All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,070 --> 00:01:36,060 Hua Xu Yin 2 00:01:37,570 --> 00:01:40,010 Episode 21 3 00:01:43,360 --> 00:01:45,920 King of Chen, receive your orders. 4 00:01:45,920 --> 00:01:47,970 I am here. 5 00:01:53,120 --> 00:01:57,410 The Crown Prince Su Yu, not caring for the Nine Land's reputation, 6 00:01:57,410 --> 00:02:00,860 sneaked into the palace and aggravated the Son of Heaven. 7 00:02:00,860 --> 00:02:05,180 The Son of Heaven has decided that your punishment is to hand over the ruling power. 8 00:02:05,180 --> 00:02:07,380 That is the end. 9 00:02:10,830 --> 00:02:14,370 I will take the orders and admit my guilt. 10 00:02:14,370 --> 00:02:19,350 I am willing to pay for Su Yu's actions. 11 00:02:19,350 --> 00:02:24,660 I am willing to return the ruling right of the Kingdom of Chen to the Son of Heaven. 12 00:02:24,660 --> 00:02:27,140 The king is extremely ill. 13 00:02:27,140 --> 00:02:31,050 No one knows when Su Yu can return to take the throne. 14 00:02:31,050 --> 00:02:33,560 The only way now is to force the king. 15 00:02:33,560 --> 00:02:36,030 What does everyone think? 16 00:02:39,380 --> 00:02:41,060 Force him? 17 00:02:41,060 --> 00:02:44,820 It is an illegitimate method. Besides, Su Yu is the Crown Prince. 18 00:02:44,820 --> 00:02:47,330 Is this fitting? 19 00:02:47,330 --> 00:02:50,280 He sneaked into the royal palace. The Son of Heaven will definitely convict him. 20 00:02:50,280 --> 00:02:53,560 What right does he have to be the Crown Prince? 21 00:02:53,560 --> 00:02:57,850 I have already sent out soldiers to pursue Su Yu in Yong'an City. 22 00:02:57,850 --> 00:03:01,680 If he is found, he will immediately be given to Yong'an City to be dealt with! 23 00:03:01,680 --> 00:03:03,430 This-! 24 00:03:05,630 --> 00:03:10,650 Madam, the Son of Heaven's orders have come. The king is to hand over the ruling power 25 00:03:10,650 --> 00:03:13,870 back to the Son of Heaven. 26 00:03:15,140 --> 00:03:19,180 King of Chen, have you really decided to be like this? 27 00:03:20,630 --> 00:03:25,340 If I hadn't decided on the successor position, 28 00:03:25,340 --> 00:03:27,610 I'm afraid I'll be forced to. 29 00:03:27,610 --> 00:03:31,420 I am willing to hand over the jade seal 30 00:03:31,420 --> 00:03:34,640 and give the ruling right to the Son of Heaven. 31 00:03:34,640 --> 00:03:37,300 This is my admittance of guilt for this matter. 32 00:03:37,300 --> 00:03:41,080 Please give it to the Son of Heaven. 33 00:03:42,020 --> 00:03:45,560 Okay! I will definitely tell him. 34 00:03:47,440 --> 00:03:49,360 I will leave now. 35 00:04:00,180 --> 00:04:02,500 The ceremony will now begin! 36 00:04:13,740 --> 00:04:15,530 Look, look! 37 00:04:15,530 --> 00:04:18,880 It's the great fire of legends! Something terrible is going to happen! 38 00:04:19,320 --> 00:04:22,860 All my fellow tribal members. This big fire's appearance, 39 00:04:22,860 --> 00:04:27,750 Is a sign of great fortune! It is the sign that our royal family will keep rising! 40 00:04:27,750 --> 00:04:30,350 Rising! Rising! 41 00:04:30,350 --> 00:04:34,050 Do you think Jun Fu can follow through with all that we want? 42 00:04:34,490 --> 00:04:38,160 She definitely can. Even if Jun Fu gets her memories back, 43 00:04:38,160 --> 00:04:41,270 Su Yu will also be finished. 44 00:04:41,270 --> 00:04:43,810 Because they have a grudge between their countries. 45 00:04:51,930 --> 00:04:55,890 There's signs of water nearby, so there should be a stream. I'll go get some water. 46 00:04:55,890 --> 00:04:57,940 You cannot go. 47 00:04:58,270 --> 00:05:02,160 We're in the middle of nowhere and you don't really know martial arts. It's too dangerous. 48 00:05:02,160 --> 00:05:03,940 I'll go. 49 00:05:11,960 --> 00:05:13,950 What is it? 50 00:05:13,950 --> 00:05:16,360 You're afraid I'll hurt her? 51 00:05:19,680 --> 00:05:23,790 There are soldiers coming after us. We can only escape if we work together. 52 00:05:23,790 --> 00:05:25,840 Isn't that right? 53 00:05:25,840 --> 00:05:28,960 This young lady is a smart person. She shouldn't do anything to me. 54 00:05:28,960 --> 00:05:30,790 Don't worry. 55 00:05:31,390 --> 00:05:34,230 Wait for me. I'll return very soon. 56 00:05:48,600 --> 00:05:50,630 What do you want? 57 00:05:51,630 --> 00:05:54,200 I saw early on that you were severely injured. 58 00:05:56,750 --> 00:05:59,070 Why must you treat me so well? 59 00:05:59,390 --> 00:06:03,320 We both listen to people's orders. Or else who would be willing to do such bloody deeds? 60 00:06:03,320 --> 00:06:07,350 We are both pitiful people. No one deserves to die. 61 00:06:09,170 --> 00:06:12,190 I don't need your pity. 62 00:06:12,190 --> 00:06:14,340 Who do you think you are? 63 00:06:15,160 --> 00:06:18,160 You are just a tool that people manipulate. 64 00:06:18,870 --> 00:06:21,560 You've never been yourself. 65 00:06:24,390 --> 00:06:26,860 That silly boy loves you so much. 66 00:06:26,860 --> 00:06:31,560 But you've always been using him. Don't think I can't see it. 67 00:06:31,560 --> 00:06:33,690 Inside the Yong'an Palace, 68 00:06:33,690 --> 00:06:35,880 the knife strikes towards you, 69 00:06:35,880 --> 00:06:38,180 every strike and blow was without intent. 70 00:06:41,290 --> 00:06:42,910 Don't move. 71 00:06:45,530 --> 00:06:49,700 Su Yu is such a smart person, he won't not see it. 72 00:06:49,700 --> 00:06:52,520 The only reason why he is willing to risk death to be manipulated, 73 00:06:52,520 --> 00:06:54,920 is because he loves you. 74 00:06:55,530 --> 00:06:57,980 To love someone until this point. 75 00:06:57,980 --> 00:07:00,650 You definitely won't know the truth. 76 00:07:01,510 --> 00:07:05,020 You are also someone who has been deeply hurt by love? 77 00:07:13,000 --> 00:07:14,840 Have some water. 78 00:07:18,380 --> 00:07:20,520 We have to get on the road after some rest. 79 00:07:20,520 --> 00:07:24,840 Just now in the forest, I felt some movements. 80 00:07:24,840 --> 00:07:28,520 You want to leave? I'm afraid it won't be that easy. 81 00:07:28,520 --> 00:07:30,310 Why? 82 00:07:34,410 --> 00:07:36,880 What did you do to her? 83 00:07:36,880 --> 00:07:39,600 I just scattered some poisonous powder in the air. 84 00:07:39,600 --> 00:07:42,890 As long as she drinks water, the poison will take effect. 85 00:07:42,890 --> 00:07:44,870 Are you okay? 86 00:07:46,220 --> 00:07:48,060 If you want her to live, 87 00:07:48,060 --> 00:07:49,910 bring the secret box to exchange for the antidote. 88 00:07:49,910 --> 00:07:53,840 We saved you, and you treat us like this in return? 89 00:07:53,840 --> 00:07:57,680 I've never left people who know my movements alive. 90 00:07:57,680 --> 00:08:01,390 Su Yu. The secret box? 91 00:08:05,600 --> 00:08:08,630 Give me the antidote. 92 00:08:08,630 --> 00:08:11,590 Such an important thing, you gave it to me just like that. 93 00:08:11,590 --> 00:08:14,970 I can see that you are indeed loyal. 94 00:08:14,970 --> 00:08:18,640 Actually, I didn't give her any strong poison. 95 00:08:18,640 --> 00:08:22,560 It's just that you were blinded by love and fell for the most simple trick. 96 00:08:22,560 --> 00:08:25,060 I just scattered some aphrodisiac. 97 00:08:25,060 --> 00:08:28,660 Let's count it as giving you a present! 98 00:08:30,900 --> 00:08:33,580 Jun Fu! How are you doing? 99 00:08:39,150 --> 00:08:41,240 Sir, we haven't found anything over here. 100 00:08:41,240 --> 00:08:42,880 Sir, we have not either! 101 00:08:42,880 --> 00:08:46,890 Sir, there is a small temple in front. They should be resting in there. 102 00:08:46,890 --> 00:08:50,680 He broke royal rules! We definitely cannot let him go. Let's go! 103 00:08:53,040 --> 00:08:56,350 Mu Yan gege, my head is so dizzy! 104 00:08:56,350 --> 00:08:58,020 You called me Mu Yan gege? 105 00:08:58,020 --> 00:09:00,900 Have you remembered the past? 106 00:09:00,900 --> 00:09:02,260 Yep! 107 00:09:02,260 --> 00:09:03,760 I feel like 108 00:09:03,760 --> 00:09:06,050 this name is very familiar to me. 109 00:09:06,050 --> 00:09:09,220 Have we really known each other in the past? 110 00:09:09,220 --> 00:09:12,250 Of course. When you are clear minded, 111 00:09:12,250 --> 00:09:14,790 I'll tell you everything. 112 00:09:14,790 --> 00:09:18,210 But...I'm so hot! 113 00:09:20,670 --> 00:09:22,250 This way... 114 00:09:22,250 --> 00:09:25,910 This way, I'm a lot better! What are you doing? 115 00:09:26,430 --> 00:09:29,380 You've been given aphrodisiac. Your brain is muddled, 116 00:09:29,380 --> 00:09:31,220 get some rest. 117 00:09:31,220 --> 00:09:33,610 Mu Yan gege! 118 00:09:37,030 --> 00:09:39,360 Why won't you hug me? 119 00:09:39,360 --> 00:09:43,820 Do you hate me for lying and trying to kill you? 120 00:09:44,110 --> 00:09:45,990 No matter what you do, 121 00:09:45,990 --> 00:09:47,880 I won't blame you. 122 00:09:47,880 --> 00:09:50,660 Then why won't you hug me? 123 00:09:53,700 --> 00:09:56,340 Be good, stop making a fuss. The medicine has taken effect. 124 00:09:56,340 --> 00:09:59,790 I don't care, why won't you hug me? 125 00:10:01,740 --> 00:10:03,900 Mu Yan gege. 126 00:10:03,900 --> 00:10:06,590 Do you not want me anymore? 127 00:10:07,310 --> 00:10:09,410 Aren't I by your side? 128 00:10:09,410 --> 00:10:13,640 You lie! You intend to leave me! 129 00:10:14,340 --> 00:10:16,650 Stop making a fuss! 130 00:10:16,650 --> 00:10:19,250 I'll get you some water to clear you up. 131 00:10:19,250 --> 00:10:21,140 Mu Yan gege! 132 00:10:22,380 --> 00:10:23,840 Don't go. 133 00:10:23,840 --> 00:10:25,410 Don't go. 134 00:10:25,410 --> 00:10:27,820 Don't go! 135 00:10:30,370 --> 00:10:33,800 Jun Fu. Jun Fu, don't be like this. 136 00:10:33,800 --> 00:10:35,700 Don't be like this. 137 00:10:39,750 --> 00:10:42,340 Then don't leave me. 138 00:11:54,700 --> 00:11:56,490 Jun Fu! 139 00:12:14,170 --> 00:12:15,830 We're leaving! 140 00:12:36,020 --> 00:12:39,920 You're awake? You're finally awake! 141 00:12:39,920 --> 00:12:44,060 It's my fault, I didn't protect you well and let you get injured. 142 00:12:46,100 --> 00:12:48,120 How are you doing? 143 00:12:48,140 --> 00:12:50,280 Do you feel uncomfortable anywhere? 144 00:12:53,800 --> 00:12:55,880 Mu Yan gege. 145 00:12:57,150 --> 00:12:59,440 What did you call me? 146 00:13:00,870 --> 00:13:03,260 You are Mu Yan gege. 147 00:13:03,260 --> 00:13:05,580 Zhen'er. Zhen'er you've finally remembered everything? 148 00:13:05,580 --> 00:13:07,950 You finally know who I am? 149 00:13:08,420 --> 00:13:10,530 I remembered everything. 150 00:13:10,530 --> 00:13:14,560 I also remember how I came back to life. 151 00:13:24,780 --> 00:13:26,990 I was Princess Wen Chang of the Kingdom of Wei. 152 00:13:26,990 --> 00:13:29,410 Everyone thought I died. 153 00:13:29,410 --> 00:13:32,150 But..no one would have guessed 154 00:13:32,150 --> 00:13:34,840 That I had just entered a fake dead state. 155 00:13:34,840 --> 00:13:37,910 My funeral was just for show. 156 00:13:37,910 --> 00:13:43,510 For the whole world to know that Princess Wen Chang had died for her country. 157 00:13:44,260 --> 00:13:47,920 And Jun Wei and Princess Yun, secretly from everyone else, 158 00:13:47,920 --> 00:13:51,200 Secretly took me from the grave. 159 00:13:54,070 --> 00:13:57,830 This is the only mermaid pearl in the entire Nine Lands. 160 00:13:57,830 --> 00:14:01,300 It can also save your life in crucial moments! 161 00:14:01,300 --> 00:14:04,070 If you give it to her, what are you to do? 162 00:14:06,760 --> 00:14:08,820 I have already made my decision. 163 00:14:09,330 --> 00:14:11,320 Only I can save her. 164 00:14:11,320 --> 00:14:13,890 And I must save her. 165 00:14:16,250 --> 00:14:19,670 She is the only one who can play the Hua Xu Tune. 166 00:14:21,040 --> 00:14:23,840 Looks like we took the right gamble this time. 167 00:14:28,050 --> 00:14:30,050 Silly girl. 168 00:14:30,720 --> 00:14:33,220 You're starting to owe me more and more. 169 00:14:33,220 --> 00:14:35,530 I don't ask that you repay anything. 170 00:14:36,000 --> 00:14:38,230 I just want you to live well. 171 00:14:39,370 --> 00:14:41,990 The hour has come. 172 00:14:56,780 --> 00:14:58,170 Legends say, 173 00:14:58,170 --> 00:15:01,720 The mermaid pearl is a miraculous medicine that can bring a body back to life. 174 00:15:01,720 --> 00:15:04,600 And the night when the Cliff of Truths shows strange behavior 175 00:15:04,600 --> 00:15:07,460 will also strengthen the power of the mermaid pearl. 176 00:15:07,460 --> 00:15:09,540 A state of Nirvana. 177 00:15:09,540 --> 00:15:12,520 Where the fire burns away the past, 178 00:15:12,520 --> 00:15:16,480 and also creates new life. 179 00:15:31,010 --> 00:15:33,350 How are you doing? 180 00:15:33,350 --> 00:15:36,340 You were the one who brought me here? 181 00:15:37,710 --> 00:15:40,390 Then what is this place? 182 00:15:40,390 --> 00:15:43,280 And who am I? 183 00:15:43,990 --> 00:15:45,940 I saved you from the fire. 184 00:15:45,940 --> 00:15:49,300 Then...you are my life savior? 185 00:15:49,300 --> 00:15:52,460 It counts. But don't worry, 186 00:15:52,460 --> 00:15:58,160 In the future, I will always be at your side to protect you. 187 00:15:59,800 --> 00:16:01,560 Life savior, 188 00:16:01,560 --> 00:16:03,690 What is my name? 189 00:16:03,690 --> 00:16:06,000 Auntie gave you a particularly nice sounding name. 190 00:16:06,000 --> 00:16:08,360 You are...Jun Fu. 191 00:16:08,360 --> 00:16:10,500 Jun Fu? 192 00:16:10,500 --> 00:16:14,500 Insignificant as dust, gone with a light brush. 193 00:16:15,420 --> 00:16:17,230 But... 194 00:16:17,950 --> 00:16:22,250 Why can't I remember the past? 195 00:16:24,410 --> 00:16:27,720 Within memories is trouble. Forgetting is happiness. 196 00:16:27,720 --> 00:16:29,500 Remember! 197 00:16:42,820 --> 00:16:44,780 How is it? 198 00:16:44,780 --> 00:16:48,880 Can you understand the zither score? 199 00:17:50,200 --> 00:17:53,540 Why have all the words disappeared? 200 00:17:54,010 --> 00:17:55,450 Auntie. 201 00:17:55,450 --> 00:17:58,360 I think only one person can understand this zither score. 202 00:17:58,360 --> 00:18:00,320 That is Jun Fu. 203 00:18:00,320 --> 00:18:04,460 So only the player of Hua Xu Tune can master it. 204 00:18:04,460 --> 00:18:06,630 I learned how to play the Hua Xu Tune. 205 00:18:06,630 --> 00:18:09,960 I learned how to start the Hua Xu Illusion. 206 00:18:09,960 --> 00:18:12,280 I became an illusionist. 207 00:18:12,280 --> 00:18:16,020 Through the illusion path, I brought people into the Hua Xu Illusion. 208 00:18:16,020 --> 00:18:19,470 In the illusion, I could see all the secrets in their hearts. 209 00:18:19,470 --> 00:18:21,880 I could fulfill their wishes. 210 00:18:21,880 --> 00:18:24,700 I could even make them 211 00:18:24,700 --> 00:18:27,120 Sleep forever in the illusion without waking. 212 00:18:32,750 --> 00:18:34,720 Only within the medicine, 213 00:18:34,720 --> 00:18:37,810 That pain of living as a dead person can be ended. 214 00:18:37,810 --> 00:18:41,480 And the only side effect of the medicine is that I will forget my memories. 215 00:18:41,480 --> 00:18:44,680 No matter what little scraps of memories appeared, 216 00:18:44,680 --> 00:18:47,150 In the medicine, I will forget them all. 217 00:18:47,150 --> 00:18:51,330 And only the medicine can bring me a moment of pleasure. 218 00:19:03,100 --> 00:19:05,180 It's in the past. 219 00:19:06,020 --> 00:19:09,840 We're really together again. 220 00:19:11,830 --> 00:19:14,760 Will you forgive me? 221 00:19:14,760 --> 00:19:17,350 I was the one who caused you to die. 222 00:19:19,190 --> 00:19:21,840 I've already died once. 223 00:19:21,840 --> 00:19:25,670 Let's forget about what happened in the past. 224 00:19:30,990 --> 00:19:32,880 Zhen'er. 225 00:19:34,400 --> 00:19:36,420 You really don't hate me anymore. 226 00:19:36,420 --> 00:19:39,980 This is great. This is great, Zhen'er! 227 00:19:39,980 --> 00:19:42,020 I don't hate you. 228 00:19:42,020 --> 00:19:43,990 What is most important now, 229 00:19:43,990 --> 00:19:46,550 is to get the secret box back for you. 230 00:19:48,720 --> 00:19:51,230 We'll get it back together. 231 00:19:52,320 --> 00:19:54,300 I'm fine now. 232 00:19:54,300 --> 00:19:57,680 Right now the most important thing is to find the girl who stole the secret box. 233 00:19:57,680 --> 00:20:01,310 Go look for some news. I'll wait for you here. 234 00:20:02,140 --> 00:20:05,080 Wait for me. I'll be back very soon. 235 00:20:22,360 --> 00:20:23,990 Zhen'er. 236 00:20:23,990 --> 00:20:27,560 You've gone the wrong way. That is the way to the Kingdom of Zhen. 237 00:20:27,560 --> 00:20:30,220 Come with me. I won't be wrong. 238 00:20:30,220 --> 00:20:31,260 Where are we going? 239 00:20:31,260 --> 00:20:33,400 I'm taking you to a good place. 240 00:20:54,370 --> 00:20:58,170 Do you still remember what we said that year? 241 00:21:04,000 --> 00:21:06,180 Of course I remember. 242 00:21:09,540 --> 00:21:14,130 That year, those words that youthfulness allowed me to say, 243 00:21:14,130 --> 00:21:16,990 I yearn for them now. 244 00:21:16,990 --> 00:21:19,450 But only today do I know, 245 00:21:19,990 --> 00:21:24,450 that there are many things that we cannot choose in life. 246 00:21:26,950 --> 00:21:31,780 So when we are happy, we must be happy. 247 00:21:34,820 --> 00:21:39,530 If you are very happy, then you can conjure up flowers. 248 00:21:41,390 --> 00:21:43,700 Can you conjure up a flower for me? 249 00:21:49,300 --> 00:21:52,200 Everything is like a dream, 250 00:21:52,200 --> 00:21:54,740 like dew and lightning. 251 00:22:06,300 --> 00:22:08,100 I know. 252 00:22:08,690 --> 00:22:12,640 Those were the happiest days of your life. 253 00:22:15,550 --> 00:22:17,300 It is for me as well. 254 00:22:24,640 --> 00:22:28,750 Look, even Da Huang is so happy. 255 00:22:28,750 --> 00:22:30,550 And what about us? 256 00:22:30,550 --> 00:22:32,790 What happened in the past, 257 00:22:33,790 --> 00:22:35,840 let them be passed. 258 00:22:36,960 --> 00:22:40,110 Don't think about it again. 259 00:22:42,790 --> 00:22:44,870 It's fine. 260 00:22:45,150 --> 00:22:49,490 I am just too happy to come here. 261 00:23:20,660 --> 00:23:22,570 Come come, please come this way! 262 00:23:22,570 --> 00:23:24,950 In which direction are you two going? 263 00:23:24,950 --> 00:23:26,090 We're going south. 264 00:23:26,090 --> 00:23:29,520 Thankfully you aren't going to the Kingdom of Wei. They are revolting! 265 00:23:29,520 --> 00:23:33,480 I heard that in the Kingdom of Wei, the legendary Unlucky Fire appeared! 266 00:23:33,480 --> 00:23:36,840 It's too frightening. Wherever the fire burns, the grass won't grow. 267 00:23:36,840 --> 00:23:38,860 People will die! 268 00:23:38,860 --> 00:23:42,060 What kind of fire is it? Where did it come from? 269 00:23:43,890 --> 00:23:45,410 Then who set it? 270 00:23:45,410 --> 00:23:48,210 I don't know about that. Those who have seen it are all dead. 271 00:23:48,210 --> 00:23:50,790 Who can say for sure? 272 00:24:11,500 --> 00:24:13,480 Do you regret it? 273 00:24:13,860 --> 00:24:15,630 What? 274 00:24:15,630 --> 00:24:19,090 Regret not caring about anything and coming with me. 275 00:24:19,090 --> 00:24:21,410 And what if I do? 276 00:24:22,240 --> 00:24:24,420 It's too late even if you do regret it. 277 00:24:25,170 --> 00:24:28,820 I won't let you pass by me, and lose you again. 278 00:24:30,210 --> 00:24:34,360 I won't give us the chance to regret again. 279 00:24:38,840 --> 00:24:40,940 Did you hear me? 280 00:24:41,460 --> 00:24:45,240 Don't assume we are afraid because you have the fire! Go! 281 00:25:35,010 --> 00:25:36,830 Hou (personal engraving of Duke of Ping). 282 00:25:39,200 --> 00:25:41,560 Kingdom of Zhen, Suiyuan City 283 00:25:43,160 --> 00:25:45,220 Kingdom of Zhen, Ping Mansion 284 00:26:11,560 --> 00:26:15,320 Madam, you have been feeling down these few days. 285 00:26:15,320 --> 00:26:17,550 I am worried. 286 00:26:17,550 --> 00:26:20,150 How about we go take a walk on the street? 287 00:26:20,150 --> 00:26:22,190 Don't you love festivities? 288 00:26:22,190 --> 00:26:24,060 In the past I did. 289 00:26:24,060 --> 00:26:26,240 But now I don't anymore. 290 00:26:26,240 --> 00:26:28,940 I still feel like being alone in quietness is the best. 291 00:26:28,940 --> 00:26:31,420 -But Madam!
-Enough. 292 00:26:31,420 --> 00:26:34,310 If you feel bored, then go back 293 00:26:34,310 --> 00:26:36,540 Go bring the things I have done before. 294 00:26:36,540 --> 00:26:38,300 The handkerchief that I am sewing for Father in Law, 295 00:26:38,300 --> 00:26:40,910 I can finish it today. 296 00:26:40,910 --> 00:26:42,770 Yes. 297 00:26:48,850 --> 00:26:50,740 You are indeed here. 298 00:26:50,740 --> 00:26:53,080 Give the secret box back to me. 299 00:26:56,830 --> 00:26:59,220 What secret box? 300 00:26:59,220 --> 00:27:01,350 Don't act. 301 00:27:02,000 --> 00:27:04,440 You must have mistaken me for someone else. 302 00:27:04,440 --> 00:27:08,140 The one you saw must have been my big sister, Ying Ge. 303 00:27:08,140 --> 00:27:10,040 She...
Duchess of Ping, Jin Que 304 00:27:10,040 --> 00:27:12,410 Is she doing well? 305 00:27:12,970 --> 00:27:15,430 You act quite well. 306 00:27:30,700 --> 00:27:32,670 You really aren't her? 307 00:27:32,670 --> 00:27:35,630 Why does everyone think I am her? 308 00:27:36,550 --> 00:27:38,560 You as well. 309 00:27:39,290 --> 00:27:41,020 He does too. 310 00:27:41,020 --> 00:27:42,810 You two look the exact same. 311 00:27:42,810 --> 00:27:46,820 You are twins. Do you know where she is? 312 00:27:47,750 --> 00:27:49,830 You want to kill her? 313 00:27:50,470 --> 00:27:53,150 I just want to get my secret box back. 314 00:27:54,030 --> 00:27:56,120 Actually... 315 00:27:56,120 --> 00:27:59,250 the entire Kingdom of Zhen wants to know where she is. 316 00:28:04,480 --> 00:28:06,140 My apologies! 317 00:28:15,950 --> 00:28:18,410 My Lord, what should we do? 318 00:28:18,410 --> 00:28:21,570 If anyone harms one hair on Madam, 319 00:28:21,570 --> 00:28:25,990 -let them all die.
-Yes. 320 00:28:44,620 --> 00:28:47,350 Stop! Don't go after them. 321 00:28:54,660 --> 00:28:57,820 Just now, who hurt the Madam, 322 00:28:57,820 --> 00:29:01,470 -They should know what to do themselves.
-Yes! 323 00:29:04,270 --> 00:29:06,830 Duke of Ping, Kingdom of Zheng, Rong Xun 324 00:29:07,360 --> 00:29:10,680 My Lord, what do we do now?
Duke of Ping's bodyguard, Wu Xiong 325 00:29:11,800 --> 00:29:16,310 That person is the Crown Prince of the Kingdom of Chen. It is clear that he is coming after Ying Ge. 326 00:29:16,310 --> 00:29:19,870 Prepare people and horses in the city. Be prepared. 327 00:29:20,380 --> 00:29:23,730 -This hasn't finished yet.
-Yes! 328 00:29:32,720 --> 00:29:35,980 My apologies, you can leave. 329 00:29:35,980 --> 00:29:39,300 Let me ask, are you going to find Ying Ge? 330 00:29:39,300 --> 00:29:41,170 You want to come with me? 331 00:29:41,170 --> 00:29:45,060 I can tell that you aren't a bad person. I want to find Ying Ge, but she isn't willing to see me. 332 00:29:45,060 --> 00:29:48,190 If you find her, please tell me! 333 00:29:49,020 --> 00:29:51,070 I'm afraid it won't be convenient. 334 00:29:51,460 --> 00:29:54,370 Wait a second. I am the Duchess of Ping. 335 00:29:54,370 --> 00:29:57,860 As long as I am in your hands, no one will dare do anything to you. 336 00:29:57,860 --> 00:30:00,540 This is the Suiyuan City. His men are everywhere. 337 00:30:00,540 --> 00:30:03,530 Only with me can you protect your life. 338 00:30:03,530 --> 00:30:07,480 Okay then. Since it's like that, come with me. 339 00:30:18,000 --> 00:30:19,730 What do you want? 340 00:30:19,730 --> 00:30:22,990 I followed you all the way here to find you. 341 00:30:22,990 --> 00:30:24,780 The Duke of Ping says that you know how to weave illusions. 342 00:30:24,780 --> 00:30:27,500 He wants to use you to exchange for something. 343 00:30:27,500 --> 00:30:29,660 What object? 344 00:30:30,060 --> 00:30:31,910 Zhen'er! 345 00:30:33,230 --> 00:30:35,150 Zhen'er? 346 00:30:37,910 --> 00:30:39,980 Where did she go? 347 00:30:48,690 --> 00:30:53,750 If you want to save Jun Fu, then take Jin Que to meet. 348 00:30:55,090 --> 00:30:57,120 You are Jin Que? 349 00:30:58,680 --> 00:31:02,200 I just knew that one day, 350 00:31:02,200 --> 00:31:04,740 Ying Ge will find me. 351 00:31:04,740 --> 00:31:08,730 In the end, I must return what I owe her. 352 00:31:08,730 --> 00:31:10,820 You owe her? 353 00:31:11,750 --> 00:31:13,910 Ying Ge is my older sister. 354 00:31:13,910 --> 00:31:16,480 She is the Duke of Ping's assassin. 355 00:31:16,800 --> 00:31:18,520 He is my husband. 356 00:31:18,520 --> 00:31:21,790 I stole him from Ying Ge's hands. 357 00:31:21,790 --> 00:31:24,160 I just knew... 358 00:31:24,160 --> 00:31:27,340 Ying Ge won't let go of me. 359 00:31:42,730 --> 00:31:47,430 If you promise not to run, I'll loosen the ropes. 360 00:31:57,680 --> 00:32:02,090 Don't blame me. I've said that once I get what I want, 361 00:32:02,090 --> 00:32:04,530 I can do anything. 362 00:32:11,070 --> 00:32:13,780 This is more comfortable than the inn! Actually, 363 00:32:13,780 --> 00:32:16,970 it's not bad to change a sleeping place now and then. 364 00:32:18,570 --> 00:32:22,730 You won't ask me where this place is? 365 00:32:23,400 --> 00:32:26,790 Since you are Duke Rong Xun's person, 366 00:32:26,790 --> 00:32:30,150 this should be the Ping Mansion. 367 00:32:30,840 --> 00:32:34,640 You saved me, yet I kidnapped you. 368 00:32:34,640 --> 00:32:38,740 If you want to hate me for returning help with hurt, then go ahead. 369 00:32:40,000 --> 00:32:43,320 In this messed up world, there are too many things where you cannot chose. 370 00:32:43,320 --> 00:32:44,820 Not only you. 371 00:32:44,820 --> 00:32:48,160 I've also done what I didn't want to do before. 372 00:32:48,160 --> 00:32:52,510 What's to hate? It's just our life. 373 00:33:01,990 --> 00:33:04,610 But I hate myself. 374 00:33:13,670 --> 00:33:17,570 Oh, by the way, what is your name? 375 00:33:19,670 --> 00:33:22,140 They all call me Ying Ge. 376 00:33:22,140 --> 00:33:26,150 Ying Ge, what a lively name. 377 00:33:26,880 --> 00:33:29,470 Someone else once said that. 378 00:33:29,470 --> 00:33:33,310 A person told me, memories are not a good thing. 379 00:33:33,310 --> 00:33:37,850 Sometimes, to forget everything, is a type of happiness. 380 00:33:37,850 --> 00:33:39,750 To forget... 381 00:33:41,530 --> 00:33:45,030 Life does not move forward just because we forget. 382 00:33:45,030 --> 00:33:49,040 Only if we securely remember our faults, 383 00:33:49,040 --> 00:33:52,800 will we not make the same mistakes. 384 00:33:52,800 --> 00:33:55,770 But, to live life, hating, 385 00:33:55,770 --> 00:33:58,100 what point is there to that? 386 00:33:59,130 --> 00:34:00,960 Sleep early, 387 00:34:00,960 --> 00:34:02,830 tomorrow, 388 00:34:06,080 --> 00:34:08,210 perhaps tomorrow, 389 00:34:09,830 --> 00:34:12,370 we can all be relieved. 390 00:34:12,370 --> 00:34:16,180 You kidnapped me, so there must be something you want. 391 00:34:19,780 --> 00:34:22,050 I want freedom. 392 00:34:22,950 --> 00:34:26,020 I am tired of having to play various characters, 393 00:34:27,060 --> 00:34:31,840 I am tired of committing murder, I just want to escape it all. 394 00:34:31,840 --> 00:34:35,940 But before this, I need to rescue my younger sister. 395 00:34:35,940 --> 00:34:38,170 Her name is Jin Que. 396 00:35:42,750 --> 00:35:45,540 Don't fight, everything is my fault. 397 00:35:45,540 --> 00:35:47,750 I told him to take me away. 398 00:35:47,750 --> 00:35:49,700 Your health has always been poor, 399 00:35:49,700 --> 00:35:53,830 I told you long ago you should recuperate and not unnecessarily go to places. 400 00:35:53,830 --> 00:35:56,470 Come, take madam back. 401 00:35:56,470 --> 00:35:59,460 No, no... 402 00:35:59,460 --> 00:36:03,950 Everything is our fault, we shouldn't treat him like this. 403 00:36:04,490 --> 00:36:06,260 Que'er, 404 00:36:06,260 --> 00:36:08,350 stop crying please. 405 00:36:08,350 --> 00:36:10,990 I have always disliked you crying. 406 00:36:11,310 --> 00:36:14,170 Come, let us return. 407 00:36:14,510 --> 00:36:16,130 No. 408 00:36:21,190 --> 00:36:24,480 I didn't realise that the Crown Prince of Chen is actually 409 00:36:24,480 --> 00:36:26,850 a person who meddles in other people's family matters. 410 00:36:26,850 --> 00:36:29,030 Other people's family matters I have no interest in, 411 00:36:29,030 --> 00:36:31,020 but you sent people to kidnap those who belong to me, 412 00:36:31,020 --> 00:36:33,060 therefore I can't do nothing. 413 00:36:34,360 --> 00:36:37,870 Oh, did such happen? Then I must thoroughly investigate. 414 00:36:37,870 --> 00:36:41,930 It must be an in-sightless subordinate who decided to act according to his own agenda. 415 00:36:41,930 --> 00:36:44,530 Once I've investigated, 416 00:36:45,150 --> 00:36:48,510 I will ensure he dies an unpleasant death, what do you think? 417 00:36:48,510 --> 00:36:51,970 If that is the case, then we will wait till Duke Ping of Zheng to complete his investigation, 418 00:36:51,970 --> 00:36:54,670 before inviting Madam home. 419 00:36:55,240 --> 00:36:59,920 Do you think you are the one who should
have a say in this matter? 420 00:37:01,210 --> 00:37:03,260 Then why don't we give it a go and see. 421 00:37:04,070 --> 00:37:08,590 My Lord. You know my anxiety 422 00:37:08,590 --> 00:37:12,230 has never been resolved. If you let him go, 423 00:37:12,230 --> 00:37:14,510 I will return with you immediately. 424 00:37:14,510 --> 00:37:18,280 Do you truly not wish to go back? 425 00:37:19,560 --> 00:37:22,470 You know how I feel in my heart. 426 00:37:29,110 --> 00:37:30,910 Here. 427 00:37:32,110 --> 00:37:35,350 Que'er, don't cry anymore. 428 00:37:35,350 --> 00:37:40,780 You know, I have always disliked you
crying in front of outsiders. 429 00:37:40,780 --> 00:37:44,660 Since that is the case, I will go along with your wishes this time, 430 00:37:44,660 --> 00:37:48,550 but you need to think clearly about this.
Even if I am to release him, 431 00:37:48,550 --> 00:37:52,920 will the entire Kingdom of Zheng allow him to go? 432 00:38:08,750 --> 00:38:11,380 Since Your Highness has taken in my wife, 433 00:38:11,380 --> 00:38:13,610 I, Rong Xun, should receive you with warmth. 434 00:38:13,610 --> 00:38:16,230 Tomorrow, the Ping Mansion will be prepared with wine and light dishes. 435 00:38:16,230 --> 00:38:20,320 I hope Your Highness will attend. 436 00:38:20,320 --> 00:38:22,920 The person you have been looking for will then appear. 437 00:38:24,260 --> 00:38:25,870 Let's go. 438 00:38:42,670 --> 00:38:46,320 You're back. Did you bring back the zither player I wanted? 439 00:38:46,320 --> 00:38:48,890 Useless chatter aside, where is my younger sister? 440 00:38:48,890 --> 00:38:50,220 Your younger sister is right here with me. 441 00:38:50,220 --> 00:38:53,640 -I need to see her straight away.
-She is perfectly fine at the moment. 442 00:39:02,560 --> 00:39:04,950 The person you want is inside the room. 443 00:39:06,210 --> 00:39:08,850 I brought you the zither player you wanted. 444 00:39:09,770 --> 00:39:13,070 Shouldn't you release my younger sister Jin Que? 445 00:39:13,490 --> 00:39:15,640 She's perfectly fine here, 446 00:39:15,640 --> 00:39:18,060 why would she need to go? 447 00:39:19,800 --> 00:39:22,370 You're toying with me are you? 448 00:39:23,870 --> 00:39:25,850 What is the need? 449 00:39:27,880 --> 00:39:29,970 You should know, 450 00:39:30,270 --> 00:39:33,910 there are many shadow assassins in the Ping Mansion. 451 00:39:33,910 --> 00:39:37,090 With you there is not too many, without you there is not too few. 452 00:39:37,090 --> 00:39:39,160 Then why can't you let me go? 453 00:39:39,160 --> 00:39:41,080 Yes, 454 00:39:41,670 --> 00:39:44,660 why is it that I can't let you go? 455 00:39:45,520 --> 00:39:47,320 Ying Ge, 456 00:39:47,680 --> 00:39:50,430 why? You say why! 457 00:39:59,670 --> 00:40:02,840 Rong Xun, we had a verbal agreement! 458 00:40:03,400 --> 00:40:06,030 But the world is so big, 459 00:40:06,030 --> 00:40:08,250 where could you go? 460 00:40:08,250 --> 00:40:11,870 Ying Ge, His Highness doesn't want you anymore,
he is already dead. 461 00:40:11,870 --> 00:40:13,890 Shut your mouth! 462 00:40:24,890 --> 00:40:27,500 I placed you in his hands, 463 00:40:27,500 --> 00:40:30,160 but he never treated you right. 464 00:40:30,160 --> 00:40:35,120 Ying Ge, I have been waiting for you all this time, come back. 465 00:40:35,120 --> 00:40:38,670 The day you decided to give up on me, 466 00:40:38,670 --> 00:40:41,500 you died in my heart. 467 00:40:41,500 --> 00:40:43,780 I cannot look back, 468 00:40:43,780 --> 00:40:46,000 even if the entire world abandons me, 469 00:40:46,000 --> 00:40:48,700 I will still live on. 470 00:40:48,700 --> 00:40:50,420 Fine, 471 00:40:50,420 --> 00:40:52,970 Tomorrow, I will release Jin Que. 472 00:40:56,340 --> 00:41:00,420 I will not let you off tomorrow if I don't see Jin Que! 473 00:41:06,110 --> 00:41:08,890 My Lord, are you releasing her? 474 00:41:09,790 --> 00:41:12,370 She will return. 475 00:41:16,940 --> 00:41:22,080 Madam, Your Highness. My Lord is awaiting your presence. 476 00:41:25,800 --> 00:41:27,840 This way please. 477 00:41:35,790 --> 00:41:37,550 Please. 478 00:41:44,270 --> 00:41:45,940 Please. 479 00:42:11,310 --> 00:42:17,170 ♫ Before going far away, ♫ 480 00:42:17,170 --> 00:42:22,820 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 481 00:42:22,820 --> 00:42:28,640 ♫ Before tenderness, ♫ 482 00:42:28,640 --> 00:42:34,590 ♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫ 483 00:42:34,590 --> 00:42:40,430 ♫ Before forgetting, ♫ 484 00:42:40,430 --> 00:42:46,230 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 485 00:42:46,230 --> 00:42:52,030 ♫ Before breaking, ♫ 486 00:42:52,030 --> 00:42:58,750 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 487 00:42:58,750 --> 00:43:04,580 ♫ In the blink of an eye, ♫ 488 00:43:04,580 --> 00:43:09,680 ♫ you are not you. ♫ 489 00:43:09,680 --> 00:43:15,630 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 490 00:43:15,630 --> 00:43:22,310 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 491 00:43:22,310 --> 00:43:28,000 ♫ To the ends of the earth, ♫ 492 00:43:28,000 --> 00:43:33,210 ♫ we will leave and return together. ♫ 493 00:43:33,210 --> 00:43:47,590 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 494 00:43:57,420 --> 00:44:03,220 ♫ To the ends of the earth, ♫ 495 00:44:03,220 --> 00:44:08,430 ♫ we will leave and return together. ♫ 496 00:44:08,430 --> 00:44:22,790 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 37769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.