Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,700 --> 00:01:36,420
Hua Xu Yin
2
00:01:37,400 --> 00:01:40,030
Episode 15
3
00:01:49,130 --> 00:01:50,350
Madam.
4
00:01:50,350 --> 00:01:52,890
These are flowers that the Second Madam picked herself.
5
00:01:52,890 --> 00:01:54,730
If everyone puts all their heart into asking for fortune,
6
00:01:54,730 --> 00:01:56,740
the Young Lord will definitely return safely.
7
00:01:56,740 --> 00:01:58,110
You two are very caring.
8
00:01:58,110 --> 00:01:59,380
Madam.
9
00:01:59,380 --> 00:02:02,170
How about we ask for fortune together?
10
00:02:02,170 --> 00:02:03,530
More people means more strength.
11
00:02:03,530 --> 00:02:06,920
Only then will the great god of the Nine Lands' power be even stronger.
12
00:03:37,040 --> 00:03:39,880
Qiu Shi, what are you crying for?
13
00:03:39,880 --> 00:03:41,690
Qing'er jie jie, what do I do? Jie Jie=big sister
14
00:03:41,690 --> 00:03:44,350
I dropped the soup made for the Second Madam!
15
00:03:44,350 --> 00:03:47,050
I'll definitely be beaten by Miss Rong if I go back like this!
16
00:03:47,050 --> 00:03:48,660
How can you be so not careful?
17
00:03:48,660 --> 00:03:51,800
It's not easy to take care of your Second Madam.
18
00:03:51,800 --> 00:03:53,440
Qing'er jie jie, please help me!
19
00:03:53,440 --> 00:03:57,600
If I do something wrong again, Miss Rong will definitely kick me out!
20
00:03:57,600 --> 00:04:00,270
Okay okay, you look so pitiful.
21
00:04:00,270 --> 00:04:01,760
You're lucky.
22
00:04:01,760 --> 00:04:03,200
This is the soup I made for the Madam.
23
00:04:03,200 --> 00:04:05,310
Take it to Second Madam first.
24
00:04:05,310 --> 00:04:07,850
Really? Thank you Qing'er jie jie.
25
00:04:07,850 --> 00:04:10,360
Enough, don't be so clumsy this time.
26
00:04:10,360 --> 00:04:12,810
If you drop it again, no one can help you.
27
00:04:12,810 --> 00:04:14,870
Thank you so much!
28
00:04:29,530 --> 00:04:30,910
Second Madam!
29
00:04:32,560 --> 00:04:34,020
It's been poisoned?
30
00:04:37,440 --> 00:04:38,660
Second Madam!
31
00:05:25,960 --> 00:05:28,650
Second Madam, do not be sad.
32
00:05:29,100 --> 00:05:31,310
Your poison has been neutralized.
33
00:05:32,510 --> 00:05:34,430
But the child is gone.
34
00:05:41,580 --> 00:05:44,550
Calm down! Calm down!
35
00:05:44,550 --> 00:05:46,450
If this gets out,
36
00:05:46,450 --> 00:05:48,530
the one who will be the worst off is you!
37
00:05:50,020 --> 00:05:51,810
If the child is gone,
38
00:05:51,810 --> 00:05:53,920
the Young Lord will definitely pursue the reason behind it.
39
00:05:53,920 --> 00:05:56,330
If he finds out someone poisoned you,
40
00:05:56,330 --> 00:05:58,910
he'll suspect us sooner or later!
41
00:06:12,410 --> 00:06:14,680
You want to tell the Young Lord
42
00:06:14,680 --> 00:06:18,190
that it was my idea from the beginning to the end?
43
00:06:20,090 --> 00:06:23,090
You want to put it all on me?
44
00:06:29,930 --> 00:06:31,840
For you,
45
00:06:31,840 --> 00:06:34,530
I am willing to take responsibility.
46
00:06:37,220 --> 00:06:42,040
But do you think the Young Lord will believe that?
47
00:06:44,250 --> 00:06:46,500
Correct.
48
00:06:47,370 --> 00:06:49,370
Based on his gratitude to you,
49
00:06:49,370 --> 00:06:51,930
he won't do anything to you.
50
00:06:51,930 --> 00:06:53,530
But from now on?
51
00:06:53,530 --> 00:06:55,530
Based on his personality,
52
00:06:55,530 --> 00:06:58,770
I'm afraid he won't dote on you so much anymore.
53
00:07:01,140 --> 00:07:06,120
Such a big palace, you don't even have someone to depend on.
54
00:07:06,990 --> 00:07:09,590
How can you live on?
55
00:07:13,940 --> 00:07:16,730
From today on,
56
00:07:16,730 --> 00:07:19,130
you can only listen to me.
57
00:07:19,130 --> 00:07:22,380
Song Ning avoided trouble once,
58
00:07:22,380 --> 00:07:24,960
but she won't avoid it twice!
59
00:07:24,960 --> 00:07:29,050
I won't let things finish this way.
60
00:07:29,050 --> 00:07:32,500
Someone must take the blame.
61
00:07:43,790 --> 00:07:45,920
Madam, the weather is so nice today.
62
00:07:45,920 --> 00:07:47,770
Let's go out and take a walk.
63
00:07:47,770 --> 00:07:50,580
How about taking a hike up the mountain?
64
00:07:54,490 --> 00:07:55,870
Let's go.
65
00:07:59,280 --> 00:08:00,830
Eldest Madam.
66
00:08:02,570 --> 00:08:04,500
Where are you going Madam?
67
00:08:04,500 --> 00:08:06,350
Our Madam is going hiking.
68
00:08:06,350 --> 00:08:08,490
Hiking? What a coincidence!
69
00:08:08,490 --> 00:08:09,930
Second Madam was just saying
70
00:08:09,930 --> 00:08:12,090
that she is bored in the house and wants to go out,
71
00:08:12,090 --> 00:08:13,790
and wants to go hiking.
72
00:08:17,890 --> 00:08:21,540
A pregnant person should best be careful.
73
00:08:22,170 --> 00:08:24,270
-Tell them to bring the horse carriage over. -Yes.
74
00:08:24,270 --> 00:08:27,960
Eldest Madam, look, the weather is so nice today.
75
00:08:27,960 --> 00:08:31,070
You both want to go hiking. How about going together?
76
00:08:39,610 --> 00:08:41,930
Why be so respectful?
77
00:08:41,930 --> 00:08:43,530
I cannot accept it.
78
00:08:43,530 --> 00:08:46,010
Eldest Madam, Second Madam knows very well in her heart
79
00:08:46,010 --> 00:08:47,450
that even though the Young Lord isn't here,
80
00:08:47,450 --> 00:08:51,050
he hopes that you two can live in peace together.
81
00:08:54,430 --> 00:08:59,540
If you and I keep from associating in any way, then that will be living in peace.
82
00:09:20,310 --> 00:09:22,740
Madam, the air is so nice here!
83
00:09:22,740 --> 00:09:25,220
Second Madam, the weather is so nice today.
84
00:09:25,220 --> 00:09:29,220
Coming out for a walk is good for your child too.
85
00:09:29,220 --> 00:09:32,040
Madam, I'll go get you an umbrella too.
86
00:09:34,740 --> 00:09:36,720
Second Madam, are you thirsty?
87
00:09:36,720 --> 00:09:38,100
I'll go get you some water.
88
00:09:38,100 --> 00:09:41,650
Eldest Madam, please look after Second Madam for me.
89
00:09:52,820 --> 00:09:54,920
Are you okay?
90
00:09:54,920 --> 00:09:56,980
If you're not don't force it.
91
00:09:56,980 --> 00:09:59,470
Let Miss Rong escort you back to the palace.
92
00:10:23,780 --> 00:10:25,120
Miss Liu!
93
00:10:25,120 --> 00:10:27,000
Miss Liu are you okay?
94
00:10:30,730 --> 00:10:32,330
Hurry, doctor!
95
00:10:32,330 --> 00:10:33,870
Hurry up!
96
00:10:43,510 --> 00:10:45,290
Madam, Madam!
97
00:10:45,290 --> 00:10:46,850
-How are things? -I heard the royal doctor say
98
00:10:46,850 --> 00:10:49,950
that Second Madam lost the child!
99
00:11:18,740 --> 00:11:20,270
Second Madam.
100
00:11:21,430 --> 00:11:23,550
Everything has been done well.
101
00:11:28,670 --> 00:11:30,020
Is it true?
102
00:11:30,020 --> 00:11:32,700
I don't know either. I just heard about it.
103
00:11:32,700 --> 00:11:34,600
Miss zither player.
104
00:11:59,260 --> 00:12:00,650
Madam.
105
00:12:02,100 --> 00:12:03,710
You've come?
106
00:12:03,710 --> 00:12:05,690
I heard about Second Madam.
107
00:12:05,690 --> 00:12:08,510
They tried to save the child but it was still lost.
108
00:12:08,510 --> 00:12:10,830
Even though it's not my fault,
109
00:12:10,830 --> 00:12:13,800
it's still the loss of a life.
110
00:12:13,800 --> 00:12:16,010
It makes a person sad.
111
00:12:16,010 --> 00:12:18,890
But why did I hear from the servants that someone said
112
00:12:18,890 --> 00:12:21,050
that you forced her to go hiking?
113
00:12:21,050 --> 00:12:23,390
That's why the child was lost.
114
00:12:40,490 --> 00:12:41,810
Take it!
115
00:12:43,090 --> 00:12:45,140
General, your letter from home.
116
00:12:49,450 --> 00:12:50,800
Lord General,
117
00:12:50,800 --> 00:12:53,610
A few days ago, the Eldest Madam went hiking to go play.
118
00:12:53,610 --> 00:12:55,370
She wanted the Second Madam to accompany her.
119
00:12:55,370 --> 00:12:57,720
On the way the Second Madam was suddenly in a lot of pain,
120
00:12:57,720 --> 00:12:59,190
And lost the child.
121
00:12:59,190 --> 00:13:01,560
Please punish me, General.
122
00:13:41,790 --> 00:13:45,030
You say that the sound of your zither can ease all problems.
123
00:13:45,030 --> 00:13:47,870
But there are many problems in this world.
124
00:13:47,870 --> 00:13:52,520
Once you put down one thing, another grudge will replace it anew.
125
00:13:53,290 --> 00:13:57,600
Using the zither to ease your problems is just like temporarily easing your thirst.
126
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
As long as someone lives in this life,
127
00:13:59,600 --> 00:14:02,970
it is impossible not to have problems and hurt.
128
00:14:02,970 --> 00:14:04,800
Forgetting what happened in the past,
129
00:14:04,800 --> 00:14:07,310
you will still have to face problems in front of you.
130
00:14:07,310 --> 00:14:10,290
Anyway, as long as someone is living,
131
00:14:10,290 --> 00:14:12,350
every day is a hard journey.
132
00:14:13,290 --> 00:14:15,430
Could it be that only death
133
00:14:15,430 --> 00:14:18,770
can be the way to solve all pain and suffering?
134
00:14:20,740 --> 00:14:23,530
No. There is a way
135
00:14:23,530 --> 00:14:26,100
even better than death.
136
00:14:26,100 --> 00:14:27,770
What is that?
137
00:14:28,410 --> 00:14:30,030
An illusion.
138
00:14:32,810 --> 00:14:34,450
What is an illusion?
139
00:14:41,320 --> 00:14:44,930
Do you know that within the illusion there is a world?
140
00:14:44,930 --> 00:14:47,300
This world
141
00:14:47,300 --> 00:14:48,570
has no difference from the true world in which you live.
142
00:14:48,570 --> 00:14:50,180
The one you love, the one you hate,
143
00:14:50,180 --> 00:14:52,190
your past, your present.
144
00:14:52,190 --> 00:14:54,580
None of those have changed in there.
145
00:14:54,580 --> 00:14:56,320
But everything
146
00:14:56,320 --> 00:14:58,500
can be changed by me.
147
00:14:58,500 --> 00:15:00,980
I can let those who have once harmed you
148
00:15:00,980 --> 00:15:02,960
disappear, die.
149
00:15:02,960 --> 00:15:04,480
Or they could become friends with you.
150
00:15:04,480 --> 00:15:07,280
I can make the worst situations become the best situations.
151
00:15:07,280 --> 00:15:09,040
And what you have no way to obtain,
152
00:15:09,040 --> 00:15:11,620
will become very easy to grasp.
153
00:15:13,200 --> 00:15:17,050
Then do people stay there without wanting to come back?
154
00:15:17,050 --> 00:15:19,530
If life in there is happier,
155
00:15:19,530 --> 00:15:21,350
why must you return?
156
00:15:21,350 --> 00:15:23,790
But it's still an illusion!
157
00:15:24,560 --> 00:15:28,250
What is an illusion, what is reality?
158
00:15:28,250 --> 00:15:30,240
You think this moment is reality,
159
00:15:30,240 --> 00:15:33,380
but what if I say that it is fake?
160
00:15:34,020 --> 00:15:36,660
You want to tell me
161
00:15:36,660 --> 00:15:40,540
that life is just an illusion?
162
00:15:40,540 --> 00:15:42,020
No.
163
00:15:42,020 --> 00:15:44,900
I want to say, that real or fake,
164
00:15:44,900 --> 00:15:46,920
is it really that important?
165
00:15:48,100 --> 00:15:52,180
But in actuality...that is just running away.
166
00:15:52,180 --> 00:15:53,880
Young Lord.
167
00:15:55,920 --> 00:15:57,340
Shen An?
168
00:15:58,630 --> 00:16:00,880
Why have you come back at this time?
169
00:16:00,880 --> 00:16:03,210
Have things finished with the borders?
170
00:16:03,210 --> 00:16:05,220
Did you get injured?
171
00:16:05,970 --> 00:16:07,750
Have we won?
172
00:16:08,580 --> 00:16:10,120
You all go out first.
173
00:16:23,140 --> 00:16:24,660
What is wrong with you?
174
00:16:26,820 --> 00:16:28,610
There is something I need to ask you.
175
00:16:31,780 --> 00:16:34,730
You rushed back because of Liu Qiqi's child.
176
00:16:34,730 --> 00:16:36,590
After something so big happened,
177
00:16:36,590 --> 00:16:38,590
I cannot not return.
178
00:16:38,970 --> 00:16:42,250
Liu Qiqi's rooms are not here.
179
00:16:42,250 --> 00:16:44,930
You rushed back from the military camp in the middle of the night.
180
00:16:44,930 --> 00:16:46,910
It was just to interrogate me.
181
00:16:47,770 --> 00:16:50,860
Do you think that I have something to do with this?
182
00:16:56,400 --> 00:16:58,380
I want to hear you speak.
183
00:17:01,050 --> 00:17:02,830
I don't need to read it.
184
00:17:03,850 --> 00:17:05,850
The letter must say
185
00:17:05,850 --> 00:17:09,470
that it's my fault that Liu Qiqi lost her child.
186
00:17:09,950 --> 00:17:11,450
Is it?
187
00:17:12,160 --> 00:17:13,830
What do you think?
188
00:17:13,830 --> 00:17:17,530
i'm asking you! I want to hear you say it, Song Ning!
189
00:17:17,530 --> 00:17:20,080
I believe that you are not such a poisonous person!
190
00:17:20,080 --> 00:17:23,140
I believe that you wouldn't do something like this!
191
00:17:24,970 --> 00:17:26,500
Shen An.
192
00:17:27,290 --> 00:17:30,490
What type of person am I in your heart?
193
00:17:30,490 --> 00:17:32,670
You say that you don't believe that I am such a poisonous person,
194
00:17:32,670 --> 00:17:34,980
but because of just one letter...
195
00:17:35,510 --> 00:17:37,690
You came to interrogate me here!
196
00:17:37,690 --> 00:17:40,190
I want to know the truth of the situation.
197
00:17:41,120 --> 00:17:42,910
The truth?
198
00:17:43,790 --> 00:17:46,840
The truth is that you don't believe me!
199
00:17:47,510 --> 00:17:50,650
Shen An, how could you suspect me?
200
00:17:50,650 --> 00:17:51,910
In your heart, am I such a
201
00:17:51,910 --> 00:17:54,410
unscrupulous woman who will do anything?
202
00:17:54,410 --> 00:17:56,510
If you are not, why won't you tell me
203
00:17:56,510 --> 00:17:58,910
that you have nothing to do with this?
204
00:18:05,990 --> 00:18:07,460
Song Ning.
205
00:18:10,640 --> 00:18:13,750
I thought that after going through so many things,
206
00:18:14,240 --> 00:18:16,640
Even if you and I have so many knots between us,
207
00:18:16,640 --> 00:18:19,130
you should at least believe me!
208
00:18:19,130 --> 00:18:21,230
But I was wrong.
209
00:18:21,770 --> 00:18:24,570
You came back in the middle of the night and didn't go to see Liu Qiqi.
210
00:18:24,570 --> 00:18:27,030
Instead you ran here first to interrogate me!
211
00:18:27,030 --> 00:18:30,570
In your heart, you'd already made me guilty!
212
00:18:30,570 --> 00:18:33,270
What you want, is just to
213
00:18:33,270 --> 00:18:36,020
reinforce your conclusions here!
214
00:18:36,020 --> 00:18:39,060
What I want is just a word of truth!
215
00:18:39,060 --> 00:18:41,480
Truth?
216
00:18:43,770 --> 00:18:47,800
The truth is that I indeed went hiking with Liu Qiqi.
217
00:18:47,800 --> 00:18:49,970
Her child,
218
00:18:49,970 --> 00:18:53,680
was indeed lost during an accident while hiking.
219
00:18:53,680 --> 00:18:56,740
-You-! -After hearing all this, would you still trust me?
220
00:18:59,290 --> 00:19:01,290
How can you be like this?
221
00:19:01,290 --> 00:19:06,230
Song Ning, how could you do such a thing?
222
00:19:12,000 --> 00:19:14,980
You still don't trust me in the end.
223
00:19:16,300 --> 00:19:18,030
Shen An,
224
00:19:18,520 --> 00:19:20,910
in the end you still don't trust me.
225
00:19:20,910 --> 00:19:22,980
How could you be like this?
226
00:19:22,980 --> 00:19:26,090
Even if you were even more jealous, hated Liu Qiqi even more,
227
00:19:26,090 --> 00:19:29,550
how could you make a move against an unborn child?
228
00:19:32,270 --> 00:19:34,440
She's not worthy of me making a move!
229
00:19:35,800 --> 00:19:37,960
She deserved it!
230
00:19:43,130 --> 00:19:44,830
Song Ning.
231
00:19:45,640 --> 00:19:48,410
I have never thought
232
00:19:48,410 --> 00:19:51,070
that you were this sort of person!
233
00:19:51,700 --> 00:19:55,130
I've already told Qiqi to hold it in.
234
00:19:55,130 --> 00:19:58,740
I also wanted to start anew with you!
235
00:19:58,740 --> 00:19:59,700
But why,
236
00:19:59,700 --> 00:20:02,190
Why wouldn't you let her go?
237
00:20:03,860 --> 00:20:06,520
Everything is my fault.
238
00:20:08,100 --> 00:20:12,550
You mixed rumor and truth and hurriedly made me guilty.
239
00:20:13,620 --> 00:20:17,560
You said you wanted to start anew with me.
240
00:20:17,560 --> 00:20:18,530
Is your "new beginning"
241
00:20:18,530 --> 00:20:21,620
going to start with throwing me down to hell first?
242
00:20:21,620 --> 00:20:24,720
I saw you wrongly before!
243
00:20:25,220 --> 00:20:26,510
I've never intended
244
00:20:26,510 --> 00:20:30,440
to start anew with such a poisonous woman!
245
00:20:39,750 --> 00:20:41,940
You saw me wrong?
246
00:20:42,650 --> 00:20:44,730
Shen An.
247
00:20:44,730 --> 00:20:46,920
You didn't see me wrong.
248
00:20:47,660 --> 00:20:52,090
I, Song Ning, am just such a poisonous hateful person!
249
00:20:52,090 --> 00:20:54,810
Like how I forced Liu Qiqi to go hiking,
250
00:20:54,810 --> 00:20:56,750
like how I purposefully killed your child!
251
00:20:56,750 --> 00:20:58,680
Are you satisfied?
252
00:21:00,570 --> 00:21:02,270
Why?
253
00:21:03,360 --> 00:21:05,560
Why did you have to be like this?
254
00:21:05,560 --> 00:21:08,440
Because I couldn't bear to see you two happy.
255
00:21:08,440 --> 00:21:11,450
I couldn't watch you two reciprocating love for each other,
256
00:21:11,450 --> 00:21:13,790
I couldn't watch it!
257
00:21:51,840 --> 00:21:54,520
If this is what you want,
258
00:21:55,900 --> 00:21:57,320
Okay.
259
00:21:57,920 --> 00:22:00,080
I'll fulfill your wish.
260
00:22:18,560 --> 00:22:20,810
What you want,
261
00:22:20,810 --> 00:22:23,380
I'll give it all to you.
262
00:22:23,380 --> 00:22:25,890
From now on, our debts are cleared!
263
00:22:26,890 --> 00:22:29,710
Do you know what that means?
264
00:22:33,760 --> 00:22:35,280
Shen An!
265
00:22:35,280 --> 00:22:37,480
You dare to treat me like this?
266
00:22:37,480 --> 00:22:40,660
You have no pity!
267
00:23:35,800 --> 00:23:37,600
Shen An.
268
00:23:40,000 --> 00:23:46,600
Do you know that...you are the one person I picked among the millions?
269
00:23:47,800 --> 00:23:50,300
You are the one I once loved.
270
00:23:53,400 --> 00:23:56,400
But that is the past.
271
00:23:56,400 --> 00:24:00,600
Since it is the past, I won't talk about it.
272
00:24:01,600 --> 00:24:04,800
Why did you have to come back?
273
00:24:04,800 --> 00:24:09,000
Why didn't you just die on the battlefield?
274
00:25:28,600 --> 00:25:31,000
This is good too.
275
00:25:35,200 --> 00:25:38,100
Our debts are all cleared this way.
276
00:26:22,800 --> 00:26:24,000
Reporting!
277
00:26:25,100 --> 00:26:28,000
News has come that the Young Lord took soldiers out and won over all the Kingdom of Zhen soldiers!
278
00:26:28,000 --> 00:26:30,200
Good! Good news!
279
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Reporting! Your Excellency,
280
00:26:33,000 --> 00:26:36,200
The young lord...the young lord was attacked, and right now no one knows if he lives or not!
281
00:26:36,200 --> 00:26:39,100
What? When did that happen? Who did it?
282
00:26:43,400 --> 00:26:45,200
I say, your Excellencies,
283
00:26:45,200 --> 00:26:48,400
what do you think about the Generalissimo's injury?
284
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
This...
285
00:26:50,400 --> 00:26:53,400
With such a serious injury, I'm afraid it'll be hard to deal with it.
286
00:26:53,400 --> 00:26:55,600
Yes, hurry and think of something!
287
00:26:55,600 --> 00:26:58,600
There's nothing I can do right now!
288
00:27:04,000 --> 00:27:06,600
-Miss Zither player. -How is His Excellency doing? What did the doctors say?
289
00:27:06,610 --> 00:27:09,040
They say that the outlook isn't good!
290
00:27:10,200 --> 00:27:12,400
The outlook isn't good?
291
00:27:22,200 --> 00:27:23,600
What are you doing?
292
00:27:24,600 --> 00:27:26,200
I am Madam's zither player.
293
00:27:26,200 --> 00:27:29,200
I can at least come take a look, right?
294
00:27:29,200 --> 00:27:30,800
Go in.
295
00:27:40,900 --> 00:27:44,700
I still remember that in the inn after the open country battle,
296
00:27:44,700 --> 00:27:47,600
he said that for life he would not forsake me.
297
00:27:48,600 --> 00:27:52,000
I still remember how happy I was then.
298
00:27:53,200 --> 00:27:56,200
The person I loved, loved me too!
299
00:27:56,200 --> 00:27:58,700
How fortunate!
300
00:27:59,600 --> 00:28:02,500
Later on, Big Brother found me.
301
00:28:02,500 --> 00:28:07,000
To keep him from discovering Shen An, I could only leave with him.
302
00:28:09,200 --> 00:28:12,400
That day it was very windy.
303
00:28:12,400 --> 00:28:15,900
I knew that he was just in the inn behind me.
304
00:28:15,900 --> 00:28:19,900
But I couldn't turn back to look!
305
00:28:19,900 --> 00:28:22,600
I knew that with every step I took,
306
00:28:22,600 --> 00:28:25,800
I would be separated from him another inch!
307
00:28:25,800 --> 00:28:27,800
But what could I do?
308
00:28:27,840 --> 00:28:30,630
I only wanted him to live!
309
00:28:32,000 --> 00:28:35,200
I only wished that he could keep fighting on.
310
00:28:38,600 --> 00:28:42,600
Zhen'er, say,
311
00:28:43,600 --> 00:28:46,600
if I didn't save him at first,
312
00:28:46,600 --> 00:28:48,800
would things have been better?
313
00:28:49,600 --> 00:28:54,400
If I never met him,
314
00:28:55,200 --> 00:28:58,000
and only thought about each other,
315
00:28:59,200 --> 00:29:01,900
it would be better than hating each other this way.
316
00:29:04,700 --> 00:29:05,900
I think...
317
00:29:06,600 --> 00:29:10,000
My love is pretty much dead.
318
00:29:13,800 --> 00:29:17,000
How about I help you forget about everything?
319
00:29:18,900 --> 00:29:21,400
What has happened before,
320
00:29:21,400 --> 00:29:24,200
how can I forget them?
321
00:29:24,200 --> 00:29:26,200
You still have me!
322
00:29:26,200 --> 00:29:30,200
I can keep all of this from happening,
323
00:29:30,200 --> 00:29:34,000
also, in the illusion, you can choose not to save him!
324
00:29:34,000 --> 00:29:36,800
This way your life will be entirely different!
325
00:29:37,600 --> 00:29:39,500
In the illusion?
326
00:29:41,600 --> 00:29:46,700
There will always been a time when the illusion fades.
327
00:29:46,700 --> 00:29:52,400
I'll give you an illusion that will never fade!
328
00:30:08,200 --> 00:30:11,400
Sir, I got a spy's news
329
00:30:11,400 --> 00:30:14,200
that no one knows if General Shen lives or not.
330
00:30:14,200 --> 00:30:15,700
How is that possible?
331
00:30:16,400 --> 00:30:17,800
Family matters.
332
00:30:17,800 --> 00:30:19,700
Shen An is extremely loyal.
333
00:30:19,700 --> 00:30:22,400
I hope that he can make it past this obstacle.
334
00:30:23,200 --> 00:30:26,500
I've never been able to ask you
335
00:30:26,600 --> 00:30:29,000
how you were able to go in to see the king.
336
00:30:33,600 --> 00:30:35,200
Naturally, I just went in.
337
00:30:35,200 --> 00:30:37,900
It's late. Go get some rest.
338
00:30:54,800 --> 00:30:56,500
Are you bored?
339
00:30:58,400 --> 00:31:00,000
I'm zoning out.
340
00:31:06,800 --> 00:31:08,400
What is it?
341
00:31:10,600 --> 00:31:12,100
Song Ning...
342
00:31:13,000 --> 00:31:16,500
she finally wants me to weave an illusion.
343
00:31:21,400 --> 00:31:23,800
Looking at your expression,
344
00:31:23,800 --> 00:31:26,000
you are not willing?
345
00:31:28,400 --> 00:31:30,000
I know.
346
00:31:30,000 --> 00:31:33,800
She won't have long in the human realm that way.
347
00:31:33,800 --> 00:31:36,800
It's best to have a perfect ending in the illusion.
348
00:31:36,800 --> 00:31:39,600
-But... -But you can't do it.
349
00:31:39,600 --> 00:31:41,100
Right?
350
00:31:41,800 --> 00:31:43,800
Even though Teacher always told me
351
00:31:43,800 --> 00:31:46,000
that I cannot stir up emotions for outsiders,
352
00:31:46,000 --> 00:31:47,600
because an illusionist's mission,
353
00:31:47,600 --> 00:31:49,600
is to bring people into the Hua Xu Illusion.
354
00:31:49,600 --> 00:31:51,000
Find clues that are hidden away.
355
00:31:51,000 --> 00:31:53,400
To use whatever means possible to bring people into the illusion.
356
00:31:53,400 --> 00:31:56,200
And get their secrets from within the illusion.
357
00:31:56,200 --> 00:31:59,000
But I cannot do it.
358
00:32:02,000 --> 00:32:03,500
Silly girl.
359
00:32:03,500 --> 00:32:05,400
There's nothing really wrong with being inside an illusion.
360
00:32:05,400 --> 00:32:07,400
At least nothing sad will happen to them!
361
00:32:07,400 --> 00:32:09,000
Is that the way it is?
362
00:32:09,000 --> 00:32:12,200
I am so wise! Listen to me, you won't be wrong!
363
00:32:14,200 --> 00:32:17,500
Look, this flower is so beautiful.
364
00:32:17,500 --> 00:32:21,300
But even a more beautiful flower is just a flower.
365
00:32:21,300 --> 00:32:23,600
But inside the illusion, that won't be the same.
366
00:32:23,600 --> 00:32:26,000
Inside the illusion, you can let this flower
367
00:32:26,050 --> 00:32:27,750
never wilt.
368
00:32:27,800 --> 00:32:29,500
Isn't that right?
369
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
I understand!
370
00:32:33,000 --> 00:32:36,200
In the end, I am an illusionist.
371
00:32:36,200 --> 00:32:38,600
Go plant your flowers. I'm leaving!
372
00:33:01,100 --> 00:33:02,400
Song Ning!
373
00:33:03,300 --> 00:33:05,500
Loving someone is so easy,
374
00:33:07,500 --> 00:33:10,700
and hating someone is also this easy.
375
00:33:11,500 --> 00:33:15,200
What is love? What is hate?
376
00:33:15,200 --> 00:33:17,200
I don't understand it.
377
00:33:17,200 --> 00:33:19,400
Not understanding is good too.
378
00:33:21,200 --> 00:33:23,300
Now that I think about it,
379
00:33:23,300 --> 00:33:26,100
from the beginning to the end, what I fell in love with,
380
00:33:27,400 --> 00:33:30,400
I'm afraid it was just a trick from my heart.
381
00:33:33,800 --> 00:33:35,800
Zhen'er.
382
00:33:35,800 --> 00:33:38,400
Can you help me keep this trick?
383
00:33:38,400 --> 00:33:40,000
Inside the illusion.
384
00:33:40,800 --> 00:33:43,600
I think...I can.
385
00:33:43,600 --> 00:33:46,900
But...you need to pay a price.
386
00:33:47,900 --> 00:33:49,000
A price?
387
00:33:52,000 --> 00:33:55,400
I will make the illusion according to your wishes.
388
00:33:55,400 --> 00:33:57,200
If the illusion is too beautiful and perfect,
389
00:33:57,200 --> 00:34:00,900
people will keep staying in there, unwilling to come out.
390
00:34:00,900 --> 00:34:04,200
So...if you want to stay in there forever,
391
00:34:04,200 --> 00:34:07,000
the you in this world will suffer.
392
00:34:07,000 --> 00:34:09,200
The me in this world?
393
00:34:09,200 --> 00:34:10,800
Correct.
394
00:34:10,800 --> 00:34:14,200
Actually...I don't want you to stay inside the illusion forever.
395
00:34:14,200 --> 00:34:17,200
Because, people can't have everything they want.
396
00:34:17,200 --> 00:34:21,800
But if you want to exchange for such happiness, you still won't have to pay such a big price.
397
00:34:22,600 --> 00:34:25,000
Then what do you get?
398
00:34:25,000 --> 00:34:26,700
One of your secrets.
399
00:34:26,700 --> 00:34:30,600
I want to know a secret that you've always kept hidden.
400
00:34:30,600 --> 00:34:32,200
A secret?
401
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
What secrets can I keep from you?
402
00:34:38,400 --> 00:34:42,600
Zhen'er, just what happened to you?
403
00:34:42,600 --> 00:34:45,700
If I sleep forever and never wake,
404
00:34:45,700 --> 00:34:50,200
at least, I can take the truth and leave with it.
405
00:34:50,200 --> 00:34:54,400
Actually...I also really want to know what happened.
406
00:34:54,400 --> 00:34:57,200
You've lost your own memories?
407
00:34:59,600 --> 00:35:01,400
That's good too.
408
00:35:01,400 --> 00:35:04,000
Entering the Hua Xu Illusion,
409
00:35:04,000 --> 00:35:07,400
at least you can see Ye Zhen.
410
00:35:08,400 --> 00:35:11,400
Perhaps you will remember something.
411
00:35:12,300 --> 00:35:16,800
Even if I sleep forever, it will still be worth it.
412
00:35:16,800 --> 00:35:20,600
Don't rush. After I take you into the Hua Xu Illusion,
413
00:35:20,600 --> 00:35:23,400
in there, you can see your entire life.
414
00:35:23,400 --> 00:35:28,400
When that happens, you come tell me if you want to stay in there forever.
415
00:35:28,400 --> 00:35:32,900
Where is Song Ning? Where is Song Ning?
416
00:35:32,900 --> 00:35:34,800
I'm afraid it's too late.
417
00:35:34,800 --> 00:35:36,800
They've come to capture me, hurry and leave!
418
00:35:36,800 --> 00:35:39,200
Don't let them find you!
419
00:35:39,200 --> 00:35:42,000
If I am sentenced to death, hurry and leave here!
420
00:35:42,000 --> 00:35:44,600
-Hurry and go! Go! -I...but-!
421
00:35:44,600 --> 00:35:49,000
Hurry and go! Hurry and leave!
422
00:35:59,600 --> 00:36:01,200
-Take her to the prisons! -Yes!
423
00:36:01,200 --> 00:36:04,000
You know I am Shen An's wife.
424
00:36:04,020 --> 00:36:06,380
I can go myself.
425
00:36:07,200 --> 00:36:09,000
I don't need you to tie me up.
426
00:36:09,000 --> 00:36:13,400
If An'er dies, I want you to pay with your life!
427
00:36:13,400 --> 00:36:18,600
That's good. I didn't plan to live on.
428
00:36:18,600 --> 00:36:20,400
Take her away!
429
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
If both Song Ning and Shen An die,
430
00:36:33,000 --> 00:36:36,800
isn't it not possible to find the thing Teacher wants to find?
431
00:36:36,800 --> 00:36:40,100
Then what you mean is that you want to save them?
432
00:36:40,100 --> 00:36:42,400
I just want to finish Teacher's orders!
433
00:36:42,400 --> 00:36:45,600
Since I came here for that purpose, right?
434
00:36:47,600 --> 00:36:50,000
With a magical master like you here,
435
00:36:50,000 --> 00:36:53,200
I don't think their lives cannot be changed.
436
00:36:54,200 --> 00:36:56,200
Can Shen An be saved?
437
00:36:56,300 --> 00:36:59,400
Such a big thing depends on my mood!
438
00:36:59,400 --> 00:37:01,600
Whether your mood is good or not you still have to save him!
439
00:37:01,600 --> 00:37:04,020
Then I'll give it a try.
440
00:37:12,800 --> 00:37:14,000
Stop.
441
00:37:14,000 --> 00:37:17,400
-I've come to give His Excellency medicine. -Your pass?
442
00:37:17,400 --> 00:37:19,200
I don't know about needing any pass.
443
00:37:19,200 --> 00:37:21,000
The Elder General has just given his orders.
444
00:37:21,000 --> 00:37:24,100
No one can go in without a pass!
445
00:38:03,400 --> 00:38:05,900
You really didn't die.
446
00:38:05,900 --> 00:38:10,200
If I die, who will go out to kill with you?
447
00:38:12,300 --> 00:38:15,700
That's right. When I sneaked in,
448
00:38:15,700 --> 00:38:19,900
I saw that the Elder General was preparing to punish Song Ning.
449
00:38:25,300 --> 00:38:27,000
Take me there.
450
00:38:31,300 --> 00:38:33,800
Qing'er, what's wrong?
451
00:38:33,800 --> 00:38:38,000
Miss Jun, Madam has been brought to the punishment area. I'm afraid she won't be able to escape it this time.
452
00:38:38,000 --> 00:38:40,400
Elder General Shen wants to kill her?
453
00:38:40,400 --> 00:38:42,800
They want me to take the clothes that Madam likes to wear best.
454
00:38:42,900 --> 00:38:45,200
I'll go first.
455
00:38:48,600 --> 00:38:52,200
What do we do? Song Ning cannot die!
456
00:38:52,200 --> 00:38:55,700
This isn't hard. If we save Shen An, Song Ning won't have to die.
457
00:38:55,700 --> 00:38:57,200
But once the Elder General entered the palace,
458
00:38:57,200 --> 00:38:59,800
he entirely surrounded Shen An's rooms!
459
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
I cannot get in, what do we do?
460
00:39:01,800 --> 00:39:04,900
Don't worry, I'm here. Don't be afraid.
461
00:39:04,900 --> 00:39:07,400
Then let's go save them. We'll go right now!
462
00:39:08,400 --> 00:39:10,400
This way!
463
00:39:20,900 --> 00:39:23,800
Strange, where did they all go?
464
00:39:24,900 --> 00:39:27,300
I'll go in to take a look first.
465
00:39:42,400 --> 00:39:44,600
Shen An isn't in there!
466
00:39:44,600 --> 00:39:46,400
Let's go.
467
00:39:56,200 --> 00:39:57,900
Song Ning!
468
00:39:57,900 --> 00:40:00,800
You tried to kill! Your heart is so poisonous!
469
00:40:00,800 --> 00:40:04,600
Not only did you plot against Liu Qiqi and make my Shen household lose a child,
470
00:40:04,600 --> 00:40:08,200
Through hate, you tried to kill your husband twice!
471
00:40:08,200 --> 00:40:12,000
Even if my household lets you stay, the heavens and earth won't!
472
00:40:12,000 --> 00:40:14,200
What else do you have to say for yourself?
473
00:40:14,200 --> 00:40:18,500
Originally it was my own choice to marry Shen An.
474
00:40:18,500 --> 00:40:23,000
So whatever happens, I will take it all myself.
475
00:40:23,000 --> 00:40:25,200
There's nothing I can really say.
476
00:40:25,200 --> 00:40:28,400
Do whatever you'd like with me.
477
00:40:28,400 --> 00:40:30,000
Song Ning!
478
00:40:30,000 --> 00:40:32,600
Don't even think of leaving here alive today!
479
00:40:32,600 --> 00:40:36,600
Before the execution, do you have any last words?
480
00:40:36,600 --> 00:40:38,700
Please tell my big brother
481
00:40:39,600 --> 00:40:45,000
that I was the one who chose this path. I don't regret it.
482
00:40:45,000 --> 00:40:49,500
Please tell him to put this behind him. There is no need to get revenge for me.
483
00:40:51,400 --> 00:40:56,600
As for Shen An...there is nothing I can say to him.
484
00:40:56,600 --> 00:41:00,200
Good! You harmed two lives!
485
00:41:00,200 --> 00:41:02,900
According to rules, you should be split apart by five horses!
486
00:41:03,000 --> 00:41:05,790
Because it is through you that our two kingdoms were able to have good relations,
487
00:41:05,800 --> 00:41:09,200
I'll let you go well on the path to hell!
488
00:41:09,200 --> 00:41:11,300
Begin the execution!
489
00:41:20,200 --> 00:41:22,000
There's no need.
490
00:41:22,800 --> 00:41:25,200
I'll do it myself.
491
00:41:51,600 --> 00:41:55,400
When they make their move, order the Blood Shadow Guards to save her!
492
00:41:55,400 --> 00:41:57,800
Jun Fu, are you sure that it is to find that object
493
00:41:57,800 --> 00:41:59,400
that you care about her?
494
00:41:59,400 --> 00:42:02,300
So what if it is, and so what if it isn't?
495
00:42:11,300 --> 00:42:17,200
♫ Before going far away, ♫
496
00:42:17,200 --> 00:42:23,000
♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫
497
00:42:23,000 --> 00:42:28,600
♫ Before tenderness, ♫
498
00:42:28,600 --> 00:42:34,600
♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫
499
00:42:34,610 --> 00:42:40,310
♫ Before forgetting, ♫
500
00:42:40,350 --> 00:42:46,240
♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫
501
00:42:46,300 --> 00:42:51,900
♫ Before breaking, ♫
502
00:42:51,900 --> 00:42:58,800
♫ bury yourself in the dust. ♫
503
00:42:58,800 --> 00:43:04,400
♫ In the blink of an eye, ♫
504
00:43:04,430 --> 00:43:09,690
♫ you are not you. ♫
505
00:43:09,700 --> 00:43:15,500
♫ Is the fleeting time heartless, ♫
506
00:43:15,530 --> 00:43:22,250
♫ or is true love hard to preserve? ♫
507
00:43:22,250 --> 00:43:27,890
♫ To the ends of the earth, ♫
508
00:43:27,900 --> 00:43:33,200
♫ we will leave and return together. ♫
509
00:43:33,200 --> 00:43:38,900
♫ Until when will ♫
510
00:43:38,900 --> 00:43:46,800
♫ this love song be sung? ♫
511
00:43:57,400 --> 00:44:03,200
♫ To the ends of the earth, ♫
512
00:44:03,230 --> 00:44:08,450
♫ we will leave and return together. ♫
513
00:44:08,500 --> 00:44:14,090
♫ Until when will ♫
514
00:44:14,090 --> 00:44:22,740
♫ this love song be sung? ♫
38078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.