All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,400 --> 00:01:36,400 Hua Xu Yin 2 00:01:36,430 --> 00:01:40,030 Episode 19 3 00:01:54,800 --> 00:01:56,500 This medicine is a bit bitter. 4 00:01:56,510 --> 00:01:58,590 I've asked Qing'er for some honey. 5 00:01:58,600 --> 00:02:00,440 Drink while it's hot. 6 00:02:07,190 --> 00:02:11,290 Song Ning, what's wrong? 7 00:02:13,620 --> 00:02:18,260 Song Ning, don't cry. What's wrong? 8 00:02:30,290 --> 00:02:34,630 I've left the secret box in Song Ning's care. 9 00:02:39,200 --> 00:02:42,500 Are you trying to find excuses? 10 00:02:43,400 --> 00:02:46,600 If I am a person who breaks my word easily, 11 00:02:46,600 --> 00:02:49,070 I wouldn't have ended up in such a sorry state. 12 00:02:51,310 --> 00:02:54,630 Since I gave my word, I will hand it over to you. 13 00:02:54,630 --> 00:02:58,950 It's only that... I've let His Highness down after all. 14 00:02:59,700 --> 00:03:03,600 Brother Shen An. 15 00:03:04,060 --> 00:03:07,260 You see, your king 16 00:03:07,260 --> 00:03:09,140 should be submitting to me. 17 00:03:09,200 --> 00:03:12,900 In that case, you are not exactly betraying him, right? 18 00:03:15,600 --> 00:03:17,800 Song Ning is still rather weak. 19 00:03:17,870 --> 00:03:20,750 I want to give her some peace for a few days. 20 00:03:25,300 --> 00:03:28,200 All right. Since you are a man of your word, 21 00:03:28,220 --> 00:03:31,210 I might as well tell you some news. 22 00:03:32,620 --> 00:03:34,400 What news? 23 00:03:34,460 --> 00:03:37,060 Actually, Song Ning's incident 24 00:03:37,100 --> 00:03:40,200 is due to a spell casted on her. 25 00:03:40,300 --> 00:03:42,200 As for the reasons behind it, 26 00:03:42,220 --> 00:03:44,300 I believe you know it better than me. 27 00:03:44,320 --> 00:03:48,500 Who hated her the most? And who wanted her dead? 28 00:03:50,000 --> 00:03:53,900 You mean to say... Qiqi...? 29 00:03:54,000 --> 00:03:56,700 Impossible. Qiqi is gentle by nature. 30 00:03:56,710 --> 00:03:58,560 She wouldn't do something like that. 31 00:04:03,300 --> 00:04:06,200 Well, your two wives fell sick at the same time, 32 00:04:06,300 --> 00:04:09,200 and the symptoms are extremely similar. 33 00:04:09,400 --> 00:04:11,900 This spell harms both the caster and the victim. 34 00:04:12,090 --> 00:04:17,870 Any spell will leave some traces. If you don't believe, 35 00:04:17,900 --> 00:04:20,460 you can ask your men to search the palace. 36 00:04:20,460 --> 00:04:22,910 Perhaps, under one of the trees, 37 00:04:22,980 --> 00:04:28,620 you will find a candle or a puppet carved with Song Ning's Four Pillars. 38 00:04:29,740 --> 00:04:34,560 That's all I'm going to say.
It's up to you whether to believe it or not. 39 00:04:36,980 --> 00:04:40,750 Young Master, go and take a look at Song Ning. 40 00:04:40,800 --> 00:04:42,000 What happened? 41 00:04:42,000 --> 00:04:43,980 You'd better go and take a look. 42 00:04:45,600 --> 00:04:47,100 Excuse me. 43 00:04:51,700 --> 00:04:55,600 Madam, it's bad for your health if you don't eat or drink anything. 44 00:04:55,750 --> 00:04:58,790 Madam, you have just started to recover. 45 00:04:58,900 --> 00:05:01,200 The physician has instructed that the medicine must not be stopped. 46 00:05:01,250 --> 00:05:02,850 Please drink it for your own sake. 47 00:05:02,850 --> 00:05:07,030 If not for your sake, please do it for the sake of Young Master. 48 00:05:12,400 --> 00:05:13,700 Young Master. 49 00:05:13,720 --> 00:05:15,860 What's wrong? 50 00:05:15,860 --> 00:05:18,630 Please persuade Madam. She refuse to eat or drink. 51 00:05:19,400 --> 00:05:22,400 - Leave us first.
- Yes. 52 00:05:25,900 --> 00:05:28,900 Song Ning, what's wrong? 53 00:05:30,530 --> 00:05:33,100 Why aren't you eating? 54 00:05:33,100 --> 00:05:35,790 Tell me what is troubling you. 55 00:05:35,820 --> 00:05:39,040 You had a chance to save him. 56 00:05:40,900 --> 00:05:41,800 Who? 57 00:05:41,830 --> 00:05:46,830 Our child. Am I correct? 58 00:05:49,800 --> 00:05:53,400 Song Ning, you don't know the situation back then. 59 00:05:53,500 --> 00:05:57,800 That day, Liu Qiqi fell sick too. She wanted the royal physician to treat her. 60 00:05:59,400 --> 00:06:03,200 But you knew that I was seriously ill then, 61 00:06:03,230 --> 00:06:07,270 yet you asked the royal physician to go and save Liu Qiqi's child. 62 00:06:07,310 --> 00:06:10,190 Am I right? 63 00:06:15,110 --> 00:06:19,900 Song Ning, what I owe Qiqi... 64 00:06:19,950 --> 00:06:24,070 I promised that I won't let her down, but now I have you in my heart. 65 00:06:24,070 --> 00:06:26,590 I've already let her down. 66 00:06:26,700 --> 00:06:30,300 I'm worried if Qiqi loses her child again this time, 67 00:06:30,470 --> 00:06:32,980 she won't be able to bear with it. 68 00:06:33,030 --> 00:06:35,750 Song Ning, we still have many chances. 69 00:06:35,790 --> 00:06:38,270 Believe me. So long you can recover fully, 70 00:06:38,400 --> 00:06:40,700 we will definitely have another... 71 00:06:41,800 --> 00:06:46,800 That's why, to ease the burden in your heart, 72 00:06:47,380 --> 00:06:51,580 you sacrificed the life of our unborn child. 73 00:06:52,700 --> 00:06:58,100 Shen An, I've said this before. No matter what is between Liu Qiqi and me, 74 00:06:58,180 --> 00:07:01,900 you must treat both of your children fairly. 75 00:07:02,000 --> 00:07:07,200 Is it fair that you don't even give him a chance to be born? 76 00:07:10,700 --> 00:07:12,100 Leave. 77 00:07:13,930 --> 00:07:17,940 I have nothing to say to you. 78 00:07:19,200 --> 00:07:25,400 Shen An, do you know that there are things that cannot be undone? 79 00:07:25,440 --> 00:07:27,980 I've hated you before, 80 00:07:28,030 --> 00:07:32,160 but now, I don't even have the strength to hate you. 81 00:07:33,400 --> 00:07:37,900 I'm tired. Just leave. 82 00:07:44,800 --> 00:07:47,700 I will visit you again tomorrow. 83 00:08:09,100 --> 00:08:12,600 Now that things are settled, isn't it time for us to go back? 84 00:08:12,630 --> 00:08:16,470 Yes, but... 85 00:08:17,750 --> 00:08:20,030 What's with that? 86 00:08:20,040 --> 00:08:23,070 I saved Song Ning per your wishes. 87 00:08:23,200 --> 00:08:26,400 Didn't you get what you wanted as well? 88 00:08:26,500 --> 00:08:29,580 Nothing is for free in this world. 89 00:08:32,200 --> 00:08:34,900 I just want to say goodbye to her. 90 00:08:34,950 --> 00:08:36,990 Zhen'er. 91 00:08:38,760 --> 00:08:41,230 The illusion you spoke of, 92 00:08:41,230 --> 00:08:44,910 can you weave it for me now? 93 00:08:55,750 --> 00:08:59,510 Sir, we found this after digging for one whole night. 94 00:09:10,980 --> 00:09:13,710 Why have things become like this? 95 00:10:08,660 --> 00:10:13,430 Young Master, you're here. Madam has been waiting for you. 96 00:10:14,100 --> 00:10:17,600 - Do you want me to pour some tea?
- Get out! 97 00:10:24,700 --> 00:10:30,300 Qiqi, I want you to tell me 98 00:10:31,060 --> 00:10:36,580 Tell me that these things are not yours. 99 00:10:45,900 --> 00:10:48,300 Qiqi, I don't care if you lie to me. 100 00:10:50,100 --> 00:10:56,600 Tell me that you weren't responsible for Song Ning's miscarriage. 101 00:10:56,660 --> 00:11:00,150 That you have nothing to do with these sinister spells. 102 00:11:03,100 --> 00:11:09,900 Just tell me that these things are not yours, I will believe you. 103 00:11:22,600 --> 00:11:24,900 Why did you become like this? 104 00:11:25,000 --> 00:11:27,800 I promised you that I will give you everything you want. 105 00:11:27,900 --> 00:11:31,000 Why are you so worried? Why are you so ruthless? 106 00:11:43,200 --> 00:11:46,900 I know you hate Song Ning, 107 00:11:47,000 --> 00:11:50,900 but you should hate me instead of her. 108 00:11:50,910 --> 00:11:54,190 I was the one who betrayed you. I fell in love with her. 109 00:11:54,200 --> 00:11:57,670 I promised you that I will never let you down, 110 00:11:57,710 --> 00:12:03,070 but I failed to control my heart. 111 00:12:03,120 --> 00:12:05,240 You can hit me or kill me, 112 00:12:05,270 --> 00:12:07,560 but why did you do that? 113 00:12:07,590 --> 00:12:10,910 Why must you be so ruthless and scheming? 114 00:12:14,100 --> 00:12:15,900 Qiqi. 115 00:12:17,410 --> 00:12:20,750 Are you still that person? 116 00:12:22,600 --> 00:12:27,200 I will never forgot the person who saved me 117 00:12:27,230 --> 00:12:30,150 That girl who didn't care about anything! 118 00:12:30,200 --> 00:12:35,600 She was naive, innocent, and brave! 119 00:12:35,900 --> 00:12:42,300 But the person in front of me now...isn't her. 120 00:12:55,600 --> 00:12:57,300 Qiqi. 121 00:12:57,700 --> 00:13:00,900 I won't do anything to you. 122 00:13:02,500 --> 00:13:11,200 The gratitude I owe you...I will take good care of you. 123 00:13:13,000 --> 00:13:16,200 But you caused my child to die! 124 00:13:16,200 --> 00:13:18,790 And also harmed Song Ning. 125 00:13:20,670 --> 00:13:23,710 I won't forgive you. 126 00:13:28,800 --> 00:13:34,600 Tomorrow, I will tell the main house to arrange for a good place for you to stay. 127 00:13:36,010 --> 00:13:44,230 From now on, let the two of us not meet ever again. 128 00:14:34,800 --> 00:14:36,900 You still want me to help you? 129 00:14:38,200 --> 00:14:43,100 it's a shame. You are not useful to manipulate anymore. 130 00:14:43,780 --> 00:14:47,720 Besides, a person who depends on lies to exchange for love, 131 00:14:47,720 --> 00:14:50,870 isn't worthy of pity. 132 00:14:54,200 --> 00:14:56,600 You should know now right? 133 00:14:56,630 --> 00:15:01,230 Love...how unworthy of trust it is. 134 00:15:38,600 --> 00:15:43,200 Zhen'er, I'm starting to understand you. 135 00:15:43,200 --> 00:15:46,670 The feeling of wanting to jump from the city walls. 136 00:15:46,710 --> 00:15:55,040 It's not hate, or love. It's just that your heart has become cold. 137 00:15:55,070 --> 00:15:58,710 The final thing keeping you in this world is gone. 138 00:15:59,190 --> 00:16:05,110 Even though he only had a short period of time here, 139 00:16:06,700 --> 00:16:12,400 But I still feel like my life wasn't lonely then. 140 00:16:14,000 --> 00:16:16,900 Even if Shen An treated me coldly again, 141 00:16:16,950 --> 00:16:23,380 I wouldn't be harmed. Because I had him. 142 00:16:23,800 --> 00:16:33,500 But now...even my last shred of respect is gone. 143 00:16:33,550 --> 00:16:36,740 Actually you and Shen An still have a chance. 144 00:16:36,740 --> 00:16:39,260 You've really thought things through? 145 00:16:41,500 --> 00:16:45,800 Zhen'er, I just know to hurry and leave this world. 146 00:16:45,900 --> 00:16:48,500 Before I leave this world, 147 00:16:49,130 --> 00:16:54,960 I can love one more time. That is enough. 148 00:16:55,770 --> 00:17:02,610 Perhaps it is fated in your life that today is the day to open the Hua Xu Illusion. 149 00:17:02,640 --> 00:17:05,430 I will definitely weave a good illusion for you. 150 00:17:05,630 --> 00:17:08,670 Then start. 151 00:17:13,430 --> 00:17:17,260 Tell me, what kind of illusion do you want? 152 00:17:17,320 --> 00:17:24,790 If I never met Shen An, how would things be like? 153 00:17:25,600 --> 00:17:28,900 As you wish. Let's give it a try. 154 00:17:29,000 --> 00:17:32,100 Sir, if we get the secret box, then we can restore your Crown Prince position. 155 00:17:32,110 --> 00:17:36,700 But as I see things, I don't think it will be that easy. 156 00:17:36,800 --> 00:17:41,800 We have to secretly get into the palace. Watch my back, we cannot be careless. 157 00:18:20,700 --> 00:18:25,900 -There's an assassin! Get him!
-There's an assassin! 158 00:18:26,830 --> 00:18:31,900 -Why have I run here?
-Sir. Sir! 159 00:18:32,800 --> 00:18:35,300 Get them! 160 00:18:53,020 --> 00:18:57,310 You? Why have you come here? 161 00:18:57,320 --> 00:19:00,910 Even I don't know how I got in here. 162 00:19:00,910 --> 00:19:03,750 Just how did you come in? 163 00:19:03,790 --> 00:19:07,150 Perhaps...this is our fate. 164 00:19:07,190 --> 00:19:11,630 -Song Ning! You're not allowed to come with me.
-Zhen'er! 165 00:19:12,700 --> 00:19:15,200 Hey! What are you doing? 166 00:19:15,300 --> 00:19:19,900 I must kill him before Song Ning finds him! I promised Song Ning that I would weave a beautiful illusion for her. 167 00:19:19,990 --> 00:19:25,180 -And that is to kill Shen An?
-You don't get it!
-Zhen'er! Why are you here? 168 00:19:25,180 --> 00:19:29,470 I have no time to explain. If I told you that your future will change if you save him, 169 00:19:29,510 --> 00:19:32,670 and you will die because you save him, will you let me kill him? 170 00:19:32,950 --> 00:19:35,430 No one can predict what will happen in the future. 171 00:19:35,500 --> 00:19:41,100 But Zhen'er, if you don't do anything because you are afraid of what will happen as a result, that is wrong! 172 00:19:41,100 --> 00:19:43,800 -You don't get it! He must die!
-You-! 173 00:19:43,800 --> 00:19:49,000 Zhen'er, I must save him! When did you become so cruel? 174 00:19:49,000 --> 00:19:51,100 Because I am not her! 175 00:20:02,700 --> 00:20:07,800 -Hurry and let go of me!
-Just where is this place? 176 00:20:08,000 --> 00:20:11,200 -This is an illusion.
-An illusion? 177 00:20:12,670 --> 00:20:17,590 Isn't this the border between the Wei and Chen Kingdoms? 178 00:20:21,400 --> 00:20:26,900 Could it be that we are at the moment when Shen An lost the war and no one knew if he lived or died? 179 00:20:26,950 --> 00:20:30,990 -Since you know, don't keep me from what I need to do.
-What are you going to do in here? 180 00:20:31,040 --> 00:20:35,190 I am an illusionist. Naturally, I have to weave the illusion. 181 00:20:35,230 --> 00:20:37,430 Illusionist? 182 00:20:38,590 --> 00:20:44,230 -I must kick him out of here, I can't let him block me.
-Why have we come back here? 183 00:20:51,220 --> 00:20:53,820 Just how did you come in? 184 00:20:53,860 --> 00:20:57,340 -I don't know how I came in here either.
-You are so annoying. 185 00:20:57,340 --> 00:21:00,690 Don't follow me. Or else... 186 00:21:01,690 --> 00:21:05,490 It's very dangerous here. I have to protect you. 187 00:21:07,300 --> 00:21:10,800 It's dangerous! Let's hurry and leave! 188 00:21:22,000 --> 00:21:25,600 Why did you save me just now? You're not afraid I'll kill you? 189 00:21:25,630 --> 00:21:28,580 I am willing to face that risk. 190 00:21:28,580 --> 00:21:30,160 Why? 191 00:21:30,190 --> 00:21:34,080 Because...you are my Zhen'er. 192 00:21:38,500 --> 00:21:41,500 What? You've never seen a handsome guy before? 193 00:21:41,510 --> 00:21:44,190 You mean 'shuai' as in 'xi shuai'?
(Note: 'Xi shuai' means grasshopper.) 194 00:21:48,100 --> 00:21:52,500 - What? You've never seen a handsome guy before?
- You mean 'shuai' as in 'xi shuai'?
195 00:21:53,100 --> 00:21:57,200 Have you remembered me? 196 00:22:05,800 --> 00:22:07,500 Leave! 197 00:22:13,780 --> 00:22:16,500 Let's go that way. 198 00:22:16,500 --> 00:22:18,090 This way. 199 00:22:18,100 --> 00:22:20,690 How do you know that they went this way? 200 00:22:20,800 --> 00:22:23,900 Because I am the illusionist. I can control the illusion. 201 00:22:23,930 --> 00:22:26,430 Then was that your doing just now? 202 00:22:26,470 --> 00:22:28,550 That was an accident. 203 00:22:28,600 --> 00:22:32,100 I do quite like this type of accident. 204 00:22:33,900 --> 00:22:38,500 The snow is falling more and more. Will we freeze to death in the illusion? 205 00:22:38,500 --> 00:22:44,100 If we have nothing to guard against the cold, then of course. Because here is the same as the real world. 206 00:22:44,140 --> 00:22:50,120 Then to keep from dying just like that, let's go into the cave to take shelter. 207 00:22:50,150 --> 00:22:54,340 Okay. 208 00:23:05,600 --> 00:23:09,500 -What's wrong?
-Nothing. 209 00:23:09,630 --> 00:23:14,990 -Why is your face so red?
-You are such a nag. Let's go! 210 00:23:14,990 --> 00:23:17,550 Let's go! Hurry up! 211 00:23:41,510 --> 00:23:43,670 What are you thinking about? 212 00:23:44,510 --> 00:23:48,110 I'm thinking...why do people fall in love? 213 00:23:48,800 --> 00:23:52,600 Why...will they do so many things for the other person? 214 00:23:52,670 --> 00:24:01,350 I heard that people in love are two parts of a star that fell from heaven. 215 00:24:01,350 --> 00:24:05,550 Only if they are fated to be together will they be united. 216 00:24:07,100 --> 00:24:11,420 Then why are there still so many people who are brokenhearted? 217 00:24:12,900 --> 00:24:18,100 Because they found the wrong person. It is also possible that the two people together 218 00:24:18,300 --> 00:24:24,370 find it impossible to avoid troubles of the world. Fate is unavoidable. 219 00:24:24,420 --> 00:24:29,410 So if you know that it will be like this, why not just not love? 220 00:24:29,410 --> 00:24:35,260 No. This is just like saying that people will die sooner or later. 221 00:24:35,290 --> 00:24:39,180 Are you not going to live because you know what will happen in the end? 222 00:24:39,220 --> 00:24:43,610 Why not think that dying is a way to escape? 223 00:24:43,660 --> 00:24:47,320 Living but wanting to die is the most painful. 224 00:24:47,370 --> 00:24:51,410 Ye Zhen. Just what happened to you? 225 00:24:51,600 --> 00:24:54,900 I've said it many times. I'm not Ye Zhen. 226 00:24:54,950 --> 00:24:59,270 I am Jun Fu. Please don't mix us up. 227 00:24:59,800 --> 00:25:00,800 Is that so? 228 00:25:04,430 --> 00:25:08,750 It's late. You should sleep. 229 00:25:16,680 --> 00:25:19,710 Are you not going to sleep? 230 00:25:20,500 --> 00:25:23,500 I'll guard you. 231 00:25:28,300 --> 00:25:31,800 Just what happened to your Ye Zhen? 232 00:25:32,780 --> 00:25:39,420 It's I...I was the one who caused her to die. 233 00:25:39,800 --> 00:25:43,800 Perhaps...you two were fated not to have fate. 234 00:25:43,900 --> 00:25:49,000 No! Even with no fate, I still want to persevere until the end. 235 00:26:29,980 --> 00:26:32,980 I should hurry and find Song Ning. 236 00:26:36,400 --> 00:26:42,400 Oh no! They've already left! I must hurry after them! 237 00:26:56,300 --> 00:27:02,000 Shen An! 238 00:27:03,250 --> 00:27:06,250 Song Ning. 239 00:27:06,760 --> 00:27:12,090 Zhen'er? Why are you here? 240 00:27:12,140 --> 00:27:14,660 I followed you all the way here. 241 00:27:15,200 --> 00:27:18,300 Followed me? Why? 242 00:27:18,350 --> 00:27:22,070 Have you not figured out what is different here? 243 00:27:22,790 --> 00:27:28,510 Actually here...is just the Hua Xu Illusion. 244 00:27:34,180 --> 00:27:37,700 You saved Shen An and fell in love with Shen An. 245 00:27:37,700 --> 00:27:41,420 Do you know what will happen in the end with him? 246 00:28:05,600 --> 00:28:07,600 What you saw is the future. 247 00:28:07,630 --> 00:28:11,350 Since you know, do you still want to go find Shen An? 248 00:28:27,630 --> 00:28:31,230 I don't know if all of this is an illusion or real. 249 00:28:31,270 --> 00:28:36,350 I also don't know if what you let me see was real or an illusion. 250 00:28:36,370 --> 00:28:41,150 But Zhen'er, I've already fallen in love with him. 251 00:28:41,190 --> 00:28:44,110 Even if it's the wrong path, 252 00:28:44,200 --> 00:28:46,600 I will continue taking it until the end. 253 00:28:46,670 --> 00:28:49,900 No! This is just the beginning. 254 00:28:49,900 --> 00:28:54,340 If you give up, you will have an entirely different life! 255 00:28:54,340 --> 00:28:58,430 Why should I do that? That is not my life. 256 00:28:59,330 --> 00:29:03,020 If I do not dare to love because I am afraid, 257 00:29:03,100 --> 00:29:06,900 if I know that I can't get it yet I don't even try, 258 00:29:06,930 --> 00:29:09,770 then what meaning is there to life? 259 00:29:09,770 --> 00:29:13,130 Zhen'er. No matter how the ending is, 260 00:29:13,170 --> 00:29:19,060 That is still the path that we once took. 261 00:29:19,100 --> 00:29:25,300 Instead of living but wanting to die, I'd rather love with passion! 262 00:29:50,200 --> 00:29:51,800 How are things? 263 00:29:51,830 --> 00:29:55,510 I...have I done wrong? 264 00:29:55,560 --> 00:29:56,740 Why? 265 00:29:56,800 --> 00:30:02,600 If there is no love, then there will be no happiness. 266 00:30:03,200 --> 00:30:08,400 We have no reason to separate those who should be in love. 267 00:30:08,420 --> 00:30:12,670 Even if the final ending isn't good. 268 00:30:12,710 --> 00:30:18,190 Okay! Then let's give them a happy ending. This is what I promised Song Ning. 269 00:30:29,470 --> 00:30:34,550 Miss, I have a request. If there is something that I need to leave here for, 270 00:30:34,600 --> 00:30:39,700 please take care of...please take care of my big brother. 271 00:30:40,300 --> 00:30:43,600 Oh no! Song Yan has come, what to do? 272 00:30:43,650 --> 00:30:47,050 -Have you seen this person before?
-No. 273 00:30:47,100 --> 00:30:50,490 Take a look, have you seen this person before? 274 00:30:52,220 --> 00:30:59,250 This is all of my money. Don't worry, as long as you can heal him, he won't treat you poorly. 275 00:31:03,100 --> 00:31:08,300 This isn't good. If I cannot get Song Ning's brother away, her ending will still be the same. 276 00:31:16,880 --> 00:31:19,460 I have a way! 277 00:31:19,520 --> 00:31:22,710 -Sister, please wait a second. I want to ask you about someone.
-What is it? 278 00:31:22,740 --> 00:31:26,060 Have you seen the girl in this painting before? 279 00:31:32,100 --> 00:31:34,060 Stop there! 280 00:31:38,800 --> 00:31:44,000 Miss, you've finally returned. 281 00:32:15,080 --> 00:32:20,670 Miss, even though you and I might have a promise, 282 00:32:20,670 --> 00:32:25,110 but if my eyes cannot recover, 283 00:32:25,150 --> 00:32:30,430 I hope that I won't ruin your whole life. 284 00:33:14,730 --> 00:33:17,530 Shen An? 285 00:33:17,620 --> 00:33:20,420 Song Ning. 286 00:33:20,530 --> 00:33:23,580 I just knew that it was you. 287 00:33:24,900 --> 00:33:28,100 I always knew that it was you. 288 00:33:41,020 --> 00:33:49,350 Husband, I'm handing myself over to you well. 289 00:33:50,800 --> 00:33:54,800 Do you feel like Song Ning will be happy this time? 290 00:33:56,000 --> 00:34:01,400 Compared to the illusion's happiness, I'd rather live in the reality. 291 00:34:03,900 --> 00:34:06,900 Zhen'er. No, I should call you Jun Fu. 292 00:34:06,900 --> 00:34:09,370 Are you willing to go find the truth with me, 293 00:34:09,420 --> 00:34:11,900 and find out who you are? 294 00:34:11,940 --> 00:34:14,690 Those two brats! I must catch them! 295 00:34:37,540 --> 00:34:39,790 Let's go! 296 00:34:39,850 --> 00:34:42,150 Stop there! Stop there! 297 00:34:47,200 --> 00:34:48,900 Song Ning. 298 00:35:00,780 --> 00:35:04,960 If we don't dare to love because we are afraid, 299 00:35:04,980 --> 00:35:08,700 If we know we can't get it but don't even try anything, 300 00:35:08,750 --> 00:35:11,380 Then what meaning is there to life? 301 00:35:11,420 --> 00:35:15,140 Zhen'er, no matter how the ending is, 302 00:35:15,180 --> 00:35:18,480 That is still a road that we once walked together. 303 00:35:18,480 --> 00:35:20,470 Rather than live and want to die, 304 00:35:20,500 --> 00:35:25,460 I'd rather love passionately! 305 00:35:37,170 --> 00:35:43,420 Could it be...I really am Ye Zhen? 306 00:35:44,180 --> 00:35:47,880 There is an assassin! An assassin! 307 00:36:18,500 --> 00:36:22,640 Madam. Madam! There's a thief in the palace 308 00:36:22,660 --> 00:36:26,940 Madam. Madam? Madam! 309 00:36:27,830 --> 00:36:33,270 Madam! Madam! 310 00:36:33,300 --> 00:36:39,690 Someone come! Someone hurry and come! Someone come! 311 00:37:32,600 --> 00:37:39,000 I just knew that it was you. I always knew that it was you. 312 00:37:39,040 --> 00:37:45,710 Shen An. I have come to say goodbye. 313 00:37:45,730 --> 00:37:48,570 Where are you going? 314 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 You must take care! 315 00:38:14,400 --> 00:38:16,600 Young Lord! Young Lord! 316 00:38:16,620 --> 00:38:23,160 Young Lord, Madam...Madam is dead! 317 00:39:02,500 --> 00:39:04,300 Sir, go! 318 00:39:04,560 --> 00:39:07,430 Sir, go! 319 00:39:24,200 --> 00:39:29,700 Song Ning! Don't scare me, don't scare me. 320 00:39:29,800 --> 00:39:34,800 Say something, Song Ning! Song Ning you cannot die! 321 00:39:35,300 --> 00:39:40,000 You hate me so much, and I still haven't died yet. 322 00:39:40,570 --> 00:39:45,270 You cannot die! Song Ning! 323 00:39:45,320 --> 00:39:48,670 You cannot die. Song Ning! 324 00:40:02,970 --> 00:40:09,430 Shen An, do you know how much I love you? 325 00:40:09,470 --> 00:40:15,790 And do you know how you have hurt me? 326 00:40:38,220 --> 00:40:40,020 Song Ning! 327 00:40:47,800 --> 00:40:50,900 Song Ning still died in the end. 328 00:40:50,950 --> 00:40:59,430 Shen An. At the end, you still forsook the one who saved you. 329 00:41:00,700 --> 00:41:06,100 Have you always thought that Liu Qiqi is your savior? 330 00:41:08,060 --> 00:41:11,460 She used the fact that your eyes couldn't see anything then, 331 00:41:11,500 --> 00:41:14,340 and impersonated Song Ning. 332 00:41:16,500 --> 00:41:21,200 But you should have guessed it long ago. Liu Qiqi's body is so weak. 333 00:41:21,400 --> 00:41:26,200 How could she have carried you for seven days and nights in the middle of a snowstorm? 334 00:41:26,230 --> 00:41:29,700 Have you never suspected it? 335 00:41:29,700 --> 00:41:33,770 Or is it to say...you knew long ago. 336 00:41:33,830 --> 00:41:36,670 It's just that you didn't dare to admit it! 337 00:41:38,600 --> 00:41:41,400 You were afraid that the one you didn't want to marry, 338 00:41:41,440 --> 00:41:44,420 would become the one you loved the most! 339 00:41:44,480 --> 00:41:49,110 The one you are sorry to most is the one you shouldn't have forsook. 340 00:41:49,150 --> 00:41:53,990 Shen An. I really don't know what I should say about you. 341 00:41:53,990 --> 00:41:57,430 You were too arrogant, too full of yourself! 342 00:41:57,430 --> 00:42:02,110 That Song Ning would have an ending like this, it was by your hand! 343 00:42:10,360 --> 00:42:17,150 ♫ Before going far away, ♫ 344 00:42:17,180 --> 00:42:22,470 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 345 00:42:22,530 --> 00:42:28,340 ♫ Before tenderness, ♫ 346 00:42:28,340 --> 00:42:34,360 ♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫ 347 00:42:34,360 --> 00:42:40,310 ♫ Before forgetting, ♫ 348 00:42:40,310 --> 00:42:46,260 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 349 00:42:46,390 --> 00:42:51,630 ♫ Before breaking, ♫ 350 00:42:51,870 --> 00:42:58,470 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 351 00:42:58,800 --> 00:43:04,500 ♫ In the blink of an eye, ♫ 352 00:43:04,510 --> 00:43:09,750 ♫ you are not you. ♫ 353 00:43:09,800 --> 00:43:15,580 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 354 00:43:15,600 --> 00:43:21,600 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 355 00:43:21,660 --> 00:43:27,790 ♫ To the ends of the earth, ♫ 356 00:43:27,810 --> 00:43:33,030 ♫ we will leave and return together. ♫ 357 00:43:33,080 --> 00:43:38,740 ♫ Until when will ♫ 358 00:43:38,790 --> 00:43:46,790 ♫ this love song be sung? ♫ 359 00:43:57,300 --> 00:44:03,100 ♫ To the ends of the earth, ♫ 360 00:44:03,110 --> 00:44:08,350 ♫ we will leave and return together. ♫ 361 00:44:08,350 --> 00:44:13,960 ♫ Until when will ♫ 362 00:44:14,000 --> 00:44:22,350 ♫ this love song be sung? ♫ 29501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.