All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,100 --> 00:01:36,310 Hua Xu Yin 2 00:01:36,310 --> 00:01:40,750 Episode 23 3 00:01:42,080 --> 00:01:46,270 I wonder if you have anyone in mind for the selection? 4 00:01:50,800 --> 00:01:54,300 What do you think if it's you? 5 00:01:55,000 --> 00:01:58,100 I'm afraid that I wouldn't dare to. 6 00:02:01,720 --> 00:02:05,360 Rong Xuan. You don't need to act like that. 7 00:02:05,360 --> 00:02:09,630 You and I may be of an uncle and nephew relationship. 8 00:02:09,670 --> 00:02:15,220 But you and I are of the same age. If your father hadn't become a traitor that year, 9 00:02:15,270 --> 00:02:20,980 I'm afraid that the seat of the King today should have been yours. 10 00:02:23,300 --> 00:02:25,900 I am indebted to you, always being favored by you. 11 00:02:25,900 --> 00:02:29,490 I have always been loyal to you. Please investigate this. 12 00:02:31,800 --> 00:02:33,400 Get up now. 13 00:02:34,400 --> 00:02:38,700 If I don't trust you, would I have kept you till today? 14 00:02:40,500 --> 00:02:43,400 I have wanted to replace the Justice Minister for quite a while. 15 00:02:43,410 --> 00:02:47,330 Even though Zhang Xuan is very able, 16 00:02:47,350 --> 00:02:54,970 but is very greedy. The Justice Minister must be impartial to all. 17 00:02:54,970 --> 00:03:00,970 In the entire court, only you have the right to take this position. 18 00:03:01,760 --> 00:03:07,470 - It's just a pity that...
- I know what Your Highness is considering. 19 00:03:12,000 --> 00:03:13,600 You understand? 20 00:03:13,600 --> 00:03:17,430 As the Justice Minister, one cannot only think of themselves and take things for their own use. 21 00:03:17,430 --> 00:03:24,460 Except with the assets I have accumulated over the years, the court will suspect me of bending the laws in my favour, 22 00:03:24,460 --> 00:03:28,190 and using my title to gain personal benefits. 23 00:03:28,200 --> 00:03:32,500 Yes. What should we do then? 24 00:03:33,870 --> 00:03:37,700 I am willing to give half of my assets to the national treasury. 25 00:03:37,750 --> 00:03:41,910 I wonder what Your Highness thinks of this. 26 00:03:44,300 --> 00:03:48,900 By doing this, wouldn't it be unfair to you? 27 00:03:48,900 --> 00:03:51,900 I'm willing. 28 00:03:52,200 --> 00:03:54,700 All that I have today is thanks to you, Your Majesty. 29 00:03:54,790 --> 00:03:59,460 I take from the people, and Your Highness uses it for the people. That is the right way. 30 00:03:59,460 --> 00:04:02,910 It is good that you can think this way. 31 00:04:02,910 --> 00:04:05,230 This is the best way. 32 00:04:06,700 --> 00:04:16,300 As summoned by the King of Zheng, the Duke of Ping Rong Xun will be given the position of Justice Minister. This, I swear to the world. 33 00:04:16,300 --> 00:04:17,900 Thank you, Your Highness. 34 00:04:35,900 --> 00:04:42,830 My Lord, slowly. Congratulations, my lord. The edict granting you the position of Justice Minister has already arrived. 35 00:04:42,830 --> 00:04:48,510 Now the entire city is saying how you can have such an important position at such a young age! 36 00:04:48,600 --> 00:04:51,400 -They can see how the king favors you, in the future-
-Enough. 37 00:04:51,400 --> 00:04:55,340 I've heard of that all the way here. Go order the treasury to clear some things. 38 00:04:55,340 --> 00:04:59,600 -Half of it will be given to the country.
-What? 39 00:04:59,630 --> 00:05:07,390 Do you think this position is so easy to take? In the Nine Lands, I'm afraid there aren't many people more calculating than the King. 40 00:05:07,390 --> 00:05:10,470 Aren't you going now? 41 00:05:32,100 --> 00:05:34,890 Duke. 42 00:05:34,890 --> 00:05:36,740 Jin Que? 43 00:05:36,740 --> 00:05:39,620 What are you doing here? 44 00:05:39,620 --> 00:05:43,880 Didn't anyone tell you that without my consent, no one is allowed to come into the study? 45 00:05:46,500 --> 00:05:51,580 Please pardon me. They told me to tidy up this house 46 00:05:51,600 --> 00:05:55,400 but no one told me that I can't enter the study. 47 00:05:55,400 --> 00:05:56,820 Thus, 48 00:05:58,920 --> 00:06:04,390 These servants love to scare the new recruits. Get up. 49 00:06:04,900 --> 00:06:07,300 Thank up, Duke. 50 00:06:08,400 --> 00:06:11,830 But I'm not letting you off. 51 00:06:14,510 --> 00:06:17,550 Duke. Why are you being like this? 52 00:06:19,200 --> 00:06:23,900 You were very happy just now. I just happened to have problems. 53 00:06:23,900 --> 00:06:27,960 Keep me company and I will let you off. 54 00:07:08,100 --> 00:07:11,700 Where are you? 55 00:07:12,900 --> 00:07:16,300 Come, I caught you. 56 00:07:20,800 --> 00:07:23,000 An assassin! 57 00:07:43,390 --> 00:07:46,540 Duke of Ping's mansion. 58 00:07:46,600 --> 00:07:49,700 Stop there! 59 00:07:57,600 --> 00:08:00,950 - Ying Ge.
- Where is the Duke?
- He just left the mansion. 60 00:08:00,950 --> 00:08:05,830 - I get it.
- By the way, your younger sister is here at the mansion. 61 00:08:05,830 --> 00:08:08,020 Jin Que is here? 62 00:08:08,020 --> 00:08:10,630 When the Lord found out she was your younger sister, he took her in. 63 00:08:10,700 --> 00:08:12,990 - Where is she?
- I will tell someone to find her. 64 00:08:12,990 --> 00:08:19,480 No need. I happened to have something to give her. I will find her later. 65 00:08:28,300 --> 00:08:33,140 - There are so many of them. They are so beautiful.
- If you like this, just choose anyone. I will gift it to you. 66 00:08:33,140 --> 00:08:38,460 - Look, my Lord, at how cute this is.
-No matter how cute it is, it can't be cuter than you. 67 00:08:38,460 --> 00:08:41,440 My Lord, look at this. 68 00:08:41,500 --> 00:08:43,860 They are so beautiful. 69 00:08:43,860 --> 00:08:49,400 - My Lord, I'm back.
- Sister? Sister! 70 00:08:51,200 --> 00:08:53,600 Dear sister, I missed you to death. 71 00:08:53,680 --> 00:08:57,440 My Lord. Don't you think I look exactly like my sister? 72 00:09:04,200 --> 00:09:06,700 Why did you come here alone? 73 00:09:06,700 --> 00:09:08,750 Didn't I tell you that I will pick you up? 74 00:09:08,800 --> 00:09:12,520 It's very dangerous for you to walk alone. 75 00:09:12,900 --> 00:09:19,500 You haven't seen each other for a long time. Have a good time catching up with each other. You can go back to the mansion late tonight. 76 00:09:33,200 --> 00:09:38,340 Sis. Are you not happy to see me? Why are you so quiet? 77 00:09:38,340 --> 00:09:41,410 Who says so? Of course, I'm happy. 78 00:09:42,900 --> 00:09:46,540 I have been hearing that the Duke of Ping's mansion is not a bad place. 79 00:09:46,540 --> 00:09:49,850 Now that I have seen it, it's really different. 80 00:09:49,900 --> 00:09:53,290 There are so many books here. Is the Duke a good person? 81 00:09:53,290 --> 00:09:54,920 Yes. 82 00:09:54,920 --> 00:10:00,160 Sis. You have never told me how you entered the Duke of Ping's mansion. 83 00:10:00,160 --> 00:10:02,380 Me? 84 00:10:05,100 --> 00:10:09,740 I was picked up by the Duke during the famine. 85 00:10:09,740 --> 00:10:13,320 What happened after that? 86 00:10:14,500 --> 00:10:20,300 Later, I stayed at the Duke of Ping's mansion to do tasks. 87 00:10:23,000 --> 00:10:29,100 Let's go back to the mansion. Even though the Duke let me stay here but rules are meant to be followed. 88 00:10:29,200 --> 00:10:32,670 We must follow the rules of the mansion. 89 00:10:32,700 --> 00:10:37,760 I understand. No wonder the Duke said that we are not alike. 90 00:10:37,760 --> 00:10:41,590 You have changed a lot. You used to like to smile in the past. 91 00:10:41,590 --> 00:10:47,490 When you smile, you were so warm but not you have become very cold. 92 00:10:47,600 --> 00:10:51,100 - Cold?
- Yes, just like a knife. 93 00:10:53,200 --> 00:10:55,600 Let's go back. 94 00:10:57,100 --> 00:11:01,720 -Hua Xu Tune?
-Yes. The Son of Heaven just succeeded the throne, and it looks like he's not doing anything. 95 00:11:01,720 --> 00:11:04,950 But they are continuously secretly looking for the person born on the lunar day. 96 00:11:04,950 --> 00:11:09,830 Originally I thought this was a tradition for the Son of Heaven to look for concubines. 97 00:11:09,900 --> 00:11:14,740 But a few days ago I got news that the reason the Son of Heaven is looking for the person born on the lunar day 98 00:11:14,740 --> 00:11:17,190 is to activate the Hua Xu Tune. 99 00:11:17,190 --> 00:11:23,400 There are many legends about the Hua Xu Tune, but no one has ever truly activated it before. 100 00:11:23,420 --> 00:11:29,000 They are making such an effort and keeping it a secret. Could it be that they really have some hints? 101 00:11:29,060 --> 00:11:32,780 What people do we have left by the Son of Heaven? 102 00:11:32,780 --> 00:11:37,870 We have two people in the fabric department. But right now, the Son of Heaven listens to Princess Yun in everything. 103 00:11:37,900 --> 00:11:41,810 And beside Princess Yun...we have no one. 104 00:11:41,810 --> 00:11:48,540 This Princess Yun is a very suspicious person. So we must find a very dependable person 105 00:11:48,600 --> 00:11:51,400 -to put by her side.
-Yes. 106 00:11:52,000 --> 00:11:55,200 -If there isn't anything else, you can leave.
-Yes. 107 00:12:38,360 --> 00:12:40,830 Ying Ge? 108 00:12:42,860 --> 00:12:49,510 You're not Ying Ge. Jing Que, are you okay? Did I hurt you? 109 00:12:49,600 --> 00:12:55,780 -If I knew that you have such a heavy hand when striking, I wouldn't have dressed in big sister's clothes to scare you.
-Come. 110 00:12:55,780 --> 00:13:00,180 -How are you? Are you okay?
-It hurts! 111 00:13:00,180 --> 00:13:03,580 Don't move. 112 00:13:08,820 --> 00:13:11,190 It's my fault. 113 00:13:13,600 --> 00:13:14,600 My Lord. 114 00:13:16,900 --> 00:13:18,200 Big sister! 115 00:13:22,600 --> 00:13:24,220 What did you need me for? 116 00:13:26,800 --> 00:13:29,910 You can go. I have something to talk to your sister about. 117 00:13:36,300 --> 00:13:40,200 Remember to put medicine on it when you get back. 118 00:13:41,570 --> 00:13:44,970 Big sister, I'm going! 119 00:13:48,800 --> 00:13:54,750 The more I look, the more I feel like Jin Que is like the you of before. 120 00:13:54,750 --> 00:13:57,580 Is that what you wanted to say? 121 00:13:59,600 --> 00:14:03,180 But I am even more satisfied with the you of now. 122 00:14:04,500 --> 00:14:07,060 My Lord. 123 00:14:07,100 --> 00:14:10,700 Ying Ge, do you trust me? 124 00:14:10,700 --> 00:14:13,250 My life is yours. 125 00:14:29,900 --> 00:14:35,100 Silly girl, why didn't you avoid it? 126 00:14:35,100 --> 00:14:39,480 I've said so before. My life is yours. 127 00:14:39,480 --> 00:14:43,470 Whenever you want me to leave, I will not object. 128 00:14:43,500 --> 00:14:48,280 Good. You are the person I trust most. 129 00:14:48,280 --> 00:14:52,640 Also, you are my best assassin. 130 00:14:52,640 --> 00:14:57,790 So, I need to ask you to do something big for me. 131 00:14:57,800 --> 00:14:59,960 Please give me your orders. 132 00:14:59,960 --> 00:15:03,340 You need to kill someone for me. 133 00:15:05,870 --> 00:15:09,110 I will give you an entirely new identity. 134 00:15:09,200 --> 00:15:12,190 First, you need to stay by Princess Yun's side. 135 00:15:12,190 --> 00:15:15,710 Keep an eye on her and the Son of Heaven's movements. 136 00:15:15,710 --> 00:15:18,310 How long do I need to stay? 137 00:15:20,500 --> 00:15:23,420 Very long. 138 00:15:23,420 --> 00:15:26,860 I'll take you to a place. 139 00:15:38,600 --> 00:15:43,510 -I swear!
-I swear! 140 00:15:43,510 --> 00:15:53,800 -I swear!
-I swear! 141 00:15:53,800 --> 00:16:00,830 -I swear!
-I swear! 142 00:16:13,600 --> 00:16:19,550 What is this place? I've never known that there is a place like this in the mansion. 143 00:16:19,550 --> 00:16:24,520 Fifteen years ago, my father failed in forcing the king. 144 00:16:24,520 --> 00:16:28,700 The entire family was exiled to the west. 145 00:16:31,140 --> 00:16:35,280 That year, I was only fourteen years old. 146 00:16:35,280 --> 00:16:42,610 I was so angry. Angry that without any guarantee of success, my father went to do that. 147 00:16:42,690 --> 00:16:47,340 I was also in despair. Royalty who lose their positions, 148 00:16:47,340 --> 00:16:50,630 end up living worse than regular people. 149 00:16:50,640 --> 00:16:58,190 But I knew that all of this, was not my final ending. 150 00:17:00,140 --> 00:17:05,070 I've never told anyone how I suffered in that bleak expanse. 151 00:17:05,110 --> 00:17:08,570 And no one knows that I put out all 152 00:17:08,570 --> 00:17:12,340 to have what I do today. 153 00:17:12,340 --> 00:17:15,820 Because only in my heart did I know best 154 00:17:15,820 --> 00:17:18,670 that all that I gave out, 155 00:17:18,670 --> 00:17:23,630 I will get back all that originally belonged to me. 156 00:17:28,340 --> 00:17:30,190 And if you want to obtain it, 157 00:17:30,220 --> 00:17:34,510 then you must make sacrifices. 158 00:17:34,550 --> 00:17:39,790 Ying Ge. Are you willing to sacrifice for me? 159 00:17:39,830 --> 00:17:43,390 What do you want me to do? 160 00:17:43,390 --> 00:17:46,910 Only the one I trust most 161 00:17:47,000 --> 00:17:51,300 can walk into this secret chamber. 162 00:17:51,310 --> 00:17:58,190 Only the one I trust most will have her heart unite with mine. 163 00:17:59,800 --> 00:18:02,510 I am willing. 164 00:18:22,100 --> 00:18:34,300 -I swear.
-I swear. 165 00:18:34,300 --> 00:18:42,000 Ying Ge. You must remember. This promise can never be broken. 166 00:18:43,100 --> 00:18:45,600 Or else what will happen? 167 00:18:45,600 --> 00:18:48,100 Your entire body will die. 168 00:18:57,010 --> 00:19:01,550 Mu Yan gege, why do I feel like it's getting colder? 169 00:19:01,610 --> 00:19:04,660 It's clearly the summer, but I feel like it's getting colder too. 170 00:19:04,700 --> 00:19:09,690 I think this strange phenomenon has to do with the soul gathering sword. 171 00:19:29,570 --> 00:19:33,300 Snow in June! 172 00:19:34,000 --> 00:19:38,600 If we're frozen in the illusion, what will happen? 173 00:19:38,700 --> 00:19:42,070 The days we are in an illusion is limited. 174 00:19:42,070 --> 00:19:47,360 One day inside the illusion is one year outside of it, perhaps ten. 175 00:19:47,400 --> 00:19:51,260 If the door to the illusion is frozen by ice, 176 00:19:51,260 --> 00:19:54,470 our bodies outside of the illusion will sleep forever. 177 00:19:54,470 --> 00:19:58,400 That is to say, we'll forever be in here? 178 00:19:58,430 --> 00:20:06,270 I don't know what will happen either. Because those outside the illusion won't tell us the truth. 179 00:20:06,270 --> 00:20:13,900 This is good too. At least this time, you won't separate from me. 180 00:20:13,900 --> 00:20:16,660 Then let's stay here! 181 00:20:18,500 --> 00:20:21,900 No. I don't want to only have you within the illusion. 182 00:20:21,900 --> 00:20:25,500 If we are to be together, then we must truly be together. 183 00:20:27,000 --> 00:20:31,420 -Okay.
-I want to go to Rong Xun's library to take a look. If he has any secrets, 184 00:20:31,420 --> 00:20:34,320 We an definitely find clues there. 185 00:20:34,320 --> 00:20:39,710 You think we can find clues on how to get out from Rong Xun's place? 186 00:20:39,710 --> 00:20:42,710 Even if it's not like that, we have to give it a try. 187 00:20:42,800 --> 00:20:46,500 Zhen'er, do you trust me? 188 00:20:46,500 --> 00:20:49,300 I trust you. 189 00:20:49,340 --> 00:20:53,000 We'll definitely be together. 190 00:21:20,600 --> 00:21:22,500 Big sister! 191 00:21:23,100 --> 00:21:27,200 Big sister, you've finally come back! I've been waiting for so long! 192 00:21:27,260 --> 00:21:28,950 Jin Que. 193 00:21:28,980 --> 00:21:31,660 Why have you come? 194 00:21:31,700 --> 00:21:36,520 The Lord wanted me to come. He said we should have a talk! 195 00:21:37,940 --> 00:21:40,670 He's quite caring. 196 00:21:40,670 --> 00:21:43,990 Big sister, what did you say? 197 00:21:44,000 --> 00:21:49,400 Nothing, probably wants us sisters to catch up. 198 00:21:49,500 --> 00:21:53,800 The Lord is so caring towards you. He gives you such a good place to live in. 199 00:21:53,900 --> 00:21:57,100 You even have servants! The Duke really is a good person. 200 00:21:58,100 --> 00:22:02,710 You feel like...the Duke is a good person? 201 00:22:02,800 --> 00:22:08,690 Yes! He took in both you and me and treats us so well. Of course he's a good person. 202 00:22:09,230 --> 00:22:13,230 That is only because I do things for him, so I have credit. 203 00:22:13,300 --> 00:22:17,970 You did some things? Big sister, what did you do? 204 00:22:17,970 --> 00:22:20,070 Nothing. You wouldn't understand even if I told you. 205 00:22:20,070 --> 00:22:22,750 Stay here tonight. 206 00:22:24,430 --> 00:22:30,590 Big sister, do you still remember when we were little? Every time you went to pick wild plants you brought me with you. 207 00:22:30,600 --> 00:22:35,400 At that time I couldn't find the road back down, and was so scared I started to cry. 208 00:22:35,400 --> 00:22:39,800 But you never cried! You used the North Star and found home. 209 00:22:39,870 --> 00:22:43,750 In these years, because of your monthly earnings, 210 00:22:43,840 --> 00:22:49,390 -my days have been pretty good!
-You are my little sister, as well as my only family. 211 00:22:49,390 --> 00:22:53,130 Taking care of you is what I should do. 212 00:22:53,200 --> 00:22:55,970 Big sister, having you here is just great! 213 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 It's like Mother is here. 214 00:23:01,200 --> 00:23:04,700 I have to go work tomorrow, I have to go out. 215 00:23:04,780 --> 00:23:08,830 The Duke taking you in is a blessing for him. 216 00:23:08,840 --> 00:23:12,330 You must be careful and wait for me to come back. 217 00:23:12,360 --> 00:23:16,330 Actually, I think the Duke is pretty nice. 218 00:23:16,330 --> 00:23:21,010 He shouldn't treat me poorly. Besides, he likes you so much. 219 00:23:27,300 --> 00:23:34,700 -You think that...the Duke he...
-What about the Duke? 220 00:23:34,770 --> 00:23:41,810 -...likes me?
-Of course. When the Duke looks at you, he's very warm. 221 00:23:41,810 --> 00:23:44,690 It's like a flower blooming in spring! 222 00:23:44,740 --> 00:23:46,920 It makes one jealous. 223 00:23:47,600 --> 00:23:50,300 Then do you like the Duke too? 224 00:23:50,360 --> 00:23:55,140 Someone like the Duke, who wouldn't like him? 225 00:23:56,500 --> 00:24:00,800 Yes. Someone like the Duke. 226 00:24:00,840 --> 00:24:03,670 who wouldn't like him? 227 00:24:03,710 --> 00:24:08,870 Big sister, are you not happy? 228 00:24:11,300 --> 00:24:15,300 Jin Que. Promise me one thing. 229 00:24:15,300 --> 00:24:17,700 What is it? 230 00:24:17,780 --> 00:24:25,050 After I go, don't steal the Duke. 231 00:24:25,130 --> 00:24:29,080 Big sister, what are you saying? 232 00:24:29,100 --> 00:24:35,050 How would I steal the Duke? Besides, someone like the Duke, 233 00:24:35,050 --> 00:24:40,390 how would he like a little girl like me? 234 00:24:41,400 --> 00:24:46,800 The Duke is unlike other people. Just promise me this one thing. 235 00:24:46,850 --> 00:24:51,970 No matter how the Duke treats you, don't let your heart be moved. 236 00:24:51,970 --> 00:24:54,650 If you promise me this one thing, 237 00:24:54,690 --> 00:24:59,610 in my whole life, I'll be willing to do anything for you. 238 00:24:59,700 --> 00:25:03,700 -Big sister! What are you saying?
-I'm speaking the truth. 239 00:25:03,810 --> 00:25:10,370 Okay, I swear. Now you can be at ease right? 240 00:25:23,800 --> 00:25:26,400 My Lord, I'm leaving now. 241 00:25:26,400 --> 00:25:28,100 Be careful on the road. 242 00:25:28,200 --> 00:25:31,900 Big sister, come back soon. 243 00:25:34,200 --> 00:25:38,400 Take care. I will go and come back quickly. 244 00:25:39,800 --> 00:25:44,400 Go with an easy heart. I have arranged everything for you. 245 00:25:44,400 --> 00:25:47,100 Someone will go pick you up. 246 00:26:06,800 --> 00:26:11,400 She's already gone far. Let's go back. 247 00:26:13,200 --> 00:26:17,400 Don't cry. She just left, and it's not like she's not coming back. 248 00:26:17,400 --> 00:26:22,200 But big sister just left, and I already miss her! 249 00:26:23,200 --> 00:26:26,500 Silly girl. Let's go in. 250 00:27:17,600 --> 00:27:20,200 Miss Jin Que, you cannot enter the Duke's library! 251 00:27:20,200 --> 00:27:22,400 Didn't you know that it's our mansion's forbidden area? 252 00:27:22,400 --> 00:27:25,000 The Duke was the one who had me come. 253 00:27:25,000 --> 00:27:26,600 What does he want you to come for? 254 00:27:26,600 --> 00:27:29,600 He wanted me to come practice words! 255 00:27:29,600 --> 00:27:32,200 He wanted you to practice words? You're a girl, what do you need to do that for? 256 00:27:32,200 --> 00:27:36,000 The Duke thinks that girls shouldn't be illiterate. 257 00:27:36,000 --> 00:27:39,400 -That's what the Duke said?
-Of course! 258 00:27:39,400 --> 00:27:43,100 What does a girl need to learn words for? 259 00:28:21,000 --> 00:28:23,500 - My Lord, what's wrong?
-Who let you come in? 260 00:28:23,520 --> 00:28:27,080 It's fine. I let her come in. 261 00:28:32,000 --> 00:28:34,200 My Lord, slowly. 262 00:28:35,600 --> 00:28:38,300 Come, slowly. 263 00:28:42,400 --> 00:28:46,000 My Lord! Why are you bleeding so much? 264 00:28:46,000 --> 00:28:47,200 You're injured! 265 00:28:47,200 --> 00:28:48,800 Shut up! 266 00:28:50,400 --> 00:28:52,200 Silly girl. 267 00:28:52,200 --> 00:28:56,000 Have you never seen someone bleed so much? 268 00:28:56,000 --> 00:29:01,800 If you were to take care of me, would you have fainted long ago? 269 00:29:01,800 --> 00:29:03,900 I'm not that much of a wimp! 270 00:29:03,940 --> 00:29:07,500 I will definitely take good care of you! 271 00:29:08,600 --> 00:29:11,000 You're the one who said it. 272 00:29:13,200 --> 00:29:15,100 Wu Xiong, 273 00:29:16,900 --> 00:29:21,200 You don't need to care for me. Go clean things up out front. 274 00:29:21,200 --> 00:29:26,200 Remember, you cannot let anyone know that I came back hurt. 275 00:29:26,200 --> 00:29:30,100 My Lord, if you're like this, I don't feel at ease to-! 276 00:29:31,400 --> 00:29:34,400 Isn't Jin Que here? 277 00:29:37,000 --> 00:29:38,700 Jin Que, 278 00:29:41,500 --> 00:29:43,800 Can I trust you? 279 00:29:43,800 --> 00:29:46,800 Of course you can trust me! 280 00:29:53,600 --> 00:29:55,400 I trust you. 281 00:30:09,900 --> 00:30:12,900 My Lord, let me take a look. 282 00:30:13,800 --> 00:30:17,400 My Lord! The wound is so deep! 283 00:30:19,000 --> 00:30:23,800 You silly girl, why are you crying again? 284 00:30:25,200 --> 00:30:27,100 It's fine. 285 00:30:28,200 --> 00:30:32,400 Go get some medicine for me. 286 00:30:34,800 --> 00:30:39,200 -You definitely cannot alert anyone.
-Okay! 287 00:31:11,600 --> 00:31:15,700 So the soul gathering sword was stolen by Rong Xun. 288 00:31:38,600 --> 00:31:43,400 Looks like Rong Xun's secrets are all in this library. 289 00:31:55,600 --> 00:31:59,600 Today Rong Xun is here. I'll come investigate another day. 290 00:32:04,800 --> 00:32:09,900 Jin Que! It's so late and you aren't caring for your own villa, what did you come here for? 291 00:32:11,400 --> 00:32:15,200 I forgot something in the library so I came back to get it. 292 00:32:15,200 --> 00:32:19,000 Hurry back after getting your things. Something big has happened. 293 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 Someone broke into the palace and stole a very important object. 294 00:32:21,800 --> 00:32:26,900 Now the entire city is being searched. Don't run around rashly. 295 00:32:41,400 --> 00:32:44,400 How could it be that after I left for just a bit..? 296 00:32:44,400 --> 00:32:47,400 That so much blood bled out? 297 00:32:51,000 --> 00:32:53,600 Who just pats at a wound like you do? 298 00:32:53,600 --> 00:32:56,300 Hurry and put the medicine on. 299 00:33:04,200 --> 00:33:06,600 My heart just hurts for you. 300 00:33:08,200 --> 00:33:12,500 My Lord, it must hurt a lot. 301 00:33:15,400 --> 00:33:19,000 If I cried like you, 302 00:33:19,000 --> 00:33:22,400 my head would hurt even more. 303 00:33:22,400 --> 00:33:26,400 Okay, I won't cry. 304 00:33:26,400 --> 00:33:29,100 I'll wrap it up for you. 305 00:33:29,100 --> 00:33:32,000 In the past, in our village, 306 00:33:32,000 --> 00:33:36,600 Our neighbor's sheep got hurt in the leg. 307 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 I wrapped it up for them too. 308 00:33:43,200 --> 00:33:45,100 What nonsense. 309 00:33:45,100 --> 00:33:49,200 You dare to treat me like a sheep in your village? 310 00:33:49,200 --> 00:33:51,600 I don't dare! 311 00:34:00,600 --> 00:34:05,200 My Lord, does it hurt? 312 00:34:05,200 --> 00:34:09,400 If it hurts, you can cry. 313 00:34:09,400 --> 00:34:12,400 It won't hurt if you do. 314 00:34:12,400 --> 00:34:18,900 Do you think I'm like you girls, crying all day long? 315 00:34:18,900 --> 00:34:24,600 Even if it hurts more, I won't cry. 316 00:34:28,400 --> 00:34:30,200 Then bite me! 317 00:34:30,200 --> 00:34:34,400 If you hurt and bite me, then you won't hurt anymore. 318 00:34:41,000 --> 00:34:46,600 Silly girl. How can I bite you? 319 00:34:48,600 --> 00:34:52,600 Can you let me borrow your shoulder? 320 00:34:56,300 --> 00:35:00,600 As long as you don't hurt, you can use it as long as you want. 321 00:35:14,700 --> 00:35:19,600 You girl, you are very meaningful. 322 00:35:22,400 --> 00:35:24,000 Stop! 323 00:35:29,100 --> 00:35:32,900 You all, that way. You all, come with me! 324 00:35:34,700 --> 00:35:36,800 Without the Duke's orders, no one can enter! 325 00:35:36,800 --> 00:35:39,800 Something has been lost from the royal palace! The king has given orders that every house 326 00:35:39,800 --> 00:35:43,500 is to be searched regardless of position! Move aside! 327 00:35:45,000 --> 00:35:47,700 They've come very quickly. 328 00:35:47,700 --> 00:35:50,200 My Lord, what is it? 329 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 This is the library, you cannot come in! 330 00:35:54,600 --> 00:35:57,000 Move aside! The king sent them! 331 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 Sirs, please hang on a second, I'll pass the message along. 332 00:36:01,000 --> 00:36:04,800 - My Lord.
- Your Excellency. 333 00:36:07,400 --> 00:36:10,600 My apologies for troubling you, Your Excellency. 334 00:36:10,600 --> 00:36:15,200 Lord Liu, you're not guarding at the palace, why have you come here? 335 00:36:15,200 --> 00:36:18,600 Please be understanding. We are acting on orders too. 336 00:36:18,600 --> 00:36:23,000 Something important was lost from the palace, and every house has to be searched. 337 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Something like that happened? 338 00:36:25,000 --> 00:36:31,400 The grand palace is guarded so well, yet a thief dares to sneak in? 339 00:36:31,400 --> 00:36:35,400 Please do not worry, Lord Liu. You can search my mansion as you wish. 340 00:36:35,400 --> 00:36:38,200 Thank you for your trust. 341 00:36:38,200 --> 00:36:43,400 Also...we each have our own positions. You catch thieves for the king, and I 342 00:36:43,400 --> 00:36:45,600 take care of the kingdom for him. 343 00:36:45,600 --> 00:36:48,000 If you think that there is a thief in my room here, 344 00:36:48,000 --> 00:36:52,000 you can search as you like. But if there isn't, and something happens, 345 00:36:52,000 --> 00:36:55,800 Don't blame me for being heartless. 346 00:36:55,800 --> 00:36:57,600 This.. 347 00:36:57,600 --> 00:37:00,500 Please come, Lord Liu. 348 00:37:00,500 --> 00:37:04,400 The Justice Minister is responsible for the entire administrative system. 349 00:37:04,400 --> 00:37:09,400 How could he be a thief? I have overstepped my boundaries. Please be understanding. 350 00:37:09,400 --> 00:37:12,800 You and I are just doing our jobs. I do not dare to be understanding. 351 00:37:12,800 --> 00:37:17,000 I feel like there is no need to search here. I have bothered you, please pardon me. 352 00:37:17,000 --> 00:37:19,400 Please be understanding. 353 00:37:19,400 --> 00:37:21,200 Hurry and go! 354 00:37:21,200 --> 00:37:23,200 Please go slowly, Lord Liu! 355 00:37:23,200 --> 00:37:27,300 Housekeeper! Haven't you seen enough yet? 356 00:38:01,600 --> 00:38:06,800 My Lord, you'll be fine! You'll definitely be fine! 357 00:38:12,800 --> 00:38:14,200 My Lord! 358 00:38:19,200 --> 00:38:21,200 My Lord! 359 00:38:21,200 --> 00:38:26,000 Silly girl, of course I'm fine. 360 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 Why are you crying again? 361 00:38:30,600 --> 00:38:35,700 My Lord! This is great, you're awake! 362 00:38:35,700 --> 00:38:38,400 You're really okay! 363 00:38:39,400 --> 00:38:45,500 Even if they didn't kill me, I'm going to be crushed to death by you soon! 364 00:38:46,500 --> 00:38:51,000 My Lord, I'm sorry! I made you feel pain, didn't I? 365 00:38:51,000 --> 00:38:55,500 My Lord, let me see if it's okay! 366 00:38:59,600 --> 00:39:01,300 It's fine. 367 00:39:03,800 --> 00:39:10,400 My Lord, I'm sorry. It's my fault. 368 00:39:10,400 --> 00:39:15,900 I can't do anything right. I'm sorry! 369 00:39:17,400 --> 00:39:21,600 It's fine. I don't blame you. 370 00:39:51,400 --> 00:39:57,000 My Lord. Can you see clearly, 371 00:39:57,000 --> 00:39:59,900 Who I am? 372 00:39:59,900 --> 00:40:04,600 Silly girl. Do you think I'm blind? 373 00:40:04,600 --> 00:40:07,500 You are Jin Que. 374 00:40:30,200 --> 00:40:33,800 Speak! Who is your master? 375 00:40:54,000 --> 00:40:57,300 My Lord, I didn't let your hopes down. 376 00:41:03,000 --> 00:41:08,100 After I leave...don't take my Lord from me. 377 00:41:08,100 --> 00:41:12,900 I swear. This way you'll be at ease, right? 378 00:41:12,900 --> 00:41:14,300 No! 379 00:41:21,200 --> 00:41:25,900 My Lord! It's my fault, I was wrong! 380 00:41:26,800 --> 00:41:29,600 I...I'm stupid! 381 00:41:29,600 --> 00:41:32,800 You don't dare to seduce me, right? 382 00:41:34,700 --> 00:41:36,900 Who dares to do that? 383 00:41:42,000 --> 00:41:45,800 Okay okay, don't cry. 384 00:41:45,800 --> 00:41:49,400 Look at you, why are you crying again? 385 00:41:49,400 --> 00:41:54,400 It's my fault. I shouldn't treat you like this. 386 00:41:54,400 --> 00:41:57,300 You deserve better. 387 00:42:11,400 --> 00:42:17,200 ♫ Before going far away, ♫ 388 00:42:17,200 --> 00:42:23,000 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 389 00:42:23,000 --> 00:42:28,800 ♫ Before tenderness, ♫ 390 00:42:28,800 --> 00:42:34,630 ♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫ 391 00:42:34,630 --> 00:42:40,420 ♫ Before forgetting, ♫ 392 00:42:40,500 --> 00:42:46,200 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 393 00:42:46,200 --> 00:42:52,000 ♫ Before breaking, ♫ 394 00:42:52,000 --> 00:42:58,800 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 395 00:42:58,800 --> 00:43:04,500 ♫ In the blink of an eye, ♫ 396 00:43:04,510 --> 00:43:09,790 ♫ you are not you. ♫ 397 00:43:09,840 --> 00:43:15,580 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 398 00:43:15,640 --> 00:43:22,150 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 399 00:43:22,200 --> 00:43:27,800 ♫ To the ends of the earth, ♫ 400 00:43:27,800 --> 00:43:33,200 ♫ we will leave and return together. ♫ 401 00:43:33,200 --> 00:43:38,900 ♫ Until when will ♫ 402 00:43:38,930 --> 00:43:46,770 ♫ this love song be sung? ♫ 403 00:43:57,600 --> 00:44:03,000 ♫ To the ends of the earth, ♫ 404 00:44:03,070 --> 00:44:08,460 ♫ we will leave and return together. ♫ 405 00:44:08,460 --> 00:44:14,070 ♫ Until when will ♫ 406 00:44:14,100 --> 00:44:23,000 ♫ this love song be sung? ♫ 33825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.