Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,110 --> 00:01:36,020
Hua Xu Yin
2
00:01:37,500 --> 00:01:40,000
Episode 14
3
00:01:41,220 --> 00:01:43,060
You only knew that
4
00:01:43,060 --> 00:01:46,160
I was only Madam Liu's chess piece.
5
00:01:46,160 --> 00:01:48,430
But you didn't guess that
6
00:01:48,500 --> 00:01:53,100
frankly, my orders really came from His Highness.
7
00:01:54,410 --> 00:01:56,500
When I was very young,
8
00:01:56,500 --> 00:01:58,840
His Highness already sent men to teach me martial arts.
9
00:01:58,840 --> 00:02:00,750
He also told me that
10
00:02:00,800 --> 00:02:06,600
my only reason for living in this world is for you.
11
00:02:07,120 --> 00:02:08,990
So, you are my death squad.
12
00:02:08,990 --> 00:02:12,450
Yes. Thus, to hide this identity
13
00:02:12,450 --> 00:02:15,020
and to survive longer,
14
00:02:15,020 --> 00:02:17,910
I chose to serve Madam Liu.
15
00:02:17,910 --> 00:02:21,940
And let her place me by your side.
16
00:02:21,940 --> 00:02:28,070
But all of this happened within the king's control.
17
00:02:28,070 --> 00:02:31,280
Because he knows that, only by doing this,
18
00:02:31,280 --> 00:02:34,270
you will be very safe.
19
00:02:34,270 --> 00:02:39,790
So, even escaping from Wu Yin valley was part of my father's plan?
20
00:02:39,820 --> 00:02:41,650
Yes.
21
00:02:43,200 --> 00:02:45,960
What if I die?
22
00:02:46,420 --> 00:02:48,760
His Highness believed in your ability.
23
00:02:48,760 --> 00:02:51,910
His Highness also believed that as long as you don't die,
24
00:02:51,910 --> 00:02:54,950
you will definitely become even stronger.
25
00:02:55,840 --> 00:02:59,230
He thinks that if I really die,
26
00:02:59,230 --> 00:03:04,090
that means I'm not fit to be the Crown Prince. I would deserve to die then.
27
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
Sir, can't you tell that
28
00:03:09,000 --> 00:03:12,130
His Highness doesn't have much time left?
29
00:03:13,800 --> 00:03:18,600
He just wants, in the shortest time,
30
00:03:18,600 --> 00:03:23,000
to push you onto the throne and let you be secure on it.
31
00:03:23,000 --> 00:03:25,200
So at this time,
32
00:03:25,200 --> 00:03:29,800
what you need to do right now is not to look for Princess Ye Zhen, but to go back and see the king with me!
33
00:03:30,700 --> 00:03:35,300
Or else...everything will be too late.
34
00:03:45,000 --> 00:03:47,500
Madam, the zither player has come.
35
00:03:47,600 --> 00:03:50,400
-Come in. -Please.
36
00:03:55,600 --> 00:03:57,200
Does it look nice?
37
00:03:57,200 --> 00:04:01,200
I know these are the flowers that you used to love the most.
38
00:04:01,200 --> 00:04:03,300
I don't like Chinese orchids.
39
00:04:06,000 --> 00:04:07,400
I forgot.
40
00:04:08,600 --> 00:04:10,600
You are not her.
41
00:04:11,600 --> 00:04:15,100
What song would you like to hear today?
42
00:04:15,100 --> 00:04:16,500
No.
43
00:04:19,600 --> 00:04:22,000
I want to talk with you.
44
00:04:22,000 --> 00:04:26,400
How are things? Are you doing okay in the palace?
45
00:04:26,400 --> 00:04:29,700
It's great. Thank you for your care.
46
00:04:29,700 --> 00:04:32,400
Have you remembered anything?
47
00:04:34,400 --> 00:04:35,800
I have not.
48
00:04:44,800 --> 00:04:48,000
I have something to say to you. You can leave first.
49
00:04:48,000 --> 00:04:49,700
Wait a second!
50
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
You are...?
51
00:04:52,700 --> 00:04:54,800
She is the zither player whom I asked to come.
52
00:04:54,800 --> 00:04:57,600
Why do I feel like she looks a bit..?
53
00:04:57,600 --> 00:05:00,600
Is that what you came here to say?
54
00:05:00,600 --> 00:05:04,100
No. You can go.
55
00:05:11,500 --> 00:05:15,800
Teacher, what is it that I need to find?
56
00:05:15,800 --> 00:05:20,200
A secret box. A secret box held in utmost secrecy.
57
00:05:24,600 --> 00:05:28,000
The Kingdom of Zhen has attacked the Kingdom of Chen's borders.
58
00:05:28,000 --> 00:05:30,600
I have to immediately take soldiers out to fight.
59
00:05:32,800 --> 00:05:35,600
You have come to say goodbye to me?
60
00:05:36,800 --> 00:05:38,400
Not entirely.
61
00:05:42,600 --> 00:05:46,600
Song Ning, I know you hate me.
62
00:05:46,600 --> 00:05:51,600
But I don't know why I only trust you.
63
00:05:51,600 --> 00:05:54,900
In this entire Cui Sha Palace, only you
64
00:05:54,900 --> 00:05:58,000
are worthy of me giving the most important thing to.
65
00:05:59,200 --> 00:06:00,600
What is this?
66
00:06:00,600 --> 00:06:04,200
I cannot say anything. I can only ask that while I am out,
67
00:06:04,200 --> 00:06:06,400
please take good care of this thing.
68
00:06:06,400 --> 00:06:08,200
It is very important. Besides yourself,
69
00:06:08,200 --> 00:06:11,600
you cannot let anyone know where it is hidden.
70
00:06:14,800 --> 00:06:18,800
Why give it to me? You should give it to Liu Qiqi.
71
00:06:18,800 --> 00:06:22,600
Qiqi is too weak, she only matches being coddled.
72
00:06:23,600 --> 00:06:28,700
Indeed, you are only doing this to protect her.
73
00:06:30,000 --> 00:06:31,800
You're not afraid I'll betray you?
74
00:06:31,810 --> 00:06:36,670
If that really happens, I am willing to be responsible for the consequences.
75
00:06:44,000 --> 00:06:48,800
I'll promise you. Based on that sentence.
76
00:06:54,300 --> 00:06:57,900
-Thank you. -Wait a second!
77
00:07:07,000 --> 00:07:09,400
You must take care.
78
00:07:14,600 --> 00:07:19,100
There is something that I shouldn't say.
79
00:07:23,000 --> 00:07:27,400
Song Ning, when I am not here,
80
00:07:27,400 --> 00:07:30,300
I hope that you can take care of Qiqi.
81
00:07:34,200 --> 00:07:36,400
Based on what do you think I will agree to it?
82
00:07:36,400 --> 00:07:38,800
Based on the fact that you are Song Ning.
83
00:07:38,900 --> 00:07:42,000
After I leave, this entire palace will listen to your orders.
84
00:07:42,000 --> 00:07:45,300
I also know that you will not secretly get revenge from behind.
85
00:07:49,300 --> 00:07:53,000
Shen An, are you afraid that I will bully Liu Qiqi
86
00:07:53,000 --> 00:07:54,400
and so you're using words to pressure me?
87
00:07:54,400 --> 00:07:57,300
You know that's not what I mean.
88
00:07:58,400 --> 00:08:01,400
I just hope that I can leave in peace.
89
00:08:01,400 --> 00:08:03,800
You two are both my worries,
90
00:08:03,800 --> 00:08:05,600
as long as you two are alright,
91
00:08:05,600 --> 00:08:09,900
Even if I die on the battlefield, I am at peace.
92
00:08:09,900 --> 00:08:14,200
Okay. I'll promise you.
93
00:08:29,100 --> 00:08:30,700
In your heart,
94
00:08:32,100 --> 00:08:34,800
She is still that important.
95
00:09:12,500 --> 00:09:13,800
Who is it?
96
00:09:46,200 --> 00:09:47,400
Zhen'er?
97
00:09:47,400 --> 00:09:49,500
-Catch the thief! -An assassin has broken in!
98
00:09:49,500 --> 00:09:52,600
Hurry and come with me! Let's go!
99
00:10:02,600 --> 00:10:04,900
Why did you have to help me?
100
00:10:04,900 --> 00:10:08,800
There is very tight security in the palace. You'll be caught very easily this way.
101
00:10:08,800 --> 00:10:11,600
Are you not going to ask what I wanted to do?
102
00:10:11,640 --> 00:10:14,390
I don't care what you were doing.
103
00:10:14,400 --> 00:10:19,800
I also don't care if it was by chance that you entered Cui Sha Palace by chance or if it was all planned.
104
00:10:19,800 --> 00:10:23,400
I've already told you. Even if you are not Ye Zhen,
105
00:10:23,400 --> 00:10:26,200
in my heart, you are Ye Zhen.
106
00:10:26,200 --> 00:10:30,600
As long as you are in trouble, I won't just stand by and watch.
107
00:10:32,000 --> 00:10:35,800
Tonight the guards will definitely do a thorough check.
108
00:10:35,800 --> 00:10:39,600
Stay here for now. This is Zhen'er's room.
109
00:10:39,650 --> 00:10:43,150
They won't come in. It's very safe.
110
00:10:43,200 --> 00:10:48,600
Wait a second! Is it because I look like your old friend
111
00:10:48,630 --> 00:10:50,970
that you're helping me?
112
00:10:59,600 --> 00:11:02,400
Get some good rest.
113
00:11:02,400 --> 00:11:08,800
Thank you. Being your friend must be a blessed thing.
114
00:11:22,600 --> 00:11:24,200
Come over!
115
00:11:25,200 --> 00:11:26,700
Song Ning!
116
00:11:28,000 --> 00:11:30,100
Father, it's me.
117
00:11:33,600 --> 00:11:35,700
Song Ning!
118
00:11:35,700 --> 00:11:38,100
Someone come!
119
00:12:08,600 --> 00:12:10,900
Someone come! Prepare my horse!
120
00:12:12,600 --> 00:12:15,800
Your Majesty, where are you going when it's so late?
121
00:12:15,800 --> 00:12:18,800
Auntie, my flowers all wilted just now.
122
00:12:18,800 --> 00:12:22,000
These flowers are matched with Jun Fu. If everything is well with Jun Fu,
123
00:12:22,000 --> 00:12:24,700
the flowers will grow well. If something happens to Jun Fu,
124
00:12:24,700 --> 00:12:27,000
the flowers will wilt. So I must go save her!
125
00:12:27,010 --> 00:12:29,830
It's enough to send the Blood Shadow Guards to deal with such a small thing.
126
00:12:29,900 --> 00:12:32,500
How can we have the Emperor do things himself?
127
00:12:32,500 --> 00:12:35,500
I cannot let anything happen to Jun Fu!
128
00:12:37,000 --> 00:12:41,200
Jun Fu is only our assassin, our tool!
129
00:12:41,200 --> 00:12:44,600
How can you fall in love with a tool?
130
00:12:44,600 --> 00:12:49,400
Besides, she isn't Ye Zhen!
131
00:12:49,400 --> 00:12:53,300
Of course I won't mix things up. Ye Zhen is already dead.
132
00:12:53,300 --> 00:12:57,200
Everything that has to do with her is finished. But Jun Fu entirely belongs to me!
133
00:12:57,200 --> 00:13:00,700
I cannot let her be harmed so easily!
134
00:13:00,700 --> 00:13:03,200
Your Majesty! You-!
135
00:13:05,000 --> 00:13:07,300
Ye Zhen is in trouble!
136
00:13:07,370 --> 00:13:09,660
Sir, what did you say?
137
00:13:11,200 --> 00:13:12,800
Nothing.
138
00:13:13,700 --> 00:13:15,600
We should set off.
139
00:13:16,600 --> 00:13:18,000
Sir?
140
00:13:19,500 --> 00:13:21,200
Let's head out.
141
00:13:25,400 --> 00:13:30,000
Madam, all the pieces of your dowry that Lord Song gave when you married are here.
142
00:13:37,200 --> 00:13:39,900
-You can all leave. -Yes.
143
00:14:33,000 --> 00:14:34,600
Why have you come?
144
00:14:34,600 --> 00:14:37,600
Young lord, Miss Liu knows that you will be heading out soon.
145
00:14:37,600 --> 00:14:39,800
Recently, you've also been busy with matters of the court.
146
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
She was afraid that you will harm your body,
147
00:14:41,800 --> 00:14:46,000
so she personally cooked medicinal dishes for you.
148
00:14:46,900 --> 00:14:49,600
You can leave this work to the servants.
149
00:14:49,640 --> 00:14:52,830
What do we do if you tire yourself out and hurt the child?
150
00:14:54,000 --> 00:14:56,400
Young lord, eat it while it's hot.
151
00:14:56,400 --> 00:14:59,600
This is Miss Liu's goodwill.
152
00:14:59,600 --> 00:15:03,100
-Put it down. You can go first. -Yes.
153
00:15:08,500 --> 00:15:10,700
Is our child doing well?
154
00:15:11,770 --> 00:15:13,360
Can he move yet?
155
00:15:30,730 --> 00:15:34,530
Qiqi, I promised you before that I will give you a grand wedding.
156
00:15:34,530 --> 00:15:36,620
But with setting off with the soldiers in front of me,
157
00:15:36,620 --> 00:15:40,100
I'm afraid I have to postpone the wedding.
158
00:15:44,000 --> 00:15:49,140
As long as you can come back safely, I'll wait for you.
159
00:15:49,140 --> 00:15:50,960
Don't worry, Qiqi.
160
00:15:50,960 --> 00:15:53,040
I won't let you wait for me without status.
161
00:15:53,040 --> 00:15:54,580
I will also definitely not let my eldest son
162
00:15:54,580 --> 00:15:57,150
become an illegitimate laughingstock.
163
00:16:01,550 --> 00:16:04,580
This jade bracelet has been handed down in my family for generations.
164
00:16:04,580 --> 00:16:06,570
It is to be given to our family's first wife.
165
00:16:06,570 --> 00:16:09,610
I will give it to you, as well as our child.
166
00:16:09,610 --> 00:16:12,990
From now on, it will represent your status.
167
00:16:12,990 --> 00:16:14,900
Come, put it on.
168
00:16:24,150 --> 00:16:28,510
Look, it looks so good on you.
169
00:16:58,060 --> 00:16:59,550
Who is it?
170
00:17:07,850 --> 00:17:09,400
How are things?
171
00:17:09,400 --> 00:17:11,370
There are guards everywhere.
172
00:17:11,370 --> 00:17:14,270
News of your escape from Wu Ying Valley has already spread everywhere.
173
00:17:14,270 --> 00:17:17,130
Madam Liu must be afraid that you'll return to Wu Lei City,
174
00:17:17,130 --> 00:17:20,100
so she put spies on every path.
175
00:17:20,760 --> 00:17:22,840
To avoid the spies,
176
00:17:22,840 --> 00:17:26,490
But to enter the palace as well...that will be difficult.
177
00:17:26,490 --> 00:17:29,770
Then what should we do? There isn't much time.
178
00:17:29,770 --> 00:17:33,210
When night comes, let us split up.
179
00:17:33,210 --> 00:17:34,360
See if there is a chance.
180
00:17:34,360 --> 00:17:35,790
Yes.
181
00:18:20,090 --> 00:18:21,470
Xie'er.
182
00:18:23,120 --> 00:18:25,540
Your Father still won't see you?
183
00:18:26,080 --> 00:18:29,120
Mother, it's already the middle of the night.
184
00:18:29,120 --> 00:18:31,390
Until when do I have to kneel here?
185
00:18:32,510 --> 00:18:33,710
Come here.
186
00:18:35,880 --> 00:18:36,890
Madam.
187
00:18:36,890 --> 00:18:39,860
Xie'er, let him kneel in your place.
188
00:18:39,860 --> 00:18:41,480
Come over here early tomorrow morning.
189
00:18:41,480 --> 00:18:43,260
Thank you Mother.
190
00:19:11,930 --> 00:19:16,020
Your Highness, you will harm your body this way.
191
00:19:16,020 --> 00:19:17,780
What have you come for?
192
00:19:17,780 --> 00:19:19,780
Xie'er has been continuously kneeling outside the door.
193
00:19:19,780 --> 00:19:21,060
I'm afraid that it would make things hard for you,
194
00:19:21,060 --> 00:19:22,650
so I came over to take a look.
195
00:19:22,650 --> 00:19:25,940
In the morning the lords pushed forward
196
00:19:25,940 --> 00:19:30,260
Xie'er to take the Crown Prince's position.
197
00:19:30,260 --> 00:19:33,220
At night, he comes to kneel at my door.
198
00:19:33,220 --> 00:19:36,580
Says he wants to share my burdens for me!
199
00:19:36,580 --> 00:19:39,630
I think what he wants isn't the Crown Prince position.
200
00:19:39,630 --> 00:19:41,300
It is my throne!
201
00:19:41,300 --> 00:19:44,240
Your Highness, Xie'er is your son.
202
00:19:44,240 --> 00:19:45,830
Now Yu'er is dead.
203
00:19:45,830 --> 00:19:47,970
This throne will be his sooner or later.
204
00:19:47,970 --> 00:19:50,580
Who else will be able to fight with him?
205
00:19:50,580 --> 00:19:52,580
These actions of his,
206
00:19:52,580 --> 00:19:55,430
are just that he knows that your body isn't well.
207
00:19:55,430 --> 00:19:56,890
He's afraid that you'll work too hard over kingdom matters
208
00:19:56,890 --> 00:20:00,440
so he wants you to retire and rest earlier.
209
00:20:01,060 --> 00:20:03,780
I understand his intentions.
210
00:20:03,780 --> 00:20:05,450
Yu'er is your son.
211
00:20:05,450 --> 00:20:07,690
Xie'er is also your son!
212
00:20:07,690 --> 00:20:10,230
Why must you be so biased?
213
00:20:10,230 --> 00:20:14,030
Just what do you want to pass the throne to Xie'er?
214
00:20:28,250 --> 00:20:31,070
You...you-!
215
00:20:45,280 --> 00:20:48,090
Your Highness, are you okay?
216
00:20:48,090 --> 00:20:52,690
If you kill me, you will die too!
217
00:20:59,910 --> 00:21:02,250
Do you think I didn't know,
218
00:21:02,250 --> 00:21:05,320
that you poisoned me?
219
00:21:05,960 --> 00:21:08,170
Since you won't hand over the throne,
220
00:21:08,170 --> 00:21:10,730
I had no other way either.
221
00:21:10,730 --> 00:21:12,960
But to let you suffer and want to die,
222
00:21:12,960 --> 00:21:15,390
I still have a way to do that.
223
00:21:26,590 --> 00:21:28,030
You-!
224
00:21:28,650 --> 00:21:33,220
Do you really think that I'd really believe
225
00:21:33,220 --> 00:21:35,800
that Yu'er is dead?
226
00:21:36,720 --> 00:21:40,180
He escaped Wu Ying Valley long ago!
227
00:21:40,180 --> 00:21:44,510
So...so you knew everything!
228
00:21:45,120 --> 00:21:49,680
In your heart, you only have that bitch and that illegitimate brat!
229
00:21:49,680 --> 00:21:51,840
I am your wife too!
230
00:21:51,840 --> 00:21:55,600
Why have you never thought of me? Why?
231
00:21:55,600 --> 00:21:58,240
In my heart, there was never
232
00:21:58,240 --> 00:22:00,630
even a little tiny spot for you.
233
00:22:00,630 --> 00:22:05,280
I only married you to protect him.
234
00:22:05,280 --> 00:22:08,330
I've never kept this from you.
235
00:22:08,330 --> 00:22:13,260
Why have you hated me for so many years?
236
00:22:13,260 --> 00:22:16,850
Let me tell you! There will be one day,
237
00:22:16,850 --> 00:22:20,520
when I can get everything!
238
00:22:20,520 --> 00:22:25,390
But...but that is not right now.
239
00:22:37,990 --> 00:22:40,560
You've finally given up.
240
00:22:40,560 --> 00:22:44,040
I just knew that you'll definitely die.
241
00:22:44,040 --> 00:22:46,680
The Heavens are watching over me!
242
00:22:49,290 --> 00:22:52,360
I will let you suffer until you want to die.
243
00:23:07,130 --> 00:23:08,910
Open the door.
244
00:23:46,220 --> 00:23:47,950
Father.
245
00:23:48,970 --> 00:23:50,830
Father!
246
00:23:52,370 --> 00:23:53,860
Father!
247
00:24:01,530 --> 00:24:02,980
Father!
248
00:24:04,810 --> 00:24:06,510
Yu'er!
249
00:24:07,920 --> 00:24:12,660
I just knew..that you'd definitely come.
250
00:24:13,120 --> 00:24:14,820
Yu'er.
251
00:24:15,920 --> 00:24:21,420
I never thought that you'd still remember that secret tunnel!
252
00:24:22,000 --> 00:24:24,650
When I was little, you took me
253
00:24:24,650 --> 00:24:27,840
through that tunnel so many times! How could I forget?
254
00:24:28,660 --> 00:24:32,260
I never thought that the two of us
255
00:24:32,260 --> 00:24:35,540
would meet again under these circumstances.
256
00:24:35,540 --> 00:24:39,010
Father! Just what has happened?
257
00:24:39,010 --> 00:24:42,960
What did you hear on the outside?
258
00:24:42,960 --> 00:24:46,080
Empress Mother poisoned you.
259
00:24:46,080 --> 00:24:49,080
Don't call her Empress Mother anymore.
260
00:24:52,520 --> 00:24:56,820
She cannot compare to your biological mother.
261
00:24:58,760 --> 00:25:00,980
My biological mother?
262
00:25:01,460 --> 00:25:03,660
What kind of person was she?
263
00:25:03,660 --> 00:25:05,440
Why is it that in so many years,
264
00:25:05,440 --> 00:25:07,530
you've never mentioned her?
265
00:25:07,530 --> 00:25:11,430
Father, in the past I couldn't bring it up
266
00:25:11,430 --> 00:25:13,480
because this was an ultimate secret.
267
00:25:13,480 --> 00:25:14,570
But since you've mentioned it,
268
00:25:14,570 --> 00:25:17,940
can you tell me everything about her?
269
00:25:22,020 --> 00:25:24,060
I don't remember anymore.
270
00:25:25,660 --> 00:25:30,190
All these things have become very blurry.
271
00:25:31,770 --> 00:25:34,030
The poison in my body
272
00:25:34,490 --> 00:25:38,030
will blur my consciousness.
273
00:25:38,030 --> 00:25:42,910
Even if I use all my magic to work against it,
274
00:25:44,000 --> 00:25:48,180
in the end, the most important people and events
275
00:25:48,180 --> 00:25:50,800
they will become ever the more blurry.
276
00:25:51,370 --> 00:25:52,840
Yu'er.
277
00:25:52,840 --> 00:25:57,870
I'm afraid that one day, I won't be able to recognize even you!
278
00:25:58,490 --> 00:26:02,910
But Liu Xinci is just waiting for that day!
279
00:26:03,360 --> 00:26:07,520
So...I must take advantage of when I can keep going
280
00:26:07,520 --> 00:26:10,090
to make you grow strong,
281
00:26:10,090 --> 00:26:13,520
and give you strength to sit firmly on this throne.
282
00:26:13,520 --> 00:26:17,300
Do you understand my intentions?
283
00:26:18,940 --> 00:26:20,740
I understand.
284
00:26:27,170 --> 00:26:30,600
I'm afraid I don't have much time left.
285
00:26:31,200 --> 00:26:36,510
Yu'er, that you can return to this place again,
286
00:26:36,510 --> 00:26:41,220
it means that you've already made it through all the tests.
287
00:26:42,890 --> 00:26:45,180
Go find Shen An.
288
00:26:46,030 --> 00:26:50,030
Take back the secret compartment that I gave him.
289
00:26:50,900 --> 00:26:55,210
Remember, only you can open it.
290
00:26:55,210 --> 00:26:58,980
It will make you even stronger.
291
00:27:31,200 --> 00:27:32,910
You were looking for me?
292
00:27:32,910 --> 00:27:34,430
Yes.
293
00:27:37,930 --> 00:27:39,700
What is it?
294
00:27:40,810 --> 00:27:44,270
I have to set out tomorrow.
295
00:27:45,850 --> 00:27:47,380
I know.
296
00:27:49,200 --> 00:27:52,640
I don't know if I will live or die during this battle. You have been through war.
297
00:27:52,640 --> 00:27:56,000
You know that anything can happen on the battlefield.
298
00:27:56,000 --> 00:27:57,530
Is that all?
299
00:27:57,530 --> 00:28:02,090
I want to say, that in the case that I die on the battlefield,
300
00:28:04,010 --> 00:28:05,790
you can marry again.
301
00:28:09,930 --> 00:28:12,250
You are afraid that I won't be willing to stay a widow for you
302
00:28:12,250 --> 00:28:14,890
and put shame on your Shen household?
303
00:28:14,890 --> 00:28:18,490
Or are you seizing the chance to kick me out?
304
00:28:18,490 --> 00:28:20,090
Why would you think that way?
305
00:28:20,090 --> 00:28:22,280
Then how should I think?
306
00:28:25,520 --> 00:28:26,990
Song Ning,
307
00:28:28,000 --> 00:28:30,340
I know you are very unhappy.
308
00:28:31,140 --> 00:28:33,290
Ever since you married into the Shen household,
309
00:28:33,290 --> 00:28:35,300
you've suffered a lot.
310
00:28:37,300 --> 00:28:39,390
I am not a good husband.
311
00:28:39,860 --> 00:28:41,520
This Cui Sha Palace
312
00:28:42,060 --> 00:28:45,210
is also not a home suitable for you.
313
00:28:45,210 --> 00:28:50,430
I also do not hope that this place becomes your cage.
314
00:28:50,430 --> 00:28:52,390
Shen An, do not worry.
315
00:28:52,390 --> 00:28:55,810
If you die, I will definitely marry again.
316
00:28:58,410 --> 00:29:00,520
But before that happens,
317
00:29:01,130 --> 00:29:03,310
I want you to return alive.
318
00:29:06,360 --> 00:29:09,320
Don't forget that you lost to me.
319
00:29:10,260 --> 00:29:14,390
Before you win me, can you bear to die?
320
00:29:15,770 --> 00:29:19,010
Okay. For those words,
321
00:29:19,510 --> 00:29:21,940
I will definitely come back alive.
322
00:29:34,180 --> 00:29:36,720
Sir, where have you been?
323
00:29:36,720 --> 00:29:38,340
Let's go!
324
00:30:10,240 --> 00:30:13,520
This is the safety badge that I made just for you.
325
00:30:13,520 --> 00:30:17,100
It will ensure that you will return safely.
326
00:30:19,020 --> 00:30:22,810
Take good care of yourself and our child too.
327
00:30:22,810 --> 00:30:24,590
Wait for me to return.
328
00:30:26,320 --> 00:30:28,300
Your Excellency, we can set off.
329
00:31:23,690 --> 00:31:25,070
Your Excellency!
330
00:31:25,690 --> 00:31:27,300
Your Excellency.
331
00:31:36,570 --> 00:31:39,220
I never thought that you'd come to see me off.
332
00:31:40,260 --> 00:31:42,080
I just happened to pass by.
333
00:31:42,080 --> 00:31:43,940
I am happy about that too.
334
00:31:44,670 --> 00:31:46,690
I've fought with the Kingdom of Zhen before.
335
00:31:47,580 --> 00:31:51,770
Especially the general of this expedition, Rong Xun.
336
00:31:51,770 --> 00:31:55,960
I've heard that this man is very prudent, and will use any tactic possible.
337
00:31:56,560 --> 00:31:58,500
You must be careful.
338
00:31:58,970 --> 00:32:00,650
You are worried about me?
339
00:32:00,650 --> 00:32:03,240
There are many grudges between us that are still to be finished.
340
00:32:03,240 --> 00:32:05,870
I cannot let you die in another person's hands.
341
00:32:11,370 --> 00:32:13,130
Take this.
342
00:32:14,480 --> 00:32:16,110
This is..
343
00:32:21,680 --> 00:32:23,540
Your protective mirror?
344
00:32:23,540 --> 00:32:27,570
This mirror is much stronger than the usual protection mirrors.
345
00:32:27,570 --> 00:32:29,610
I don't need to go onto the battlefield anymore.
346
00:32:29,610 --> 00:32:31,850
Keeping it is useless.
347
00:32:31,850 --> 00:32:33,610
It's better for you to take it onto the battlefield
348
00:32:33,610 --> 00:32:35,450
and let it get some experience.
349
00:32:35,450 --> 00:32:38,010
This is your Song family's treasure passed through the generations.
350
00:32:38,010 --> 00:32:41,520
They say that it is miraculous, but it's only useful if it can preserve a person's life.
351
00:32:41,520 --> 00:32:45,310
If it cannot protect a person's life, then it's nothing.
352
00:32:46,730 --> 00:32:48,370
I'm letting you borrow it.
353
00:32:48,370 --> 00:32:51,070
But not because I want you to owe me.
354
00:32:52,050 --> 00:32:55,610
It is because you and I still have this status.
355
00:32:55,610 --> 00:32:57,520
If you die on the battlefield,
356
00:32:57,520 --> 00:32:59,270
then your entire Shen household
357
00:32:59,270 --> 00:33:01,420
will depend on me to live on.
358
00:33:02,020 --> 00:33:05,550
A person should be responsible for their actions.
359
00:33:08,790 --> 00:33:12,690
Okay. I'll take it.
360
00:33:13,220 --> 00:33:14,610
Take care.
361
00:33:29,870 --> 00:33:31,780
You should head out.
362
00:33:40,640 --> 00:33:42,410
Song Ning.
363
00:33:42,410 --> 00:33:45,000
I forsook you last time.
364
00:33:45,000 --> 00:33:46,990
But my heart is very clear
365
00:33:47,590 --> 00:33:50,120
that you and I just met at the wrong time.
366
00:33:50,120 --> 00:33:52,720
If I can come back alive this time,
367
00:33:52,720 --> 00:33:57,540
we'll do it as you said. Let us start anew.
368
00:34:01,440 --> 00:34:03,240
After going through so much,
369
00:34:04,370 --> 00:34:06,980
can we still start anew?
370
00:34:07,760 --> 00:34:09,260
Song Ning.
371
00:34:13,180 --> 00:34:15,160
I'll wait for you.
372
00:34:30,280 --> 00:34:31,690
Shen An isn't here.
373
00:34:31,690 --> 00:34:34,410
But everything in the palace should still be done according to the usual rules.
374
00:34:34,410 --> 00:34:36,500
You don't need to ask me about everything.
375
00:34:36,500 --> 00:34:38,900
But Miss Liu...
376
00:34:38,900 --> 00:34:40,910
What about her?
377
00:34:40,910 --> 00:34:43,110
Before His Excellency went out, he ordered
378
00:34:43,110 --> 00:34:46,290
even though he had no time to give her a grand wedding,
379
00:34:46,290 --> 00:34:49,810
But now she is pregnant with his child.
380
00:34:49,810 --> 00:34:52,190
According to traditional rules, if it is the eldest son,
381
00:34:52,190 --> 00:34:55,450
then he will have to succeed His Excellency's position in the future.
382
00:34:55,450 --> 00:34:57,140
So...
383
00:34:57,140 --> 00:34:59,290
Shen An wants to give her status?
384
00:34:59,290 --> 00:35:00,640
Yes.
385
00:35:00,640 --> 00:35:02,410
Before His Excellency set out, he ordered
386
00:35:02,410 --> 00:35:05,230
that this issue must pass by you first.
387
00:35:05,230 --> 00:35:07,540
Madam, see...
388
00:35:07,540 --> 00:35:09,290
What you all have already decided on,
389
00:35:09,290 --> 00:35:10,890
do you still need to ask me about those things?
390
00:35:10,890 --> 00:35:14,490
But His Excellency's meaning is that he has to get your permission first.
391
00:35:14,490 --> 00:35:18,310
He hopes that you can live in peace with Miss Liu.
392
00:35:20,420 --> 00:35:22,010
Madam.
393
00:35:22,010 --> 00:35:25,390
How should I respond to His Excellency and Miss Liu?
394
00:35:26,000 --> 00:35:30,030
Since there is a child, what else can be done?
395
00:35:30,030 --> 00:35:31,960
Then your meaning is..
396
00:35:34,540 --> 00:35:35,940
I understand.
397
00:35:35,940 --> 00:35:37,680
I will go give the orders now.
398
00:35:37,680 --> 00:35:41,150
From now on, Miss Liu is the second madam!
399
00:35:43,370 --> 00:35:46,010
Madam, there is one more thing.
400
00:35:46,010 --> 00:35:47,600
What else is there?
401
00:35:47,600 --> 00:35:50,880
Miss Liu...no, second madam says
402
00:35:50,880 --> 00:35:53,690
that the place she lives in is a bit neglected.
403
00:35:53,690 --> 00:35:57,290
Now, His Excellency has given her status and written her into the family record.
404
00:35:57,290 --> 00:35:59,290
So...if she continues living there now,
405
00:35:59,290 --> 00:36:00,970
It wouldn't match her status.
406
00:36:00,970 --> 00:36:02,580
What does she want?
407
00:36:02,580 --> 00:36:04,270
Her meaning is...
408
00:36:04,270 --> 00:36:07,770
She wants to move into Princess Wen Chang's previous room.
409
00:36:07,770 --> 00:36:09,690
She still won't give up.
410
00:36:09,690 --> 00:36:12,420
That is His Excellency's orders from before he left.
411
00:36:12,420 --> 00:36:14,110
Shen An isn't here.
412
00:36:14,110 --> 00:36:16,990
So does everything go by my orders in this palace?
413
00:36:16,990 --> 00:36:18,250
Yes.
414
00:36:18,250 --> 00:36:20,410
Since I make decisions,
415
00:36:20,410 --> 00:36:22,520
then she cannot move.
416
00:36:22,520 --> 00:36:24,730
She is pregnant.
417
00:36:24,730 --> 00:36:26,480
Everything must be kept stable.
418
00:36:26,480 --> 00:36:28,410
Moving is very arduous.
419
00:36:28,410 --> 00:36:32,170
Even if she doesn't do everything herself, she has to oversee everything.
420
00:36:32,170 --> 00:36:33,860
If she really wants to move,
421
00:36:33,860 --> 00:36:36,850
she can move after she gives birth.
422
00:36:37,220 --> 00:36:41,150
Yes. Then I will leave now.
423
00:37:05,690 --> 00:37:09,000
Second Madam, what are you sewing?
424
00:37:13,150 --> 00:37:16,350
You are sewing flowers for the baby?
425
00:37:22,270 --> 00:37:23,430
Second Madam,
426
00:37:23,430 --> 00:37:26,290
I am actually very worried...I-!
427
00:37:28,080 --> 00:37:30,260
I've made you worry again.
428
00:37:34,490 --> 00:37:37,210
Second Madam, then I'll say it.
429
00:37:37,210 --> 00:37:38,730
You cannot get angry.
430
00:37:38,730 --> 00:37:42,350
If you hurt the child, that is my fault!
431
00:37:45,530 --> 00:37:48,740
I originally thought that now that you've entered the household,
432
00:37:48,740 --> 00:37:50,650
and are pregnant with the baby,
433
00:37:50,650 --> 00:37:54,330
it wouldn't be suitable for us to live here.
434
00:37:54,330 --> 00:37:58,150
Besides, Princess Wen Chang's room is still empty.
435
00:37:58,150 --> 00:38:00,420
In the past, we had no status.
436
00:38:00,420 --> 00:38:03,060
We can take it if Madam doesn't let us live there.
437
00:38:03,060 --> 00:38:05,970
But now, your status isn't the same anymore!
438
00:38:05,970 --> 00:38:09,370
So, I told the House Manager that we want to move in.
439
00:38:09,370 --> 00:38:13,160
In the end, guess what happened?
440
00:38:14,450 --> 00:38:17,050
The Eldest Madam wouldn't agree to it.
441
00:38:17,050 --> 00:38:21,470
This Eldest Madam is clearly bullying you!
442
00:38:22,760 --> 00:38:27,690
Actually, moving or not is not important.
443
00:38:27,690 --> 00:38:33,390
I'm just worried...about your child.
444
00:38:35,430 --> 00:38:37,770
There is the traditional saying that the status of women rise if they give birth to a son.
445
00:38:37,770 --> 00:38:39,440
According to the Kingdom of Chen's rules,
446
00:38:39,440 --> 00:38:42,530
The sir's position will be succeeded by the eldest son.
447
00:38:42,530 --> 00:38:45,780
That is to also say, in the future your child
448
00:38:45,780 --> 00:38:48,520
will definitely be this place's master.
449
00:38:49,140 --> 00:38:52,180
But...according to Eldest Madam's personality,
450
00:38:52,180 --> 00:38:54,330
she won't even look upon you favorably.
451
00:38:54,330 --> 00:38:58,850
Do you think that she'll watch you have the child?
452
00:38:58,850 --> 00:39:01,380
Even if you give birth, in time,
453
00:39:01,380 --> 00:39:03,540
anything could happen.
454
00:39:03,540 --> 00:39:05,970
Then she will make her move!
455
00:39:14,540 --> 00:39:17,760
Second Madam, you must take care of this child.
456
00:39:17,760 --> 00:39:19,470
Only when you keep him
457
00:39:19,470 --> 00:39:22,420
can you ensure your riches and fortune!
458
00:39:24,620 --> 00:39:27,950
You want to know what you should do?
459
00:39:31,860 --> 00:39:34,120
Make your move first.
460
00:39:57,530 --> 00:39:59,270
Why have you come?
461
00:39:59,270 --> 00:40:01,380
You're not afraid someone will discover you?
462
00:40:03,250 --> 00:40:04,820
What are you doing?
463
00:40:05,370 --> 00:40:07,800
Is there anything wrong with your body?
464
00:40:07,800 --> 00:40:10,100
Can't you wish me well?
465
00:40:11,690 --> 00:40:15,150
I feel like I've been here before.
466
00:40:15,770 --> 00:40:17,530
Come here before?
467
00:40:17,530 --> 00:40:21,290
I keep dreaming, and I dream of the same person every time.
468
00:40:21,290 --> 00:40:24,410
That person calls me Ye Zhen. The strange thing is,
469
00:40:24,410 --> 00:40:26,240
everyone here calls me Ye Zhen.
470
00:40:26,240 --> 00:40:28,270
Even Song Ning does.
471
00:40:29,930 --> 00:40:31,820
Just who am I?
472
00:40:34,980 --> 00:40:36,630
I can't remember.
473
00:40:37,310 --> 00:40:40,000
Forget it, if you can't remember then don't think about it.
474
00:40:40,000 --> 00:40:42,820
Don't worry, aren't I here?
475
00:40:44,110 --> 00:40:46,640
Why are you so good to me?
476
00:40:46,640 --> 00:40:48,340
Am I?
477
00:40:49,120 --> 00:40:51,410
Actually, I can treat you even better.
478
00:41:01,370 --> 00:41:02,830
I remember now.
479
00:41:02,830 --> 00:41:05,200
The thing I need to find is in Madam's hands.
480
00:41:05,200 --> 00:41:08,980
But I still haven't found out where she hid it.
481
00:41:12,420 --> 00:41:14,660
Then find a chance to put her into the illusion.
482
00:41:14,660 --> 00:41:16,600
Only when people are in there will they have no secrets.
483
00:41:16,600 --> 00:41:19,790
Okay! Then I'll go get busy first.
484
00:41:33,360 --> 00:41:36,740
I spread some poison on the hibiscuses.
485
00:41:40,320 --> 00:41:42,240
You don't need to be afraid.
486
00:41:42,240 --> 00:41:45,210
You won't be poisoned by smelling it.
487
00:41:45,210 --> 00:41:47,190
But if you ingest this,
488
00:41:47,190 --> 00:41:48,990
then it will activate the poison.
489
00:41:52,310 --> 00:41:53,860
You don't need to worry.
490
00:41:53,860 --> 00:41:56,260
No one can find out about the poison through investigation.
491
00:42:11,370 --> 00:42:17,290
♫ Before going far away, ♫
492
00:42:17,290 --> 00:42:23,200
♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫
493
00:42:23,200 --> 00:42:28,890
♫ Before forgetting, ♫
494
00:42:28,890 --> 00:42:34,820
♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫
495
00:42:34,820 --> 00:42:40,640
♫ Before forgetting, ♫
496
00:42:40,640 --> 00:42:46,400
♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫
497
00:42:46,400 --> 00:42:52,000
♫ Before breaking, ♫
498
00:42:52,000 --> 00:42:58,960
♫ bury yourself in the dust. ♫
499
00:42:58,960 --> 00:43:04,800
♫ In the blink of an eye, ♫
500
00:43:04,800 --> 00:43:09,910
♫ you are not you. ♫
501
00:43:09,910 --> 00:43:15,860
♫ Is the fleeting time heartless, ♫
502
00:43:15,860 --> 00:43:22,330
♫ or is true love hard to preserve? ♫
503
00:43:22,330 --> 00:43:28,160
♫ To the ends of the earth, ♫
504
00:43:28,160 --> 00:43:33,200
♫ we will leave and return together. ♫
505
00:43:33,200 --> 00:43:39,280
♫ Until when will ♫
506
00:43:39,280 --> 00:43:48,080
♫ will this love song be sung? ♫
507
00:43:57,450 --> 00:44:03,330
♫ To the ends of the earth, ♫
508
00:44:03,330 --> 00:44:08,330
♫ we will leave and return together. ♫
509
00:44:08,330 --> 00:44:14,370
♫ Until when will ♫
510
00:44:14,370 --> 00:44:23,380
♫ this love song be sung? ♫
38402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.