All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,170 --> 00:01:36,160 Hua Xu Yin 2 00:01:37,320 --> 00:01:39,980 Episode 17 3 00:01:44,500 --> 00:01:48,000 I cannot let her face danger anymore. That is too cruel. 4 00:01:48,000 --> 00:01:50,940 I didn't save her to send her to die! 5 00:01:50,940 --> 00:01:52,740 Your Majesty, 6 00:01:52,740 --> 00:01:55,340 How many times have I told you? 7 00:01:55,340 --> 00:01:58,260 Being kind like a woman will only cause harm to you in the end! 8 00:01:58,260 --> 00:02:00,320 Doing anything will result in sacrifices. 9 00:02:00,320 --> 00:02:02,920 If you cannot take even these things now, 10 00:02:02,920 --> 00:02:05,200 how will you rule the world in the future? 11 00:02:05,200 --> 00:02:07,270 There are other things to me besides ruling the world! 12 00:02:07,270 --> 00:02:10,750 I just want to protect her, that one person, can I not do that either? 13 00:02:11,700 --> 00:02:15,680 You can only protect others when you have the biggest ability to do so. 14 00:02:15,680 --> 00:02:17,220 Your Majesty, 15 00:02:17,220 --> 00:02:21,330 Besides having the title of the Son of Heaven what else do you have right now? 16 00:02:21,330 --> 00:02:24,050 What can you take to go protect her? 17 00:02:27,540 --> 00:02:29,700 Even if I cannot properly protect her, 18 00:02:30,190 --> 00:02:34,420 I cannot continue harming her like this. I can't! 19 00:02:34,830 --> 00:02:37,570 In the end your heart is still weak. 20 00:02:38,780 --> 00:02:40,950 Those who want to own the world, 21 00:02:40,950 --> 00:02:43,540 must be able to take things up and put them down too! 22 00:02:43,540 --> 00:02:45,990 For her, 23 00:02:45,990 --> 00:02:49,800 you will actually stop our plan halfway through? 24 00:02:49,800 --> 00:02:51,900 Your Majesty, 25 00:02:51,900 --> 00:02:55,630 Do you just want to grow old within the palace? 26 00:02:55,630 --> 00:02:57,450 You want to take our royal family's dominion, 27 00:02:57,450 --> 00:03:00,090 and ruin it in your hands? 28 00:03:00,090 --> 00:03:01,530 For the world, 29 00:03:01,530 --> 00:03:04,000 are we to manipulate everyone by our side? 30 00:03:04,000 --> 00:03:06,210 What about it? 31 00:03:06,210 --> 00:03:08,690 What meaning is there if you obtain the entire world this way? 32 00:03:08,690 --> 00:03:11,570 You can figure out the meaning after you obtain it! 33 00:03:11,570 --> 00:03:14,080 You two shouldn't fight over me anymore. 34 00:03:16,990 --> 00:03:19,070 Why have you gotten up? 35 00:03:19,070 --> 00:03:20,520 Are you better? 36 00:03:20,520 --> 00:03:21,560 A lot better. 37 00:03:21,560 --> 00:03:23,760 How about you go lie down a bit more? 38 00:03:23,760 --> 00:03:25,720 I cannot rest anymore. 39 00:03:25,720 --> 00:03:27,690 Teacher is right. 40 00:03:27,690 --> 00:03:30,040 You cannot think about it so much. 41 00:03:30,040 --> 00:03:33,470 I understand in my heart what I should do. 42 00:03:34,170 --> 00:03:36,430 It's good that you know. 43 00:03:36,430 --> 00:03:38,980 Persuade him well, okay? 44 00:03:45,800 --> 00:03:50,300 Your Majesty, from now on, don't fight with Teacher for me anymore. 45 00:03:50,300 --> 00:03:52,650 You are the one who saved my life. 46 00:03:52,650 --> 00:03:56,590 Even if I lose it for you, that's fine. 47 00:03:57,520 --> 00:04:00,540 You can give up your life for me? 48 00:04:00,540 --> 00:04:03,200 I have to pay back what I owe others sooner or later. 49 00:04:03,200 --> 00:04:05,790 Besides, this is a life. 50 00:04:05,790 --> 00:04:08,140 It is only because of that? 51 00:04:09,910 --> 00:04:12,220 I know what you sacrificed for me. 52 00:04:12,220 --> 00:04:15,780 I am a living dead person. I cannot fall in love. 53 00:04:15,780 --> 00:04:19,840 What happened in the past, I cannot remember it anymore. 54 00:04:19,840 --> 00:04:23,180 But you were the one who gave me this life. 55 00:04:23,180 --> 00:04:26,800 I will never forget that. 56 00:04:26,800 --> 00:04:29,800 Since you were the one who gave me this life, 57 00:04:29,800 --> 00:04:33,380 you should let it go and do what you want to do. 58 00:04:33,890 --> 00:04:38,500 But how do you know what I truly want in my heart? 59 00:04:38,800 --> 00:04:43,810 It's fine. As long as you want it to be done, I'll willingly do it. 60 00:04:45,900 --> 00:04:47,240 Jun Fu, 61 00:04:47,240 --> 00:04:50,210 This is a way to repay my gratitude! 62 00:04:50,210 --> 00:04:52,180 Repay your gratitude? 63 00:04:52,180 --> 00:04:53,700 You are just doing this to repay your gratitude? 64 00:04:53,700 --> 00:04:57,510 Yes! What else could it be for? 65 00:04:59,570 --> 00:05:01,420 Yes. 66 00:05:02,060 --> 00:05:04,700 What else could it be for? 67 00:05:09,830 --> 00:05:11,190 How is he? 68 00:05:11,190 --> 00:05:14,410 Still breathing. Seems like he cannot keep going for long. 69 00:05:31,040 --> 00:05:33,280 It really is you. 70 00:05:50,600 --> 00:05:52,650 It was very hard to get out, 71 00:05:52,650 --> 00:05:56,660 and you got captured back just like that. How do you feel about that? 72 00:05:56,660 --> 00:05:58,700 Let me ask you, 73 00:05:59,440 --> 00:06:01,580 The one who stabbed me... 74 00:06:01,580 --> 00:06:03,780 was it Ye Zhen? 75 00:06:03,780 --> 00:06:08,180 I've told you before. You have no right to mention her. 76 00:06:08,180 --> 00:06:10,200 Tell me. 77 00:06:10,200 --> 00:06:12,130 If you want me to die, 78 00:06:12,130 --> 00:06:14,420 at least let me die with an understanding. 79 00:06:14,420 --> 00:06:16,210 Okay! 80 00:06:16,210 --> 00:06:19,910 I'll tell you. Ye Zhen is dead. 81 00:06:19,910 --> 00:06:22,300 You personally caused her to die. 82 00:06:22,300 --> 00:06:24,840 Dead people cannot come back to life. 83 00:06:27,690 --> 00:06:30,030 I want to see her. 84 00:06:31,630 --> 00:06:33,870 And so what if you do see her? 85 00:06:33,870 --> 00:06:35,900 Let me see her! 86 00:06:35,900 --> 00:06:37,460 Okay. 87 00:06:37,930 --> 00:06:40,170 I'll let you see her. 88 00:06:40,500 --> 00:06:44,480 If you want to give up, I'll let you completely give up. 89 00:06:53,380 --> 00:06:55,080 What is it? 90 00:06:55,080 --> 00:06:57,160 I'm divining for Song Ning. 91 00:06:57,160 --> 00:06:59,360 The day to go into the illusion has been set? 92 00:06:59,360 --> 00:07:01,640 It should be within the next few days. 93 00:07:01,640 --> 00:07:03,720 It's just... 94 00:07:04,600 --> 00:07:06,660 Where is there something wrong? 95 00:07:07,300 --> 00:07:11,850 The divining says that her fate with Shen An has not yet finished. 96 00:07:13,000 --> 00:07:16,120 It could be that there is still yearning in their hearts. 97 00:07:16,700 --> 00:07:18,900 But this is good too. 98 00:07:18,900 --> 00:07:23,140 You cannot enter the current Cui Sha Palace just because you want to anymore. 99 00:07:23,140 --> 00:07:25,300 And your body hasn't completely healed yet. 100 00:07:25,300 --> 00:07:28,540 You can strengthen it for a bit longer. 101 00:07:28,540 --> 00:07:32,960 I can't! I promised to weave an illusion for Song Ning, how can I break my promise? 102 00:07:32,960 --> 00:07:36,850 Besides, I still haven't found the thing Teacher wants. 103 00:07:36,850 --> 00:07:39,070 I cannot stop. 104 00:07:39,510 --> 00:07:44,070 Is it that you still cannot let go of Song Ning in your heart yet? 105 00:07:49,560 --> 00:07:51,520 I guess so. 106 00:07:51,970 --> 00:07:55,270 That's good too. Before you do that, 107 00:07:55,270 --> 00:07:57,400 I want you to see someone. 108 00:08:20,760 --> 00:08:24,700 I hurt you, and you still want to see me? 109 00:08:24,700 --> 00:08:26,780 Are you okay? 110 00:08:28,310 --> 00:08:30,300 You've gotten skinnier. 111 00:08:34,080 --> 00:08:36,640 You've mistaken me for her too. 112 00:08:37,190 --> 00:08:39,230 How strange. 113 00:08:39,230 --> 00:08:43,150 All of you mistake me for her. 114 00:08:43,150 --> 00:08:46,400 It's too bad, I am not her. 115 00:08:46,950 --> 00:08:49,040 Then who are you? 116 00:08:50,910 --> 00:08:52,460 Who am I? 117 00:08:52,460 --> 00:08:53,970 That's a good question. 118 00:08:53,970 --> 00:08:57,030 I also want to know who I am. 119 00:08:57,030 --> 00:08:59,970 They...they call you Jun Fu. 120 00:08:59,970 --> 00:09:03,510 Insignificant as dust, gone with a light brush. 121 00:09:03,510 --> 00:09:08,070 No, you can never be as insignificant as dust. 122 00:09:08,070 --> 00:09:12,110 In my heart, you are more important than anything. 123 00:09:12,110 --> 00:09:13,920 You are very strange. 124 00:09:13,920 --> 00:09:17,510 You are so seriously injured yet you still like to joke with me. 125 00:09:17,510 --> 00:09:21,390 It was clearly I who hurt you, yet you don't care at all. 126 00:09:21,390 --> 00:09:23,880 Clearly I don't know you, 127 00:09:23,880 --> 00:09:26,310 but you take me as a completely different person. 128 00:09:26,400 --> 00:09:32,600 Because in my eyes, you are her. 129 00:09:33,100 --> 00:09:36,020 Ye Zhen, even if you don't remember anything, 130 00:09:36,020 --> 00:09:38,900 can you finish listening to me speak? 131 00:09:38,900 --> 00:09:41,200 Why? 132 00:09:41,210 --> 00:09:47,970 Because...because...this is in my entire life, 133 00:09:47,970 --> 00:09:50,140 the most wrong thing I have ever done. 134 00:09:50,200 --> 00:09:56,500 Because...I am the one who caused you to die. 135 00:10:08,500 --> 00:10:13,530 -What's wrong?
-And after that? 136 00:10:13,530 --> 00:10:22,050 Until death...you thought I had motives behind my affection. 137 00:10:22,050 --> 00:10:27,770 It was to use the 50,000 soldiers to ambush the Kingdom of Wei. 138 00:10:27,800 --> 00:10:34,400 I still remember that day at the city walls, how you hated me. 139 00:10:35,600 --> 00:10:38,080 You thought everything was my plan. 140 00:10:38,080 --> 00:10:42,610 Perhaps...perhaps everyone thought that way. 141 00:10:45,000 --> 00:10:50,550 But Ye Zhen, I had not even a little intention to trick you. 142 00:10:50,550 --> 00:10:55,590 I said I wanted you marry you, and I truly wanted to marry you. 143 00:10:55,590 --> 00:11:01,030 I said I loved you, and I truly did love you. 144 00:11:03,500 --> 00:11:06,600 But that moment when you jumped from the city walls, 145 00:11:06,900 --> 00:11:10,000 I knew everything was too late. 146 00:11:10,090 --> 00:11:14,430 I had no chance to explain to you. 147 00:11:16,000 --> 00:11:23,520 The last moments of your life, you were leaving with suffering and hate. 148 00:11:26,300 --> 00:11:34,300 From then on, in my dreams, there was only the hateful expression in your eyes. 149 00:11:34,310 --> 00:11:37,790 These are all just your explanations. 150 00:11:37,790 --> 00:11:39,920 You forsook someone, so you feel guilty in your heart. 151 00:11:39,920 --> 00:11:42,550 So you found a person who looks like her to ask for forgiveness! 152 00:11:42,550 --> 00:11:45,390 To ask for some peace in your heart. Now you have peace, 153 00:11:45,390 --> 00:11:49,350 but the one you forsook is dead forever! Do you think that this is enough? 154 00:11:49,600 --> 00:11:52,500 -Ye Zhen!
-I said that I am not her! 155 00:11:52,510 --> 00:11:55,950 But if I was her, I would rather die than see you ever again! 156 00:11:55,950 --> 00:11:57,830 Ye Zhen. 157 00:11:57,830 --> 00:12:03,990 Ye Zhen! Ye Zhen! Ye Zhen! 158 00:12:30,900 --> 00:12:34,600 -What's wrong?
-I don't want to know anything. 159 00:12:34,630 --> 00:12:36,780 I don't want to know anything! 160 00:12:36,780 --> 00:12:41,510 You'll forget them. You'll forget everything. 161 00:13:23,400 --> 00:13:28,300 No. No! 162 00:13:28,300 --> 00:13:31,190 I originally thought that you wouldn't cry. 163 00:13:31,190 --> 00:13:36,150 I never thought that in your dreams, you will still be sad. 164 00:13:36,150 --> 00:13:40,470 Why do you only cry for him? 165 00:13:40,470 --> 00:13:45,670 Why must you treat me this way? 166 00:13:58,600 --> 00:14:00,100 Get up! 167 00:14:08,900 --> 00:14:13,100 Why must you treat her like that? Why? Why did you have to appear? 168 00:14:13,110 --> 00:14:14,850 You should have died long ago! 169 00:14:14,850 --> 00:14:18,900 You think that this way, she will fall in love with you? 170 00:14:18,900 --> 00:14:22,800 I won't continue to lose to you! Previously, you met her first. 171 00:14:22,800 --> 00:14:26,050 You won her heart. But Jun Fu is different! 172 00:14:26,050 --> 00:14:28,380 I was the one who saved her. I gave her life! 173 00:14:28,380 --> 00:14:31,780 She only remembers me! This time I won't lose to you! 174 00:14:32,830 --> 00:14:37,710 Based on your magic, what you are keeping isn't a human heart. 175 00:15:09,810 --> 00:15:13,390 I won't kill you. Even though I should, 176 00:15:13,390 --> 00:15:16,300 But I don't believe that I will continue to lose to you. 177 00:15:16,300 --> 00:15:19,990 Su Yu, I'm setting you free. 178 00:15:19,990 --> 00:15:24,140 I also want to see if you'll win this round or if I will win. 179 00:15:24,140 --> 00:15:27,900 You won't regret it? 180 00:15:27,900 --> 00:15:32,080 I might. But I want to take a gamble. 181 00:15:32,080 --> 00:15:36,110 Ye Zhen fell in love with you because she met you first. 182 00:15:36,110 --> 00:15:39,580 But this time, I was the one who saved Jun Fu first. 183 00:15:39,580 --> 00:15:42,390 I don't believe that you can still win over me. 184 00:16:07,270 --> 00:16:10,430 Madam, are we leaving just like this? 185 00:16:10,430 --> 00:16:15,110 You don't need to follow me. The future days will be very lonely. 186 00:16:15,110 --> 00:16:19,510 -It's best to stay in the palace.
-I won't leave you Madam! 187 00:16:25,030 --> 00:16:27,830 Let's go. 188 00:16:30,500 --> 00:16:35,500 Follow the Madam. I want to know her every move. 189 00:16:35,600 --> 00:16:37,100 I got it. 190 00:17:09,900 --> 00:17:15,300 Second Madam, look. This is the place that you should be living in. 191 00:17:15,370 --> 00:17:22,990 Now Song Ning is gone. From now on, this Cui Sha Place is your territory. 192 00:17:32,110 --> 00:17:34,970 Young Lord. 193 00:17:34,970 --> 00:17:37,010 Why are you two here? 194 00:17:37,010 --> 00:17:41,790 Young Lord, the Second Madam and I came to see if there is anything that is needed here. 195 00:17:41,790 --> 00:17:43,630 Need what? 196 00:17:43,630 --> 00:17:48,030 Since the Second Madam is moving in, of course we have to see if anything is lacking. 197 00:17:48,030 --> 00:17:52,430 Qiqi, can you not wait at all? 198 00:17:52,430 --> 00:17:55,500 Young Lord, you've misunderstood the Second Madam. 199 00:17:55,500 --> 00:17:59,070 She just wanted to see if there's anything you need! 200 00:17:59,070 --> 00:18:02,870 If you move over, it will make things more convenient. 201 00:18:02,870 --> 00:18:07,130 I remember that I've told you that you cannot move in to here. 202 00:18:07,130 --> 00:18:12,060 Song Ning...is just temporarily leaving. 203 00:18:12,100 --> 00:18:15,000 I've told you that this place is very important to her. 204 00:18:15,100 --> 00:18:20,570 Cui Sha Palace is so big. You can stay anywhere, just not here. Promise me, okay? 205 00:18:23,760 --> 00:18:27,790 I can live anywhere. 206 00:18:29,900 --> 00:18:32,100 Rong Min, take Miss Qiqi back. 207 00:18:32,390 --> 00:18:33,890 Yes. 208 00:19:05,920 --> 00:19:08,010 Madam, this is... 209 00:19:08,990 --> 00:19:11,590 The place we'll live in from now on. 210 00:19:21,210 --> 00:19:23,310 The zither player? 211 00:19:24,250 --> 00:19:26,110 You indeed received my letter. 212 00:19:26,110 --> 00:19:29,010 I just came to take a chance. 213 00:19:29,010 --> 00:19:34,550 It's good. Zhen'er, in the end I still have you. 214 00:19:34,550 --> 00:19:38,030 I will definitely do what I promised you. 215 00:19:46,450 --> 00:19:51,200 I've divined for you. Today is the best day to for you to enter the illusion. 216 00:19:51,200 --> 00:19:53,900 Today? 217 00:19:54,400 --> 00:19:56,520 So fast... 218 00:19:56,520 --> 00:19:59,650 How are things between you and Shen An? 219 00:19:59,650 --> 00:20:01,790 Shen An... 220 00:20:03,400 --> 00:20:06,800 Perhaps it was fated to be a regret. 221 00:20:09,710 --> 00:20:12,200 To Shen An 222 00:20:19,800 --> 00:20:27,900 Shen An, when you get this letter, I should have already left Cui Sha Palace. 223 00:20:27,900 --> 00:20:34,690 I don't know why, but I suddenly want to tell you things that I've never said before. 224 00:20:34,690 --> 00:20:38,680 Perhaps in the end I am still a bit unwilling to submit to this. 225 00:20:40,300 --> 00:20:45,550 I brought a woman's greatest hopes with me to marry you. 226 00:20:45,550 --> 00:20:50,500 Even though this marriage isn't what you wanted. 227 00:20:50,500 --> 00:20:56,670 But I was always foolishly thinking that everything would turn out okay. 228 00:20:58,320 --> 00:21:02,290 I originally didn't know that there was a Liu Qiqi. 229 00:21:02,290 --> 00:21:05,990 I didn't know that there was a promise between you two. 230 00:21:05,990 --> 00:21:12,900 I didn't know that my appearance broke everything apart. 231 00:21:14,100 --> 00:21:17,820 If I could have foreseen all this earlier, 232 00:21:17,820 --> 00:21:22,940 The present you and me would be so much happier. 233 00:21:24,300 --> 00:21:29,000 After marrying you, you never liked to see me. 234 00:21:29,000 --> 00:21:32,300 You continued to coldly ignore me. 235 00:21:32,300 --> 00:21:38,980 But in the end, one incident created a unchangeable fate. 236 00:21:38,980 --> 00:21:42,700 All because of my stubbornness and unwillingness to lose, 237 00:21:42,700 --> 00:21:46,360 I refuse to submit to this sort of fate. 238 00:21:46,360 --> 00:21:52,710 And your loyalty became what trapped me, you, and Liu Qiqi. 239 00:21:54,700 --> 00:22:01,860 If I asked you, I'm afraid that it would only take one second, 240 00:22:01,860 --> 00:22:08,200 Have you fallen for me? Perhaps you would immediately deny it. 241 00:22:08,200 --> 00:22:13,720 But to me, I'm afraid that it would be a rare chance for you to look at me. 242 00:22:13,720 --> 00:22:17,200 How long can I keep going with that? 243 00:22:17,200 --> 00:22:22,510 It's just...a human heart is still fundamentally greedy. 244 00:22:22,510 --> 00:22:27,430 Getting a bit, will make the heart want more. 245 00:22:27,430 --> 00:22:33,840 If I cannot obtain it, then I might as well have never started. 246 00:22:36,000 --> 00:22:43,900 I'm tired. This marriage that has had too much fighting, competing, and dirty tricks, 247 00:22:43,900 --> 00:22:46,990 Has already spent my everything. 248 00:22:46,990 --> 00:22:50,460 The previously imagined wonderfulness that I originally imagined, 249 00:22:50,460 --> 00:22:54,520 It disappeared in my heart long ago. 250 00:22:56,000 --> 00:23:07,830 Shen An. I'm leaving. This time, I'm truly completely leaving. 251 00:23:07,830 --> 00:23:10,510 What you gave me to protect, 252 00:23:10,510 --> 00:23:14,020 Is in the place you and I both know of. 253 00:23:14,020 --> 00:23:19,850 Besides that, you and I have no association anymore. 254 00:23:19,850 --> 00:23:25,290 This letter can be considered my letter of divorce. 255 00:23:25,290 --> 00:23:31,360 Shen An, you're finally free! 256 00:24:56,300 --> 00:25:02,100 Zhen'er...am I in the illusion or in reality? 257 00:25:03,100 --> 00:25:05,800 I have no way to enter the Hua Xu Illusion. 258 00:25:09,150 --> 00:25:12,060 What did you say? 259 00:25:13,640 --> 00:25:18,370 Strange. Why can't I enter the Hua Xu Illusion? 260 00:25:18,370 --> 00:25:23,030 The timing isn't wrong. All the steps aren't wrong. 261 00:25:23,030 --> 00:25:25,130 Unless... 262 00:25:33,000 --> 00:25:35,200 I have something important to see you for. 263 00:25:36,560 --> 00:25:38,370 Come in. 264 00:25:40,570 --> 00:25:44,150 Your Excellency, I have something important to see Madam for. It is very important. 265 00:25:44,150 --> 00:25:48,650 Royal Doctor, the Madam has gone to the temple to burn incense. 266 00:25:48,650 --> 00:25:50,330 She won't return to the palace for now. 267 00:25:50,330 --> 00:25:53,510 But Your Excellency, this is a happy event as big as the heavens! 268 00:25:53,510 --> 00:25:56,660 Your Excellency, you must bring the Madam back. 269 00:25:56,660 --> 00:25:58,030 Happy event? 270 00:25:58,030 --> 00:26:01,580 Yes. A few days ago, your injury hadn't been healed yet. 271 00:26:01,580 --> 00:26:04,190 When I came into the palace to treat you, 272 00:26:04,190 --> 00:26:06,030 I also once took the Madam's pulse. 273 00:26:06,030 --> 00:26:09,510 It's just that then...then.. 274 00:26:09,510 --> 00:26:11,230 Go ahead and say it. 275 00:26:11,230 --> 00:26:15,310 At that time, your injury was from the Madam, and it wasn't known if you'd live or die. 276 00:26:15,310 --> 00:26:18,090 The Madam's face also looked a bit weak. 277 00:26:18,090 --> 00:26:20,530 I didn't dare to rashly make a decision. 278 00:26:20,530 --> 00:26:23,680 Later, I went to bring medicine to you again. 279 00:26:23,680 --> 00:26:25,070 So... 280 00:26:25,070 --> 00:26:26,720 Just what do you want to say? 281 00:26:26,720 --> 00:26:30,720 What I got from the Madam...was a happy pulse! (aka she is pregnant) 282 00:26:33,180 --> 00:26:35,540 Happy pulse? 283 00:26:35,540 --> 00:26:38,010 I'm pregnant? 284 00:26:38,010 --> 00:26:41,470 There is only one possibility of why the Hua Xu Illusion cannot begin. 285 00:26:41,470 --> 00:26:44,780 It is because the person listening to the zither sound is pregnant. 286 00:26:44,780 --> 00:26:47,620 I think it must be because the Heavens wanted to give you a good life. 287 00:26:47,620 --> 00:26:49,980 Even something like the Hua Xu Tune, 288 00:26:49,980 --> 00:26:52,650 cannot bring in an innocent life. 289 00:26:52,650 --> 00:26:54,870 Hua Xu Tune? 290 00:26:54,870 --> 00:26:56,470 Yes. 291 00:26:58,300 --> 00:27:01,430 What you played for me now was the Hua Xu Tune? 292 00:27:01,430 --> 00:27:03,410 Correct. What is it? 293 00:27:05,290 --> 00:27:07,270 Why are you crying? 294 00:27:09,150 --> 00:27:12,380 Zhen'er, 295 00:27:12,380 --> 00:27:14,990 have you really forgotten who you are? 296 00:27:15,900 --> 00:27:20,700 Don't you know that in this entire Nine Lands, there is only one person who can play the Hua Xu Tune? 297 00:27:28,490 --> 00:27:32,570 I want to thank the Heavens, when I was about to break apart, 298 00:27:32,570 --> 00:27:35,310 he gave me two pieces of good news! 299 00:27:35,310 --> 00:27:38,090 One is a friend who I had lost, 300 00:27:38,090 --> 00:27:44,590 the other...is a little life that will be born soon! 301 00:27:44,590 --> 00:27:47,510 Since I have no way of weaving an illusion for you, 302 00:27:47,510 --> 00:27:50,550 What do you intend to do from here on out? 303 00:27:50,550 --> 00:27:52,780 I want to give birth to the child. 304 00:27:55,400 --> 00:27:58,200 Perhaps it is that the heavens are pitying me. 305 00:27:58,230 --> 00:28:03,910 At this time...he gave me a reason to live on. 306 00:28:15,700 --> 00:28:18,300 Then, should we tell Shen An? 307 00:28:18,300 --> 00:28:20,690 He is still the child's father. 308 00:28:20,690 --> 00:28:23,660 If he knew, you would still have someone to depend on. 309 00:28:30,110 --> 00:28:32,950 To me this is good news, 310 00:28:36,300 --> 00:28:42,170 but to Shen An, it is not. 311 00:28:42,170 --> 00:28:43,910 Song Ning! 312 00:28:49,460 --> 00:28:50,980 Shen An, you-! 313 00:29:06,800 --> 00:29:11,800 You've conceived my child, and yet you still dare to leave the palace without permission. 314 00:29:13,190 --> 00:29:15,550 Come back with me right now! 315 00:29:16,080 --> 00:29:18,160 You know? 316 00:29:22,530 --> 00:29:25,210 Or else how long did you want to keep this from me for? 317 00:29:25,210 --> 00:29:29,900 Do you know what this means? 318 00:29:29,900 --> 00:29:35,530 It means that the heavens are giving us one more chance. 319 00:29:43,930 --> 00:29:49,100 An even stronger woman will give in in front of love. 320 00:29:50,000 --> 00:29:55,100 An even meaner man will become weak in front of his pregnant wife. 321 00:30:06,200 --> 00:30:09,400 Second Madam, throwing a fit cannot solve anything. 322 00:30:09,400 --> 00:30:11,600 Song Ning was originally the Young Lord's wife. 323 00:30:11,600 --> 00:30:15,400 It is only natural that she gets pregnant at some point. 324 00:30:15,400 --> 00:30:17,200 I just never thought, 325 00:30:17,200 --> 00:30:21,700 that the advantage originally in your hands has become hers. 326 00:30:33,400 --> 00:30:37,400 Second Madam, now what do you want to do ? 327 00:30:37,400 --> 00:30:39,600 You have to think clearly before doing anything. 328 00:30:39,600 --> 00:30:42,200 Being rash won't fix problems. 329 00:30:49,800 --> 00:30:52,700 I never thought that was is happening now would happen. 330 00:30:52,900 --> 00:30:55,000 We thought that she would definitely leave. 331 00:30:59,000 --> 00:31:02,800 Perhaps...this time you should be the one leaving. 332 00:31:06,100 --> 00:31:08,500 Come, slowly. 333 00:31:09,800 --> 00:31:14,000 I can walk, you don't have to help me like this. 334 00:31:14,000 --> 00:31:17,100 I cannot let anything happen to you anymore. 335 00:31:17,100 --> 00:31:19,000 Are you caring about me, 336 00:31:19,000 --> 00:31:21,600 or the child in my stomach? 337 00:31:21,600 --> 00:31:26,200 And if I said it was both? 338 00:31:27,400 --> 00:31:31,000 I never heard you be so cheesy before. 339 00:31:39,400 --> 00:31:43,300 I will move over here tonight. 340 00:31:43,300 --> 00:31:45,000 What? 341 00:31:46,200 --> 00:31:50,000 I am your husband. Is there anything wrong with moving over? 342 00:31:52,600 --> 00:31:54,000 But.. 343 00:31:58,200 --> 00:32:00,400 Before I lost you, 344 00:32:00,400 --> 00:32:04,200 I didn't realize that I actually cared so much about you. 345 00:32:04,200 --> 00:32:08,300 Song Ning, even if there wasn't this child, 346 00:32:08,300 --> 00:32:10,600 I still wouldn't bear to let you go. 347 00:32:10,600 --> 00:32:13,600 It's just that it would be hard for me to take this step. 348 00:32:14,600 --> 00:32:17,400 I thank the heavens for giving us this child, 349 00:32:17,400 --> 00:32:21,400 to give me the bravery to get you back. 350 00:32:24,600 --> 00:32:28,100 Until now I still can't believe that it's true. 351 00:32:29,500 --> 00:32:32,500 Everything has come too suddenly. 352 00:32:35,400 --> 00:32:37,700 I'm very afraid. 353 00:32:45,200 --> 00:32:52,000 Don't be afraid. Everything...has come to pass. 354 00:33:01,600 --> 00:33:04,200 Song Ning says that I am Ye Zhen. 355 00:33:04,200 --> 00:33:08,400 In this world, only she can play the Hua Xu Tune. 356 00:33:08,400 --> 00:33:11,200 At the same time, I look the exact same as Ye Zhen. 357 00:33:11,200 --> 00:33:13,500 I can also play the Hua Xu Tune. 358 00:33:15,700 --> 00:33:18,300 Just who am I? 359 00:33:21,700 --> 00:33:26,100 Don't worry, I'm here. I'll help you recover your memories, okay? 360 00:33:26,100 --> 00:33:29,400 Looks like I can't remember anything now. 361 00:33:31,400 --> 00:33:34,500 What did you say just now? She's pregnant? 362 00:33:36,000 --> 00:33:40,300 Then...what should we do from now on? 363 00:33:40,300 --> 00:33:44,000 The first step...she should carry the child. 364 00:33:44,000 --> 00:33:47,400 The second step...she will give birth. 365 00:33:47,400 --> 00:33:50,070 And as for the third step... 366 00:33:52,400 --> 00:33:57,000 I haven't finished speaking yet! Didn't you ask me what I wanted? 367 00:33:57,000 --> 00:33:58,600 -When did Qiqi leave?
-It's been a little bit. 368 00:33:58,600 --> 00:34:01,300 The Second Madam must have been shocked by the Madam's pregnancy, so she 369 00:34:01,300 --> 00:34:04,200 made a fuss saying she wanted to leave. We couldn't stop her! 370 00:34:04,200 --> 00:34:07,200 There's so many of you, and you still couldn't block one girl? 371 00:34:17,300 --> 00:34:19,600 Stop crying. I've already told you, 372 00:34:19,600 --> 00:34:23,800 at this time, you should think of a way to turn things around. 373 00:34:25,600 --> 00:34:28,600 Second Madam, what do you want? 374 00:34:29,800 --> 00:34:32,600 Do you want him to love only you? 375 00:34:34,600 --> 00:34:38,800 Men will always go for more, they fall in love with a woman every time they see one. 376 00:34:38,800 --> 00:34:42,100 Women will always devote themselves to only one man. 377 00:34:42,100 --> 00:34:47,300 You are so silly. However, I will help you. 378 00:34:50,200 --> 00:34:53,800 You don't need to worry. Relax, 379 00:34:53,800 --> 00:34:56,000 I have already found someone to tell the Young Lord. 380 00:34:56,000 --> 00:35:01,200 Based on his personality, he should already be on the road. 381 00:35:01,200 --> 00:35:05,000 Stop the carriage! Stop the carriage! 382 00:35:08,600 --> 00:35:10,500 Young Lord! 383 00:35:13,600 --> 00:35:17,800 Qiqi, why be like this? 384 00:35:17,800 --> 00:35:22,000 Young Lord, previously the Second Madam's child was lost because of the Eldest Madam. 385 00:35:22,000 --> 00:35:23,800 Now the Eldest Madam is pregnant. 386 00:35:23,800 --> 00:35:27,800 The Second Madam really can't take it in her heart. 387 00:35:28,800 --> 00:35:31,600 Qiqi, come down. 388 00:35:31,600 --> 00:35:34,400 I want to say some things to you. 389 00:35:39,600 --> 00:35:43,600 Qiqi, I know you feel bad in your heart. 390 00:35:43,600 --> 00:35:47,800 But Song Ning said that she didn't make you miscarry on purpose. 391 00:35:47,800 --> 00:35:50,100 Will you forgive her? 392 00:35:54,000 --> 00:35:56,700 I know you feel terrible. 393 00:35:56,700 --> 00:36:02,500 You want children. You and I are still young, we will have more in the future. 394 00:36:04,400 --> 00:36:08,800 Have you fallen in love with her? 395 00:36:13,200 --> 00:36:14,700 Qiqi! 396 00:36:16,600 --> 00:36:19,200 What do you want me to do? 397 00:36:21,000 --> 00:36:23,800 You want to cut off all ties with me? 398 00:36:25,400 --> 00:36:27,000 Qiqi! 399 00:36:30,800 --> 00:36:33,600 What will you do in the future if you leave me? 400 00:36:33,600 --> 00:36:36,400 You have no one to depend on! 401 00:36:59,400 --> 00:37:02,000 You once saved my life, 402 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 I will spend my entire life repaying you. 403 00:37:05,000 --> 00:37:08,300 As long as you want it, I will give it to you. 404 00:37:08,300 --> 00:37:14,000 The exception being...I cannot control this myself. 405 00:37:15,200 --> 00:37:18,100 Then what about Song Ning? 406 00:37:21,000 --> 00:37:23,900 Could it be that I must drive her away, 407 00:37:23,900 --> 00:37:26,600 in order to make your heart happy? 408 00:37:28,600 --> 00:37:31,800 You cannot tolerate her even a little? 409 00:37:32,800 --> 00:37:36,600 The one who saved you was me. You promised to repay me. 410 00:37:36,630 --> 00:37:39,500 You promised not to forsake me! 411 00:37:40,800 --> 00:37:45,800 Yes. What I've promised, 412 00:37:45,800 --> 00:37:51,100 I will not go back on it. But Qiqi, 413 00:37:52,000 --> 00:37:57,000 the previous magnanimous and gentle you...was that a lie? 414 00:37:57,000 --> 00:38:01,600 The past is the past. In the past you didn't love her! 415 00:38:12,800 --> 00:38:15,400 As you wish. 416 00:38:19,800 --> 00:38:26,200 Qiqi. What I can do, is to keep my word. 417 00:38:26,200 --> 00:38:32,600 But there are some things...if it's gone, then it's gone. 418 00:38:33,600 --> 00:38:36,500 I cannot give it anymore. 419 00:39:02,500 --> 00:39:05,300 Young Lord you are not going back to the Second Madam? 420 00:39:05,300 --> 00:39:08,000 Escort the Second Madam back to the palace. 421 00:39:08,000 --> 00:39:09,900 Yes. 422 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Okay, stop crying. 423 00:39:27,000 --> 00:39:29,200 If you want to take all the fortune for yourself, 424 00:39:29,200 --> 00:39:32,600 you must sacrifice some things. Remember, 425 00:39:32,600 --> 00:39:35,400 you cannot be too guilty. 426 00:39:51,900 --> 00:39:55,400 Qing'er, take care of everything. 427 00:39:55,400 --> 00:39:58,200 I am taking care of it right now, Madam. 428 00:39:58,200 --> 00:40:01,000 I am saying that you should take away what should be taken away. 429 00:40:02,800 --> 00:40:05,200 Why, Madam? 430 00:40:05,200 --> 00:40:07,600 We should return to the temple. 431 00:40:07,600 --> 00:40:10,800 Why? Haven't we just come back? 432 00:40:10,800 --> 00:40:14,100 Haven't you and His Excellency just gotten back together? 433 00:40:14,100 --> 00:40:15,600 Listen to me. 434 00:40:15,600 --> 00:40:17,600 But Madam! 435 00:40:19,000 --> 00:40:22,900 Okay okay, since I can't stop you anyway. 436 00:40:41,200 --> 00:40:43,400 Where are you going? 437 00:40:43,400 --> 00:40:45,600 The temple. 438 00:40:45,600 --> 00:40:48,700 -You..
-I've heard. 439 00:40:48,700 --> 00:40:51,200 Liu Qiqi heard about my pregnancy, 440 00:40:51,200 --> 00:40:55,100 and made a fuss until she left the palace. I can guess, 441 00:40:55,100 --> 00:40:58,900 that she will definitely make you choose between her and me. 442 00:40:58,900 --> 00:41:03,400 Don't talk. I understand everything. 443 00:41:04,400 --> 00:41:08,600 Shen An, you are a person who keeps promises. 444 00:41:08,600 --> 00:41:13,000 You'd rather forsake yourself than forsake a promise. 445 00:41:13,900 --> 00:41:16,600 I don't want to make things hard on you. 446 00:41:16,600 --> 00:41:21,200 If I move to the temple, you can come see me when you have time. 447 00:41:21,200 --> 00:41:26,600 That is good too. I can be in peace, and you don't have to be stuck in between two sides. 448 00:41:26,600 --> 00:41:32,300 But the temple is too far away. I want to see you every day. 449 00:41:33,500 --> 00:41:35,600 Really? 450 00:41:37,400 --> 00:41:41,700 Actually...I do too. 451 00:41:43,600 --> 00:41:48,100 Why have things become like this? If... 452 00:41:48,100 --> 00:41:51,100 If there is a way to satisfy both sides, 453 00:41:57,800 --> 00:42:00,800 So you know all that I am thinking of? 454 00:42:03,000 --> 00:42:09,400 Okay. Perhaps I should have a talk with Liu Qiqi. 455 00:42:11,400 --> 00:42:17,200 ♫ Before going far away, ♫ 456 00:42:17,220 --> 00:42:22,500 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 457 00:42:22,560 --> 00:42:28,590 ♫ Before tenderness, ♫ 458 00:42:28,590 --> 00:42:34,460 ♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫ 459 00:42:34,460 --> 00:42:40,270 ♫ Before forgetting, ♫ 460 00:42:40,320 --> 00:42:46,230 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 461 00:42:46,230 --> 00:42:51,970 ♫ Before breaking, ♫ 462 00:42:52,000 --> 00:42:59,000 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 463 00:42:59,000 --> 00:43:04,500 ♫ In the blink of an eye, ♫ 464 00:43:04,500 --> 00:43:09,800 ♫ you are not you. ♫ 465 00:43:09,800 --> 00:43:15,600 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 466 00:43:15,620 --> 00:43:22,320 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 467 00:43:22,340 --> 00:43:27,950 ♫ To the ends of the earth, ♫ 468 00:43:28,000 --> 00:43:33,200 ♫ we will leave and return together. ♫ 469 00:43:33,200 --> 00:43:38,900 ♫ Until when will ♫ 470 00:43:38,980 --> 00:43:47,500 ♫ this love song be sung? ♫ 471 00:43:57,400 --> 00:44:03,000 ♫ To the ends of the earth, ♫ 472 00:44:03,000 --> 00:44:08,380 ♫ we will leave and return together. ♫ 473 00:44:08,400 --> 00:44:14,100 ♫ Until when will ♫ 474 00:44:14,110 --> 00:44:22,790 ♫ this love song be sung? ♫ 38048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.