. 536 01:09:29,793 --> 01:09:31,668 It was a catastrophe. 537 01:09:47,043 --> 01:09:48,335 What'll you do? 538 01:09:48,543 --> 01:09:54,460 I'll leave it to the experts. 539 01:09:54,626 --> 01:09:56,668 It'll be expensive. 540 01:09:58,626 --> 01:10:02,876 I'll use the ecologists. 541 01:10:04,543 --> 01:10:07,710 To fix your house? 542 01:10:09,835 --> 01:10:13,668 They've fixed places far worse than mine. 543 01:10:16,585 --> 01:10:23,085 It may not be Joy's style, but they're good architects. 544 01:10:27,001 --> 01:10:29,501 We meet when we walk our dogs. 545 01:10:29,668 --> 01:10:33,501 They have a tiny one called Bulldozer. 546 01:10:34,876 --> 01:10:39,668 They've renovated many houses and they're not expensive. 547 01:10:42,043 --> 01:10:45,543 We'll sleep in the workshop. 548 01:11:33,585 --> 01:11:38,793 It's a huge job. We don't have the necessary equipment. 549 01:11:39,793 --> 01:11:44,293 It'll be cheaper to pull it down and built a new one. 550 01:11:46,210 --> 01:11:49,085 It's difficult, but possible. 551 01:11:49,710 --> 01:11:54,126 What do you think, Roger? 552 01:11:54,335 --> 01:11:56,293 No problem. 553 01:11:56,501 --> 01:11:57,751 Geraud! 554 01:12:05,210 --> 01:12:08,626 I remember your nickname. 555 01:12:10,835 --> 01:12:15,835 We'll be back. We'll study it 556 01:12:16,293 --> 01:12:18,751 and give you an estimate. 557 01:12:19,751 --> 01:12:22,543 Tell us what you want. 558 01:12:27,626 --> 01:12:31,710 Elias, my fiancée's brother will tell you. 559 01:12:31,876 --> 01:12:34,293 He doesn't speak French, 560 01:12:34,668 --> 01:12:37,168 but he'll make a plan. 561 01:13:41,085 --> 01:13:44,168 It's the third time his fiancée has changed her mind. 562 01:13:53,626 --> 01:13:58,085 Stop! It's not as she wants. 563 01:14:00,293 --> 01:14:01,918 We'll have to begin again. 564 01:14:38,876 --> 01:14:42,376 No... not good here... over there... 565 01:14:44,835 --> 01:14:46,085 There. 566 01:15:25,751 --> 01:15:32,793 It's 3 months since we finished the house. 567 01:15:33,835 --> 01:15:38,835 The ecologists weren't cheap. 568 01:15:40,001 --> 01:15:43,460 There's still the facade to finish. 569 01:15:43,626 --> 01:15:48,626 It's Joy's fault for wanting so many expensive changes. 570 01:15:48,793 --> 01:15:52,126 She's making a fool of you. 571 01:15:56,210 --> 01:15:58,001 Repeat that. 572 01:15:58,168 --> 01:16:01,793 She's overdoing it. 573 01:16:02,293 --> 01:16:07,210 She must make up her mind now. 574 01:16:07,376 --> 01:16:13,085 You can't wait forever. 575 01:16:14,460 --> 01:16:17,918 No, I'm keeping her waiting. 576 01:16:18,960 --> 01:16:22,460 Tell her I'm sorry. 577 01:16:23,210 --> 01:16:26,585 You'll need another 6 months... 578 01:16:26,960 --> 01:16:30,251 It's sheer madness. 579 01:16:30,460 --> 01:16:33,626 You're trying to discourage me. 580 01:16:37,335 --> 01:16:39,168 I don't understand you. 581 01:16:39,335 --> 01:16:43,585 You help me, but you don't want me to succeed. 582 01:16:44,293 --> 01:16:46,793 Maybe you don't want me for a brother-in-law. 583 01:16:49,460 --> 01:16:53,876 You know I'll be honored and happy, 584 01:16:54,043 --> 01:16:58,251 but I can't watch you suffering... 585 01:16:58,418 --> 01:17:02,793 it makes me sick 586 01:17:03,501 --> 01:17:07,168 I'm ashamed of Joy. 587 01:17:10,918 --> 01:17:13,043 You're not responsible. 588 01:17:13,418 --> 01:17:15,251 I'm not a child, 589 01:17:15,418 --> 01:17:21,460 although I'm in love with your sister. 590 01:17:21,626 --> 01:17:26,835 I want us to be together, even at the cost of my life. 591 01:17:33,876 --> 01:17:37,168 I behave like this, because I'm jealous of Joy. 592 01:17:39,751 --> 01:17:42,918 Alright. Send her the brochures 593 01:17:43,085 --> 01:17:46,210 so she can choose the furniture. 594 01:19:31,376 --> 01:19:32,876 Help! Help! 595 01:19:37,710 --> 01:19:42,126 Elias, bring the keys! It's on fire! 596 01:20:57,876 --> 01:20:59,543 That's it! 597 01:21:01,543 --> 01:21:04,543 Money for the new furniture... 598 01:21:05,043 --> 01:21:10,543 the burnt furs that have to be replaced... 599 01:21:11,376 --> 01:21:14,543 his terror of being burnt alive... 600 01:21:21,668 --> 01:21:26,168 If he doesn't give up after all that, what more can I do? 601 01:21:32,668 --> 01:21:35,960 If it weren't for you, I'd be burnt alive. 602 01:21:36,126 --> 01:21:37,960 But where were you? 603 01:21:38,168 --> 01:21:42,460 I shouted, screamed... it was a nightmare. 604 01:21:43,126 --> 01:21:47,501 I thought I heard footsteps outside, 605 01:21:47,960 --> 01:21:51,210 so I went down to the street. 606 01:21:53,460 --> 01:21:58,210 Then I heard you shouting... 607 01:22:00,376 --> 01:22:04,001 I ran like mad. What happened? 608 01:22:05,210 --> 01:22:07,793 I was having a rest. 609 01:22:08,460 --> 01:22:10,126 The dog woke you? 610 01:22:11,793 --> 01:22:15,710 No, a burning smell. 611 01:22:17,793 --> 01:22:21,626 Why didn't the dog bark? 612 01:22:22,668 --> 01:22:24,376 He disappeared. 613 01:22:25,501 --> 01:22:27,460 Impossible! 614 01:22:28,793 --> 01:22:31,793 I searched everywhere. 615 01:22:34,793 --> 01:22:38,126 Maybe he was frightened. 616 01:22:39,793 --> 01:22:42,001 He'll turn up again... 617 01:22:42,626 --> 01:22:44,835 unless he was stolen. 618 01:22:46,960 --> 01:22:48,460 By Christian? 619 01:22:49,085 --> 01:22:50,793 I say he lit the fire too. 620 01:22:51,626 --> 01:22:55,210 The furniture will have to wait. 621 01:22:55,376 --> 01:22:59,126 The brochures came today... 622 01:23:00,626 --> 01:23:02,626 like this! 623 01:23:03,460 --> 01:23:05,543 Maybe they thought 624 01:23:05,710 --> 01:23:07,960 there was money inside 625 01:23:08,960 --> 01:23:12,293 or it's disguised censorship. 626 01:23:14,210 --> 01:23:17,293 "I have put a note in front of the articles 627 01:23:18,085 --> 01:23:20,043 "that I like." 628 01:23:28,710 --> 01:23:31,585 How are you? 629 01:23:33,376 --> 01:23:35,293 I'm alright. 630 01:23:36,085 --> 01:23:40,460 You're having bad luck lately. 631 01:23:41,585 --> 01:23:44,293 Is it true you're getting married? 632 01:23:46,501 --> 01:23:48,876 So you'll become enslaved? 633 01:23:49,668 --> 01:23:53,210 Yes, perhaps in summer. 634 01:24:01,751 --> 01:24:05,293 Is the lucky girl Greek? 635 01:24:07,501 --> 01:24:12,460 Yes, but I can't give you details yet. 636 01:24:15,543 --> 01:24:19,043 If you give me your fiancée's address, I'll visit her. 637 01:24:19,210 --> 01:24:23,210 I'll be at the wedding. 638 01:24:26,918 --> 01:24:29,210 I came to tell you 639 01:24:29,376 --> 01:24:32,085 that Adonis telephoned. 640 01:24:35,793 --> 01:24:41,168 He didn't reply to my letters. 641 01:24:41,335 --> 01:24:47,460 Recently he called me at the Consulate... 642 01:24:48,376 --> 01:24:51,460 "Tell Gerasimos Jivas 643 01:24:51,626 --> 01:24:55,293 "that the money he request 644 01:24:56,460 --> 01:25:02,501 "is as his disposal whenever he wishes. 645 01:25:02,668 --> 01:25:09,335 "He sent it to build a chapel in his parent's memory. 646 01:25:09,501 --> 01:25:15,168 "How dare he suggest I concealed their death 647 01:25:15,335 --> 01:25:21,918 "when I've been his unpaid errand boy for 20 years! 648 01:25:22,085 --> 01:25:27,793 "That will teach me to help people!" 649 01:25:29,293 --> 01:25:33,043 I'll give you my future wife's address 650 01:25:33,210 --> 01:25:37,460 and Adonis can give her the money if I'm delayed here. 651 01:25:38,876 --> 01:25:40,960 Otherwise I'll collect it myself. 652 01:25:44,876 --> 01:25:51,793 I must go now. Do you need anything? 653 01:25:51,960 --> 01:25:54,293 No thanks. 654 01:25:54,460 --> 01:25:58,168 I'll take the brochures, to calculate prices. 655 01:25:58,335 --> 01:26:01,626 You'll have some idea of the cost then. 656 01:26:01,793 --> 01:26:03,835 Good idea. 657 01:26:05,876 --> 01:26:07,210 Try to rest tonight. 658 01:26:38,376 --> 01:26:41,251 No, I'm not afraid of madness... 659 01:26:41,418 --> 01:26:43,168 On the contrary... 660 01:26:43,335 --> 01:26:46,876 I want its sweetness and innocence to help me forget. 661 01:26:54,668 --> 01:27:00,293 Our misery has condemned us to eternal bondage. 662 01:27:01,710 --> 01:27:05,668 He and I are tied hand and foot, with no escape. 663 01:27:09,376 --> 01:27:16,210 My lie will be discovered this summer. 664 01:27:21,126 --> 01:27:23,043 Then he will die... 665 01:27:26,210 --> 01:27:28,668 I can't live after that. 666 01:27:29,793 --> 01:27:33,710 His love for Joy made me love him... 667 01:27:34,460 --> 01:27:39,460 and he loves me... he loves the delusion of Joy in me. 668 01:27:39,626 --> 01:27:41,626 But time is short. 669 01:27:45,126 --> 01:27:47,793 The house must be furnished. 670 01:27:56,126 --> 01:28:02,668 Then the marriage will take place in Perivoli. 671 01:28:09,251 --> 01:28:15,835 I'll force him to send me to Castoria to find Joy 672 01:28:17,085 --> 01:28:20,418 and bring her to him... 673 01:28:21,751 --> 01:28:25,710 Then she and I will disappear. 674 01:28:36,418 --> 01:28:39,210 Now I must choose the furniture. 675 01:28:46,168 --> 01:28:51,668 "...your love awakened my own... 676 01:28:51,835 --> 01:28:55,210 "I long for you to carry me 677 01:28:55,376 --> 01:28:59,543 "to my bridal bed in Paris. 678 01:28:59,710 --> 01:29:02,918 "I can't go on... 679 01:29:03,085 --> 01:29:06,918 "my tears will oblige me 680 01:29:07,126 --> 01:29:12,001 "to begin again." 681 01:29:12,835 --> 01:29:15,501 Look... she really cried. 682 01:29:19,960 --> 01:29:23,001 "Your future wife, Joy." 683 01:29:28,668 --> 01:29:30,835 What's the matter, Gerasimos? 684 01:29:41,585 --> 01:29:45,001 How dare you ask that? 685 01:29:45,960 --> 01:29:48,168 How can I... 686 01:29:49,418 --> 01:29:51,460 marry far from my country? 687 01:29:52,793 --> 01:29:57,960 For years I worked like a slave 688 01:29:58,168 --> 01:30:03,960 just to marry a girl in my village church. 689 01:30:05,126 --> 01:30:08,501 It's shameful... inhuman! 690 01:30:10,335 --> 01:30:13,001 Do you understand? 691 01:30:13,210 --> 01:30:15,501 Or are you like the others... 692 01:30:16,251 --> 01:30:18,876 ready to stab me in the back? 693 01:30:23,418 --> 01:30:27,043 You never said the marriage should be in Perivoli. 694 01:30:27,210 --> 01:30:29,918 - You're a liar! - I'm not. 695 01:30:32,960 --> 01:30:36,668 You are! You lied to me! 696 01:31:27,710 --> 01:31:30,876 It's the second time you've reminded me of the army... 697 01:31:31,210 --> 01:31:34,918 the first was with the beans. 698 01:31:35,501 --> 01:31:40,793 Just as in the army, I felt terrible injustice 699 01:31:41,543 --> 01:31:44,251 and only wished you would kill me. 700 01:31:45,168 --> 01:31:46,960 Believe me. 701 01:31:47,460 --> 01:31:50,168 Joy was trying to please you. 702 01:31:50,835 --> 01:31:52,835 I know my sister. 703 01:31:53,001 --> 01:31:56,501 She'd marry you in a desert. 704 01:31:57,210 --> 01:32:02,751 I'll write to her tonight, 705 01:32:03,126 --> 01:32:05,376 you'll have the reply soon. 706 01:32:06,751 --> 01:32:12,043 You must send her your photo. 707 01:32:20,710 --> 01:32:22,210 You promised to. 708 01:32:23,835 --> 01:32:27,918 Hello Elias. 709 01:32:28,251 --> 01:32:30,585 Shall I call your mother? 710 01:32:30,793 --> 01:32:33,668 No, it's you I want. 711 01:32:36,960 --> 01:32:38,835 I want you 712 01:32:39,001 --> 01:32:41,168 to do something for me. 713 01:32:41,460 --> 01:32:45,751 But don't mention it to my mother. 714 01:32:47,335 --> 01:32:50,085 I want to play a birthday joke 715 01:32:50,335 --> 01:32:52,376 on Gerasimos. 716 01:32:53,251 --> 01:32:57,835 And I need you to send him a telegram. 717 01:33:07,418 --> 01:33:10,001 "Received photo. 718 01:33:10,376 --> 01:33:14,293 "Dazzled by expression, character, 719 01:33:14,668 --> 01:33:16,835 "want to caress your face, 720 01:33:17,001 --> 01:33:18,960 "lips, hair, throat. 721 01:33:19,168 --> 01:33:21,376 "Can't wait to become Mrs. Jivas, 722 01:33:21,543 --> 01:33:24,168 "to be one with you. 723 01:33:24,335 --> 01:33:27,251 "Will await you at Perivoli. 724 01:33:27,418 --> 01:33:29,626 "My love. Joy" 725 01:33:36,293 --> 01:33:38,210 Thank you, Elias. 726 01:34:18,460 --> 01:34:21,501 I'll put on Joy's favourite song... 727 01:34:24,126 --> 01:34:30,543 She was wild about it before I left. 728 01:34:31,376 --> 01:34:36,126 It's also called "Joy". 729 01:34:37,835 --> 01:34:40,376 Remember I said 730 01:34:41,210 --> 01:34:43,293 Joy had a beautiful voice? 731 01:34:45,543 --> 01:34:48,460 But you've never heard it! 732 01:34:49,376 --> 01:34:53,043 I prefer to discover her myself. 733 01:34:53,376 --> 01:34:58,210 Her gaze, walk, appearance... 734 01:35:00,710 --> 01:35:06,460 I'd recognize her voice from thousands... 735 01:35:09,376 --> 01:35:12,918 I hear it every day. 736 01:35:13,585 --> 01:35:17,585 If it wasn't for the singer, I'd hear it now. 737 01:35:20,043 --> 01:35:22,543 Aren't their voices alike? 738 01:35:23,626 --> 01:35:27,043 I hear her speaking, not singing. 739 01:35:27,376 --> 01:35:30,960 I'm not in love with Callas. 740 01:35:35,710 --> 01:35:38,668 Pity, we should have compared the voices. 741 01:35:42,543 --> 01:35:46,210 Igoumenitsa, August 1974 742 01:37:14,710 --> 01:37:20,001 I must speak to her... it's urgent. 743 01:37:20,751 --> 01:37:24,376 Tell mother to be there tomorrow at 11. 744 01:37:24,543 --> 01:37:26,751 She can't. 745 01:37:28,626 --> 01:37:32,710 She's seriously ill. 746 01:37:33,043 --> 01:37:35,335 Can you tell her something? 747 01:37:35,876 --> 01:37:38,585 What? 748 01:37:43,001 --> 01:37:44,460 Tell her... 749 01:37:47,876 --> 01:37:52,501 if Gerasimos is surprised not to see Joy... 750 01:37:53,418 --> 01:37:58,001 Who's Joy? Does your mother know her? 751 01:38:06,376 --> 01:38:09,043 Your sister? You told Gerasimos? 752 01:38:09,626 --> 01:38:11,251 Have you gone mad? 753 01:38:12,126 --> 01:38:18,793 She must tell Gerasimos that Joy's just died. 754 01:38:31,460 --> 01:38:36,751 Your mother's bedridden. Stop your endless joking. 755 01:38:37,168 --> 01:38:42,960 She's seriously ill. Be more sensible! 756 01:38:47,251 --> 01:38:50,126 Elias! Can you hear me? 757 01:39:17,126 --> 01:39:18,835 The time has finally come. 758 01:40:27,751 --> 01:40:29,793 See that poster? 759 01:40:33,626 --> 01:40:34,501 Do you know her? 760 01:40:36,376 --> 01:40:37,876 You don't recognize her? 761 01:40:38,543 --> 01:40:42,626 Should I? Who is it? Soraya? Sophia Loren? 762 01:40:48,668 --> 01:40:51,501 She sings your wife's song. 763 01:40:51,668 --> 01:40:55,668 Don't they look alike? 764 01:40:57,293 --> 01:41:00,376 As a mother resembles a daughter. 765 01:41:53,168 --> 01:41:55,793 What a day to die! 766 01:41:58,876 --> 01:42:05,668 Don't talk about death on such a beautiful day. 767 01:42:06,251 --> 01:42:11,335 I was talking about the slogans being pulled down. 768 01:42:17,418 --> 01:42:23,501 Adonis gave me the brush-off under one of those, 769 01:42:25,210 --> 01:42:30,751 praising "Greece for Greek Christians". 770 01:42:34,210 --> 01:42:36,293 I told my mother then: 771 01:42:36,460 --> 01:42:40,168 "If all Christians loved their neighbour 772 01:42:41,793 --> 01:42:43,376 "like him, 773 01:42:44,918 --> 01:42:49,710 "it would be better to leave the country quickly." 774 01:42:54,043 --> 01:42:59,335 Now those people are being kicked out 775 01:43:01,543 --> 01:43:03,668 and I'm returning home. 776 01:43:05,543 --> 01:43:08,251 Now the only thing I'm sure of 777 01:43:08,418 --> 01:43:11,210 is that love for our neighbour is not enough, 778 01:43:11,376 --> 01:43:14,085 for Gerasimos or anyone else. 779 01:43:14,251 --> 01:43:16,168 when God himself 780 01:43:16,335 --> 01:43:19,876 does not allow us to offer it... 781 01:43:20,043 --> 01:43:23,251 when he refuses to write it in our destiny. 782 01:43:25,418 --> 01:43:28,460 There are many people like me 783 01:43:28,626 --> 01:43:35,835 whose destiny has been written off 784 01:43:39,043 --> 01:43:40,751 as long as we live. 785 01:43:43,335 --> 01:43:49,376 I believe you're jealous of Joy. 786 01:43:50,293 --> 01:43:52,835 You're sulky and depressed 787 01:43:53,460 --> 01:43:56,876 as if we were going to a funeral. 788 01:43:58,626 --> 01:44:04,210 Yes, I have these sad thoughts, 789 01:44:04,960 --> 01:44:08,210 when I should be optimistic... 790 01:44:08,376 --> 01:44:14,210 when triumphal arches no longer hide the sun.... 791 01:44:14,585 --> 01:44:17,543 That's why I say "What a day to die". 792 01:44:24,043 --> 01:44:25,876 We're late. 793 01:44:54,001 --> 01:44:56,085 We made a mistake. Turn back! 794 01:45:04,168 --> 01:45:05,668 Turn left. 795 01:45:08,835 --> 01:45:10,085 Right. 796 01:45:13,376 --> 01:45:14,960 Go straight. 797 01:46:15,251 --> 01:46:17,376 I told you to go right. 798 01:46:17,543 --> 01:46:19,501 We'll have to turn back. 799 01:48:15,543 --> 01:48:17,293 He'll get himself killed! 800 01:49:04,918 --> 01:49:06,585 We're late! Pass them! 801 01:49:12,210 --> 01:49:13,835 Pass them! Now! 802 01:49:32,918 --> 01:49:34,835 We're almost there. 803 01:50:01,460 --> 01:50:03,126 Give me a rock. 804 01:50:24,543 --> 01:50:26,460 I killed him for love. 805 01:50:27,626 --> 01:50:29,501 Gerasimos Jivas is gone... 806 01:50:30,751 --> 01:50:32,960 Joy within his grasp... 807 01:50:34,126 --> 01:50:38,001 and before the reality of his dream kills him horribly. 808 01:50:40,001 --> 01:50:44,835 I hope my action will be heeded by those who leave their country 809 01:50:45,418 --> 01:50:48,168 for a destiny which is not theirs 810 01:50:48,751 --> 01:50:53,085 and which, like Gerasimos and I, they endlessly pursue, 811 01:50:54,085 --> 01:50:56,585 without ever attaining. 812 01:51:54,918 --> 01:51:57,876 Subtitles: Paul J. MEMMI & Nico PAPATAKIS 813 01:51:58,043 --> 01:52:00,210 Subtitling: Eclair Group 51760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.