All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,850 --> 00:01:36,760 Hua Xu Yin 2 00:01:37,420 --> 00:01:39,960 Episode 33 3 00:02:12,680 --> 00:02:14,580 A pass from the Kingdom of Zheng? 4 00:02:47,690 --> 00:02:54,170 Jin Que. Right now...I've finally become the king. 5 00:02:54,810 --> 00:02:59,980 But why do I feel so terrible? 6 00:03:05,390 --> 00:03:10,390 I seem to know why I feel this way. 7 00:03:11,590 --> 00:03:15,040 Even if I was more successful, there isn't anyone 8 00:03:15,040 --> 00:03:18,290 who can share the happiness of success with me. 9 00:03:21,330 --> 00:03:23,450 Jin Que. 10 00:03:24,810 --> 00:03:28,060 Why do you insist on sleeping? 11 00:03:36,790 --> 00:03:40,440 Why did you have to leave me? 12 00:03:41,210 --> 00:03:43,940 Why did you have to leave me like this? 13 00:03:44,590 --> 00:03:47,040 Didn't you say to me 14 00:03:47,040 --> 00:03:49,530 that you will always watch me, 15 00:03:49,530 --> 00:03:52,340 and stay by my side, 16 00:03:52,340 --> 00:03:54,900 forever depending on me? 17 00:03:55,410 --> 00:03:58,790 Tell me, why did you have to leave me, why did you have to leave me? 18 00:03:58,790 --> 00:04:01,180 Tell me! 19 00:04:05,080 --> 00:04:08,010 Tell me. Just why? 20 00:04:08,010 --> 00:04:10,380 Your Highness. Ying Ge has come! 21 00:04:28,650 --> 00:04:32,440 You've finally come. Why did you come? 22 00:04:32,440 --> 00:04:36,420 Is it because you cannot forget our past? 23 00:04:39,660 --> 00:04:41,690 Don't jump to conclusions with your emotions. 24 00:04:42,140 --> 00:04:44,700 Just how are you going to save Jin Que? 25 00:04:44,700 --> 00:04:46,650 I have my own ways. 26 00:04:46,650 --> 00:04:49,470 Why? Jin Que can still live? 27 00:04:49,470 --> 00:04:51,450 Yes. 28 00:04:51,450 --> 00:04:55,420 That is...to use your life to exchange for her life. 29 00:05:02,950 --> 00:05:05,050 Ying Ge! 30 00:05:06,720 --> 00:05:08,420 Why are you so silly? 31 00:05:08,420 --> 00:05:10,360 You clearly had already escaped from the palace. 32 00:05:10,360 --> 00:05:13,310 Why return to your demise for others? 33 00:05:13,310 --> 00:05:15,590 And why are you being so silly? 34 00:05:16,150 --> 00:05:20,330 Others only ask for someone to love them in their life. 35 00:05:21,150 --> 00:05:23,660 Yet you can go ahead and betray him. 36 00:05:25,160 --> 00:05:28,060 Because we all live in a time of chaos. 37 00:05:28,060 --> 00:05:30,410 I have no way of being independent. 38 00:05:32,060 --> 00:05:34,220 Did you know? 39 00:05:34,220 --> 00:05:37,620 The hardest thing to find in this world, 40 00:05:37,620 --> 00:05:40,660 is to do something that you won't regret. 41 00:05:47,070 --> 00:05:49,040 The switching of Ying Ge and Jin Que's lives, 42 00:05:49,040 --> 00:05:51,490 are you sure it can be successful? 43 00:05:52,390 --> 00:05:55,240 Ying Ge and Jin Que are twin sisters. 44 00:05:55,240 --> 00:05:57,530 They also have a very strong connection. 45 00:05:57,530 --> 00:06:00,090 Using the Hua Xu Tune, I can exchange them. 46 00:06:01,560 --> 00:06:05,180 Are you going to choose Ying Ge, or Jin Que? 47 00:06:13,560 --> 00:06:16,740 Do you know what the biggest difference is between you and His Highness? 48 00:06:17,670 --> 00:06:20,090 Because His Highness knows how to love. 49 00:06:20,090 --> 00:06:25,440 And in the end...you only do things for yourself. 50 00:06:27,830 --> 00:06:29,980 I want Jin Que. 51 00:06:34,740 --> 00:06:38,220 Miss Jun, if you can save my little sister, 52 00:06:38,220 --> 00:06:40,670 please do your best to do so. 53 00:06:40,670 --> 00:06:43,850 You are really willing to use your life to exchange for Jin Que's life? 54 00:06:43,850 --> 00:06:46,610 -Yes.
-Okay then. 55 00:06:46,610 --> 00:06:49,010 I will use the Hua Xu Tune to weave an illusion for you. 56 00:06:49,010 --> 00:06:52,640 In the illusion, you can die by His Highness's side. 57 00:06:54,960 --> 00:06:59,290 What about it? It's not real. 58 00:06:59,760 --> 00:07:01,930 You have to think things through. 59 00:07:02,650 --> 00:07:05,270 Since I came, I had no intentions of going back. 60 00:07:05,270 --> 00:07:07,740 I had already decided to accompany His Highness. 61 00:07:07,740 --> 00:07:11,950 And now...I can even exchange for Jin Que's life. 62 00:07:11,950 --> 00:07:14,620 Isn't it killing two birds with one stone? 63 00:07:16,800 --> 00:07:18,380 Okay. 64 00:07:25,540 --> 00:07:27,110 Ying Ge! 65 00:07:29,650 --> 00:07:32,020 It's not too late to turn back now. 66 00:07:32,020 --> 00:07:36,250 If it fails...will it be harmful to you? 67 00:07:36,250 --> 00:07:37,810 No. 68 00:07:37,810 --> 00:07:41,290 But it will be hard to keep you and Jin Que alive. 69 00:07:41,290 --> 00:07:45,060 Miss Jun. Please begin. 70 00:07:45,570 --> 00:07:51,340 ♫ In the blink of an eye, ♫ 71 00:07:51,340 --> 00:07:56,370 ♫ you are not you. ♫ 72 00:07:56,370 --> 00:08:02,240 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 73 00:08:02,240 --> 00:08:08,210 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 74 00:08:08,210 --> 00:08:14,660 ♫ To the ends of the earth, ♫ 75 00:08:14,660 --> 00:08:19,860 ♫ we will leave and return together. ♫ 76 00:08:19,860 --> 00:08:31,960 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 77 00:09:25,150 --> 00:09:27,160 Su Yu. 78 00:09:44,110 --> 00:09:46,080 Your Highness! 79 00:09:47,300 --> 00:09:50,420 Since he has already come, can you let me say some things to him? 80 00:09:50,420 --> 00:09:54,890 He ruined my plan! I cannot spare him. 81 00:09:55,810 --> 00:09:58,620 I am an dream weaver. You asked me to exchange lives. 82 00:09:58,700 --> 00:10:04,200 If you can't even give me this small thing, why should I expend effort on your behalf? 83 00:10:05,550 --> 00:10:08,420 Fine then. I'll let you this time. 84 00:10:08,420 --> 00:10:13,260 It's not so easy for you two to escape my hands. 85 00:10:15,340 --> 00:10:17,380 Stop! 86 00:10:36,520 --> 00:10:38,240 You've come? 87 00:10:39,650 --> 00:10:41,010 Leave with me. 88 00:10:41,010 --> 00:10:43,890 You didn't see that this is a trap? 89 00:10:43,890 --> 00:10:46,000 So what if it's a trap? 90 00:10:46,000 --> 00:10:49,290 Zhen'er. Leave with me. 91 00:10:50,990 --> 00:10:54,630 Su Yu. We cannot escape from here. 92 00:10:54,630 --> 00:10:58,260 Yes. You will just send yourself to death. 93 00:11:04,220 --> 00:11:06,970 Duke Ping, if you can you spare my life, 94 00:11:06,970 --> 00:11:09,920 it will depend on your ability. 95 00:11:09,920 --> 00:11:11,750 I know your martial arts is pretty good. 96 00:11:11,750 --> 00:11:15,200 But if we fight, I may not lose to you. 97 00:11:15,200 --> 00:11:18,680 Also...I don't like to fight with people who like to force others. 98 00:11:18,680 --> 00:11:21,560 That is not the way I do things. 99 00:11:21,560 --> 00:11:26,220 You should take a good look around yourself. 100 00:11:38,550 --> 00:11:41,880 Perhaps your skills can make it through this setup. 101 00:11:41,880 --> 00:11:46,390 But the one you love might not. 102 00:11:46,390 --> 00:11:47,790 Just what is your goal? 103 00:11:47,790 --> 00:11:49,550 It is very simple. 104 00:11:49,550 --> 00:11:54,270 I want you to open the secret compartment. 105 00:11:55,230 --> 00:11:58,830 You planned so meticulously to send someone by Shen An's side, 106 00:11:58,830 --> 00:12:00,380 and continued to try to kill. 107 00:12:00,380 --> 00:12:02,960 It was just to open this secret compartment. 108 00:12:02,960 --> 00:12:05,790 But do you know what is inside this secret compartment? 109 00:12:05,790 --> 00:12:08,220 I don't know. 110 00:12:08,220 --> 00:12:12,360 I just know that the object inside is your father's precious treasure. 111 00:12:12,360 --> 00:12:15,220 And in this world, you are the only one who can open it. 112 00:12:15,220 --> 00:12:19,710 I think after you open it, I can know what is inside. 113 00:12:20,700 --> 00:12:24,700 Looks like everything is in Duke Ping's hands. 114 00:12:24,700 --> 00:12:29,140 It's a shame though. I didn't come rashly. 115 00:12:29,140 --> 00:12:33,460 Since I want to take her out, I had to do some preparations. 116 00:12:52,840 --> 00:12:56,070 Looks like you came to face danger with some preparations. 117 00:12:56,070 --> 00:12:59,650 You lured my men away to penetrate through my defence. 118 00:12:59,650 --> 00:13:04,220 Since I'm against you, Duke, I can not venture in unprepared. 119 00:13:05,690 --> 00:13:10,390 Then it looks like the two of us must fight in the end. 120 00:13:23,320 --> 00:13:24,830 Su Yu. 121 00:13:24,830 --> 00:13:28,660 The last time we fought in my mansion, there was no conclusion. 122 00:13:28,660 --> 00:13:31,660 Because Ying Ge's soul gathering sword ruined things. 123 00:13:31,700 --> 00:13:36,670 And today...it has happened again. 124 00:13:36,670 --> 00:13:41,620 Don't things repeat themselves in this world? 125 00:13:41,620 --> 00:13:46,840 It's just the shame, that that day both of us did things for the one we loved. 126 00:13:46,840 --> 00:13:52,980 But today, the one you loved has already left you. 127 00:13:52,980 --> 00:13:55,850 Have you never thought why? 128 00:13:56,750 --> 00:14:00,090 If it's mine, in the end I will have it. 129 00:14:00,090 --> 00:14:03,930 Because...I won't let my desires become my weaknesses. 130 00:14:03,930 --> 00:14:05,710 And you are different. 131 00:14:05,710 --> 00:14:09,350 You let your emotions affect your actions too much. 132 00:14:09,350 --> 00:14:12,040 You could have succeeded, but you ruined your own plan. 133 00:14:12,040 --> 00:14:16,110 Your weakness is very obvious. 134 00:14:16,110 --> 00:14:20,310 Because I know what is important to me. 135 00:14:20,310 --> 00:14:24,770 To Duke Ping, taking the throne is more important than anything else. 136 00:14:24,770 --> 00:14:31,660 But to me, the safety of the one I love is more important than anything else. 137 00:14:32,770 --> 00:14:36,430 Perhaps Jun Fu is indeed my weakness. 138 00:14:36,430 --> 00:14:45,250 But precisely because of this weakness do I feel that living is indeed great. 139 00:14:48,310 --> 00:14:51,190 So what if you get the throne? 140 00:14:51,190 --> 00:14:55,010 So what if you are the strongest person in the land? 141 00:14:55,010 --> 00:14:58,790 Who will you share all that you have done with? 142 00:14:58,790 --> 00:15:02,480 All your eyes can see will be those who fear your power. 143 00:15:02,480 --> 00:15:06,150 Where will be the person who treats you with a pure heart? 144 00:15:08,450 --> 00:15:10,460 Your mouth is very sharp. 145 00:15:10,460 --> 00:15:14,250 It's just a shame that this girl who you love, 146 00:15:14,250 --> 00:15:17,710 will die at any time in my hands. 147 00:15:26,390 --> 00:15:28,720 Don't you just want me to open the secret compartment? 148 00:15:28,720 --> 00:15:30,590 I'll do it. 149 00:15:32,840 --> 00:15:35,920 -Leave!
-Yes! 150 00:15:41,430 --> 00:15:45,150 -As long as he opens the secret compartment, immediately kill him!
-Yes! 151 00:15:45,150 --> 00:15:49,890 You are quite fast, Crown Prince. It's a shame that we must be enemies. 152 00:15:49,890 --> 00:15:55,530 Or else, I would have really liked for us to be friends. 153 00:15:55,530 --> 00:15:59,650 Our hearts don't think of the same thing. It's better to be enemies. 154 00:15:59,650 --> 00:16:02,190 I've already agreed to your terms. Let her go. 155 00:16:02,190 --> 00:16:04,510 Am I that easy to trick? 156 00:16:07,440 --> 00:16:10,320 Open the secret compartment first. 157 00:16:31,980 --> 00:16:34,180 How are you? Are you okay? 158 00:16:34,180 --> 00:16:38,740 Why do you sacrifice something for me every time? 159 00:16:38,740 --> 00:16:40,980 Silly. 160 00:16:40,980 --> 00:16:45,460 -Release!
-No! 161 00:17:25,640 --> 00:17:27,100 Majesty! Let's leave! 162 00:17:27,100 --> 00:17:30,770 -Your Majesty! Let's go!
-Jun Fu. Jun Fu! 163 00:17:45,100 --> 00:17:51,170 Mu Yan gege! Mu Yan gege. 164 00:17:51,170 --> 00:17:54,810 Mu Yan gege you cannot die, you cannot die! 165 00:17:56,540 --> 00:18:01,070 Silly girl. What are you crying for, I didn't die. 166 00:18:01,070 --> 00:18:05,350 Didn't you see that there were problems here? 167 00:18:05,350 --> 00:18:07,840 I saw. 168 00:18:07,840 --> 00:18:12,170 Then why did you still come to save me? 169 00:18:12,170 --> 00:18:17,530 Because...I didn't want something to happen to my silly girl. 170 00:18:18,730 --> 00:18:24,280 I'm sorry! It's my fault, I'm sorry! 171 00:18:25,450 --> 00:18:28,880 -I'm sorry!
-Zhen'er. 172 00:18:34,070 --> 00:18:40,290 Mu Yan gege! Mu Yan gege! 173 00:18:40,290 --> 00:18:46,530 Mu Yan gege! Mu Yan gege! 174 00:18:48,440 --> 00:18:52,100 Mu Yan gege you cannot die! 175 00:19:03,760 --> 00:19:05,840 He can open it if he's alive. 176 00:19:05,840 --> 00:19:09,840 Even if he's dead, we should give it a try. 177 00:19:09,840 --> 00:19:14,470 Mu Yan gege! Mu Yan gege! 178 00:19:18,540 --> 00:19:22,110 Mu Yan gege! 179 00:19:31,030 --> 00:19:35,360 So that's what the item looks like! 180 00:19:40,940 --> 00:19:43,390 If I knew earlier that a dead person could open it too, 181 00:19:43,400 --> 00:19:47,700 I wouldn't have to make such an effort to do all this. 182 00:19:47,700 --> 00:19:50,190 Why did it disappear? 183 00:20:08,400 --> 00:20:10,600 You are...? 184 00:20:28,750 --> 00:20:35,190 They all said I died. I didn't believe it. 185 00:20:36,740 --> 00:20:43,360 Do you want to die? What should I do? 186 00:20:47,130 --> 00:20:49,390 Why would I die? 187 00:20:49,390 --> 00:20:54,530 I won't. I will be by your side. 188 00:20:56,750 --> 00:21:00,990 And take good care of you, love you. 189 00:21:00,990 --> 00:21:05,870 Ying Ge. We'll never separate again. 190 00:21:05,870 --> 00:21:10,620 I will use my life to love you. 191 00:21:16,780 --> 00:21:20,510 So the life exchange was finished. 192 00:21:20,510 --> 00:21:23,440 You have forgotten everything. 193 00:21:23,440 --> 00:21:29,080 Ying Ge, you've finally returned to my side. 194 00:21:53,100 --> 00:21:57,100 Good. Very good. 195 00:22:24,630 --> 00:22:27,310 Are you worried for Su Yu? 196 00:22:29,120 --> 00:22:32,460 I tell you, he is still alive. 197 00:22:33,550 --> 00:22:35,250 I'm reminding you, 198 00:22:35,250 --> 00:22:38,550 remember who you are and your responsibility. 199 00:22:39,120 --> 00:22:42,090 In the past, it was because of Su Yu, that you 200 00:22:42,090 --> 00:22:44,890 destroyed the Kingdom of Wei and ruined the lives of many. 201 00:22:44,890 --> 00:22:47,880 Make sure you don't repeat your mistakes. 202 00:22:48,360 --> 00:22:49,870 Father, 203 00:22:50,970 --> 00:22:53,600 Su Yu has already opened the secret compartment. 204 00:22:53,600 --> 00:22:55,760 Why do you not give him a way out? 205 00:22:55,760 --> 00:22:59,860 What does all this have to do with restoring the Kingdom of Wei? 206 00:23:01,050 --> 00:23:03,520 Because Su Yu put the Kingdom of Wei 207 00:23:03,520 --> 00:23:06,010 into a place similar to an abyss that is beyond redemption. 208 00:23:06,010 --> 00:23:08,820 To speak fairly, for the destruction of the Kingdom of Wei, 209 00:23:08,820 --> 00:23:10,170 Su Yu cannot take full blame. 210 00:23:10,170 --> 00:23:12,930 What do you mean it wasn't of relation to him? 211 00:23:13,690 --> 00:23:15,850 He is the Crown Prince of Chen. 212 00:23:15,850 --> 00:23:18,350 You are the Princess of Wei. 213 00:23:18,980 --> 00:23:22,520 At present, you should hate him with a vengeance. 214 00:23:23,210 --> 00:23:29,990 Hate the Kingdom of Chen, hate Su Yu and
hate that old thief of Chen. 215 00:23:31,280 --> 00:23:34,800 Father, do you mean the King of Chen? 216 00:23:34,800 --> 00:23:38,320 I will definitely kill him. 217 00:23:38,320 --> 00:23:41,570 I will never lose to him. 218 00:23:41,570 --> 00:23:43,460 Why do you hate the King of Chen so much? 219 00:23:43,460 --> 00:23:46,000 Do not mention that old thief's name. 220 00:23:48,240 --> 00:23:53,760 You are my daughter. If we work together, 221 00:23:53,760 --> 00:23:56,940 we can definitely get revenge and wipe away our past shame. 222 00:23:57,530 --> 00:24:01,940 Father, what are you going to do with Su Yu? 223 00:24:04,330 --> 00:24:09,380 Su Yu, his blood is the best oblation. 224 00:24:10,010 --> 00:24:11,710 Father, 225 00:24:12,810 --> 00:24:15,860 why must you use such cruel methods such as life sacrifices? 226 00:24:15,860 --> 00:24:17,940 Must you use Su Yu's fresh blood 227 00:24:17,940 --> 00:24:20,680 to complete your plans to restore the kingdom? 228 00:24:22,560 --> 00:24:25,550 Now is the most crucial moment, 229 00:24:25,550 --> 00:24:27,680 I believe in you. 230 00:24:27,680 --> 00:24:29,780 Last time, it was because of your stubborness, 231 00:24:29,780 --> 00:24:31,460 that we made such a huge mistake. 232 00:24:31,460 --> 00:24:36,710 This time, make sure you don't repeat your mistakes. 233 00:24:38,390 --> 00:24:41,040 So long as you listen to me, 234 00:24:41,040 --> 00:24:43,100 I will guarantee to keep him alive. 235 00:24:52,570 --> 00:24:53,870 Father, 236 00:24:53,870 --> 00:24:56,570 What secrets are hidden in the Cliff of Truths? 237 00:24:56,570 --> 00:25:00,320 It records all the auspicious and strange happenings within the Nine Lands. 238 00:25:00,320 --> 00:25:02,800 Some have already been lost. 239 00:25:02,900 --> 00:25:05,780 Some have already been buried. 240 00:25:07,110 --> 00:25:10,340 Many people think these are simply myths. 241 00:25:10,340 --> 00:25:15,210 For instance, the Hua Xu Tune. 242 00:25:15,210 --> 00:25:18,550 For instance...the mermaid people. 243 00:25:18,550 --> 00:25:20,190 Mermaid people? 244 00:25:20,190 --> 00:25:24,660 Legend speaks of a tribe called the mermaid people. 245 00:25:24,660 --> 00:25:28,840 They are masters of illusions and cultivate for 1000 years. 246 00:25:28,840 --> 00:25:33,680 They are the origin of the illusion magic of the Rong family. 247 00:25:33,680 --> 00:25:37,640 In this world, there aren't many people who truly obtain the mermaid people. 248 00:25:37,640 --> 00:25:40,480 The mermaid people are a special tribe of the Kingdom of Zheng. 249 00:25:40,480 --> 00:25:44,000 They learn the art of illusion, and in the end they gain it. 250 00:25:44,000 --> 00:25:46,740 Those who gain it are no longer normal people. 251 00:25:51,280 --> 00:25:55,050 Mermaids who have reached the highest level of cultivation are called qianhe. 252 00:25:55,050 --> 00:25:57,690 It is the guardian deity of the Nine Lands. 253 00:25:57,690 --> 00:26:01,360 There are so many divine devices in this world. 254 00:26:01,360 --> 00:26:05,930 A lot of people think that the mermaid people are just a legend. 255 00:26:07,630 --> 00:26:09,740 I've seen a real mermaid before. 256 00:26:12,730 --> 00:26:14,990 They are not normal people. 257 00:26:14,990 --> 00:26:18,170 She was not willing to be caught in the competitions of this world. 258 00:26:18,170 --> 00:26:23,850 So...she is lives very isolated and her actions are very low key. 259 00:26:23,850 --> 00:26:30,100 But...her strong magic and incomparable illusion skills 260 00:26:30,570 --> 00:26:36,480 made every greedy lord of the court want her. 261 00:26:36,480 --> 00:26:38,110 Well said! 262 00:26:43,920 --> 00:26:46,000 As long as we can control the mermaids, 263 00:26:46,000 --> 00:26:50,090 we will control the most mysterious power in the Nine Lands. 264 00:26:50,090 --> 00:26:53,290 This all sounds a little like nonsense, 265 00:26:53,290 --> 00:26:55,440 but thanks to the destroyed kingdom's king, 266 00:26:55,440 --> 00:27:00,170 we were able to obtain a real mermaid spirit body. 267 00:27:00,170 --> 00:27:01,680 What is that? 268 00:27:01,680 --> 00:27:04,120 The traces of a mermaid's memory. 269 00:27:04,120 --> 00:27:07,720 Mermaids aren't normal people. They cultivate for 100 years, 270 00:27:07,720 --> 00:27:09,930 or perhaps even 1000 years. 271 00:27:09,930 --> 00:27:11,730 If they die, 272 00:27:11,730 --> 00:27:14,810 their spirit will take some memories 273 00:27:14,810 --> 00:27:18,750 and stay in this world, and will only disappear later. 274 00:27:18,750 --> 00:27:20,600 But the Kingdom of Zheng's treasure the soul gathering sword 275 00:27:20,600 --> 00:27:22,970 can merge the fragments of memory together. 276 00:27:22,970 --> 00:27:26,990 If you add a human nature to it, it will become a spirit body. 277 00:27:26,990 --> 00:27:29,450 The spirit body has no flesh or blood, 278 00:27:29,450 --> 00:27:32,090 But it is like a mermaid in every other aspect. 279 00:27:32,090 --> 00:27:33,690 It cannot move, 280 00:27:33,690 --> 00:27:36,340 but it can have the past life's memories. 281 00:27:36,340 --> 00:27:39,460 Hence it is very wise. 282 00:27:39,460 --> 00:27:42,660 As long as we use a special type of magic, 283 00:27:42,660 --> 00:27:48,030 we can make the spirit body become a true mermaid. 284 00:27:49,170 --> 00:27:51,440 So that's the way it is. 285 00:27:51,440 --> 00:27:53,800 If we make the spirit body awaken into a real mermaid, 286 00:27:53,800 --> 00:27:56,350 do we need to sacrifice Su Yu? 287 00:27:56,350 --> 00:27:58,410 That has nothing to do with you. 288 00:27:58,410 --> 00:28:02,730 You just need to know that it is really hard to keep a mermaid trapped. 289 00:28:02,730 --> 00:28:08,260 It is also extremely hard to control it. There is only one way 290 00:28:08,260 --> 00:28:09,550 to control it. 291 00:28:09,550 --> 00:28:11,700 The Hua Xu Tune? 292 00:28:11,700 --> 00:28:14,410 You are indeed intelligent, princess. 293 00:28:14,490 --> 00:28:17,110 You are indeed the daughter of the King of Wei. 294 00:28:17,200 --> 00:28:19,150 After three days, 295 00:28:19,900 --> 00:28:23,670 In front of this truth stone, I will revive the mermaid. 296 00:28:23,700 --> 00:28:27,100 At that time, the only thing that can control it, 297 00:28:27,900 --> 00:28:30,300 is your Hua Xu Tune. 298 00:28:30,400 --> 00:28:33,200 As long as you listen, Su Yu will live. 299 00:29:28,870 --> 00:29:32,660 How are you? Did you get hurt? 300 00:29:36,310 --> 00:29:39,130 Why are you so silly? 301 00:29:39,810 --> 00:29:44,010 Didn't you see that I betrayed you? 302 00:29:45,100 --> 00:29:49,400 You saved me, yet I used you to open the secret compartment. 303 00:29:53,100 --> 00:29:55,300 You must see clearly. 304 00:29:55,900 --> 00:30:00,700 I've never...I've never ever loved you. 305 00:30:01,700 --> 00:30:05,800 Everything was just manipulating you! 306 00:30:06,150 --> 00:30:11,110 Manipulating you...getting revenge, getting revenge against the Kingdom of Chen! 307 00:30:12,350 --> 00:30:15,910 You don't look pretty at all when you cry. 308 00:30:16,800 --> 00:30:20,400 Girls should laugh more. 309 00:30:27,700 --> 00:30:32,000 From now on, please don't talk to her like that. 310 00:30:32,270 --> 00:30:33,590 Don't. 311 00:30:34,750 --> 00:30:36,750 You're going to marry him? 312 00:30:43,330 --> 00:30:45,910 Being together with me is the best for her. 313 00:30:46,000 --> 00:30:47,700 Because only I can protect her. 314 00:30:47,800 --> 00:30:51,300 And you? You cannot even protect your own life. 315 00:30:52,100 --> 00:30:56,900 If it can get rid of the hate you have for me, 316 00:30:57,970 --> 00:30:59,540 that is good too. 317 00:32:44,100 --> 00:32:46,000 Save Su Yu. 318 00:32:47,340 --> 00:32:48,860 Save him! 319 00:32:49,890 --> 00:32:52,030 Why do you care about Su Yu so much? 320 00:32:55,220 --> 00:32:56,710 Could it be...? 321 00:32:58,600 --> 00:33:00,200 I am his mother. 322 00:33:02,500 --> 00:33:04,600 You're really Su Yu's mother? 323 00:33:05,400 --> 00:33:08,600 Save him. Save Yu'er! 324 00:33:11,490 --> 00:33:15,530 I cannot save him. I cannot! 325 00:33:16,300 --> 00:33:19,700 Only you. You are the only one who can save Yu'er. 326 00:33:20,080 --> 00:33:22,260 Only you can save him! 327 00:33:23,200 --> 00:33:26,500 How can I save him? Tell me! What should I do? 328 00:34:00,670 --> 00:34:02,790 Why are you so worried? 329 00:34:03,660 --> 00:34:05,440 F-father! 330 00:34:08,410 --> 00:34:10,580 I was taking a walk in the garden just now. 331 00:34:10,800 --> 00:34:14,100 A wild cat jumped onto me and scared me. 332 00:34:14,420 --> 00:34:17,790 Just a wild cat scared you like that? 333 00:34:18,180 --> 00:34:19,820 I've embarrassed myself. 334 00:34:21,270 --> 00:34:25,270 I heard you went to the prison to see Su Yu. 335 00:34:27,550 --> 00:34:30,150 Do you still hold feelings for him? 336 00:34:31,750 --> 00:34:33,630 Su Yu saved me before. 337 00:34:33,700 --> 00:34:35,200 I cannot forget that. 338 00:34:35,300 --> 00:34:37,200 But I haven't forgotten your teachings. 339 00:34:37,310 --> 00:34:39,620 I also haven't forgotten the revenge for the Kingdom of Wei. 340 00:34:40,110 --> 00:34:41,310 Don't worry. 341 00:34:41,800 --> 00:34:44,900 I will definitely be a good princess this time. 342 00:34:44,990 --> 00:34:46,480 Your good daughter. 343 00:34:46,800 --> 00:34:49,300 Good! Well said! 344 00:34:49,980 --> 00:34:53,470 The day that I've been waiting for for so long is coming soon. 345 00:34:54,030 --> 00:34:56,260 Your Hua Xu Tune wasn't learned for nothing! 346 00:34:56,410 --> 00:35:00,500 It will be extremely useful soon! 347 00:35:37,700 --> 00:35:39,400 Prison 348 00:35:53,630 --> 00:35:55,090 Come over! 349 00:35:55,350 --> 00:35:56,790 Come over here! 350 00:36:08,800 --> 00:36:10,300 Princess. 351 00:36:17,540 --> 00:36:19,300 What are you going to the prison alone for? 352 00:36:19,370 --> 00:36:20,910 You want to save Su Yu, right? 353 00:36:21,340 --> 00:36:23,630 You cannot just blunder your way straight in! 354 00:36:25,750 --> 00:36:27,590 Why did Father lie to me? 355 00:36:28,040 --> 00:36:30,020 Father and your aunt want to kill Su Yu! 356 00:36:32,800 --> 00:36:34,100 You know, right? 357 00:36:34,120 --> 00:36:36,300 Hurry and tell me. Tell me! 358 00:36:40,890 --> 00:36:43,270 What's the use if you know now? It's too late. 359 00:36:43,900 --> 00:36:47,200 What is going to happen from now on is out of your control. 360 00:36:47,370 --> 00:36:48,870 Then what do I count as? 361 00:36:48,900 --> 00:36:51,600 Did you two save me just to be a tool? 362 00:36:51,700 --> 00:36:52,900 I didn't. 363 00:36:53,540 --> 00:36:55,430 Perhaps you didn't think that way. 364 00:36:55,500 --> 00:36:57,570 But you did all of this with her! 365 00:36:57,970 --> 00:37:01,910 I truly treat you as a friend. 366 00:37:02,200 --> 00:37:04,500 If you truly treat me as a friend, then you should help me! 367 00:37:04,700 --> 00:37:06,000 What friend am I like this? 368 00:37:11,700 --> 00:37:14,200 You know that you cannot love, yet you are still like this. 369 00:37:14,400 --> 00:37:16,380 There is really nothing I can do with you. 370 00:37:18,100 --> 00:37:19,400 No! 371 00:37:20,020 --> 00:37:21,830 I don't want to forget everything. 372 00:37:22,460 --> 00:37:24,270 I'd rather continue to be in pain. 373 00:37:24,500 --> 00:37:26,810 Silly girl, this is all for your good! 374 00:37:27,000 --> 00:37:29,010 Do you think you won't die with this pain? 375 00:37:29,050 --> 00:37:31,050 What's so bad about forgetting everything? 376 00:37:56,740 --> 00:38:00,990 Don't blame me. This is all for your good. 377 00:38:01,670 --> 00:38:03,840 You'll understand at some point. 378 00:38:06,210 --> 00:38:07,330 Come! 379 00:38:08,340 --> 00:38:10,090 How is Jun Fu doing? 380 00:38:11,100 --> 00:38:12,300 She's fine. 381 00:38:13,100 --> 00:38:15,100 She didn't plan to go save Su Yu? 382 00:38:16,300 --> 00:38:18,900 Nope! She doesn't have the ability to do that. 383 00:38:19,750 --> 00:38:21,280 It's good if she doesn't. 384 00:38:21,700 --> 00:38:25,500 In fact, I've never completely trusted the Duke of Wei or Jun Fu. 385 00:38:26,000 --> 00:38:28,900 It seems like the King of Wei is keeping something from us! 386 00:38:28,940 --> 00:38:32,060 Keeping something from us? What is he keeping from us? 387 00:38:33,000 --> 00:38:37,000 I don't know either. It's just a feeling. 388 00:38:37,400 --> 00:38:40,600 So, you must keep a good eye on Jun Fu. 389 00:38:41,060 --> 00:38:44,190 Make her step out of the past as soon as possible. 390 00:38:44,370 --> 00:38:46,580 I plan to have you and Jun Fu marry. 391 00:38:46,800 --> 00:38:48,800 Only this way will she listen to us. 392 00:38:49,230 --> 00:38:50,980 As long as you marry Jun Fu, 393 00:38:51,100 --> 00:38:53,600 only then will the King of Wei willingly help you. 394 00:38:53,830 --> 00:38:56,740 Only then can you truly obtain the real, solid, throne. 395 00:38:58,030 --> 00:39:00,210 Can this be called a marriage? 396 00:39:01,030 --> 00:39:03,050 Everyone does things for their own gains. 397 00:39:03,050 --> 00:39:06,910 I hope the marriage between Jun Fu and I can be unrelated to such machinations. 398 00:39:09,790 --> 00:39:11,630 As the ruler, 399 00:39:11,830 --> 00:39:14,660 nothing can be free of schemes and manipulation. 400 00:39:33,860 --> 00:39:37,350 Tonight's night is quite beautiful! 401 00:39:38,420 --> 00:39:43,660 How about I take you to the back garden to admire the moon? 402 00:39:47,150 --> 00:39:50,130 That's right. I heard that recently in Yong'an City 403 00:39:50,130 --> 00:39:52,030 there are a lot of especially fun things to play. 404 00:39:52,100 --> 00:39:56,200 How about I make an exception and let you go out to play? 405 00:39:59,560 --> 00:40:03,110 Are you going or not? You can at least say something. 406 00:40:03,620 --> 00:40:06,650 Whatever. Anything is fine. 407 00:40:19,000 --> 00:40:21,800 Good! Good! 408 00:40:22,300 --> 00:40:25,000 Good! Good! 409 00:40:25,210 --> 00:40:27,650 Good! One more! 410 00:40:27,830 --> 00:40:29,580 Look look, isn't it festive? 411 00:40:29,800 --> 00:40:31,400 Come, let me tell you! 412 00:40:31,880 --> 00:40:33,620 This one's amazing! 413 00:40:34,030 --> 00:40:36,060 Look at that one! 414 00:40:38,600 --> 00:40:40,500 How is it? Isn't this one amazing? 415 00:40:41,920 --> 00:40:44,040 Good! Good! 416 00:40:44,080 --> 00:40:45,240 Let's go. 417 00:40:48,980 --> 00:40:50,260 Good martial arts! 418 00:40:58,180 --> 00:40:59,920 You're looking for me, right? 419 00:41:00,140 --> 00:41:01,250 Your Majesty! 420 00:41:01,910 --> 00:41:04,780 Speak! Who told you to follow us? 421 00:41:04,800 --> 00:41:06,110 Princess Yun! 422 00:41:06,600 --> 00:41:08,200 Why did Princess Yun want you to follow us? 423 00:41:08,300 --> 00:41:10,800 She was afraid something would happen to you two so she told me to secretly protect you! 424 00:41:13,100 --> 00:41:17,000 Let me tell you! If you dare to continue to follow us, you'll lose your life! 425 00:41:17,100 --> 00:41:19,300 -I know! Yes!
-Hurry and go! 426 00:41:19,500 --> 00:41:20,600 Come back! 427 00:41:22,150 --> 00:41:23,390 For you! 428 00:41:24,510 --> 00:41:26,230 If you don't want it then I'll give it to her! 429 00:41:27,720 --> 00:41:28,900 Jun Fu! 430 00:42:07,160 --> 00:42:08,840 Why did you have to betray Sir? 431 00:42:11,510 --> 00:42:17,020 ♫ Before going far away, ♫ 432 00:42:17,410 --> 00:42:22,480 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 433 00:42:23,300 --> 00:42:28,300 ♫ Before tenderness, ♫ 434 00:42:28,900 --> 00:42:34,130 ♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫ 435 00:42:35,000 --> 00:42:40,100 ♫ Before forgetting, ♫ 436 00:42:40,740 --> 00:42:46,140 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 437 00:42:46,600 --> 00:42:51,800 ♫ Before breaking, ♫ 438 00:42:52,140 --> 00:42:58,560 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 439 00:42:59,000 --> 00:43:04,500 ♫ In the blink of an eye, ♫ 440 00:43:04,850 --> 00:43:09,690 ♫ you are not you. ♫ 441 00:43:10,000 --> 00:43:15,400 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 442 00:43:15,800 --> 00:43:22,200 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 443 00:43:22,470 --> 00:43:27,970 ♫ To the ends of the earth, ♫ 444 00:43:28,220 --> 00:43:33,060 ♫ we will leave and return together. ♫ 445 00:43:33,400 --> 00:43:47,000 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 446 00:43:57,660 --> 00:44:03,070 ♫ To the ends of the earth, ♫ 447 00:44:03,500 --> 00:44:08,300 ♫ we will leave and return together. ♫ 448 00:44:08,600 --> 00:44:22,400 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 34642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.