All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,120 --> 00:01:36,110 Hua Xu Yin 2 00:01:37,500 --> 00:01:39,940 Episode 12 3 00:01:41,540 --> 00:01:44,840 Madam! Madam! We can go home! 4 00:01:44,840 --> 00:01:46,480 Shen An believes me? 5 00:01:46,480 --> 00:01:49,940 I just knew that the young lord would definitely believe you! 6 00:01:49,940 --> 00:01:52,430 Madam, let's go! 7 00:01:52,910 --> 00:01:54,430 Let's go. 8 00:02:21,300 --> 00:02:24,260 My lord, the elder general has come to the Kingdom of Wei. 9 00:02:25,400 --> 00:02:27,090 I got it. 10 00:02:30,700 --> 00:02:32,840 My Lord, please come this way. 11 00:02:35,210 --> 00:02:36,570 Father. 12 00:02:36,570 --> 00:02:39,100 How are things going? Are you okay? 13 00:02:39,100 --> 00:02:43,220 I am fine. Father, why have you come? 14 00:02:43,220 --> 00:02:45,640 I heard that someone poisoned you. 15 00:02:45,640 --> 00:02:48,120 How could I not come when something so big happened? 16 00:02:48,120 --> 00:02:50,560 Have you found out who did it yet? 17 00:02:50,560 --> 00:02:52,200 We are currently investigating. 18 00:02:52,200 --> 00:02:56,280 But why did I hear that it was Song Ning who did it? 19 00:02:57,860 --> 00:03:02,070 Looks like you have many spies in Cui Sha Palace. 20 00:03:02,070 --> 00:03:04,480 What are you saying? 21 00:03:04,950 --> 00:03:08,350 I am your Father. Can I not care about you? 22 00:03:08,350 --> 00:03:10,780 Besides, Song Ning is your wife. 23 00:03:10,780 --> 00:03:14,150 In business and personal matters, I need to ask about things. 24 00:03:14,550 --> 00:03:16,000 Yes. 25 00:03:16,000 --> 00:03:19,020 Has Song Ning admitted to her crime? 26 00:03:19,020 --> 00:03:23,110 Song Ning did not do this. 27 00:03:24,240 --> 00:03:26,500 You've investigated everything? 28 00:03:35,790 --> 00:03:39,950 This is clearly evidence that the Song siblings secretly planned to revolt. 29 00:03:39,950 --> 00:03:41,970 How can you say that this has nothing to do with Song Ning? 30 00:03:41,970 --> 00:03:44,030 Look at this too. 31 00:03:45,770 --> 00:03:50,310 This is what people I sent took from her usual calligraphy papers. 32 00:03:50,310 --> 00:03:55,040 From these we can tell that Song Ning has a very strong and definite brushstroke. 33 00:03:55,040 --> 00:03:59,700 Although this has been written by a lady, her gallant spirit is easily identified. 34 00:03:59,700 --> 00:04:01,400 And on this letter, 35 00:04:01,400 --> 00:04:07,410 On the surface, everything looks the same, but the strength of the brushstroke is entirely different. 36 00:04:07,410 --> 00:04:11,170 On the contrary, this letter makes me more suspicious 37 00:04:11,170 --> 00:04:13,810 that someone is trying to cause harm. 38 00:04:17,760 --> 00:04:20,080 The Kingdom of Chen gained the Kingdom of Wei. 39 00:04:20,820 --> 00:04:23,640 The original seven country split has been ruined. 40 00:04:23,640 --> 00:04:27,230 Could it be that someone wants to use this, 41 00:04:27,230 --> 00:04:30,540 to split the relationship between the two countries? 42 00:04:31,240 --> 00:04:34,750 What do you intend to do with Song Ning? 43 00:04:34,750 --> 00:04:37,720 Since she didn't do this, I will naturally return her clean name to her. 44 00:04:37,720 --> 00:04:39,470 You cannot! 45 00:04:40,350 --> 00:04:42,590 She is still a lord of the Kingdom of Wei. 46 00:04:42,590 --> 00:04:45,510 Song Ning is your arranged wife with the Kingdom of Wei. 47 00:04:45,510 --> 00:04:48,440 If the Kingdom of Wei intends to revolt, Song Ning is a hostage. 48 00:04:48,440 --> 00:04:52,350 No matter what, Song Ning must be controlled in our hands. 49 00:04:52,820 --> 00:04:54,660 What do you mean? 50 00:04:54,660 --> 00:04:58,540 I brought the elixir. Qiqi doesn't has to die. 51 00:04:58,540 --> 00:05:04,270 But, between Liu Qiqi and Song Ning, you can only protect one of them! 52 00:05:04,270 --> 00:05:08,680 Father, why must to force Song Ning to a place like this? 53 00:05:08,680 --> 00:05:11,920 It's not me, but our times that is forcing her! 54 00:05:11,920 --> 00:05:14,710 She can only blame that she was born to a bad life! 55 00:05:36,260 --> 00:05:38,170 Shen An? 56 00:05:42,700 --> 00:05:46,700 Are you okay with living here? 57 00:05:48,800 --> 00:05:53,090 It's not as comfortable as the palace, but it's peaceful. 58 00:05:53,090 --> 00:05:55,550 The wine you gave me was poisoned. 59 00:05:56,500 --> 00:05:58,760 I heard about it. 60 00:05:58,760 --> 00:06:01,130 Is there anything you want to say? 61 00:06:01,860 --> 00:06:04,720 If I told you that I wasn't the one who put in the poison, 62 00:06:04,720 --> 00:06:09,030 that I, Song Ning, have done everything for everyone to see, I've never attacked from the dark, would you believe me? 63 00:06:11,350 --> 00:06:14,030 You once used the wandering flame to hurt me. 64 00:06:14,620 --> 00:06:16,630 I know. 65 00:06:17,830 --> 00:06:21,350 This is the worse decision I made in my life. 66 00:06:21,350 --> 00:06:24,030 But I don't regret it. 67 00:06:24,800 --> 00:06:26,960 If wandering flames didn't exist, 68 00:06:26,960 --> 00:06:29,560 if this war didn't occur, 69 00:06:29,560 --> 00:06:32,910 Not so many things would have happened between us. 70 00:06:33,300 --> 00:06:35,200 Is that not good? 71 00:06:38,010 --> 00:06:39,800 Song Ning, 72 00:06:41,340 --> 00:06:43,850 I don't know what you're thinking about. 73 00:06:44,550 --> 00:06:46,740 I don't understand you. 74 00:06:46,740 --> 00:06:49,660 Just what do you want to gain? 75 00:06:50,060 --> 00:06:52,980 I thought you understood. 76 00:06:53,370 --> 00:06:56,270 Every time I thought I understood, 77 00:06:56,900 --> 00:07:01,600 reality told me that I was wrong. 78 00:07:02,550 --> 00:07:04,630 Shen An, 79 00:07:05,300 --> 00:07:08,660 Do I need to do things this way? 80 00:07:08,660 --> 00:07:13,780 If I hated you, I would only have to pick fights with you on the side. When it comes to death, 81 00:07:13,780 --> 00:07:17,300 we only need to die a soldier's death with pride on the battlefield! 82 00:07:18,720 --> 00:07:21,930 But these are all your own thoughts. 83 00:07:21,930 --> 00:07:25,400 You are the one to decide if you are to believe me or not. 84 00:07:26,240 --> 00:07:31,470 I cannot prove my innocence in prison. But Shen An, 85 00:07:31,470 --> 00:07:36,440 assassins indeed did appear that night, and lured me to your room. 86 00:07:36,440 --> 00:07:39,590 You drank my osmanthus wine and was poisoned. 87 00:07:39,590 --> 00:07:42,630 And also saw me run in with a spear. 88 00:07:42,630 --> 00:07:47,850 If this was a coincidence or planned, you should understand. 89 00:07:47,850 --> 00:07:51,330 There are many ways to assassinate someone. 90 00:07:51,330 --> 00:07:56,480 But this way is the most stupid way. 91 00:08:01,580 --> 00:08:03,290 Song Ning, 92 00:08:04,190 --> 00:08:06,630 Take good care of yourself. 93 00:08:08,800 --> 00:08:11,500 Would you believe me? 94 00:08:52,400 --> 00:08:57,400 Heavens protect us, Miss Liu will definitely be alright this time. 95 00:09:16,320 --> 00:09:20,360 Qiqi! Qiqi! 96 00:09:20,360 --> 00:09:24,780 You're finally awake! Do you know how worried I've been? 97 00:09:34,820 --> 00:09:36,550 Qiqi. 98 00:09:36,550 --> 00:09:40,310 I remember everything about how good you are to me. 99 00:09:40,980 --> 00:09:45,540 I cannot, and I will not forsake you. 100 00:09:49,980 --> 00:09:52,780 My Lord, the Madam has returned to the mansion. 101 00:09:53,930 --> 00:09:55,860 I got it. 102 00:10:03,290 --> 00:10:05,210 Get some rest first. 103 00:10:05,210 --> 00:10:09,000 I still have some things to take care of first. 104 00:10:29,160 --> 00:10:31,260 Miss Liu. 105 00:10:32,680 --> 00:10:35,920 Miss Liu, wasn't I right? 106 00:10:35,920 --> 00:10:38,330 This way, you can capture the young lord's heart. 107 00:10:38,330 --> 00:10:43,680 It's said that fortune is in requests. They were right. 108 00:10:49,860 --> 00:10:53,300 Young lord, the Madam has been taken away by the elder general. 109 00:11:02,900 --> 00:11:07,350 I, Song Ning, in this life, have harmed countless lives before. 110 00:11:07,350 --> 00:11:10,230 But I've never secretly hurt anyone! 111 00:11:10,230 --> 00:11:13,880 If you don't believe me, you can just kill me! 112 00:11:13,880 --> 00:11:16,910 But don't frame me! 113 00:11:20,380 --> 00:11:22,450 Start the torture! 114 00:11:33,400 --> 00:11:39,850 Shen An! Why must you treat me like this? 115 00:11:49,870 --> 00:11:52,080 Madam! 116 00:11:56,560 --> 00:11:58,160 My Lord! 117 00:11:58,880 --> 00:12:00,890 You dare to block me? 118 00:12:01,960 --> 00:12:05,300 My Lord! The Elder general has ordered that no one can go in! 119 00:12:05,300 --> 00:12:07,920 I was the one who told them to block you. 120 00:12:08,700 --> 00:12:09,980 Father. 121 00:12:09,980 --> 00:12:13,480 Didn't I already tell you everything I needed to? 122 00:12:13,480 --> 00:12:15,920 We cannot lift Song Ning's punishment. 123 00:12:15,920 --> 00:12:17,960 But you don't need to torture her! 124 00:12:17,960 --> 00:12:20,310 How are we to punish her if not with torture? 125 00:12:20,310 --> 00:12:24,210 Assassinating the Generalissimo is a crime worthy of death, as is killing your own husband! 126 00:12:24,210 --> 00:12:27,040 I'm already being nice letting her live! 127 00:12:27,040 --> 00:12:30,820 -But you clearly-!
-An'er, you must think of the big picture. 128 00:12:30,820 --> 00:12:33,220 Do you think this is only matters of our household? 129 00:12:33,220 --> 00:12:36,360 When you sat onto the throne in Cui Sha Palace, you should have understood 130 00:12:36,360 --> 00:12:39,360 that everything that happens to you concerns the country! 131 00:12:41,590 --> 00:12:44,810 She is still a former general. 132 00:12:44,810 --> 00:12:48,060 She can take this punishment. 133 00:12:48,060 --> 00:12:52,320 If she can make it past today, I can forget about everything! 134 00:13:45,470 --> 00:13:50,800 Let me tell you. The magic power of the Kingdom of Chen is all linked with the holy flame. 135 00:13:50,800 --> 00:13:55,500 Even though the holy flame in your body was once forced out, 136 00:13:55,500 --> 00:13:59,120 we can consider the magic power gone. 137 00:13:59,120 --> 00:14:02,580 But it's real ability hasn't disappeared. 138 00:14:02,580 --> 00:14:06,560 As long as your heart has a strong desire, 139 00:14:06,560 --> 00:14:11,760 you can recover your own abilities. Perhaps it'll be even stronger than before. 140 00:14:11,760 --> 00:14:16,830 It's just that with the current situation, I will do my best to recover my body's power. 141 00:14:16,830 --> 00:14:22,650 But to open the sealed door to leave Wu Ying Valley, I still cannot do it. 142 00:14:23,800 --> 00:14:28,430 That is because based only on our human bodies, 143 00:14:28,760 --> 00:14:32,110 we simply cannot open that door. 144 00:14:32,110 --> 00:14:35,300 If you want to break out of Wu Ying Valley, 145 00:14:35,300 --> 00:14:38,640 we must still rely on one thing. 146 00:14:55,610 --> 00:14:57,640 It's been over twenty years. 147 00:14:57,640 --> 00:15:02,280 In over twenty years I still don't have a way of finding out the secret behind this nebula stone. 148 00:15:13,630 --> 00:15:15,510 Princess Yun. 149 00:15:15,510 --> 00:15:20,510 -What is it?
-According to your orders, I have already gone to Wu Ying Valley to investigate. 150 00:15:20,510 --> 00:15:22,230 Have they all died? 151 00:15:22,230 --> 00:15:26,360 There is still sound from inside. I think they have not all died yet. 152 00:15:26,360 --> 00:15:29,970 They still haven't all died? That is good too. 153 00:15:29,970 --> 00:15:34,340 They can die after they hand over the secret behind the nebula stone. 154 00:15:35,710 --> 00:15:38,750 The Son of Heaven and his people want to use the Hua Xu Tune to increase their power. 155 00:15:38,750 --> 00:15:41,350 They used the nebula stone to lock us in here. 156 00:15:41,350 --> 00:15:43,880 -What is the nebula stone used for?
-It is our magical item. 157 00:15:43,880 --> 00:15:48,090 It has our strongest power. 158 00:15:48,090 --> 00:15:52,700 But in the past, because of a momentary weakness, 159 00:15:53,790 --> 00:15:56,320 I was blinded by beauty. 160 00:15:56,320 --> 00:16:00,020 So I took this most precious nebula stone 161 00:16:00,020 --> 00:16:02,970 and gave it to Jun Long Yun. 162 00:16:02,970 --> 00:16:06,310 It caused the heavenly stone to be lackluster. 163 00:16:06,940 --> 00:16:11,620 So without that nebula stone, no matter how hard we work we cannot break out of this cave? 164 00:16:13,160 --> 00:16:18,570 We don't have to give up. I'm sure that since you were sent here, 165 00:16:18,570 --> 00:16:21,620 you will give us a new beginning! 166 00:16:27,920 --> 00:16:31,080 You don't need to mind too much about Song Ning. 167 00:16:31,080 --> 00:16:35,950 Sacrifice is needed for a man to do big things. She is your wife, 168 00:16:35,950 --> 00:16:38,980 it is only right that she suffers a bit for you. 169 00:16:38,980 --> 00:16:41,950 There is nothing in this world that makes everyone happy. 170 00:16:41,950 --> 00:16:44,910 You should choose what is useful to you. 171 00:16:46,060 --> 00:16:50,020 Not everything can use "usefulness" to be valued. 172 00:16:50,020 --> 00:16:53,560 Things of the household are even harder than matters of the country to deal with. 173 00:16:54,590 --> 00:16:57,860 Think more about bringing in a concubine. 174 00:16:57,860 --> 00:17:00,450 You must take good care of yourself. 175 00:17:13,090 --> 00:17:14,460 Qing Er. 176 00:17:14,460 --> 00:17:16,270 Young lord. 177 00:17:16,270 --> 00:17:19,770 Is this medicine for the madam? 178 00:17:19,770 --> 00:17:21,960 How is she? 179 00:17:21,960 --> 00:17:24,760 Young lord, madam is still like that. 180 00:17:24,760 --> 00:17:26,810 She won't eat or drink. 181 00:17:26,810 --> 00:17:29,040 How is her injury? 182 00:17:29,680 --> 00:17:33,160 Qing Er, what did the doctor say? 183 00:17:33,160 --> 00:17:35,190 The doctor said... 184 00:17:36,050 --> 00:17:38,940 Madam's hands are finished! 185 00:17:53,990 --> 00:17:55,830 Song Ning. 186 00:17:56,810 --> 00:18:00,060 I know you hate me. I don't hope that you forgive me. 187 00:18:00,060 --> 00:18:04,480 That things became like this, all of this, 188 00:18:05,130 --> 00:18:07,710 I never thought that it would be like this. 189 00:18:08,840 --> 00:18:11,040 I know that saying anything 190 00:18:11,040 --> 00:18:13,980 will fail to explain myself. 191 00:18:14,850 --> 00:18:18,010 I can only tell you. 192 00:18:18,010 --> 00:18:20,590 Punishing you 193 00:18:20,590 --> 00:18:23,130 was the only conclusion 194 00:18:24,230 --> 00:18:26,890 after weighing the pros and cons. 195 00:18:27,500 --> 00:18:29,650 But I was wrong. 196 00:18:29,650 --> 00:18:32,210 It's all my fault. 197 00:18:32,740 --> 00:18:36,300 I didn't think they would use such a heavy punishment. 198 00:18:36,980 --> 00:18:41,310 I thought you were different from other helpless women who were kept at home. 199 00:18:41,310 --> 00:18:44,210 I thought you could shoulder it. 200 00:18:44,650 --> 00:18:47,420 You are only the one who could shoulder it. 201 00:18:52,140 --> 00:18:54,280 Who are you? 202 00:18:55,590 --> 00:18:57,240 I... 203 00:18:58,520 --> 00:19:01,060 Who on earth are you? 204 00:19:01,060 --> 00:19:04,070 I remember the person who would rather die than surrender. 205 00:19:04,070 --> 00:19:06,350 Even if the wandering flames had scorched the land, 206 00:19:06,350 --> 00:19:09,940 he wouldn't retreat half a step. 207 00:19:10,410 --> 00:19:14,480 He's a fearless man who answers for his own actions. 208 00:19:14,480 --> 00:19:18,320 No matter how many misunderstandings we had, 209 00:19:19,400 --> 00:19:24,990 no matter how reluctant was he to marry me, he would never compromise 210 00:19:24,990 --> 00:19:28,940 and he would never find any excuses. 211 00:19:31,200 --> 00:19:34,490 - Song Ning.
-I don't know you. 212 00:19:39,000 --> 00:19:41,720 That person who I used to know 213 00:19:42,160 --> 00:19:44,610 is already dead. 214 00:20:02,010 --> 00:20:04,560 Take good care of yourself. 215 00:20:06,880 --> 00:20:09,420 Live well. 216 00:20:11,010 --> 00:20:13,260 As long as you are alive, 217 00:20:14,530 --> 00:20:17,020 you can take revenge on me. 218 00:21:05,230 --> 00:21:10,220 - How is it?
- He said to postpone the wedding with Miss Liu. 219 00:21:10,220 --> 00:21:13,310 - Thank you.
- Goodbye. 220 00:21:26,050 --> 00:21:31,400 Miss Liu. Don't wait for Young Master. He won't be home today. 221 00:21:31,890 --> 00:21:36,160 I heard from others that, Young Master, because of Madam, 222 00:21:36,160 --> 00:21:40,760 Young Master has dropped the issue of marrying you into the family. 223 00:21:41,590 --> 00:21:46,720 Young Master is too much. You did so much for him. You even almost died twice for him. 224 00:21:46,720 --> 00:21:50,120 He has another woman in his heart. 225 00:21:50,120 --> 00:21:52,630 This won't do. 226 00:21:52,630 --> 00:21:55,620 Miss Liu, since things have come to this state, 227 00:21:55,620 --> 00:21:58,230 there is still one last step. 228 00:23:06,290 --> 00:23:10,940 It's you, Qiqi. It's late. Why aren't you asleep? 229 00:23:18,110 --> 00:23:21,710 The weather's cold. Be careful of your health. 230 00:23:21,710 --> 00:23:27,940 Qiqi, you don't understand. My body is healthy but when it hurts here, 231 00:23:28,820 --> 00:23:31,950 it's worse than death. 232 00:23:42,410 --> 00:23:47,280 Qiqi, what should I do? 233 00:23:47,280 --> 00:23:50,090 What should I do? 234 00:23:51,910 --> 00:23:55,370 I have wronged her. 235 00:23:55,370 --> 00:23:59,060 I have never thought of using such a heavy punishment. 236 00:23:59,060 --> 00:24:03,990 What is this for? 237 00:24:18,950 --> 00:24:21,070 Song Ning. 238 00:24:27,680 --> 00:24:29,690 You are crying. 239 00:24:31,520 --> 00:24:34,340 I hardly see you cry. 240 00:24:34,340 --> 00:24:40,230 In my eyes, you have always been strong. 241 00:24:40,230 --> 00:24:44,610 It seems that nothing can defeat you. 242 00:24:44,610 --> 00:24:49,880 Actually, you can cry. 243 00:24:49,880 --> 00:24:53,930 In the past, did you hide when you were sad? 244 00:24:53,930 --> 00:24:57,510 You didn't want me to see you. 245 00:24:57,510 --> 00:25:03,030 Why must you be so strong? Why? 246 00:25:03,810 --> 00:25:07,090 If you are not so strong. 247 00:25:07,090 --> 00:25:09,990 If you are not like this... 248 00:25:17,220 --> 00:25:19,860 Song Ning. 249 00:25:20,740 --> 00:25:23,970 I always feel that 250 00:25:23,970 --> 00:25:26,810 I feel that in the open country, 251 00:25:26,810 --> 00:25:29,770 that person who saved me was you. 252 00:25:29,770 --> 00:25:32,430 I don't know why 253 00:25:32,430 --> 00:25:35,900 when I close my eyes every time, 254 00:25:35,900 --> 00:25:39,050 the person in my dream 255 00:25:39,050 --> 00:25:41,850 is you. 256 00:25:42,690 --> 00:25:45,320 But this way, 257 00:25:45,320 --> 00:25:47,950 it's really hard for me to accept. 258 00:25:49,710 --> 00:25:54,140 I promise Qiqi that I would take care of her forever. 259 00:25:54,140 --> 00:25:57,110 I shouldn't like you. 260 00:25:57,110 --> 00:25:59,060 Why? 261 00:26:01,480 --> 00:26:03,840 Why is it you? 262 00:26:53,680 --> 00:26:56,010 Qiqi. 263 00:27:02,040 --> 00:27:03,550 Qiqi. 264 00:27:04,910 --> 00:27:09,000 Last night, did we... 265 00:27:15,290 --> 00:27:19,950 Sorry. How could this happen? 266 00:27:25,590 --> 00:27:30,020 I'm your woman now. 267 00:27:36,050 --> 00:27:41,060 Why did I do this? I shouldn't have... 268 00:27:43,860 --> 00:27:49,550 Qiqi, don't misunderstand. I don't mean that. 269 00:27:49,550 --> 00:27:55,820 I'm saying that I shouldn't have done this to you before you have gained your status. 270 00:27:56,810 --> 00:27:59,040 Okay, don't worry. 271 00:27:59,040 --> 00:28:04,000 I promised you that I would definitely marry you. 272 00:28:16,710 --> 00:28:18,180 Please. 273 00:28:23,090 --> 00:28:26,080 - My Lord.
- What did she say? 274 00:28:29,760 --> 00:28:31,900 I understand. 275 00:28:31,900 --> 00:28:36,130 In future, don't talk about this in front of her again. 276 00:28:36,130 --> 00:28:38,650 Yes, My Lord. 277 00:29:28,520 --> 00:29:34,570 It seems I will never be able to hold this spear again. 278 00:29:34,570 --> 00:29:40,310 I will search for the best doctor to cure your hand. 279 00:29:40,310 --> 00:29:44,970 Not everything can be repaired. 280 00:29:51,190 --> 00:29:55,870 This is the best scar-removal medicine I could get from my associates. 281 00:29:55,870 --> 00:29:59,250 Though it cannot heal your broken tendons, 282 00:29:59,250 --> 00:30:03,920 but at least, the scars will disappear. 283 00:30:09,010 --> 00:30:12,050 Would you feel better by doing this? 284 00:30:15,470 --> 00:30:19,820 You are doing this because you want me to agree to Qiqi as your wife. 285 00:30:19,820 --> 00:30:23,470 Why would you care about whether I give you the consent or not? 286 00:30:23,470 --> 00:30:29,180 You clearly know that even if I don't allow you to marry her, you will insist on doing it. 287 00:30:29,180 --> 00:30:33,110 Who could stop you? 288 00:30:39,490 --> 00:30:42,110 Let's not talk about this today. 289 00:30:42,110 --> 00:30:46,460 Tomorrow? The day after? 290 00:30:46,460 --> 00:30:49,060 Next year? The following year? 291 00:30:49,060 --> 00:30:52,190 I will never agree. 292 00:30:52,190 --> 00:30:55,980 - I will wait for you.
- Will Liu Qiqi wait? 293 00:30:59,830 --> 00:31:05,050 Song Ning. What do you want me to do? 294 00:31:07,640 --> 00:31:11,700 That's what I want to ask you. 295 00:31:11,700 --> 00:31:14,980 What do you want me to do? 296 00:31:25,240 --> 00:31:28,510 I still have work to do. 297 00:31:28,510 --> 00:31:30,350 Shen An. 298 00:31:32,220 --> 00:31:35,510 You are very selfish. 299 00:31:35,510 --> 00:31:38,660 Are you being fair to me and Liu Qiqi by doing this? 300 00:31:38,660 --> 00:31:42,820 Do you think that you won't hurt her and I by doing this? 301 00:31:42,820 --> 00:31:46,450 Making a woman sad, 302 00:31:46,450 --> 00:31:50,690 making a woman wait in vain, 303 00:31:50,690 --> 00:31:56,990 You're doing this so you can feel better. 304 00:32:05,250 --> 00:32:08,900 I will come tomorrow and apply the medicine for you again. 305 00:32:18,940 --> 00:32:23,370 I heard that Young Master went a few times but Madam is still being obstinate. 306 00:32:23,370 --> 00:32:28,660 Young Master couldn't force her, so this matter has been put to rest. 307 00:32:28,660 --> 00:32:32,520 Miss Liu. I know that you are very sad. 308 00:32:32,520 --> 00:32:38,460 I think Young Master won't be firm with her. 309 00:32:38,460 --> 00:32:43,060 Perhaps, we should add more pressure. 310 00:32:49,520 --> 00:32:52,870 All of you must remember my arrangements. 311 00:32:52,870 --> 00:32:56,120 Nangong Po, you are the first person to sacrifice. 312 00:32:56,120 --> 00:33:00,000 You must persuade Princess Yun to believe Ghost Eye. 313 00:33:01,490 --> 00:33:06,180 Ghost Eye, you must gain Princess Yun's trust. 314 00:33:06,180 --> 00:33:09,090 Bring Xiao Bai, and approach her carefully. 315 00:33:10,050 --> 00:33:14,360 Xiao Bai, you look the weakest, 316 00:33:14,360 --> 00:33:17,570 you are being tasked to steal the mystical stone. 317 00:33:17,570 --> 00:33:22,530 Su Yu, are you going to use the power of the holy flame 318 00:33:22,530 --> 00:33:24,980 to move the mystical stone into the hull of the ship? 319 00:33:24,980 --> 00:33:28,460 Take the kin onto the ship. 320 00:33:28,460 --> 00:33:31,000 Leave Soundless Canyon together. 321 00:33:56,360 --> 00:33:59,570 Madam, Miss Liu has come to visit you. 322 00:33:59,570 --> 00:34:03,980 Madam, the is the medicine Miss Liu made for you. 323 00:34:04,720 --> 00:34:09,030 Miss Liu knows you are wounded and personally made it. 324 00:34:11,920 --> 00:34:15,930 Miss Liu knows that you have your own thoughts regarding her marriage into the family. 325 00:34:15,930 --> 00:34:19,480 However, ever since ancient times, males have always had many wives and concubines. 326 00:34:19,480 --> 00:34:22,300 Furthermore, maintaining the Shen household involves a lot of work. 327 00:34:22,300 --> 00:34:25,520 Master has always wished for Young Master to become a father early. 328 00:34:25,520 --> 00:34:29,940 Except...except Madam, you haven't shown any signs of pregnancy. 329 00:34:29,940 --> 00:34:34,790 However, Miss Liu is pregnant with the Shen family's first child. 330 00:34:37,100 --> 00:34:41,580 Miss Liu knows this isn't proper, but could not stop the Young Master. 331 00:34:41,580 --> 00:34:45,840 With the days passing by quickly, it doesn't matter if Miss Liu suffers, 332 00:34:45,840 --> 00:34:51,440 but her child shouldn't be made to suffer. 333 00:34:51,440 --> 00:34:56,200 Madam, if Miss Liu were to marry into the family, it would only herald good things for you. 334 00:34:56,200 --> 00:34:59,990 You'll have one more companion, one more colleague. If Miss Liu married in, 335 00:34:59,990 --> 00:35:02,350 you won't have to try as hard. 336 00:35:02,350 --> 00:35:05,030 Isn't this to the satisfaction of everyone? 337 00:35:06,070 --> 00:35:09,060 You two came just to say that? 338 00:35:09,900 --> 00:35:13,120 Not at all. We just came to visit. 339 00:35:13,140 --> 00:35:20,030 Since it's visiting the sick, you've seen what you need to see, and you've said what needs to be said. 340 00:35:20,030 --> 00:35:22,150 Please leave now. 341 00:35:22,150 --> 00:35:25,880 Then, about Miss Liu marrying into the family...Madam... 342 00:35:25,880 --> 00:35:29,560 Miss Liu is much smarter than what you and I think. 343 00:35:29,560 --> 00:35:31,720 What she wants, 344 00:35:31,720 --> 00:35:37,710 even if I don't give, she has the means to gain it. 345 00:35:37,710 --> 00:35:39,970 Is it important if I agree? 346 00:35:39,970 --> 00:35:42,990 Qing'er, see the visitors out. 347 00:35:44,920 --> 00:35:48,070 Madam, I will be leaving now. 348 00:35:54,250 --> 00:35:58,160 So you two have a kid already. 349 00:35:58,160 --> 00:36:03,980 Shen An, who are you acting for? 350 00:36:43,230 --> 00:36:49,300 Twenty years, you finally came in person. 351 00:36:49,300 --> 00:36:52,580 I'm giving you the last chance today. 352 00:36:52,580 --> 00:36:55,520 As long as you reveal the secret to the mystical stone, 353 00:36:55,520 --> 00:36:57,310 I will give you freedom. 354 00:36:57,310 --> 00:36:59,840 I will give your entire kin freedom. 355 00:36:59,840 --> 00:37:06,000 Twenty years ago, you concocted many ideas to hear the secret from me. 356 00:37:06,760 --> 00:37:09,840 Jun Nongyun. 357 00:37:09,840 --> 00:37:14,400 Do you want me to fall for your tricks again? 358 00:37:14,400 --> 00:37:16,530 Kill me. 359 00:37:16,530 --> 00:37:18,910 I will never tell you. 360 00:37:18,910 --> 00:37:22,480 Fine. You have integrity. 361 00:37:22,480 --> 00:37:24,920 I want to see if your kin 362 00:37:24,920 --> 00:37:27,910 have the same integrity as you. 363 00:37:27,910 --> 00:37:30,650 Whoever tells me the secret of the mystical stone 364 00:37:30,650 --> 00:37:36,950 will be given freedom. I will definitely keep my word. 365 00:37:36,950 --> 00:37:38,870 I will! 366 00:37:51,300 --> 00:37:54,430 Move! Move! 367 00:37:54,430 --> 00:37:57,070 Don't come over. If you come over, I will kill him. 368 00:37:57,070 --> 00:37:59,400 If a person doesn't think of himself, even the Heavens will punish him. 369 00:37:59,400 --> 00:38:03,990 I'm telling you, I don't want to remain here any longer. 370 00:38:06,890 --> 00:38:08,280 I want to live. 371 00:38:08,280 --> 00:38:10,140 Very well. 372 00:38:10,140 --> 00:38:14,060 Then tell me the secret to the mystical stone. 373 00:38:14,820 --> 00:38:17,070 I will tell you. 374 00:38:19,890 --> 00:38:23,030 Xiao Bai, throw it over here! 375 00:38:29,830 --> 00:38:34,030 Hurry. Kill them all! 376 00:39:05,570 --> 00:39:08,100 Xiao Bai, throw it! 377 00:39:12,550 --> 00:39:14,580 Xiao Bai! 378 00:39:57,360 --> 00:40:01,050 Block their escape. Kill them. 379 00:40:02,380 --> 00:40:06,830 Regain the mystical stone. Leave immediately. 380 00:40:18,650 --> 00:40:21,690 Quick, get on the ship. Time is running out! 381 00:40:21,690 --> 00:40:25,090 Quick, the ship is here. Let's leave. 382 00:40:38,510 --> 00:40:40,000 Father, get on the ship first. 383 00:40:40,000 --> 00:40:43,590 Ghost Eye, I don't care if we live or die. We are the guardians. 384 00:40:43,590 --> 00:40:47,430 We are responsible for the Huaxu Illusions. We cannot leave our world. 385 00:40:47,430 --> 00:40:50,680 - Father, get on the ship!
- Ghost Eye, get on the ship first. 386 00:40:50,680 --> 00:40:53,270 I am leaving our kin under your care. 387 00:40:53,270 --> 00:40:55,610 Father! 388 00:41:00,900 --> 00:41:05,980 Su Yu, take my father and leave! Quickly! 389 00:41:05,980 --> 00:41:09,730 - Ghost Eye!
- Su Yu, take my father and leave. 390 00:41:09,730 --> 00:41:12,010 Ghost Eye! 391 00:41:23,240 --> 00:41:25,090 Leave now! 392 00:41:29,410 --> 00:41:32,570 - Quickly!
- Leave! 393 00:41:39,250 --> 00:41:42,950 Leave! 394 00:41:45,450 --> 00:41:48,420 Leave! 395 00:42:11,200 --> 00:42:17,190 ♫ Before going far away, ♫ 396 00:42:17,190 --> 00:42:22,970 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 397 00:42:22,970 --> 00:42:28,680 ♫ Before tenderness, ♫ 398 00:42:28,680 --> 00:42:34,720 ♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫ 399 00:42:34,720 --> 00:42:40,490 ♫ Before forgetting, ♫ 400 00:42:40,490 --> 00:42:46,320 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 401 00:42:46,320 --> 00:42:51,840 ♫ Before breaking, ♫ 402 00:42:51,840 --> 00:42:58,830 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 403 00:42:58,830 --> 00:43:04,650 ♫ In the blink of an eye, ♫ 404 00:43:04,650 --> 00:43:09,690 ♫ you are not you. ♫ 405 00:43:09,690 --> 00:43:15,690 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 406 00:43:15,690 --> 00:43:22,240 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 407 00:43:22,240 --> 00:43:28,070 ♫ To the ends of the earth, ♫ 408 00:43:28,070 --> 00:43:33,330 ♫ we will leave and return together. ♫ 409 00:43:33,400 --> 00:43:44,610 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 410 00:43:57,420 --> 00:44:03,320 ♫ To the ends of the earth, ♫ 411 00:44:03,320 --> 00:44:08,330 ♫ we will leave and return together. ♫ 412 00:44:08,400 --> 00:44:20,100 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 32671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.