Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,850 --> 00:01:36,760
Hua Xu Yin
2
00:01:37,420 --> 00:01:39,960
Episode 33
3
00:02:12,680 --> 00:02:14,580
A pass from the Kingdom of Zheng?
4
00:02:47,690 --> 00:02:54,170
Jin Que. Right now...I've finally become the king.
5
00:02:54,810 --> 00:02:59,980
But why do I feel so terrible?
6
00:03:05,390 --> 00:03:10,390
I seem to know why I feel this way.
7
00:03:11,590 --> 00:03:15,040
Even if I was more successful, there isn't anyone
8
00:03:15,040 --> 00:03:18,290
who can share the happiness of success with me.
9
00:03:21,330 --> 00:03:23,450
Jin Que.
10
00:03:24,810 --> 00:03:28,060
Why do you insist on sleeping?
11
00:03:36,790 --> 00:03:40,440
Why did you have to leave me?
12
00:03:41,210 --> 00:03:43,940
Why did you have to leave me like this?
13
00:03:44,590 --> 00:03:47,040
Didn't you say to me
14
00:03:47,040 --> 00:03:49,530
that you will always watch me,
15
00:03:49,530 --> 00:03:52,340
and stay by my side,
16
00:03:52,340 --> 00:03:54,900
forever depending on me?
17
00:03:55,410 --> 00:03:58,790
Tell me, why did you have to leave me, why did you have to leave me?
18
00:03:58,790 --> 00:04:01,180
Tell me!
19
00:04:05,080 --> 00:04:08,010
Tell me. Just why?
20
00:04:08,010 --> 00:04:10,380
Your Highness. Ying Ge has come!
21
00:04:28,650 --> 00:04:32,440
You've finally come. Why did you come?
22
00:04:32,440 --> 00:04:36,420
Is it because you cannot forget our past?
23
00:04:39,660 --> 00:04:41,690
Don't jump to conclusions with your emotions.
24
00:04:42,140 --> 00:04:44,700
Just how are you going to save Jin Que?
25
00:04:44,700 --> 00:04:46,650
I have my own ways.
26
00:04:46,650 --> 00:04:49,470
Why? Jin Que can still live?
27
00:04:49,470 --> 00:04:51,450
Yes.
28
00:04:51,450 --> 00:04:55,420
That is...to use your life to exchange for her life.
29
00:05:02,950 --> 00:05:05,050
Ying Ge!
30
00:05:06,720 --> 00:05:08,420
Why are you so silly?
31
00:05:08,420 --> 00:05:10,360
You clearly had already escaped from the palace.
32
00:05:10,360 --> 00:05:13,310
Why return to your demise for others?
33
00:05:13,310 --> 00:05:15,590
And why are you being so silly?
34
00:05:16,150 --> 00:05:20,330
Others only ask for someone to love them in their life.
35
00:05:21,150 --> 00:05:23,660
Yet you can go ahead and betray him.
36
00:05:25,160 --> 00:05:28,060
Because we all live in a time of chaos.
37
00:05:28,060 --> 00:05:30,410
I have no way of being independent.
38
00:05:32,060 --> 00:05:34,220
Did you know?
39
00:05:34,220 --> 00:05:37,620
The hardest thing to find in this world,
40
00:05:37,620 --> 00:05:40,660
is to do something that you won't regret.
41
00:05:47,070 --> 00:05:49,040
The switching of Ying Ge and Jin Que's lives,
42
00:05:49,040 --> 00:05:51,490
are you sure it can be successful?
43
00:05:52,390 --> 00:05:55,240
Ying Ge and Jin Que are twin sisters.
44
00:05:55,240 --> 00:05:57,530
They also have a very strong connection.
45
00:05:57,530 --> 00:06:00,090
Using the Hua Xu Tune, I can exchange them.
46
00:06:01,560 --> 00:06:05,180
Are you going to choose Ying Ge, or Jin Que?
47
00:06:13,560 --> 00:06:16,740
Do you know what the biggest difference is between you and His Highness?
48
00:06:17,670 --> 00:06:20,090
Because His Highness knows how to love.
49
00:06:20,090 --> 00:06:25,440
And in the end...you only do things for yourself.
50
00:06:27,830 --> 00:06:29,980
I want Jin Que.
51
00:06:34,740 --> 00:06:38,220
Miss Jun, if you can save my little sister,
52
00:06:38,220 --> 00:06:40,670
please do your best to do so.
53
00:06:40,670 --> 00:06:43,850
You are really willing to use your life to exchange for Jin Que's life?
54
00:06:43,850 --> 00:06:46,610
-Yes. -Okay then.
55
00:06:46,610 --> 00:06:49,010
I will use the Hua Xu Tune to weave an illusion for you.
56
00:06:49,010 --> 00:06:52,640
In the illusion, you can die by His Highness's side.
57
00:06:54,960 --> 00:06:59,290
What about it? It's not real.
58
00:06:59,760 --> 00:07:01,930
You have to think things through.
59
00:07:02,650 --> 00:07:05,270
Since I came, I had no intentions of going back.
60
00:07:05,270 --> 00:07:07,740
I had already decided to accompany His Highness.
61
00:07:07,740 --> 00:07:11,950
And now...I can even exchange for Jin Que's life.
62
00:07:11,950 --> 00:07:14,620
Isn't it killing two birds with one stone?
63
00:07:16,800 --> 00:07:18,380
Okay.
64
00:07:25,540 --> 00:07:27,110
Ying Ge!
65
00:07:29,650 --> 00:07:32,020
It's not too late to turn back now.
66
00:07:32,020 --> 00:07:36,250
If it fails...will it be harmful to you?
67
00:07:36,250 --> 00:07:37,810
No.
68
00:07:37,810 --> 00:07:41,290
But it will be hard to keep you and Jin Que alive.
69
00:07:41,290 --> 00:07:45,060
Miss Jun. Please begin.
70
00:07:45,570 --> 00:07:51,340
♫ In the blink of an eye, ♫
71
00:07:51,340 --> 00:07:56,370
♫ you are not you. ♫
72
00:07:56,370 --> 00:08:02,240
♫ Is the fleeting time heartless, ♫
73
00:08:02,240 --> 00:08:08,210
♫ or is true love hard to preserve? ♫
74
00:08:08,210 --> 00:08:14,660
♫ To the ends of the earth, ♫
75
00:08:14,660 --> 00:08:19,860
♫ we will leave and return together. ♫
76
00:08:19,860 --> 00:08:31,960
♫ Until when will this love song be sung? ♫
77
00:09:25,150 --> 00:09:27,160
Su Yu.
78
00:09:44,110 --> 00:09:46,080
Your Highness!
79
00:09:47,300 --> 00:09:50,420
Since he has already come, can you let me say some things to him?
80
00:09:50,420 --> 00:09:54,890
He ruined my plan! I cannot spare him.
81
00:09:55,810 --> 00:09:58,620
I am an dream weaver. You asked me to exchange lives.
82
00:09:58,700 --> 00:10:04,200
If you can't even give me this small thing, why should I expend effort on your behalf?
83
00:10:05,550 --> 00:10:08,420
Fine then. I'll let you this time.
84
00:10:08,420 --> 00:10:13,260
It's not so easy for you two to escape my hands.
85
00:10:15,340 --> 00:10:17,380
Stop!
86
00:10:36,520 --> 00:10:38,240
You've come?
87
00:10:39,650 --> 00:10:41,010
Leave with me.
88
00:10:41,010 --> 00:10:43,890
You didn't see that this is a trap?
89
00:10:43,890 --> 00:10:46,000
So what if it's a trap?
90
00:10:46,000 --> 00:10:49,290
Zhen'er. Leave with me.
91
00:10:50,990 --> 00:10:54,630
Su Yu. We cannot escape from here.
92
00:10:54,630 --> 00:10:58,260
Yes. You will just send yourself to death.
93
00:11:04,220 --> 00:11:06,970
Duke Ping, if you can you spare my life,
94
00:11:06,970 --> 00:11:09,920
it will depend on your ability.
95
00:11:09,920 --> 00:11:11,750
I know your martial arts is pretty good.
96
00:11:11,750 --> 00:11:15,200
But if we fight, I may not lose to you.
97
00:11:15,200 --> 00:11:18,680
Also...I don't like to fight with people who like to force others.
98
00:11:18,680 --> 00:11:21,560
That is not the way I do things.
99
00:11:21,560 --> 00:11:26,220
You should take a good look around yourself.
100
00:11:38,550 --> 00:11:41,880
Perhaps your skills can make it through this setup.
101
00:11:41,880 --> 00:11:46,390
But the one you love might not.
102
00:11:46,390 --> 00:11:47,790
Just what is your goal?
103
00:11:47,790 --> 00:11:49,550
It is very simple.
104
00:11:49,550 --> 00:11:54,270
I want you to open the secret compartment.
105
00:11:55,230 --> 00:11:58,830
You planned so meticulously to send someone by Shen An's side,
106
00:11:58,830 --> 00:12:00,380
and continued to try to kill.
107
00:12:00,380 --> 00:12:02,960
It was just to open this secret compartment.
108
00:12:02,960 --> 00:12:05,790
But do you know what is inside this secret compartment?
109
00:12:05,790 --> 00:12:08,220
I don't know.
110
00:12:08,220 --> 00:12:12,360
I just know that the object inside is your father's precious treasure.
111
00:12:12,360 --> 00:12:15,220
And in this world, you are the only one who can open it.
112
00:12:15,220 --> 00:12:19,710
I think after you open it, I can know what is inside.
113
00:12:20,700 --> 00:12:24,700
Looks like everything is in Duke Ping's hands.
114
00:12:24,700 --> 00:12:29,140
It's a shame though. I didn't come rashly.
115
00:12:29,140 --> 00:12:33,460
Since I want to take her out, I had to do some preparations.
116
00:12:52,840 --> 00:12:56,070
Looks like you came to face danger with some preparations.
117
00:12:56,070 --> 00:12:59,650
You lured my men away to penetrate through my defence.
118
00:12:59,650 --> 00:13:04,220
Since I'm against you, Duke, I can not venture in unprepared.
119
00:13:05,690 --> 00:13:10,390
Then it looks like the two of us must fight in the end.
120
00:13:23,320 --> 00:13:24,830
Su Yu.
121
00:13:24,830 --> 00:13:28,660
The last time we fought in my mansion, there was no conclusion.
122
00:13:28,660 --> 00:13:31,660
Because Ying Ge's soul gathering sword ruined things.
123
00:13:31,700 --> 00:13:36,670
And today...it has happened again.
124
00:13:36,670 --> 00:13:41,620
Don't things repeat themselves in this world?
125
00:13:41,620 --> 00:13:46,840
It's just the shame, that that day both of us did things for the one we loved.
126
00:13:46,840 --> 00:13:52,980
But today, the one you loved has already left you.
127
00:13:52,980 --> 00:13:55,850
Have you never thought why?
128
00:13:56,750 --> 00:14:00,090
If it's mine, in the end I will have it.
129
00:14:00,090 --> 00:14:03,930
Because...I won't let my desires become my weaknesses.
130
00:14:03,930 --> 00:14:05,710
And you are different.
131
00:14:05,710 --> 00:14:09,350
You let your emotions affect your actions too much.
132
00:14:09,350 --> 00:14:12,040
You could have succeeded, but you ruined your own plan.
133
00:14:12,040 --> 00:14:16,110
Your weakness is very obvious.
134
00:14:16,110 --> 00:14:20,310
Because I know what is important to me.
135
00:14:20,310 --> 00:14:24,770
To Duke Ping, taking the throne is more important than anything else.
136
00:14:24,770 --> 00:14:31,660
But to me, the safety of the one I love is more important than anything else.
137
00:14:32,770 --> 00:14:36,430
Perhaps Jun Fu is indeed my weakness.
138
00:14:36,430 --> 00:14:45,250
But precisely because of this weakness do I feel that living is indeed great.
139
00:14:48,310 --> 00:14:51,190
So what if you get the throne?
140
00:14:51,190 --> 00:14:55,010
So what if you are the strongest person in the land?
141
00:14:55,010 --> 00:14:58,790
Who will you share all that you have done with?
142
00:14:58,790 --> 00:15:02,480
All your eyes can see will be those who fear your power.
143
00:15:02,480 --> 00:15:06,150
Where will be the person who treats you with a pure heart?
144
00:15:08,450 --> 00:15:10,460
Your mouth is very sharp.
145
00:15:10,460 --> 00:15:14,250
It's just a shame that this girl who you love,
146
00:15:14,250 --> 00:15:17,710
will die at any time in my hands.
147
00:15:26,390 --> 00:15:28,720
Don't you just want me to open the secret compartment?
148
00:15:28,720 --> 00:15:30,590
I'll do it.
149
00:15:32,840 --> 00:15:35,920
-Leave! -Yes!
150
00:15:41,430 --> 00:15:45,150
-As long as he opens the secret compartment, immediately kill him! -Yes!
151
00:15:45,150 --> 00:15:49,890
You are quite fast, Crown Prince. It's a shame that we must be enemies.
152
00:15:49,890 --> 00:15:55,530
Or else, I would have really liked for us to be friends.
153
00:15:55,530 --> 00:15:59,650
Our hearts don't think of the same thing. It's better to be enemies.
154
00:15:59,650 --> 00:16:02,190
I've already agreed to your terms. Let her go.
155
00:16:02,190 --> 00:16:04,510
Am I that easy to trick?
156
00:16:07,440 --> 00:16:10,320
Open the secret compartment first.
157
00:16:31,980 --> 00:16:34,180
How are you? Are you okay?
158
00:16:34,180 --> 00:16:38,740
Why do you sacrifice something for me every time?
159
00:16:38,740 --> 00:16:40,980
Silly.
160
00:16:40,980 --> 00:16:45,460
-Release! -No!
161
00:17:25,640 --> 00:17:27,100
Majesty! Let's leave!
162
00:17:27,100 --> 00:17:30,770
-Your Majesty! Let's go! -Jun Fu. Jun Fu!
163
00:17:45,100 --> 00:17:51,170
Mu Yan gege! Mu Yan gege.
164
00:17:51,170 --> 00:17:54,810
Mu Yan gege you cannot die, you cannot die!
165
00:17:56,540 --> 00:18:01,070
Silly girl. What are you crying for, I didn't die.
166
00:18:01,070 --> 00:18:05,350
Didn't you see that there were problems here?
167
00:18:05,350 --> 00:18:07,840
I saw.
168
00:18:07,840 --> 00:18:12,170
Then why did you still come to save me?
169
00:18:12,170 --> 00:18:17,530
Because...I didn't want something to happen to my silly girl.
170
00:18:18,730 --> 00:18:24,280
I'm sorry! It's my fault, I'm sorry!
171
00:18:25,450 --> 00:18:28,880
-I'm sorry! -Zhen'er.
172
00:18:34,070 --> 00:18:40,290
Mu Yan gege! Mu Yan gege!
173
00:18:40,290 --> 00:18:46,530
Mu Yan gege! Mu Yan gege!
174
00:18:48,440 --> 00:18:52,100
Mu Yan gege you cannot die!
175
00:19:03,760 --> 00:19:05,840
He can open it if he's alive.
176
00:19:05,840 --> 00:19:09,840
Even if he's dead, we should give it a try.
177
00:19:09,840 --> 00:19:14,470
Mu Yan gege! Mu Yan gege!
178
00:19:18,540 --> 00:19:22,110
Mu Yan gege!
179
00:19:31,030 --> 00:19:35,360
So that's what the item looks like!
180
00:19:40,940 --> 00:19:43,390
If I knew earlier that a dead person could open it too,
181
00:19:43,400 --> 00:19:47,700
I wouldn't have to make such an effort to do all this.
182
00:19:47,700 --> 00:19:50,190
Why did it disappear?
183
00:20:08,400 --> 00:20:10,600
You are...?
184
00:20:28,750 --> 00:20:35,190
They all said I died. I didn't believe it.
185
00:20:36,740 --> 00:20:43,360
Do you want to die? What should I do?
186
00:20:47,130 --> 00:20:49,390
Why would I die?
187
00:20:49,390 --> 00:20:54,530
I won't. I will be by your side.
188
00:20:56,750 --> 00:21:00,990
And take good care of you, love you.
189
00:21:00,990 --> 00:21:05,870
Ying Ge. We'll never separate again.
190
00:21:05,870 --> 00:21:10,620
I will use my life to love you.
191
00:21:16,780 --> 00:21:20,510
So the life exchange was finished.
192
00:21:20,510 --> 00:21:23,440
You have forgotten everything.
193
00:21:23,440 --> 00:21:29,080
Ying Ge, you've finally returned to my side.
194
00:21:53,100 --> 00:21:57,100
Good. Very good.
195
00:22:24,630 --> 00:22:27,310
Are you worried for Su Yu?
196
00:22:29,120 --> 00:22:32,460
I tell you, he is still alive.
197
00:22:33,550 --> 00:22:35,250
I'm reminding you,
198
00:22:35,250 --> 00:22:38,550
remember who you are and your responsibility.
199
00:22:39,120 --> 00:22:42,090
In the past, it was because of Su Yu, that you
200
00:22:42,090 --> 00:22:44,890
destroyed the Kingdom of Wei and ruined the lives of many.
201
00:22:44,890 --> 00:22:47,880
Make sure you don't repeat your mistakes.
202
00:22:48,360 --> 00:22:49,870
Father,
203
00:22:50,970 --> 00:22:53,600
Su Yu has already opened the secret compartment.
204
00:22:53,600 --> 00:22:55,760
Why do you not give him a way out?
205
00:22:55,760 --> 00:22:59,860
What does all this have to do with restoring the Kingdom of Wei?
206
00:23:01,050 --> 00:23:03,520
Because Su Yu put the Kingdom of Wei
207
00:23:03,520 --> 00:23:06,010
into a place similar to an abyss that is beyond redemption.
208
00:23:06,010 --> 00:23:08,820
To speak fairly, for the destruction of the Kingdom of Wei,
209
00:23:08,820 --> 00:23:10,170
Su Yu cannot take full blame.
210
00:23:10,170 --> 00:23:12,930
What do you mean it wasn't of relation to him?
211
00:23:13,690 --> 00:23:15,850
He is the Crown Prince of Chen.
212
00:23:15,850 --> 00:23:18,350
You are the Princess of Wei.
213
00:23:18,980 --> 00:23:22,520
At present, you should hate him with a vengeance.
214
00:23:23,210 --> 00:23:29,990
Hate the Kingdom of Chen, hate Su Yu and hate that old thief of Chen.
215
00:23:31,280 --> 00:23:34,800
Father, do you mean the King of Chen?
216
00:23:34,800 --> 00:23:38,320
I will definitely kill him.
217
00:23:38,320 --> 00:23:41,570
I will never lose to him.
218
00:23:41,570 --> 00:23:43,460
Why do you hate the King of Chen so much?
219
00:23:43,460 --> 00:23:46,000
Do not mention that old thief's name.
220
00:23:48,240 --> 00:23:53,760
You are my daughter. If we work together,
221
00:23:53,760 --> 00:23:56,940
we can definitely get revenge and wipe away our past shame.
222
00:23:57,530 --> 00:24:01,940
Father, what are you going to do with Su Yu?
223
00:24:04,330 --> 00:24:09,380
Su Yu, his blood is the best oblation.
224
00:24:10,010 --> 00:24:11,710
Father,
225
00:24:12,810 --> 00:24:15,860
why must you use such cruel methods such as life sacrifices?
226
00:24:15,860 --> 00:24:17,940
Must you use Su Yu's fresh blood
227
00:24:17,940 --> 00:24:20,680
to complete your plans to restore the kingdom?
228
00:24:22,560 --> 00:24:25,550
Now is the most crucial moment,
229
00:24:25,550 --> 00:24:27,680
I believe in you.
230
00:24:27,680 --> 00:24:29,780
Last time, it was because of your stubborness,
231
00:24:29,780 --> 00:24:31,460
that we made such a huge mistake.
232
00:24:31,460 --> 00:24:36,710
This time, make sure you don't repeat your mistakes.
233
00:24:38,390 --> 00:24:41,040
So long as you listen to me,
234
00:24:41,040 --> 00:24:43,100
I will guarantee to keep him alive.
235
00:24:52,570 --> 00:24:53,870
Father,
236
00:24:53,870 --> 00:24:56,570
What secrets are hidden in the Cliff of Truths?
237
00:24:56,570 --> 00:25:00,320
It records all the auspicious and strange happenings within the Nine Lands.
238
00:25:00,320 --> 00:25:02,800
Some have already been lost.
239
00:25:02,900 --> 00:25:05,780
Some have already been buried.
240
00:25:07,110 --> 00:25:10,340
Many people think these are simply myths.
241
00:25:10,340 --> 00:25:15,210
For instance, the Hua Xu Tune.
242
00:25:15,210 --> 00:25:18,550
For instance...the mermaid people.
243
00:25:18,550 --> 00:25:20,190
Mermaid people?
244
00:25:20,190 --> 00:25:24,660
Legend speaks of a tribe called the mermaid people.
245
00:25:24,660 --> 00:25:28,840
They are masters of illusions and cultivate for 1000 years.
246
00:25:28,840 --> 00:25:33,680
They are the origin of the illusion magic of the Rong family.
247
00:25:33,680 --> 00:25:37,640
In this world, there aren't many people who truly obtain the mermaid people.
248
00:25:37,640 --> 00:25:40,480
The mermaid people are a special tribe of the Kingdom of Zheng.
249
00:25:40,480 --> 00:25:44,000
They learn the art of illusion, and in the end they gain it.
250
00:25:44,000 --> 00:25:46,740
Those who gain it are no longer normal people.
251
00:25:51,280 --> 00:25:55,050
Mermaids who have reached the highest level of cultivation are called qianhe.
252
00:25:55,050 --> 00:25:57,690
It is the guardian deity of the Nine Lands.
253
00:25:57,690 --> 00:26:01,360
There are so many divine devices in this world.
254
00:26:01,360 --> 00:26:05,930
A lot of people think that the mermaid people are just a legend.
255
00:26:07,630 --> 00:26:09,740
I've seen a real mermaid before.
256
00:26:12,730 --> 00:26:14,990
They are not normal people.
257
00:26:14,990 --> 00:26:18,170
She was not willing to be caught in the competitions of this world.
258
00:26:18,170 --> 00:26:23,850
So...she is lives very isolated and her actions are very low key.
259
00:26:23,850 --> 00:26:30,100
But...her strong magic and incomparable illusion skills
260
00:26:30,570 --> 00:26:36,480
made every greedy lord of the court want her.
261
00:26:36,480 --> 00:26:38,110
Well said!
262
00:26:43,920 --> 00:26:46,000
As long as we can control the mermaids,
263
00:26:46,000 --> 00:26:50,090
we will control the most mysterious power in the Nine Lands.
264
00:26:50,090 --> 00:26:53,290
This all sounds a little like nonsense,
265
00:26:53,290 --> 00:26:55,440
but thanks to the destroyed kingdom's king,
266
00:26:55,440 --> 00:27:00,170
we were able to obtain a real mermaid spirit body.
267
00:27:00,170 --> 00:27:01,680
What is that?
268
00:27:01,680 --> 00:27:04,120
The traces of a mermaid's memory.
269
00:27:04,120 --> 00:27:07,720
Mermaids aren't normal people. They cultivate for 100 years,
270
00:27:07,720 --> 00:27:09,930
or perhaps even 1000 years.
271
00:27:09,930 --> 00:27:11,730
If they die,
272
00:27:11,730 --> 00:27:14,810
their spirit will take some memories
273
00:27:14,810 --> 00:27:18,750
and stay in this world, and will only disappear later.
274
00:27:18,750 --> 00:27:20,600
But the Kingdom of Zheng's treasure the soul gathering sword
275
00:27:20,600 --> 00:27:22,970
can merge the fragments of memory together.
276
00:27:22,970 --> 00:27:26,990
If you add a human nature to it, it will become a spirit body.
277
00:27:26,990 --> 00:27:29,450
The spirit body has no flesh or blood,
278
00:27:29,450 --> 00:27:32,090
But it is like a mermaid in every other aspect.
279
00:27:32,090 --> 00:27:33,690
It cannot move,
280
00:27:33,690 --> 00:27:36,340
but it can have the past life's memories.
281
00:27:36,340 --> 00:27:39,460
Hence it is very wise.
282
00:27:39,460 --> 00:27:42,660
As long as we use a special type of magic,
283
00:27:42,660 --> 00:27:48,030
we can make the spirit body become a true mermaid.
284
00:27:49,170 --> 00:27:51,440
So that's the way it is.
285
00:27:51,440 --> 00:27:53,800
If we make the spirit body awaken into a real mermaid,
286
00:27:53,800 --> 00:27:56,350
do we need to sacrifice Su Yu?
287
00:27:56,350 --> 00:27:58,410
That has nothing to do with you.
288
00:27:58,410 --> 00:28:02,730
You just need to know that it is really hard to keep a mermaid trapped.
289
00:28:02,730 --> 00:28:08,260
It is also extremely hard to control it. There is only one way
290
00:28:08,260 --> 00:28:09,550
to control it.
291
00:28:09,550 --> 00:28:11,700
The Hua Xu Tune?
292
00:28:11,700 --> 00:28:14,410
You are indeed intelligent, princess.
293
00:28:14,490 --> 00:28:17,110
You are indeed the daughter of the King of Wei.
294
00:28:17,200 --> 00:28:19,150
After three days,
295
00:28:19,900 --> 00:28:23,670
In front of this truth stone, I will revive the mermaid.
296
00:28:23,700 --> 00:28:27,100
At that time, the only thing that can control it,
297
00:28:27,900 --> 00:28:30,300
is your Hua Xu Tune.
298
00:28:30,400 --> 00:28:33,200
As long as you listen, Su Yu will live.
299
00:29:28,870 --> 00:29:32,660
How are you? Did you get hurt?
300
00:29:36,310 --> 00:29:39,130
Why are you so silly?
301
00:29:39,810 --> 00:29:44,010
Didn't you see that I betrayed you?
302
00:29:45,100 --> 00:29:49,400
You saved me, yet I used you to open the secret compartment.
303
00:29:53,100 --> 00:29:55,300
You must see clearly.
304
00:29:55,900 --> 00:30:00,700
I've never...I've never ever loved you.
305
00:30:01,700 --> 00:30:05,800
Everything was just manipulating you!
306
00:30:06,150 --> 00:30:11,110
Manipulating you...getting revenge, getting revenge against the Kingdom of Chen!
307
00:30:12,350 --> 00:30:15,910
You don't look pretty at all when you cry.
308
00:30:16,800 --> 00:30:20,400
Girls should laugh more.
309
00:30:27,700 --> 00:30:32,000
From now on, please don't talk to her like that.
310
00:30:32,270 --> 00:30:33,590
Don't.
311
00:30:34,750 --> 00:30:36,750
You're going to marry him?
312
00:30:43,330 --> 00:30:45,910
Being together with me is the best for her.
313
00:30:46,000 --> 00:30:47,700
Because only I can protect her.
314
00:30:47,800 --> 00:30:51,300
And you? You cannot even protect your own life.
315
00:30:52,100 --> 00:30:56,900
If it can get rid of the hate you have for me,
316
00:30:57,970 --> 00:30:59,540
that is good too.
317
00:32:44,100 --> 00:32:46,000
Save Su Yu.
318
00:32:47,340 --> 00:32:48,860
Save him!
319
00:32:49,890 --> 00:32:52,030
Why do you care about Su Yu so much?
320
00:32:55,220 --> 00:32:56,710
Could it be...?
321
00:32:58,600 --> 00:33:00,200
I am his mother.
322
00:33:02,500 --> 00:33:04,600
You're really Su Yu's mother?
323
00:33:05,400 --> 00:33:08,600
Save him. Save Yu'er!
324
00:33:11,490 --> 00:33:15,530
I cannot save him. I cannot!
325
00:33:16,300 --> 00:33:19,700
Only you. You are the only one who can save Yu'er.
326
00:33:20,080 --> 00:33:22,260
Only you can save him!
327
00:33:23,200 --> 00:33:26,500
How can I save him? Tell me! What should I do?
328
00:34:00,670 --> 00:34:02,790
Why are you so worried?
329
00:34:03,660 --> 00:34:05,440
F-father!
330
00:34:08,410 --> 00:34:10,580
I was taking a walk in the garden just now.
331
00:34:10,800 --> 00:34:14,100
A wild cat jumped onto me and scared me.
332
00:34:14,420 --> 00:34:17,790
Just a wild cat scared you like that?
333
00:34:18,180 --> 00:34:19,820
I've embarrassed myself.
334
00:34:21,270 --> 00:34:25,270
I heard you went to the prison to see Su Yu.
335
00:34:27,550 --> 00:34:30,150
Do you still hold feelings for him?
336
00:34:31,750 --> 00:34:33,630
Su Yu saved me before.
337
00:34:33,700 --> 00:34:35,200
I cannot forget that.
338
00:34:35,300 --> 00:34:37,200
But I haven't forgotten your teachings.
339
00:34:37,310 --> 00:34:39,620
I also haven't forgotten the revenge for the Kingdom of Wei.
340
00:34:40,110 --> 00:34:41,310
Don't worry.
341
00:34:41,800 --> 00:34:44,900
I will definitely be a good princess this time.
342
00:34:44,990 --> 00:34:46,480
Your good daughter.
343
00:34:46,800 --> 00:34:49,300
Good! Well said!
344
00:34:49,980 --> 00:34:53,470
The day that I've been waiting for for so long is coming soon.
345
00:34:54,030 --> 00:34:56,260
Your Hua Xu Tune wasn't learned for nothing!
346
00:34:56,410 --> 00:35:00,500
It will be extremely useful soon!
347
00:35:37,700 --> 00:35:39,400
Prison
348
00:35:53,630 --> 00:35:55,090
Come over!
349
00:35:55,350 --> 00:35:56,790
Come over here!
350
00:36:08,800 --> 00:36:10,300
Princess.
351
00:36:17,540 --> 00:36:19,300
What are you going to the prison alone for?
352
00:36:19,370 --> 00:36:20,910
You want to save Su Yu, right?
353
00:36:21,340 --> 00:36:23,630
You cannot just blunder your way straight in!
354
00:36:25,750 --> 00:36:27,590
Why did Father lie to me?
355
00:36:28,040 --> 00:36:30,020
Father and your aunt want to kill Su Yu!
356
00:36:32,800 --> 00:36:34,100
You know, right?
357
00:36:34,120 --> 00:36:36,300
Hurry and tell me. Tell me!
358
00:36:40,890 --> 00:36:43,270
What's the use if you know now? It's too late.
359
00:36:43,900 --> 00:36:47,200
What is going to happen from now on is out of your control.
360
00:36:47,370 --> 00:36:48,870
Then what do I count as?
361
00:36:48,900 --> 00:36:51,600
Did you two save me just to be a tool?
362
00:36:51,700 --> 00:36:52,900
I didn't.
363
00:36:53,540 --> 00:36:55,430
Perhaps you didn't think that way.
364
00:36:55,500 --> 00:36:57,570
But you did all of this with her!
365
00:36:57,970 --> 00:37:01,910
I truly treat you as a friend.
366
00:37:02,200 --> 00:37:04,500
If you truly treat me as a friend, then you should help me!
367
00:37:04,700 --> 00:37:06,000
What friend am I like this?
368
00:37:11,700 --> 00:37:14,200
You know that you cannot love, yet you are still like this.
369
00:37:14,400 --> 00:37:16,380
There is really nothing I can do with you.
370
00:37:18,100 --> 00:37:19,400
No!
371
00:37:20,020 --> 00:37:21,830
I don't want to forget everything.
372
00:37:22,460 --> 00:37:24,270
I'd rather continue to be in pain.
373
00:37:24,500 --> 00:37:26,810
Silly girl, this is all for your good!
374
00:37:27,000 --> 00:37:29,010
Do you think you won't die with this pain?
375
00:37:29,050 --> 00:37:31,050
What's so bad about forgetting everything?
376
00:37:56,740 --> 00:38:00,990
Don't blame me. This is all for your good.
377
00:38:01,670 --> 00:38:03,840
You'll understand at some point.
378
00:38:06,210 --> 00:38:07,330
Come!
379
00:38:08,340 --> 00:38:10,090
How is Jun Fu doing?
380
00:38:11,100 --> 00:38:12,300
She's fine.
381
00:38:13,100 --> 00:38:15,100
She didn't plan to go save Su Yu?
382
00:38:16,300 --> 00:38:18,900
Nope! She doesn't have the ability to do that.
383
00:38:19,750 --> 00:38:21,280
It's good if she doesn't.
384
00:38:21,700 --> 00:38:25,500
In fact, I've never completely trusted the Duke of Wei or Jun Fu.
385
00:38:26,000 --> 00:38:28,900
It seems like the King of Wei is keeping something from us!
386
00:38:28,940 --> 00:38:32,060
Keeping something from us? What is he keeping from us?
387
00:38:33,000 --> 00:38:37,000
I don't know either. It's just a feeling.
388
00:38:37,400 --> 00:38:40,600
So, you must keep a good eye on Jun Fu.
389
00:38:41,060 --> 00:38:44,190
Make her step out of the past as soon as possible.
390
00:38:44,370 --> 00:38:46,580
I plan to have you and Jun Fu marry.
391
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
Only this way will she listen to us.
392
00:38:49,230 --> 00:38:50,980
As long as you marry Jun Fu,
393
00:38:51,100 --> 00:38:53,600
only then will the King of Wei willingly help you.
394
00:38:53,830 --> 00:38:56,740
Only then can you truly obtain the real, solid, throne.
395
00:38:58,030 --> 00:39:00,210
Can this be called a marriage?
396
00:39:01,030 --> 00:39:03,050
Everyone does things for their own gains.
397
00:39:03,050 --> 00:39:06,910
I hope the marriage between Jun Fu and I can be unrelated to such machinations.
398
00:39:09,790 --> 00:39:11,630
As the ruler,
399
00:39:11,830 --> 00:39:14,660
nothing can be free of schemes and manipulation.
400
00:39:33,860 --> 00:39:37,350
Tonight's night is quite beautiful!
401
00:39:38,420 --> 00:39:43,660
How about I take you to the back garden to admire the moon?
402
00:39:47,150 --> 00:39:50,130
That's right. I heard that recently in Yong'an City
403
00:39:50,130 --> 00:39:52,030
there are a lot of especially fun things to play.
404
00:39:52,100 --> 00:39:56,200
How about I make an exception and let you go out to play?
405
00:39:59,560 --> 00:40:03,110
Are you going or not? You can at least say something.
406
00:40:03,620 --> 00:40:06,650
Whatever. Anything is fine.
407
00:40:19,000 --> 00:40:21,800
Good! Good!
408
00:40:22,300 --> 00:40:25,000
Good! Good!
409
00:40:25,210 --> 00:40:27,650
Good! One more!
410
00:40:27,830 --> 00:40:29,580
Look look, isn't it festive?
411
00:40:29,800 --> 00:40:31,400
Come, let me tell you!
412
00:40:31,880 --> 00:40:33,620
This one's amazing!
413
00:40:34,030 --> 00:40:36,060
Look at that one!
414
00:40:38,600 --> 00:40:40,500
How is it? Isn't this one amazing?
415
00:40:41,920 --> 00:40:44,040
Good! Good!
416
00:40:44,080 --> 00:40:45,240
Let's go.
417
00:40:48,980 --> 00:40:50,260
Good martial arts!
418
00:40:58,180 --> 00:40:59,920
You're looking for me, right?
419
00:41:00,140 --> 00:41:01,250
Your Majesty!
420
00:41:01,910 --> 00:41:04,780
Speak! Who told you to follow us?
421
00:41:04,800 --> 00:41:06,110
Princess Yun!
422
00:41:06,600 --> 00:41:08,200
Why did Princess Yun want you to follow us?
423
00:41:08,300 --> 00:41:10,800
She was afraid something would happen to you two so she told me to secretly protect you!
424
00:41:13,100 --> 00:41:17,000
Let me tell you! If you dare to continue to follow us, you'll lose your life!
425
00:41:17,100 --> 00:41:19,300
-I know! Yes! -Hurry and go!
426
00:41:19,500 --> 00:41:20,600
Come back!
427
00:41:22,150 --> 00:41:23,390
For you!
428
00:41:24,510 --> 00:41:26,230
If you don't want it then I'll give it to her!
429
00:41:27,720 --> 00:41:28,900
Jun Fu!
430
00:42:07,160 --> 00:42:08,840
Why did you have to betray Sir?
431
00:42:11,510 --> 00:42:17,020
♫ Before going far away, ♫
432
00:42:17,410 --> 00:42:22,480
♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫
433
00:42:23,300 --> 00:42:28,300
♫ Before tenderness, ♫
434
00:42:28,900 --> 00:42:34,130
♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫
435
00:42:35,000 --> 00:42:40,100
♫ Before forgetting, ♫
436
00:42:40,740 --> 00:42:46,140
♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫
437
00:42:46,600 --> 00:42:51,800
♫ Before breaking, ♫
438
00:42:52,140 --> 00:42:58,560
♫ bury yourself in the dust. ♫
439
00:42:59,000 --> 00:43:04,500
♫ In the blink of an eye, ♫
440
00:43:04,850 --> 00:43:09,690
♫ you are not you. ♫
441
00:43:10,000 --> 00:43:15,400
♫ Is the fleeting time heartless, ♫
442
00:43:15,800 --> 00:43:22,200
♫ or is true love hard to preserve? ♫
443
00:43:22,470 --> 00:43:27,970
♫ To the ends of the earth, ♫
444
00:43:28,220 --> 00:43:33,060
♫ we will leave and return together. ♫
445
00:43:33,400 --> 00:43:47,000
♫ Until when will this love song be sung? ♫
446
00:43:57,660 --> 00:44:03,070
♫ To the ends of the earth, ♫
447
00:44:03,500 --> 00:44:08,300
♫ we will leave and return together. ♫
448
00:44:08,600 --> 00:44:22,400
♫ Until when will this love song be sung? ♫
34642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.